Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,012 --> 00:00:09,012
www.titlovi.com
2
00:00:12,012 --> 00:00:13,932
Nih�e ne sme biti na patrulji.
3
00:00:15,307 --> 00:00:17,721
Ste na zaprtem obmo�ju.
4
00:00:17,809 --> 00:00:20,979
Identificirajte se.
5
00:00:35,827 --> 00:00:37,658
Bohdi, v redu je.
6
00:00:37,746 --> 00:00:39,406
Tukaj smo, da ti pomagamo.
7
00:00:39,494 --> 00:00:40,674
Pridi.
8
00:00:46,171 --> 00:00:48,131
Gremo.
9
00:00:48,219 --> 00:00:50,181
Po�isti!
10
00:01:00,185 --> 00:01:01,765
Kako misli� drugo mesto?
11
00:01:01,853 --> 00:01:04,150
To ni samo drugo mesto.
12
00:01:04,238 --> 00:01:06,937
Tam zunaj ��ita je cel svet.
13
00:01:07,025 --> 00:01:08,230
To ni pu��ava.
14
00:01:08,318 --> 00:01:09,608
Videla sem gozd in
15
00:01:09,696 --> 00:01:11,192
mesto je bilo ogromno,
16
00:01:11,280 --> 00:01:14,410
z visokimi zgradbami in velikanskimi
lete�imi kovinskimi stvarmi.
17
00:01:14,498 --> 00:01:16,488
Velikanske lete�e
kovinske stvari?
18
00:01:16,576 --> 00:01:19,033
V redu, uradno si me izgubila.
19
00:01:19,121 --> 00:01:21,161
Bistvo je, da so nam
lagali celo �ivljenje.
20
00:01:21,249 --> 00:01:24,038
Torej, da bi bilo popolnoma jasni,
21
00:01:24,870 --> 00:01:26,086
pravi�, da sem imel prav?
22
00:01:26,174 --> 00:01:27,302
Kaj?
23
00:01:27,390 --> 00:01:28,959
Mora� mi dati nekaj zaslug.
24
00:01:29,047 --> 00:01:31,054
Dru�ba, to je resno.
25
00:01:31,142 --> 00:01:33,088
Moramo raz�iriti besedo.
26
00:01:33,176 --> 00:01:34,426
Povedat ljudem resnico.
27
00:01:34,514 --> 00:01:36,348
In katera resnica je to?
28
00:01:36,436 --> 00:01:39,136
Da je New Babyl
pravzaprav zapor.
29
00:01:40,260 --> 00:01:42,444
Poglej, tudi
jaz �elim nekaj narediti,
30
00:01:42,532 --> 00:01:45,100
ampak bi morali o
tem res razmisliti.
31
00:01:45,188 --> 00:01:47,134
�e ste mislili, da
so bili nemiri slabi, si
32
00:01:47,222 --> 00:01:49,952
predstavljajte, kako se bodo ljudje
na to odzvali. -Zmorejo.
33
00:01:50,040 --> 00:01:53,066
Ker ljudje tako dobro sprejemajo
novice, ki spreminjajo �ivljenje.
34
00:01:53,154 --> 00:01:56,550
Vso �ivljenje smo mislili,
da je svet mrtev
35
00:01:56,640 --> 00:01:58,621
in da smo popolnoma sami.
36
00:01:58,709 --> 00:02:01,860
A to ni tako in
ljudje morajo to vedeti.
37
00:02:02,206 --> 00:02:05,382
Tudi �e to pomeni,
da ogro�a� vse?
38
00:02:05,470 --> 00:02:09,836
�e bo sodi��e ugotovilo, da
vemo, bo oblast padla.
39
00:02:09,924 --> 00:02:11,043
To ve�.
40
00:02:11,670 --> 00:02:13,379
In to ne bo samo na nas,
41
00:02:13,467 --> 00:02:15,757
ampak na vseh, ki nam pomaga.
42
00:02:18,420 --> 00:02:20,344
Lahko bi bilo konec vsega.
43
00:02:20,432 --> 00:02:22,470
Ali prilo�nost za nov za�etek.
44
00:02:24,728 --> 00:02:26,648
To je revolucija,
o kateri govorimo.
45
00:02:27,780 --> 00:02:31,107
In mogo�e je revolucija to�no
tisto, kar potrebuje New Babyl.
46
00:02:36,615 --> 00:02:38,275
Pozor, ob�ani.
47
00:02:38,363 --> 00:02:40,197
Velja no�na policijska ura.
48
00:02:40,285 --> 00:02:42,245
Tu se boste za
nekaj �asa ustavili.
49
00:02:42,333 --> 00:02:44,115
Bodi pozoren in
ne hodit ven.
50
00:02:51,004 --> 00:02:52,214
Si �ejen?
51
00:02:54,216 --> 00:02:55,421
Poznam te.
52
00:02:55,509 --> 00:02:56,929
Moje ime je Reia.
53
00:02:57,017 --> 00:02:59,100
Ste �lan sodi��a.
54
00:02:59,265 --> 00:03:00,676
Sem.
55
00:03:00,764 --> 00:03:02,974
Sem pa tudi �lan Risinga.
56
00:03:04,351 --> 00:03:05,681
Vstajanje?
57
00:03:05,769 --> 00:03:10,020
Smo skupina, ki se zavzema
za strmoglavljenje sedanje vlade
58
00:03:10,108 --> 00:03:13,981
in vzpostavitev vodstva, ki bo
osvobodilo ljudi New Babyl.
59
00:03:14,069 --> 00:03:15,609
Osvobodite nas �esa?
60
00:03:18,156 --> 00:03:19,366
Daj mi sekundo.
61
00:03:24,705 --> 00:03:26,155
Ja, v varni hi�i smo.
62
00:03:27,624 --> 00:03:29,330
On je v redu.
63
00:03:29,418 --> 00:03:31,869
Brez zapletov.
Nih�e ni bil po�kodovan.
64
00:03:31,957 --> 00:03:33,585
Tisti stra�arji se
bodo zbudili �ez
65
00:03:33,673 --> 00:03:36,008
nekaj ur, mogo�e omoti�ni,
druga�e pa v redu.
66
00:03:36,096 --> 00:03:37,627
Ja.
67
00:03:38,969 --> 00:03:40,179
V redu.
68
00:03:44,224 --> 00:03:45,721
S kom se pogovarja�?
69
00:03:45,809 --> 00:03:50,807
Skupni prijatelj, katerega identiteta
bo morala za zdaj ostati skrivnost.
70
00:03:52,691 --> 00:03:55,151
Je prenosna
komunikacijska naprava.
71
00:03:57,779 --> 00:03:59,109
Vendar so nezakoniti.
72
00:03:59,197 --> 00:04:03,486
Ker se odgovorni bojijo, da
bomo la�je zarotili proti njim.
73
00:04:04,350 --> 00:04:05,699
Sodi��e.
74
00:04:05,787 --> 00:04:07,617
To dale� presega Sodi��e.
75
00:04:08,957 --> 00:04:10,920
Znanje je mo�.
76
00:04:13,086 --> 00:04:14,416
Zakaj mi torej pomaga�?
77
00:04:14,504 --> 00:04:18,120
Ker, Bohdi, ti si
eden izmed nas.
78
00:04:19,470 --> 00:04:23,473
Tudi �e tega nisi vedel, ti in
vsak dr�avljan New Babyla
79
00:04:23,561 --> 00:04:28,232
ki hrepenijo po svobodi, je
bil vedno eden izmed nas.
80
00:04:31,188 --> 00:04:32,358
Pridi.
81
00:04:55,086 --> 00:04:56,208
Vstopi.
82
00:04:56,296 --> 00:04:57,793
Presene�enje.
83
00:04:57,881 --> 00:05:00,254
Tukaj smo, da te
peljemo nazaj domov.
84
00:05:00,342 --> 00:05:01,932
Ni vam bilo treba priti.
85
00:05:02,020 --> 00:05:03,087
�eleli smo.
86
00:05:03,175 --> 00:05:06,510
Sino�i si nas
naredila tako ponosne.
87
00:05:06,598 --> 00:05:08,678
Ja, niti nisi bila tako slaba.
88
00:05:09,976 --> 00:05:11,386
Kje je Cara?
89
00:05:14,397 --> 00:05:17,107
Fant, poi��i svojo sestro
in se dr�i zanjo, ko to naredi�.
90
00:05:23,365 --> 00:05:25,235
Kako se po�uti�?
91
00:05:29,538 --> 00:05:30,998
V redu sem.
92
00:05:31,086 --> 00:05:33,037
Samo, hm...
93
00:05:34,084 --> 00:05:35,254
Jaz samo...
94
00:05:36,461 --> 00:05:38,041
�elela si samo zmagati.
95
00:05:38,129 --> 00:05:39,710
Morala bi izbrati drug ples.
96
00:05:39,798 --> 00:05:41,838
Mogo�e naredila nekaj
bolj tradicionalnega.
97
00:05:41,926 --> 00:05:43,589
Ne, ni� od tega.
98
00:05:44,610 --> 00:05:46,847
Zdaj si mogo�e razo�arana
nad rezultati, ampak
99
00:05:46,935 --> 00:05:50,767
ne �utim ni� drugega kot
ponos, kako si pri�li do tja.
100
00:05:52,440 --> 00:05:56,229
Naredila si po svoje,
in to je najpomembnej�e.
101
00:05:57,644 --> 00:05:59,652
�iveti svoje �ivljenje
in ne nekoga drugega.
102
00:05:59,740 --> 00:06:02,031
Na to sem se
pripravljala vse �ivljenje.
103
00:06:02,119 --> 00:06:03,358
In zdaj je konec.
104
00:06:05,031 --> 00:06:06,281
Ni mi uspelo.
105
00:06:08,410 --> 00:06:09,907
Mogo�e si.
106
00:06:09,995 --> 00:06:13,076
Ali pa se tvoje
potovanje �e ni kon�alo.
107
00:06:13,164 --> 00:06:15,384
In tudi to je odvisno od tebe.
108
00:06:19,504 --> 00:06:23,471
Po modrih besedah Gaie
nih�e ne obstaja sam.
109
00:06:23,559 --> 00:06:26,381
Vsi �ivimo skozi
skupno izku�njo.
110
00:06:26,469 --> 00:06:28,884
No, to
je lepa sprememba.
111
00:06:28,972 --> 00:06:30,972
Po navadi se samo
nekako sprehaja.
112
00:06:32,040 --> 00:06:33,305
Brooklyn!
113
00:06:33,393 --> 00:06:34,773
Pozdravljena!
114
00:06:34,861 --> 00:06:36,059
Tukaj si.
115
00:06:36,147 --> 00:06:38,101
Ne odhajaj tako.
116
00:06:38,189 --> 00:06:40,813
Cara, Pak, kaj delata tukaj?
117
00:06:40,901 --> 00:06:43,491
Pri�li smo po Sage.
Danes prihaja domov.
118
00:06:45,071 --> 00:06:47,528
Cara in Pak sta dva
Sage-jina brata in sestre.
119
00:06:47,616 --> 00:06:48,776
To sta Mags in Aliyah.
120
00:06:48,864 --> 00:06:49,988
Hej.
121
00:06:50,076 --> 00:06:52,324
Zdravo.
- Oh, moja Gaia, tako si lu�tna.
122
00:06:52,412 --> 00:06:54,542
Ali lahko prosimo
za pozornost vseh?
123
00:06:58,126 --> 00:07:01,708
Medtem ko se
pripravljamo na jutri�nji finale
124
00:07:01,796 --> 00:07:04,466
Exemplarja, so ostali
le �e trije, da se borijo:
125
00:07:04,554 --> 00:07:08,298
Aliyah 5, Brooklyn 2
126
00:07:08,386 --> 00:07:10,259
in Magnus 2.
127
00:07:15,185 --> 00:07:18,570
�eprav ste drugi, ostali izven,
128
00:07:18,688 --> 00:07:21,778
morali biti kljub
temu zelo ponosni,
129
00:07:21,866 --> 00:07:24,022
vsega, kar ste dosegli.
130
00:07:24,110 --> 00:07:26,024
Kot priznanje za
te dose�ke in za
131
00:07:26,112 --> 00:07:28,112
zagotovitev na�ih
preostalih kandidatov
132
00:07:28,200 --> 00:07:31,822
da bi �e naprej
uspevali v podpornem
133
00:07:31,910 --> 00:07:35,000
vzdu�ju, �elimo
ponuditi to mo�nost.
134
00:07:35,088 --> 00:07:38,640
Lahko spakirate,
se odpravite domov
135
00:07:40,080 --> 00:07:43,417
ali ostanete in
podprete na�e finaliste.
136
00:07:43,505 --> 00:07:44,875
To je va�a izbira.
137
00:07:53,348 --> 00:07:55,887
Mislim, da bom ostal �e malo.
138
00:07:55,975 --> 00:07:58,849
Vi trije boste potrebovali
�im ve� pomo�i.
139
00:07:58,937 --> 00:08:02,017
In prepri�an sem, da
bo tudi Sage �elela ostati.
140
00:08:02,105 --> 00:08:03,323
Verjetno.
141
00:08:05,276 --> 00:08:07,236
Tema dvema bom
prinesla nekaj za jesti.
142
00:08:07,324 --> 00:08:08,447
Se vidimo kasneje.
143
00:08:09,572 --> 00:08:11,452
Adijo.
-Adijo.
144
00:08:14,285 --> 00:08:18,410
Torej sem razmi�ljal o
tem in �e bomo to naredili
145
00:08:18,498 --> 00:08:22,712
karkoli �e bomo po�eli, bi res
lahko uporabili dodaten par rok.
146
00:08:25,088 --> 00:08:27,338
Ne. Ne
moremo mu zaupati.
147
00:08:27,426 --> 00:08:29,130
Za�gal je Arhiv.
148
00:08:29,592 --> 00:08:31,472
�akaj, to je bil Tempo?
149
00:08:31,560 --> 00:08:33,508
Posku�al je popraviti.
150
00:08:33,596 --> 00:08:35,320
S tem, da je pustil
Bohdija, da pade?
151
00:08:36,766 --> 00:08:40,432
Aliyah, priznal je
oblasti Phydra.
152
00:08:40,520 --> 00:08:42,559
Ko je Bohdi prevzel krivdo,
153
00:08:42,647 --> 00:08:45,977
Tempo je �el na sede� sodi��a
in prevzel krivdo za po�ar,
154
00:08:46,065 --> 00:08:47,439
in vse ostalo.
155
00:08:47,527 --> 00:08:51,197
�e je Tempo priznal,
zakaj je �e prost?
156
00:08:51,285 --> 00:08:53,577
Ne, lagal je, da je �ist.
157
00:08:53,665 --> 00:08:56,448
Ne. Ne, poznam Tempo.
158
00:08:56,536 --> 00:08:58,496
Zakaj ga
potem sodi��e ��iti?
159
00:08:58,584 --> 00:09:01,244
Mo�no je, da ga ne ��itijo.
160
00:09:01,332 --> 00:09:02,922
��itijo njegove star�e.
161
00:09:05,587 --> 00:09:07,793
Tempo je bil vzgajan v jaslih.
162
00:09:07,881 --> 00:09:09,591
Svojih star�ev
nikoli ni poznal, je pa
163
00:09:09,679 --> 00:09:12,547
vedno sumil, da so
pomembni uradniki
164
00:09:12,635 --> 00:09:14,545
bodisi v Progress
bodisi v industriji.
165
00:09:14,633 --> 00:09:19,139
Torej pazijo nanj, medtem ko
Bohdi pla�a za to, kar je naredil.
166
00:09:20,435 --> 00:09:22,805
Bolj podobno,
kot smo naredili.
167
00:09:22,893 --> 00:09:25,740
Bohdi ni bil aretiran,
ker je za�gal arhiv.
168
00:09:26,274 --> 00:09:29,481
Aretiran je bil zaradi dostopa
do njega in za to smo krivi vsi.
169
00:09:29,569 --> 00:09:31,699
Toda nekaj, za
kar nismo kaznovani,
170
00:09:31,787 --> 00:09:33,776
ker je Bohdi padel namesto nas.
171
00:09:46,711 --> 00:09:48,458
Niso bili pripravljeni na nas.
172
00:09:48,546 --> 00:09:50,444
Presenetili smo jih
in jih odpeljali ven.
173
00:09:50,532 --> 00:09:51,769
Bilo je enostavno.
-Pa kaj?
174
00:09:51,857 --> 00:09:53,255
�eli� pi�kotek za to?
175
00:10:01,267 --> 00:10:03,727
Daj no, Bohdi, nimamo
�asa za skrivalnice.
176
00:10:14,906 --> 00:10:16,906
Moj fant, moj fant.
177
00:10:23,123 --> 00:10:24,543
V�e� so mi lasje.
178
00:10:26,163 --> 00:10:28,457
Mislil sem, da so te izselili.
-Ja, posku�ali so.
179
00:10:28,545 --> 00:10:31,709
Izkazalo se je, da so bili stra�arji,
pripravljeni na nekaj trgovanja,
180
00:10:31,797 --> 00:10:33,421
in ve�, da je to moja posebnost.
181
00:10:35,260 --> 00:10:37,760
Po drugi strani pa tvoj
primer ni bil tako enostaven.
182
00:10:37,848 --> 00:10:39,602
Moral se je malo zme�ati.
183
00:10:43,476 --> 00:10:44,636
Daj nama minuto.
184
00:10:47,355 --> 00:10:49,728
Torej, kako si, B?
185
00:10:49,816 --> 00:10:52,776
Sli�im, da si me
izklju�il s tem arhivom.
186
00:10:52,864 --> 00:10:56,860
Poglej, posku�al sem uti�ati
stvari in se izogniti te�avam.
187
00:10:56,948 --> 00:10:58,948
Ti in Mags se ne
znata izogniti te�avam.
188
00:11:03,163 --> 00:11:06,286
Hej, poglej, zadnji�,
ko sem te videl...
189
00:11:07,750 --> 00:11:09,130
Napa�no sem ravnal s tabo.
190
00:11:09,218 --> 00:11:11,625
Oh, misli� na
�aliti na odru pred
191
00:11:11,713 --> 00:11:14,013
celim sektorjem na
moji lastni blok zabavi,
192
00:11:14,101 --> 00:11:15,962
je to vse?
193
00:11:16,050 --> 00:11:17,547
Ja.
-Ja. Ve�, jaz...
194
00:11:17,635 --> 00:11:19,965
Na vse sem pozabil,
dokler nisi omenil.
195
00:11:21,681 --> 00:11:24,311
Glej, ne bi
smel tako govoriti.
196
00:11:24,399 --> 00:11:26,264
Poslu�aj me.
197
00:11:26,352 --> 00:11:28,612
Nikoli no�em sli�ati,
da se zadr�uje�.
198
00:11:28,700 --> 00:11:30,519
Ti spregovori�.
199
00:11:30,607 --> 00:11:32,277
Tako naredi� stvari.
200
00:11:34,611 --> 00:11:37,317
Kakorkoli �e, glej, to je bilo
pred celim �ivljenjem, prav?
201
00:11:38,364 --> 00:11:40,153
Toda zaradi
mene si izgubil vse.
202
00:11:40,241 --> 00:11:42,791
Tukaj sem zaradi odlo�itev,
ki sem jih sprejel, Bohdi.
203
00:11:45,371 --> 00:11:47,671
Ni mi �al.
204
00:11:47,759 --> 00:11:49,075
Jasno?
205
00:11:51,002 --> 00:11:52,342
Ja.
206
00:11:55,006 --> 00:11:56,876
Pojemo zajtrk?
207
00:11:56,964 --> 00:11:58,213
Ja.
-V redu.
208
00:11:58,301 --> 00:11:59,801
Dobil sem roti's gospodi�ne Lare.
209
00:11:59,889 --> 00:12:01,432
Zares?
-Ja, �lovek, dr�i to.
210
00:12:03,097 --> 00:12:04,274
Pridi.
211
00:12:12,190 --> 00:12:14,110
Si priznali Phydri?
212
00:12:20,782 --> 00:12:22,372
Tukaj ne bi smela
govoriti o tem.
213
00:12:22,460 --> 00:12:24,827
Si priznal?
-Sem.
214
00:12:28,456 --> 00:12:29,666
Zakaj mi nisi povedal?
215
00:12:29,754 --> 00:12:31,326
Kak�na bi bila razlika?
216
00:12:31,414 --> 00:12:32,970
�e vedno sem
po�gal arhiv, Bohdi je
217
00:12:33,058 --> 00:12:34,796
�e vedno zaprt in
�e vedno me sovra�i�.
218
00:12:34,884 --> 00:12:36,006
Jaz ne...
219
00:12:37,757 --> 00:12:40,505
Jaz sem jezna. Ranjena sem.
220
00:12:40,593 --> 00:12:43,853
Mislim, ti izmed vseh ljudi ve�,
koliko mi je Arhiv pomenil.
221
00:12:45,890 --> 00:12:48,480
Ampak nikoli te ne
bi mogla sovra�iti.
222
00:12:51,396 --> 00:12:53,766
Ne po vsem, kar
sva pre�ivela skupaj.
223
00:12:59,737 --> 00:13:03,947
Ne vem, ali mi bo� kdaj odpustila
in tega ne prosim od tebe.
224
00:13:04,035 --> 00:13:06,615
Ampak obljubim, da
bom naredil vse, kar
225
00:13:06,703 --> 00:13:08,793
je potrebno, da se
stvari med nama uredijo.
226
00:13:27,765 --> 00:13:30,043
Kako si torej spravili
roti's gospodi�ne Lare sem?
227
00:13:30,893 --> 00:13:32,943
Obna�a� se, kot da
ne ve� mojega imena.
228
00:13:39,902 --> 00:13:41,572
Kam so me torej peljali?
229
00:13:43,489 --> 00:13:46,199
Delovno tabori��e, kamor pripeljejo
vsakogar, ki izgine.
230
00:13:47,702 --> 00:13:48,990
Rudniki?
231
00:13:49,078 --> 00:13:50,788
Dalje od rudnikov.
232
00:13:52,457 --> 00:13:54,577
No, kaj je dalje od rudnikov?
233
00:13:55,877 --> 00:13:57,874
Druga stran ��ita.
234
00:13:57,962 --> 00:13:59,802
Toda ali ni to
obmo�je radioaktivno?
235
00:13:59,890 --> 00:14:01,967
Druga stran ��ita je nevarna,
236
00:14:02,055 --> 00:14:04,926
ampak nima ni�
opraviti s sevanjem.
237
00:14:06,637 --> 00:14:09,846
Realnost je, B, tam zunaj je cel
svet, o katerem ne vemo ni�esar.
238
00:14:09,934 --> 00:14:11,599
Druga mesta. Drugi ljudje.
239
00:14:14,771 --> 00:14:16,851
Torej je imel Apollo prav.
240
00:14:16,939 --> 00:14:18,689
Ne vem, kdo je
ta otrok Apollo, a �e
241
00:14:18,777 --> 00:14:22,380
je to ugotovil, potem je velik
korak ve�ino New Babyla.
242
00:14:22,987 --> 00:14:24,657
Toda �li smo do roba ��ita.
243
00:14:24,745 --> 00:14:26,069
Zakaj nisem presene�en?
244
00:14:26,157 --> 00:14:27,955
Videli smo na lastne o�i,
samo pustinjo.
245
00:14:28,043 --> 00:14:30,697
Kar ste videli, je bila
iluzija, ki jo je ustvaril ��it.
246
00:14:33,372 --> 00:14:35,002
Ampak zakaj?
247
00:14:35,090 --> 00:14:37,080
Zakaj nam la�ejo?
248
00:14:37,168 --> 00:14:40,588
Ker resnica je, da
New Babyl ni utopija.
249
00:14:40,676 --> 00:14:42,877
To je zapor.
250
00:14:42,965 --> 00:14:45,545
B, povej mi, kaj
ve� o zgodovini.
251
00:14:50,932 --> 00:14:53,232
Pred stoletji je
bil svet poln mest.
252
00:14:53,320 --> 00:14:55,640
Toda ljudje so bili nesre�ni.
253
00:14:55,728 --> 00:14:57,188
Zgodila se je revolucija in
254
00:14:57,276 --> 00:14:59,018
takrat se je
zgodil Veliki blisk,
255
00:14:59,106 --> 00:15:00,443
in vse se je stemnilo.
256
00:15:00,531 --> 00:15:02,522
Ja, nadaljuj.
257
00:15:02,610 --> 00:15:05,275
Bil je kaos.
Vojne so zastrupile Zemljo.
258
00:15:05,363 --> 00:15:07,986
Pre�iveli so �li v podzemlje,
kjer so �iveli ve� sto let,
259
00:15:08,074 --> 00:15:10,744
dokler jih Gaia ni vodila in
ustanovila New Babyl, a ne?
260
00:15:10,832 --> 00:15:13,293
New Babyl in �e dve mesti:
261
00:15:13,381 --> 00:15:15,702
New Carthage in New Lazarus.
262
00:15:15,790 --> 00:15:17,960
Toda kaj se je zgodilo z njimi?
263
00:15:18,048 --> 00:15:19,414
Ni�.
264
00:15:19,502 --> 00:15:20,712
�e vedno so tam zunaj.
265
00:15:22,171 --> 00:15:25,962
�esar ti iz zgodovine ne povedo,
B, je, da je bila �e ena vojna.
266
00:15:26,050 --> 00:15:28,510
Vojna med New Carthage
in New Babyl.
267
00:15:28,598 --> 00:15:30,561
Vojna, ki jo je
New Babyl izgubil.
268
00:15:31,770 --> 00:15:34,512
Za kazen od takrat
�ivimo v su�enjstvu.
269
00:15:34,600 --> 00:15:35,940
Toda kaj to pomeni?
270
00:15:36,028 --> 00:15:37,849
To pomeni, da jih pla�amo.
271
00:15:37,937 --> 00:15:39,851
V pridelkih, ki jih
gojimo, mineralih,
272
00:15:39,939 --> 00:15:41,649
ki jih pridobivamo, in v ljudeh.
273
00:15:42,817 --> 00:15:43,987
Jim po�ljemo ljudi?
274
00:15:44,075 --> 00:15:45,148
Ja.
275
00:15:45,236 --> 00:15:47,233
Zdraharje.
276
00:15:47,321 --> 00:15:48,871
Ljudje, kot smo ti in jaz.
277
00:15:50,199 --> 00:15:51,946
Tisti, ki jih ne bodo pogre�ali.
278
00:15:52,034 --> 00:15:54,914
Pojasnjuje, zakaj je toliko
na�ih otrok vzgojenih v jaslih.
279
00:15:55,992 --> 00:15:58,080
Uporabljajo nas za
napredovanje, Bohdi, medtem
280
00:15:58,168 --> 00:16:00,632
ko nas ohranjajo nevedne
znotraj tega mehur�ka.
281
00:16:00,720 --> 00:16:03,217
Ampak stvar je v tem, da ko ima�
nekaj predolgo zaprto,
282
00:16:04,170 --> 00:16:05,537
se pritisk pove�a...
283
00:16:06,340 --> 00:16:07,970
...in stvari eksplodirajo.
284
00:16:15,975 --> 00:16:17,475
Torej pomaga� Reia in Risingu?
285
00:16:19,478 --> 00:16:20,688
Ja.
286
00:16:22,899 --> 00:16:24,109
Kak�en je na�rt?
287
00:16:25,693 --> 00:16:28,942
Poglej, veliko smo
tvegali, da bi te re�ili.
288
00:16:29,030 --> 00:16:32,430
Na�rt je torej, da mirno sedi�
in prepusti� nam, da to uredimo.
289
00:16:32,538 --> 00:16:34,910
No, ve�, da se
mora ta na�rt spremeniti,
290
00:16:34,998 --> 00:16:36,911
ker nikakor ne
morem samo sedeti.
291
00:16:43,544 --> 00:16:44,749
Mlada kri.
292
00:17:18,955 --> 00:17:21,930
Ve�, branje "aplavz"
je precej druga�e kot sli�ati.
293
00:17:22,667 --> 00:17:25,915
Res sem upal, da se
bova pomerila v finalu.
294
00:17:26,003 --> 00:17:28,139
Nekako mi je �al, da
ne bom imel te prilo�nosti.
295
00:17:28,770 --> 00:17:30,840
No, ne morem se jeziti.
296
00:17:31,050 --> 00:17:34,090
Nedolgo nazaj sem
mislil, da sem zunaj konkurence
297
00:17:34,178 --> 00:17:35,638
in da ne bom nikoli ve� igral.
298
00:17:35,726 --> 00:17:38,808
Toda stopil sem na
ta oder in nastopal.
299
00:17:39,976 --> 00:17:41,848
To je po tvoji zaslugi.
300
00:17:41,936 --> 00:17:43,186
Sib, to si bil vse ti.
301
00:17:46,315 --> 00:17:49,065
Toda pomagal si mi
spoznati, da je �e upanje.
302
00:17:50,695 --> 00:17:52,817
Si govoril z Aliyah?
303
00:17:52,905 --> 00:17:55,320
Rekel si ji, da
sem �el k Phydri.
304
00:17:55,408 --> 00:17:57,328
Mislil sem, da
bi morala vedeti.
305
00:17:57,416 --> 00:17:59,449
Je pomagalo?
306
00:18:00,010 --> 00:18:01,284
Stvari se lahko s�asoma
307
00:18:01,372 --> 00:18:03,170
izbolj�ajo, ampak
nikoli ne bodo enake.
308
00:18:03,258 --> 00:18:05,132
In to preprosto te�ko sprejmem.
309
00:18:05,220 --> 00:18:07,036
Sprememba je edina stalnica.
310
00:18:09,964 --> 00:18:12,014
Ostaja� naokoli?
311
00:18:12,102 --> 00:18:13,588
Ja.
312
00:18:13,676 --> 00:18:17,010
To bo najve�ji finale v
zgodovini Exemplarja.
313
00:18:17,263 --> 00:18:19,973
Nekdo mora poskrbeti, da ti
fantje ne bodo zme�ali vsega.
314
00:18:20,061 --> 00:18:22,274
Lisbeth ima rada
Dorana, a njemu je v�e�
315
00:18:22,362 --> 00:18:25,225
Semira, ampak ne ve, da
ga Semira ne mara nazaj,
316
00:18:25,313 --> 00:18:26,601
ker je bil zloben do Dree.
317
00:18:26,689 --> 00:18:27,939
Vau, sli�i se zapleteno.
318
00:18:28,027 --> 00:18:29,103
Postaja slab�e.
319
00:18:29,191 --> 00:18:31,281
Drei je neko� bila
v�e� Semira, a...
320
00:18:31,369 --> 00:18:33,107
Sage, na�li smo Brooklyn.
321
00:18:35,823 --> 00:18:37,123
Pozdravljena, Brooklyn.
322
00:18:37,211 --> 00:18:38,696
Pozdravljeni, babice.
323
00:18:40,161 --> 00:18:42,033
Kdo mi torej �eli
razkazati okolico?
324
00:18:42,121 --> 00:18:43,451
Jaz bom.
-�udovito.
325
00:18:43,539 --> 00:18:45,521
Pustimo Sage, da se
pogovori s prijateljico.
326
00:18:45,609 --> 00:18:46,678
Pridi. Greva.
327
00:18:54,342 --> 00:18:56,589
Torej odhaja� danes?
328
00:18:57,420 --> 00:18:58,927
Zato je moja dru�ina tukaj.
329
00:19:02,558 --> 00:19:05,430
Hm, moja babica mi
pravi, da si obiskala moj dom.
330
00:19:05,978 --> 00:19:08,940
Pomagala sem tvoji babici Riel
prinesti nekaj stvari s trga.
331
00:19:09,486 --> 00:19:11,978
In na koncu sva se pogovarjala.
332
00:19:12,066 --> 00:19:13,154
O meni.
333
00:19:14,612 --> 00:19:17,072
Ni vse o tebi, Dekle narave.
334
00:19:18,407 --> 00:19:20,697
Ne, na koncu sva
se pogovarjala o njej.
335
00:19:20,785 --> 00:19:22,073
Kaj?
336
00:19:23,790 --> 00:19:26,291
Tvoja babica in jaz
imava nekaj skupnega.
337
00:19:28,668 --> 00:19:30,418
Obe sva disonantne.
338
00:19:37,176 --> 00:19:39,216
Kdaj si izvedela?
339
00:19:40,846 --> 00:19:42,676
Saj ni pomembno?
340
00:19:44,308 --> 00:19:48,807
Oh, misli�, da bi to pojasnilo,
zakaj sem te pozabila tisti dan.
341
00:19:49,703 --> 00:19:52,367
Mogo�e sem bila razburjena
ali pa nisem dobro razmi�ljala.
342
00:19:54,694 --> 00:19:58,164
Resnica je, da
nimam opravi�ila za to.
343
00:19:58,252 --> 00:20:02,155
Mislila sem nase in
na nikogar drugega.
344
00:20:03,911 --> 00:20:05,925
Ne krivim te,
da si me izklju�ila.
345
00:20:07,248 --> 00:20:09,780
Vedno sem bila
sebi�na in to vem zdaj.
346
00:20:11,670 --> 00:20:13,464
Ampak to posku�am spremeniti.
347
00:20:14,797 --> 00:20:16,547
Za�en�i z Exemplarjem. Jaz...
348
00:20:18,134 --> 00:20:20,724
To tekmovanje ni ve� samo zame.
349
00:20:21,887 --> 00:20:23,057
Kako to misli�?
350
00:20:24,682 --> 00:20:27,722
To bom osvojila za vse,
ki dvomijo vase,
351
00:20:27,810 --> 00:20:29,440
zaradi tega, kako
so bili ozna�eni.
352
00:20:30,570 --> 00:20:33,895
�elim, da vedo,
da je v redu imeti sanje,
353
00:20:33,983 --> 00:20:35,943
da prihodnost ni tako temna.
354
00:20:37,194 --> 00:20:38,316
Ni nujno, da je.
355
00:20:38,404 --> 00:20:39,994
Zakaj mi nisi povedala?
356
00:20:42,950 --> 00:20:44,120
Jaz...
357
00:20:45,244 --> 00:20:47,164
Nisem vedela kako.
358
00:20:47,252 --> 00:20:50,203
Sama sem �e ugotavljala.
359
00:20:50,291 --> 00:20:51,541
Brooks, zelo mi je �al.
360
00:20:51,629 --> 00:20:54,780
Hej, ne. Ne bodi.
361
00:20:56,422 --> 00:21:00,045
Ne potrebujem so�utja.
zdaj sem dobro.
362
00:21:00,133 --> 00:21:01,220
Res.
363
00:21:04,805 --> 00:21:06,969
�la bom.
364
00:21:07,057 --> 00:21:11,807
Ampak upam, da te
bom �e kdaj videl plesati.
365
00:21:17,651 --> 00:21:19,071
Zbogom, sladka Sage.
366
00:21:27,995 --> 00:21:29,367
Mm. Aliyah.
367
00:21:29,455 --> 00:21:33,329
Mentor Chapter, z vami
�elim govoriti o svoji mami, Anna 7.
368
00:21:33,417 --> 00:21:34,747
Poznali ste jo, a ne?
369
00:21:36,045 --> 00:21:38,251
Iskreno, to je
bilo dolgo nazaj.
370
00:21:38,339 --> 00:21:41,179
Prosim, kon�ala sem
z ljudmi, ki mi la�ejo.
371
00:21:49,433 --> 00:21:50,638
V redu.
372
00:21:50,726 --> 00:21:52,346
�as je, da ve�.
373
00:21:54,897 --> 00:21:56,227
Aliyah, tvoja mama je �iva.
374
00:21:59,360 --> 00:22:00,860
In tukaj sem zaradi nje.
375
00:22:16,126 --> 00:22:17,796
Nisem te hotel razburiti.
376
00:22:17,884 --> 00:22:19,167
Ali ti to resno?
377
00:22:19,255 --> 00:22:21,165
Pravkar si mi rekel,
da je moja mama �iva.
378
00:22:21,253 --> 00:22:24,799
Da zadnjih 12 let nima ni�
opraviti z mano po izbiri.
379
00:22:24,887 --> 00:22:26,632
Poglej...
380
00:22:26,720 --> 00:22:29,974
Ne morem govoriti o okoli��inah,
ko je zapustila New Babyl,
381
00:22:30,062 --> 00:22:34,484
ampak zagotovo vem,
da te ljubi in te pogre�a.
382
00:22:35,896 --> 00:22:39,475
In ne mine dan, da bi ji bilo
�al, da te ni vzela s seboj.
383
00:22:42,736 --> 00:22:47,730
Toda takrat ni mogla vedeti,
kak�ne nevarnosti so za ��itom.
384
00:22:49,660 --> 00:22:51,783
Ves ta �as je
bila na drugi strani?
385
00:22:51,871 --> 00:22:53,461
�elela se je vrniti pote.
386
00:22:53,549 --> 00:22:54,952
Zakaj potem ni?
387
00:22:55,040 --> 00:22:56,960
Ker je tvoj o�e
�lan sodi��a in si ni
388
00:22:57,048 --> 00:22:59,610
mislila, da bi ga lahko
prepri�ala, da odide.
389
00:23:00,254 --> 00:23:02,214
In ko je �as
tekel, jo je skrbelo,
390
00:23:02,302 --> 00:23:05,460
da tudi tebe ne bo
mogla prepri�ati.
391
00:23:10,389 --> 00:23:13,269
�ivi v drugem mestu,
New Carthage.
392
00:23:14,810 --> 00:23:16,349
Kako ve� za New Carthage?
393
00:23:16,437 --> 00:23:18,017
Najprej odgovori
na moja vpra�anja.
394
00:23:22,109 --> 00:23:25,359
Ni je v New Carthage.
395
00:23:26,780 --> 00:23:28,990
Ona je v New Lazarus.
396
00:23:29,940 --> 00:23:31,197
Svobodno mesto.
397
00:23:31,285 --> 00:23:34,535
Eden od treh ustanovljenih
ob New Babylu.
398
00:23:36,081 --> 00:23:37,251
Poslala me je sem.
399
00:23:39,660 --> 00:23:43,980
Pred tremi meseci sem �el
skozi ��it in vstopil v New Babyl.
400
00:23:44,351 --> 00:23:45,416
Kako?
401
00:24:04,485 --> 00:24:05,898
Kaj je to?
402
00:24:05,986 --> 00:24:08,317
Je zvo�ni motilec.
403
00:24:08,405 --> 00:24:10,565
Omogo�a mi prehod
skozi pregrado.
404
00:24:11,992 --> 00:24:14,448
Pred Exemplarjem,
405
00:24:14,536 --> 00:24:16,616
prevzel sem
identiteto nekdanjega
406
00:24:16,704 --> 00:24:20,430
prijatelja tvoje
matere, Chapter 3.
407
00:24:21,251 --> 00:24:22,961
O �em govori�?
Ti si Chapter.
408
00:24:23,049 --> 00:24:24,959
Ne.
409
00:24:25,047 --> 00:24:26,460
Nisem.
410
00:24:29,134 --> 00:24:31,799
S pomo�jo napredne tehnologije,
411
00:24:31,887 --> 00:24:33,847
ki nam je na voljo
v New Lazarusu,
412
00:24:34,830 --> 00:24:38,598
Zamenjal sem Chapter za dostop
413
00:24:38,686 --> 00:24:40,860
do Akademije in
kandidatov Exemplar.
414
00:24:41,484 --> 00:24:43,817
In pravi Chapter? Je on...?
415
00:24:43,905 --> 00:24:46,736
Na varnem, v New Lazarusu.
416
00:24:46,824 --> 00:24:48,900
Po maminem na�rtu,
417
00:24:48,988 --> 00:24:51,911
Poslal sem ti vsa vabila
na tvoj prvi ve�er na Akademiji.
418
00:24:54,785 --> 00:24:56,365
Skrivna vabila.
419
00:24:57,496 --> 00:24:58,910
To si bil ti?
420
00:24:58,998 --> 00:25:01,038
Moral sem te spraviti
�ez meje mesta.
421
00:25:01,126 --> 00:25:03,497
In na sre�o si �la.
422
00:25:03,585 --> 00:25:04,875
Vidi�, Aliyah...
423
00:25:07,381 --> 00:25:09,431
ti si bil klju� do vsega tega.
424
00:25:10,114 --> 00:25:11,172
Jaz?
425
00:25:11,260 --> 00:25:12,680
Kaj je tako posebnega pri...?
426
00:25:15,389 --> 00:25:17,178
Arhiv.
427
00:25:17,266 --> 00:25:19,615
Potreboval si moje genetske
oznake, da si ga odprl.
428
00:25:19,703 --> 00:25:21,603
Vodil sem te do
njega in ti si ga odprla,
429
00:25:21,691 --> 00:25:23,406
tako kot ti je
napovedala tvoja mama.
430
00:25:23,494 --> 00:25:25,020
Po tem je �lo
preprosto za podporo
431
00:25:25,108 --> 00:25:27,744
tvojemu svobodnemu izra�anju,
432
00:25:27,832 --> 00:25:31,275
in ob�asen pritisk,
da gre� naprej.
433
00:25:32,573 --> 00:25:34,590
Izkoristil si nas.
-Ne
434
00:25:34,992 --> 00:25:36,906
Napotil sem te k resnici.
435
00:25:36,994 --> 00:25:39,662
Kaj bo� naredila z informacijami,
je bilo odvisno od tebe.
436
00:25:39,750 --> 00:25:41,043
Zakaj mi vse to govori�?
437
00:25:41,131 --> 00:25:43,630
Ker ste pripravljeni.
-Za kaj?
438
00:25:45,210 --> 00:25:47,630
Ljudje New Babyla
so �iveli v la�i.
439
00:25:47,718 --> 00:25:49,969
Verjamejo, da
imajo svojo svobodo,
440
00:25:50,057 --> 00:25:53,422
v resnici pa
slu�ijo New Carthage.
441
00:25:53,850 --> 00:25:57,060
Exemplar je klju�nega
pomena za �irjenje la�i.
442
00:25:57,148 --> 00:25:58,620
Kaj pravi�?
443
00:25:59,475 --> 00:26:02,980
Exemplar je vrhunec umetni�kega
izraza v New Babylu.
444
00:26:03,068 --> 00:26:06,180
Umetnost naj bi navdihovala,
445
00:26:06,398 --> 00:26:08,312
spodbujala spremembe.
446
00:26:09,510 --> 00:26:13,110
Toda Sodi��e ga uporablja
za praznovanje statusa quo
447
00:26:13,238 --> 00:26:15,658
in izni�i vsako prilo�nost
za svobodno razmi�ljanje.
448
00:26:16,784 --> 00:26:23,500
Pri�el je �as, da prebudimo
ljudi in jim damo svobodo.
449
00:26:28,754 --> 00:26:30,167
To je noro.
450
00:26:30,255 --> 00:26:32,461
Sploh ne vem kdo si.
451
00:26:32,549 --> 00:26:34,379
Zakaj bi lagal?
452
00:26:36,887 --> 00:26:40,307
Ne vem, kako pa vem,
da ti lahko zaupam?
453
00:26:51,902 --> 00:26:53,152
Hvala.
454
00:28:08,729 --> 00:28:10,729
Tisti visoki udarci so sme�ni.
455
00:28:10,817 --> 00:28:13,571
Hvala. Med
nemiri bi pri�li prav.
456
00:28:18,780 --> 00:28:20,861
Sem...
457
00:28:20,949 --> 00:28:22,619
Zelo mi je �al,
da sem pobegnila.
458
00:28:24,119 --> 00:28:25,949
Ne bi te smela pustiti.
459
00:28:26,037 --> 00:28:29,787
Prosim. Za zapisnik
sem ti rekel, da pobegne�.
460
00:28:29,875 --> 00:28:31,835
Poleg tega se je vse iz�lo.
461
00:28:31,923 --> 00:28:34,917
Mislim, biti zaprt
je bilo slabo,
462
00:28:35,005 --> 00:28:36,633
ampak je bilo
vsekakor veliko bolje
463
00:28:36,721 --> 00:28:38,678
kot nekatere vaje
mentorja Wattsa.
464
00:28:40,844 --> 00:28:43,764
Torej, uh, ti in
Brooks sta spet v igri?
465
00:28:44,973 --> 00:28:46,136
Kaj?
466
00:28:46,224 --> 00:28:48,597
Brooklyn. ti.
467
00:28:48,685 --> 00:28:50,185
Sta ali nista?
468
00:28:51,060 --> 00:28:53,185
Zdaj je na drugem mestu.
469
00:28:53,273 --> 00:28:56,814
Bila sem preve� slepa ali
sebi�na, da bi videla, kaj
470
00:28:56,902 --> 00:28:59,822
pre�ivlja, zdaj pa mislim,
da je premaknila naprej.
471
00:29:01,490 --> 00:29:03,570
Saj ne misli� resno, a ne?
472
00:29:05,535 --> 00:29:09,510
Sage, njen sino�i nastop
Exemplar je bil zate.
473
00:29:09,711 --> 00:29:11,400
Saj to ve�, a ne?
474
00:29:11,881 --> 00:29:14,342
Pela je tebi.
475
00:29:16,088 --> 00:29:19,588
Poglej, vem, da je tvoja
dru�ina tukaj, da te odpelje domov,
476
00:29:19,676 --> 00:29:23,632
toda glede na vse, kar
se dogaja, bi morala res ostati.
477
00:29:23,924 --> 00:29:26,180
Pre�ivi nekaj �asa, da
se pobota� z Brooksom.
478
00:29:26,268 --> 00:29:27,891
Pomagaj pri revoluciji.
479
00:29:28,860 --> 00:29:29,930
Kaj?
480
00:29:30,018 --> 00:29:33,982
�e bomo to izpeljali, bomo potrebovali
vso pomo�, ki jo lahko dobimo.
481
00:29:34,070 --> 00:29:35,401
Revolucija?
482
00:29:35,489 --> 00:29:36,770
Oh.
483
00:29:36,858 --> 00:29:38,148
Ne ve�, a ne?
484
00:29:38,236 --> 00:29:40,781
Kaj? Vem kaj?
485
00:29:42,114 --> 00:29:44,784
Za to bi mogo�e �eleli sesti.
486
00:29:51,915 --> 00:29:53,415
Kaj misli�?
487
00:29:54,668 --> 00:29:55,998
Ni slabo, a ne?
488
00:29:59,172 --> 00:30:00,802
Ali pri�akuje� nekoga?
489
00:30:00,890 --> 00:30:02,755
Ne.
490
00:30:11,070 --> 00:30:12,514
Mentor Chapter?
491
00:30:12,602 --> 00:30:14,391
Pozdravljen, Bohdi.
492
00:30:14,479 --> 00:30:15,899
Vesel sem, da ti gre dobro.
493
00:30:18,734 --> 00:30:19,904
Na� skupni prijatelj.
494
00:30:21,218 --> 00:30:23,360
Ti si tisti, s katerim
je Reia govorila sino�i.
495
00:30:23,448 --> 00:30:24,533
Tako je.
496
00:30:25,741 --> 00:30:26,951
Torej, kaj dela� tukaj?
497
00:30:28,785 --> 00:30:30,245
Pripeljal sem prijatelja.
498
00:30:46,845 --> 00:30:48,223
Ne morem verjeti, da si tukaj.
499
00:30:49,347 --> 00:30:50,844
Tako sem vesela, da si v redu.
500
00:30:50,932 --> 00:30:52,892
Mislila sem, da te
nikoli ve� ne bom videla.
501
00:30:52,980 --> 00:30:55,103
Ne, tukaj sem. Tukaj sem.
502
00:31:13,455 --> 00:31:16,075
Sli�al sem, da
si pri�la v finale.
503
00:31:17,918 --> 00:31:19,798
Zelo mi je �al.
Moral bi biti tam.
504
00:31:19,886 --> 00:31:21,208
Daj no, Aliyah.
505
00:31:21,296 --> 00:31:24,169
�e nisem jaz, ni nikogar drugega
bi raje videl zmagati vse.
506
00:31:24,257 --> 00:31:26,094
Razen mogo�e Mags.
507
00:31:34,101 --> 00:31:36,811
Ne morem verjeti, da
je Chapter del vsega tega.
508
00:31:36,899 --> 00:31:40,067
Ne morem verjeti ve�ini tega,
kar sem izvedela v zadnjih dveh dneh.
509
00:31:40,155 --> 00:31:41,605
�akaj, koliko ve�?
510
00:31:42,240 --> 00:31:44,481
Kaj, la�i? Druga mesta?
511
00:31:44,569 --> 00:31:47,083
Dejstvo, da smo pravzaprav
ujetniki tukaj v New Babylu?
512
00:31:47,171 --> 00:31:49,954
In medtem ko smo bili zape�ateni,
ostali nevedni ve� sto let,
513
00:31:50,042 --> 00:31:51,793
preostali svet �e naprej raste?
514
00:31:51,881 --> 00:31:53,825
Sem kaj zamudil?
515
00:31:55,200 --> 00:31:57,959
Bohdi, moja mama je �iva.
516
00:32:01,086 --> 00:32:02,916
�iva?
-Ves ta �as,
517
00:32:03,004 --> 00:32:04,877
Odra��ala sem z
mislijo, da je mrtva.
518
00:32:04,965 --> 00:32:06,795
Pravzaprav je
�ivela onkraj ��ita.
519
00:32:08,260 --> 00:32:09,890
O�e mi je lagal.
520
00:32:11,429 --> 00:32:13,059
Zelo mi je �al.
521
00:32:13,147 --> 00:32:16,597
Ni� naju in mami ne bo lo�ilo.
522
00:32:16,685 --> 00:32:19,768
Ne Oblast, ne
��it in ne moj o�e.
523
00:32:21,439 --> 00:32:23,899
Poiskali bomo na�in,
kako spet biti skupaj.
524
00:32:29,781 --> 00:32:31,612
Je kaj iz New Cartage?
525
00:32:31,700 --> 00:32:34,540
Ja. Zadevo odlagali��a
menijo za zaprto,
526
00:32:34,628 --> 00:32:38,744
pri �emer se zavedajo, da mora
obmo�je ostati nedopustno
527
00:32:38,832 --> 00:32:42,664
dokler ne sprejmejo ukrepov
za popolno zavarovanje bunkerja.
528
00:32:42,752 --> 00:32:44,592
In s popolno
varnostjo pomenijo
529
00:32:44,680 --> 00:32:47,258
uni�enje, da zagotovijo,
da nimamo dostopa.
530
00:32:47,346 --> 00:32:49,713
Ne zaupajo nam.
-In z dobrim razlogom.
531
00:32:49,801 --> 00:32:52,431
Navsezadnje nas ne morejo
dovoliti, da se nau�imo preve�.
532
00:32:52,519 --> 00:32:53,849
To bi nas naredilo nevarne.
533
00:32:56,266 --> 00:32:57,930
Nikoli jih ne bomo ogro�ali.
534
00:32:58,300 --> 00:33:00,224
�e ne nevarno, pa
vsekakor neprijetno.
535
00:33:00,312 --> 00:33:02,022
Vesela sem, da ti je uspelo.
536
00:33:02,110 --> 00:33:04,166
Predvidevam, da praznuje�
zmago svoje h�erke.
537
00:33:04,254 --> 00:33:05,437
�estitam.
538
00:33:05,525 --> 00:33:08,565
Hvala, toda Aliyah nisem
videl od sino�njega nastopa.
539
00:33:10,113 --> 00:33:12,069
Ker pa smo na
temi, zakaj ne bi
540
00:33:12,157 --> 00:33:14,205
razpravljali o tem,
kaj se je zgodilo sino�i.
541
00:33:14,293 --> 00:33:16,490
Aliyah-ino dejanje kljubovanja.
542
00:33:16,578 --> 00:33:18,325
Ni kaj za razpravljati.
543
00:33:18,413 --> 00:33:22,036
Pokazala je �rni �al, o�itno v
podporo protestnikom reform.
544
00:33:22,124 --> 00:33:24,750
Pogumno, �e ne
nekoliko neumno dejanje.
545
00:33:25,629 --> 00:33:27,339
Toda na koncu to ni pomembno.
546
00:33:28,673 --> 00:33:30,053
Ni pomembno?
547
00:33:30,141 --> 00:33:31,463
Kaj pa protesti?
548
00:33:31,551 --> 00:33:34,764
Sprejeli smo ukrepe in ne bi smeli
ve� predstavljati te�av.
549
00:33:38,725 --> 00:33:40,635
Kak�ni koraki?
550
00:33:46,024 --> 00:33:47,271
Hej, Sage.
551
00:33:47,359 --> 00:33:49,069
Pripravljena da gremo?
552
00:33:49,157 --> 00:33:50,732
Ne �e.
553
00:33:50,820 --> 00:33:53,320
Mislim, da bom ostala
in podprla svoje prijatelje.
554
00:33:54,699 --> 00:33:56,738
Mislim, da je to
dobra odlo�itev.
555
00:33:56,826 --> 00:33:59,908
V redu, poslovite se od Sage.
Bolje, da gremo.
556
00:33:59,996 --> 00:34:02,119
Adijo, Sage.
557
00:34:02,207 --> 00:34:04,580
Adijo, Brooklyn.
-Adijo.
558
00:34:06,044 --> 00:34:08,000
Adijo.
559
00:34:08,088 --> 00:34:09,508
Ljubim te.
-Adijo. adijo.
560
00:34:09,596 --> 00:34:10,756
Adijo.
561
00:34:13,385 --> 00:34:15,345
Res sem vesela, da ostaja�.
562
00:34:15,433 --> 00:34:19,104
No, ve�, nekdo mora ostati
in tega nau�iti nekaj korakov.
563
00:34:19,920 --> 00:34:22,059
Po�asi,
Exemplar drugo uvr��eni.
564
00:34:24,854 --> 00:34:26,364
Moramo govoriti.
565
00:34:32,195 --> 00:34:33,605
Misli�, da je tvoja mama �iva?
566
00:34:33,693 --> 00:34:35,569
Mentor Chapter
ni mentor Chapter?
567
00:34:35,657 --> 00:34:37,367
Bohdi in Moore
Times, se razumeta?
568
00:34:38,618 --> 00:34:40,368
Kdaj jih bomo
torej �li obiskat?
569
00:34:40,456 --> 00:34:42,080
Ne moremo jih obiskat.
570
00:34:42,168 --> 00:34:43,330
To je preve� tvegano.
571
00:34:43,418 --> 00:34:44,791
Vsi imamo svojo vlogo in
572
00:34:44,879 --> 00:34:46,705
Exemplar je klju� do vsega.
573
00:34:46,793 --> 00:34:48,248
Do takrat se moramo umiriti, se
574
00:34:48,336 --> 00:34:49,916
obna�ati, kot da
je vse normalno.
575
00:34:50,004 --> 00:34:51,376
Se heca�?
576
00:34:51,464 --> 00:34:53,128
No� pred najve�jim
dnem v �ivljenju
577
00:34:53,216 --> 00:34:55,176
naj bi samo sedeli
tukaj in ni� po�eli?
578
00:34:55,264 --> 00:34:57,596
Imam idejo za nekaj,
kar lahko naredimo.
579
00:35:33,882 --> 00:35:35,842
Kaj je, sektor za reformo?
580
00:35:41,264 --> 00:35:43,053
V redu. Utihnite, vsi.
581
00:35:43,141 --> 00:35:44,601
Lahko prosim za va�o pozornost?
582
00:35:44,689 --> 00:35:45,931
Utihnite.
583
00:35:46,019 --> 00:35:48,229
Prepri�ana sem, da se
vsi zavedate, da imamo
584
00:35:48,317 --> 00:35:51,228
nocoj v hi�i nekaj
prav posebnih gostov.
585
00:35:51,316 --> 00:35:52,856
To smo mi.
586
00:35:52,944 --> 00:35:56,850
Na tem mestu imamo
pet Exemplar kandidatov.
587
00:35:57,113 --> 00:35:58,318
Brooklyn 2...
588
00:36:00,324 --> 00:36:01,741
...Sage 5...
589
00:36:03,662 --> 00:36:06,201
Aliyah 5...
590
00:36:06,289 --> 00:36:10,350
Magnus 2 in Apollo 4,
591
00:36:10,452 --> 00:36:11,960
prav tukaj v tem klubu.
592
00:37:13,648 --> 00:37:16,108
Devin,
posku�ala sem te dose�i.
593
00:37:16,196 --> 00:37:17,606
Izdali so nas.
594
00:37:17,694 --> 00:37:19,404
Vedo, kje dr�imo Bohdija.
595
00:37:19,492 --> 00:37:22,454
Mora� priti do njega,
preden to naredijo.
596
00:37:22,542 --> 00:37:24,237
Devin, si me sli�al?
597
00:37:24,325 --> 00:37:26,195
Bohdi je v nevarnosti.
598
00:37:28,204 --> 00:37:29,414
Devin?
599
00:37:30,582 --> 00:37:31,752
Devin?
600
00:37:39,257 --> 00:37:40,427
Phydra.
601
00:37:42,260 --> 00:37:43,760
Kaj je pomen tega?
602
00:37:43,848 --> 00:37:45,142
Odpelji jo.
603
00:37:46,639 --> 00:37:48,639
Odmakni roke z mene.
604
00:37:48,727 --> 00:37:51,271
Sem �lan sodi��a!
605
00:38:01,905 --> 00:38:05,362
d Globoko v sebi
Globoko, globoko v sebi d
606
00:38:05,450 --> 00:38:07,054
d Globoko, globoko,
globoko v sebi d
607
00:38:07,142 --> 00:38:09,116
d Globoko, globoko v sebi d
608
00:38:09,204 --> 00:38:11,004
d Globoko, globoko,
globoko v sebi d
609
00:38:11,092 --> 00:38:12,953
d Globoko, globoko v sebi d
610
00:38:13,041 --> 00:38:14,881
d Globoko, globoko,
globoko v sebi d
611
00:38:14,969 --> 00:38:16,416
d Globoko, globoko v sebi d
612
00:38:16,504 --> 00:38:18,919
d Globoko, globoko,
globoko v sebi d
613
00:38:19,007 --> 00:38:20,752
d Globoko, globoko v sebi d
614
00:38:20,840 --> 00:38:22,590
d Globoko, globoko,
globoko v sebi d
615
00:38:24,640 --> 00:38:26,758
d Globoko, globoko v sebi d
616
00:38:26,846 --> 00:38:28,636
d Globoko, globoko,
globoko v sebi d
617
00:38:28,724 --> 00:38:30,345
d Globoko, globoko v sebi d
618
00:38:30,433 --> 00:38:32,085
d Globoko, globoko,
globoko v sebi d
619
00:38:37,357 --> 00:38:40,107
d Globoko, globoko v sebi
Globoko, globoko, globoko v sebi d
620
00:38:40,195 --> 00:38:42,190
d Globoko, globoko v sebi d
621
00:38:42,278 --> 00:38:44,198
d Globoko, globoko,
globoko v sebi d
622
00:38:44,286 --> 00:38:45,902
d Globoko, globoko v sebi d
623
00:38:45,990 --> 00:38:47,910
d Globoko, globoko,
globoko v sebi d
624
00:38:47,998 --> 00:38:49,823
d Globoko, globoko v sebi d
625
00:38:49,911 --> 00:38:51,871
d Globoko, globoko,
globoko v sebi d
626
00:38:51,959 --> 00:38:53,791
d Globoko, globoko v sebi d
627
00:38:54,916 --> 00:38:57,376
d Potrebujemo ljubezen d
628
00:38:57,464 --> 00:39:01,667
d Oh, potrebujemo ljubezen d
629
00:39:10,390 --> 00:39:12,020
To je nedovoljeno sre�anje.
630
00:39:12,108 --> 00:39:13,972
Vsi ste aretirani.
631
00:39:14,060 --> 00:39:15,682
Vsi ste aretirani.
632
00:39:15,770 --> 00:39:17,480
Sage, gremo.
633
00:39:17,568 --> 00:39:18,810
Sage!
634
00:39:18,898 --> 00:39:20,528
Nadaljuj. Pojdi
skozi zadnja vrata.
635
00:39:20,616 --> 00:39:22,522
Pojdi. Gremo.
636
00:39:22,610 --> 00:39:24,280
Hej!
-Policist!
637
00:39:26,614 --> 00:39:28,454
Ostani tam.
638
00:39:28,542 --> 00:39:30,329
Idi!
639
00:39:32,495 --> 00:39:33,700
Bohdi?
640
00:39:33,788 --> 00:39:35,328
Bohdi, daj no, moramo iti.
641
00:39:35,416 --> 00:39:36,921
Vem, da si tukaj. daj no.
642
00:39:38,167 --> 00:39:39,337
Kaj dela� tukaj?
643
00:39:40,461 --> 00:39:42,125
Pri�el sem te opozoriti.
644
00:39:42,213 --> 00:39:44,423
Oblast ve, da si
tukaj, in so na poti.
645
00:39:44,511 --> 00:39:47,394
Kako to ve�? In zakaj
tvega� sebe, da bi me re�il?
646
00:39:47,482 --> 00:39:49,965
Ni pomembno.
Moramo iti, daj no.
647
00:39:50,053 --> 00:39:51,721
Rekel sem, moramo...
648
00:39:54,309 --> 00:39:55,689
To sem ti dol�an.
649
00:39:56,936 --> 00:39:58,516
Res sem.
650
00:40:07,280 --> 00:40:09,240
To sem ti dol�an
zaradi Aliyah.
651
00:40:13,036 --> 00:40:14,533
V redu.
652
00:40:25,673 --> 00:40:27,013
Pokrijte desno stran.
653
00:40:30,345 --> 00:40:31,505
Ustavi se!
654
00:41:01,751 --> 00:41:03,331
Kaj si na�la?
655
00:41:03,419 --> 00:41:04,709
Je komunikacijska naprava.
656
00:41:08,800 --> 00:41:10,840
Naj Vedrell
postavi sled in sledi.
657
00:41:19,644 --> 00:41:21,474
Kaj dela� tukaj?
658
00:41:21,562 --> 00:41:23,560
Oblasti so izvedle
obse�ne aretacije.
659
00:41:23,648 --> 00:41:25,904
Vem, bila sem v reformnem
sektorju, ko so pri�li.
660
00:41:25,992 --> 00:41:27,783
Na�e delovanje je ogro�eno.
661
00:41:27,871 --> 00:41:30,607
Spakiraj svoje stvari.
Nocoj gremo.
662
00:41:32,156 --> 00:41:33,778
Kaj pa Bohdi? In moj o�e?
663
00:41:33,866 --> 00:41:35,656
Ne moremo kar oditi...
-Ne razume�.
664
00:41:35,744 --> 00:41:37,330
Prenevarno je ostati.
665
00:41:37,418 --> 00:41:40,020
Zdaj vzemi, da
je to strate�ki umik.
666
00:41:40,123 --> 00:41:42,454
Lahko se vrnemo v
New Lazarus, se ponovno
667
00:41:42,542 --> 00:41:44,422
zdru�imo in se
vrnemo, ko bo pravi �as.
668
00:41:47,714 --> 00:41:51,514
Aliyah, kon�no se lahko
ponovno zdru�i� s svojo mamo.
669
00:41:59,100 --> 00:42:00,931
Jaz sem.
670
00:42:01,019 --> 00:42:03,649
�e ste �e vedno tam in
lahko prejmete to sporo�ilo,
671
00:42:03,737 --> 00:42:04,896
Grem na izstopno to�ko.
672
00:42:19,245 --> 00:42:21,455
Signal prihaja od tukaj.
673
00:42:34,510 --> 00:42:37,560
Oblasti Phydra. kaj si...?
674
00:42:45,438 --> 00:42:46,977
Hej.
675
00:42:47,065 --> 00:42:48,775
Kaj se dogaja?
676
00:42:48,863 --> 00:42:50,025
Chapter.
677
00:43:19,305 --> 00:43:20,805
Gremo. Premakni se.
678
00:43:36,480 --> 00:43:38,990
Prevedel: Branko
679
00:43:41,990 --> 00:43:45,990
Preuzeto sa www.titlovi.com
48237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.