All language subtitles for Utopia.Falls.S01E09.Worst.Behaviour.1080p.HULU.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,012 --> 00:00:09,012 www.titlovi.com 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,932 Nih�e ne sme biti na patrulji. 3 00:00:15,307 --> 00:00:17,721 Ste na zaprtem obmo�ju. 4 00:00:17,809 --> 00:00:20,979 Identificirajte se. 5 00:00:35,827 --> 00:00:37,658 Bohdi, v redu je. 6 00:00:37,746 --> 00:00:39,406 Tukaj smo, da ti pomagamo. 7 00:00:39,494 --> 00:00:40,674 Pridi. 8 00:00:46,171 --> 00:00:48,131 Gremo. 9 00:00:48,219 --> 00:00:50,181 Po�isti! 10 00:01:00,185 --> 00:01:01,765 Kako misli� drugo mesto? 11 00:01:01,853 --> 00:01:04,150 To ni samo drugo mesto. 12 00:01:04,238 --> 00:01:06,937 Tam zunaj ��ita je cel svet. 13 00:01:07,025 --> 00:01:08,230 To ni pu��ava. 14 00:01:08,318 --> 00:01:09,608 Videla sem gozd in 15 00:01:09,696 --> 00:01:11,192 mesto je bilo ogromno, 16 00:01:11,280 --> 00:01:14,410 z visokimi zgradbami in velikanskimi lete�imi kovinskimi stvarmi. 17 00:01:14,498 --> 00:01:16,488 Velikanske lete�e kovinske stvari? 18 00:01:16,576 --> 00:01:19,033 V redu, uradno si me izgubila. 19 00:01:19,121 --> 00:01:21,161 Bistvo je, da so nam lagali celo �ivljenje. 20 00:01:21,249 --> 00:01:24,038 Torej, da bi bilo popolnoma jasni, 21 00:01:24,870 --> 00:01:26,086 pravi�, da sem imel prav? 22 00:01:26,174 --> 00:01:27,302 Kaj? 23 00:01:27,390 --> 00:01:28,959 Mora� mi dati nekaj zaslug. 24 00:01:29,047 --> 00:01:31,054 Dru�ba, to je resno. 25 00:01:31,142 --> 00:01:33,088 Moramo raz�iriti besedo. 26 00:01:33,176 --> 00:01:34,426 Povedat ljudem resnico. 27 00:01:34,514 --> 00:01:36,348 In katera resnica je to? 28 00:01:36,436 --> 00:01:39,136 Da je New Babyl pravzaprav zapor. 29 00:01:40,260 --> 00:01:42,444 Poglej, tudi jaz �elim nekaj narediti, 30 00:01:42,532 --> 00:01:45,100 ampak bi morali o tem res razmisliti. 31 00:01:45,188 --> 00:01:47,134 �e ste mislili, da so bili nemiri slabi, si 32 00:01:47,222 --> 00:01:49,952 predstavljajte, kako se bodo ljudje na to odzvali. -Zmorejo. 33 00:01:50,040 --> 00:01:53,066 Ker ljudje tako dobro sprejemajo novice, ki spreminjajo �ivljenje. 34 00:01:53,154 --> 00:01:56,550 Vso �ivljenje smo mislili, da je svet mrtev 35 00:01:56,640 --> 00:01:58,621 in da smo popolnoma sami. 36 00:01:58,709 --> 00:02:01,860 A to ni tako in ljudje morajo to vedeti. 37 00:02:02,206 --> 00:02:05,382 Tudi �e to pomeni, da ogro�a� vse? 38 00:02:05,470 --> 00:02:09,836 �e bo sodi��e ugotovilo, da vemo, bo oblast padla. 39 00:02:09,924 --> 00:02:11,043 To ve�. 40 00:02:11,670 --> 00:02:13,379 In to ne bo samo na nas, 41 00:02:13,467 --> 00:02:15,757 ampak na vseh, ki nam pomaga. 42 00:02:18,420 --> 00:02:20,344 Lahko bi bilo konec vsega. 43 00:02:20,432 --> 00:02:22,470 Ali prilo�nost za nov za�etek. 44 00:02:24,728 --> 00:02:26,648 To je revolucija, o kateri govorimo. 45 00:02:27,780 --> 00:02:31,107 In mogo�e je revolucija to�no tisto, kar potrebuje New Babyl. 46 00:02:36,615 --> 00:02:38,275 Pozor, ob�ani. 47 00:02:38,363 --> 00:02:40,197 Velja no�na policijska ura. 48 00:02:40,285 --> 00:02:42,245 Tu se boste za nekaj �asa ustavili. 49 00:02:42,333 --> 00:02:44,115 Bodi pozoren in ne hodit ven. 50 00:02:51,004 --> 00:02:52,214 Si �ejen? 51 00:02:54,216 --> 00:02:55,421 Poznam te. 52 00:02:55,509 --> 00:02:56,929 Moje ime je Reia. 53 00:02:57,017 --> 00:02:59,100 Ste �lan sodi��a. 54 00:02:59,265 --> 00:03:00,676 Sem. 55 00:03:00,764 --> 00:03:02,974 Sem pa tudi �lan Risinga. 56 00:03:04,351 --> 00:03:05,681 Vstajanje? 57 00:03:05,769 --> 00:03:10,020 Smo skupina, ki se zavzema za strmoglavljenje sedanje vlade 58 00:03:10,108 --> 00:03:13,981 in vzpostavitev vodstva, ki bo osvobodilo ljudi New Babyl. 59 00:03:14,069 --> 00:03:15,609 Osvobodite nas �esa? 60 00:03:18,156 --> 00:03:19,366 Daj mi sekundo. 61 00:03:24,705 --> 00:03:26,155 Ja, v varni hi�i smo. 62 00:03:27,624 --> 00:03:29,330 On je v redu. 63 00:03:29,418 --> 00:03:31,869 Brez zapletov. Nih�e ni bil po�kodovan. 64 00:03:31,957 --> 00:03:33,585 Tisti stra�arji se bodo zbudili �ez 65 00:03:33,673 --> 00:03:36,008 nekaj ur, mogo�e omoti�ni, druga�e pa v redu. 66 00:03:36,096 --> 00:03:37,627 Ja. 67 00:03:38,969 --> 00:03:40,179 V redu. 68 00:03:44,224 --> 00:03:45,721 S kom se pogovarja�? 69 00:03:45,809 --> 00:03:50,807 Skupni prijatelj, katerega identiteta bo morala za zdaj ostati skrivnost. 70 00:03:52,691 --> 00:03:55,151 Je prenosna komunikacijska naprava. 71 00:03:57,779 --> 00:03:59,109 Vendar so nezakoniti. 72 00:03:59,197 --> 00:04:03,486 Ker se odgovorni bojijo, da bomo la�je zarotili proti njim. 73 00:04:04,350 --> 00:04:05,699 Sodi��e. 74 00:04:05,787 --> 00:04:07,617 To dale� presega Sodi��e. 75 00:04:08,957 --> 00:04:10,920 Znanje je mo�. 76 00:04:13,086 --> 00:04:14,416 Zakaj mi torej pomaga�? 77 00:04:14,504 --> 00:04:18,120 Ker, Bohdi, ti si eden izmed nas. 78 00:04:19,470 --> 00:04:23,473 Tudi �e tega nisi vedel, ti in vsak dr�avljan New Babyla 79 00:04:23,561 --> 00:04:28,232 ki hrepenijo po svobodi, je bil vedno eden izmed nas. 80 00:04:31,188 --> 00:04:32,358 Pridi. 81 00:04:55,086 --> 00:04:56,208 Vstopi. 82 00:04:56,296 --> 00:04:57,793 Presene�enje. 83 00:04:57,881 --> 00:05:00,254 Tukaj smo, da te peljemo nazaj domov. 84 00:05:00,342 --> 00:05:01,932 Ni vam bilo treba priti. 85 00:05:02,020 --> 00:05:03,087 �eleli smo. 86 00:05:03,175 --> 00:05:06,510 Sino�i si nas naredila tako ponosne. 87 00:05:06,598 --> 00:05:08,678 Ja, niti nisi bila tako slaba. 88 00:05:09,976 --> 00:05:11,386 Kje je Cara? 89 00:05:14,397 --> 00:05:17,107 Fant, poi��i svojo sestro in se dr�i zanjo, ko to naredi�. 90 00:05:23,365 --> 00:05:25,235 Kako se po�uti�? 91 00:05:29,538 --> 00:05:30,998 V redu sem. 92 00:05:31,086 --> 00:05:33,037 Samo, hm... 93 00:05:34,084 --> 00:05:35,254 Jaz samo... 94 00:05:36,461 --> 00:05:38,041 �elela si samo zmagati. 95 00:05:38,129 --> 00:05:39,710 Morala bi izbrati drug ples. 96 00:05:39,798 --> 00:05:41,838 Mogo�e naredila nekaj bolj tradicionalnega. 97 00:05:41,926 --> 00:05:43,589 Ne, ni� od tega. 98 00:05:44,610 --> 00:05:46,847 Zdaj si mogo�e razo�arana nad rezultati, ampak 99 00:05:46,935 --> 00:05:50,767 ne �utim ni� drugega kot ponos, kako si pri�li do tja. 100 00:05:52,440 --> 00:05:56,229 Naredila si po svoje, in to je najpomembnej�e. 101 00:05:57,644 --> 00:05:59,652 �iveti svoje �ivljenje in ne nekoga drugega. 102 00:05:59,740 --> 00:06:02,031 Na to sem se pripravljala vse �ivljenje. 103 00:06:02,119 --> 00:06:03,358 In zdaj je konec. 104 00:06:05,031 --> 00:06:06,281 Ni mi uspelo. 105 00:06:08,410 --> 00:06:09,907 Mogo�e si. 106 00:06:09,995 --> 00:06:13,076 Ali pa se tvoje potovanje �e ni kon�alo. 107 00:06:13,164 --> 00:06:15,384 In tudi to je odvisno od tebe. 108 00:06:19,504 --> 00:06:23,471 Po modrih besedah Gaie nih�e ne obstaja sam. 109 00:06:23,559 --> 00:06:26,381 Vsi �ivimo skozi skupno izku�njo. 110 00:06:26,469 --> 00:06:28,884 No, to je lepa sprememba. 111 00:06:28,972 --> 00:06:30,972 Po navadi se samo nekako sprehaja. 112 00:06:32,040 --> 00:06:33,305 Brooklyn! 113 00:06:33,393 --> 00:06:34,773 Pozdravljena! 114 00:06:34,861 --> 00:06:36,059 Tukaj si. 115 00:06:36,147 --> 00:06:38,101 Ne odhajaj tako. 116 00:06:38,189 --> 00:06:40,813 Cara, Pak, kaj delata tukaj? 117 00:06:40,901 --> 00:06:43,491 Pri�li smo po Sage. Danes prihaja domov. 118 00:06:45,071 --> 00:06:47,528 Cara in Pak sta dva Sage-jina brata in sestre. 119 00:06:47,616 --> 00:06:48,776 To sta Mags in Aliyah. 120 00:06:48,864 --> 00:06:49,988 Hej. 121 00:06:50,076 --> 00:06:52,324 Zdravo. - Oh, moja Gaia, tako si lu�tna. 122 00:06:52,412 --> 00:06:54,542 Ali lahko prosimo za pozornost vseh? 123 00:06:58,126 --> 00:07:01,708 Medtem ko se pripravljamo na jutri�nji finale 124 00:07:01,796 --> 00:07:04,466 Exemplarja, so ostali le �e trije, da se borijo: 125 00:07:04,554 --> 00:07:08,298 Aliyah 5, Brooklyn 2 126 00:07:08,386 --> 00:07:10,259 in Magnus 2. 127 00:07:15,185 --> 00:07:18,570 �eprav ste drugi, ostali izven, 128 00:07:18,688 --> 00:07:21,778 morali biti kljub temu zelo ponosni, 129 00:07:21,866 --> 00:07:24,022 vsega, kar ste dosegli. 130 00:07:24,110 --> 00:07:26,024 Kot priznanje za te dose�ke in za 131 00:07:26,112 --> 00:07:28,112 zagotovitev na�ih preostalih kandidatov 132 00:07:28,200 --> 00:07:31,822 da bi �e naprej uspevali v podpornem 133 00:07:31,910 --> 00:07:35,000 vzdu�ju, �elimo ponuditi to mo�nost. 134 00:07:35,088 --> 00:07:38,640 Lahko spakirate, se odpravite domov 135 00:07:40,080 --> 00:07:43,417 ali ostanete in podprete na�e finaliste. 136 00:07:43,505 --> 00:07:44,875 To je va�a izbira. 137 00:07:53,348 --> 00:07:55,887 Mislim, da bom ostal �e malo. 138 00:07:55,975 --> 00:07:58,849 Vi trije boste potrebovali �im ve� pomo�i. 139 00:07:58,937 --> 00:08:02,017 In prepri�an sem, da bo tudi Sage �elela ostati. 140 00:08:02,105 --> 00:08:03,323 Verjetno. 141 00:08:05,276 --> 00:08:07,236 Tema dvema bom prinesla nekaj za jesti. 142 00:08:07,324 --> 00:08:08,447 Se vidimo kasneje. 143 00:08:09,572 --> 00:08:11,452 Adijo. -Adijo. 144 00:08:14,285 --> 00:08:18,410 Torej sem razmi�ljal o tem in �e bomo to naredili 145 00:08:18,498 --> 00:08:22,712 karkoli �e bomo po�eli, bi res lahko uporabili dodaten par rok. 146 00:08:25,088 --> 00:08:27,338 Ne. Ne moremo mu zaupati. 147 00:08:27,426 --> 00:08:29,130 Za�gal je Arhiv. 148 00:08:29,592 --> 00:08:31,472 �akaj, to je bil Tempo? 149 00:08:31,560 --> 00:08:33,508 Posku�al je popraviti. 150 00:08:33,596 --> 00:08:35,320 S tem, da je pustil Bohdija, da pade? 151 00:08:36,766 --> 00:08:40,432 Aliyah, priznal je oblasti Phydra. 152 00:08:40,520 --> 00:08:42,559 Ko je Bohdi prevzel krivdo, 153 00:08:42,647 --> 00:08:45,977 Tempo je �el na sede� sodi��a in prevzel krivdo za po�ar, 154 00:08:46,065 --> 00:08:47,439 in vse ostalo. 155 00:08:47,527 --> 00:08:51,197 �e je Tempo priznal, zakaj je �e prost? 156 00:08:51,285 --> 00:08:53,577 Ne, lagal je, da je �ist. 157 00:08:53,665 --> 00:08:56,448 Ne. Ne, poznam Tempo. 158 00:08:56,536 --> 00:08:58,496 Zakaj ga potem sodi��e ��iti? 159 00:08:58,584 --> 00:09:01,244 Mo�no je, da ga ne ��itijo. 160 00:09:01,332 --> 00:09:02,922 ��itijo njegove star�e. 161 00:09:05,587 --> 00:09:07,793 Tempo je bil vzgajan v jaslih. 162 00:09:07,881 --> 00:09:09,591 Svojih star�ev nikoli ni poznal, je pa 163 00:09:09,679 --> 00:09:12,547 vedno sumil, da so pomembni uradniki 164 00:09:12,635 --> 00:09:14,545 bodisi v Progress bodisi v industriji. 165 00:09:14,633 --> 00:09:19,139 Torej pazijo nanj, medtem ko Bohdi pla�a za to, kar je naredil. 166 00:09:20,435 --> 00:09:22,805 Bolj podobno, kot smo naredili. 167 00:09:22,893 --> 00:09:25,740 Bohdi ni bil aretiran, ker je za�gal arhiv. 168 00:09:26,274 --> 00:09:29,481 Aretiran je bil zaradi dostopa do njega in za to smo krivi vsi. 169 00:09:29,569 --> 00:09:31,699 Toda nekaj, za kar nismo kaznovani, 170 00:09:31,787 --> 00:09:33,776 ker je Bohdi padel namesto nas. 171 00:09:46,711 --> 00:09:48,458 Niso bili pripravljeni na nas. 172 00:09:48,546 --> 00:09:50,444 Presenetili smo jih in jih odpeljali ven. 173 00:09:50,532 --> 00:09:51,769 Bilo je enostavno. -Pa kaj? 174 00:09:51,857 --> 00:09:53,255 �eli� pi�kotek za to? 175 00:10:01,267 --> 00:10:03,727 Daj no, Bohdi, nimamo �asa za skrivalnice. 176 00:10:14,906 --> 00:10:16,906 Moj fant, moj fant. 177 00:10:23,123 --> 00:10:24,543 V�e� so mi lasje. 178 00:10:26,163 --> 00:10:28,457 Mislil sem, da so te izselili. -Ja, posku�ali so. 179 00:10:28,545 --> 00:10:31,709 Izkazalo se je, da so bili stra�arji, pripravljeni na nekaj trgovanja, 180 00:10:31,797 --> 00:10:33,421 in ve�, da je to moja posebnost. 181 00:10:35,260 --> 00:10:37,760 Po drugi strani pa tvoj primer ni bil tako enostaven. 182 00:10:37,848 --> 00:10:39,602 Moral se je malo zme�ati. 183 00:10:43,476 --> 00:10:44,636 Daj nama minuto. 184 00:10:47,355 --> 00:10:49,728 Torej, kako si, B? 185 00:10:49,816 --> 00:10:52,776 Sli�im, da si me izklju�il s tem arhivom. 186 00:10:52,864 --> 00:10:56,860 Poglej, posku�al sem uti�ati stvari in se izogniti te�avam. 187 00:10:56,948 --> 00:10:58,948 Ti in Mags se ne znata izogniti te�avam. 188 00:11:03,163 --> 00:11:06,286 Hej, poglej, zadnji�, ko sem te videl... 189 00:11:07,750 --> 00:11:09,130 Napa�no sem ravnal s tabo. 190 00:11:09,218 --> 00:11:11,625 Oh, misli� na �aliti na odru pred 191 00:11:11,713 --> 00:11:14,013 celim sektorjem na moji lastni blok zabavi, 192 00:11:14,101 --> 00:11:15,962 je to vse? 193 00:11:16,050 --> 00:11:17,547 Ja. -Ja. Ve�, jaz... 194 00:11:17,635 --> 00:11:19,965 Na vse sem pozabil, dokler nisi omenil. 195 00:11:21,681 --> 00:11:24,311 Glej, ne bi smel tako govoriti. 196 00:11:24,399 --> 00:11:26,264 Poslu�aj me. 197 00:11:26,352 --> 00:11:28,612 Nikoli no�em sli�ati, da se zadr�uje�. 198 00:11:28,700 --> 00:11:30,519 Ti spregovori�. 199 00:11:30,607 --> 00:11:32,277 Tako naredi� stvari. 200 00:11:34,611 --> 00:11:37,317 Kakorkoli �e, glej, to je bilo pred celim �ivljenjem, prav? 201 00:11:38,364 --> 00:11:40,153 Toda zaradi mene si izgubil vse. 202 00:11:40,241 --> 00:11:42,791 Tukaj sem zaradi odlo�itev, ki sem jih sprejel, Bohdi. 203 00:11:45,371 --> 00:11:47,671 Ni mi �al. 204 00:11:47,759 --> 00:11:49,075 Jasno? 205 00:11:51,002 --> 00:11:52,342 Ja. 206 00:11:55,006 --> 00:11:56,876 Pojemo zajtrk? 207 00:11:56,964 --> 00:11:58,213 Ja. -V redu. 208 00:11:58,301 --> 00:11:59,801 Dobil sem roti's gospodi�ne Lare. 209 00:11:59,889 --> 00:12:01,432 Zares? -Ja, �lovek, dr�i to. 210 00:12:03,097 --> 00:12:04,274 Pridi. 211 00:12:12,190 --> 00:12:14,110 Si priznali Phydri? 212 00:12:20,782 --> 00:12:22,372 Tukaj ne bi smela govoriti o tem. 213 00:12:22,460 --> 00:12:24,827 Si priznal? -Sem. 214 00:12:28,456 --> 00:12:29,666 Zakaj mi nisi povedal? 215 00:12:29,754 --> 00:12:31,326 Kak�na bi bila razlika? 216 00:12:31,414 --> 00:12:32,970 �e vedno sem po�gal arhiv, Bohdi je 217 00:12:33,058 --> 00:12:34,796 �e vedno zaprt in �e vedno me sovra�i�. 218 00:12:34,884 --> 00:12:36,006 Jaz ne... 219 00:12:37,757 --> 00:12:40,505 Jaz sem jezna. Ranjena sem. 220 00:12:40,593 --> 00:12:43,853 Mislim, ti izmed vseh ljudi ve�, koliko mi je Arhiv pomenil. 221 00:12:45,890 --> 00:12:48,480 Ampak nikoli te ne bi mogla sovra�iti. 222 00:12:51,396 --> 00:12:53,766 Ne po vsem, kar sva pre�ivela skupaj. 223 00:12:59,737 --> 00:13:03,947 Ne vem, ali mi bo� kdaj odpustila in tega ne prosim od tebe. 224 00:13:04,035 --> 00:13:06,615 Ampak obljubim, da bom naredil vse, kar 225 00:13:06,703 --> 00:13:08,793 je potrebno, da se stvari med nama uredijo. 226 00:13:27,765 --> 00:13:30,043 Kako si torej spravili roti's gospodi�ne Lare sem? 227 00:13:30,893 --> 00:13:32,943 Obna�a� se, kot da ne ve� mojega imena. 228 00:13:39,902 --> 00:13:41,572 Kam so me torej peljali? 229 00:13:43,489 --> 00:13:46,199 Delovno tabori��e, kamor pripeljejo vsakogar, ki izgine. 230 00:13:47,702 --> 00:13:48,990 Rudniki? 231 00:13:49,078 --> 00:13:50,788 Dalje od rudnikov. 232 00:13:52,457 --> 00:13:54,577 No, kaj je dalje od rudnikov? 233 00:13:55,877 --> 00:13:57,874 Druga stran ��ita. 234 00:13:57,962 --> 00:13:59,802 Toda ali ni to obmo�je radioaktivno? 235 00:13:59,890 --> 00:14:01,967 Druga stran ��ita je nevarna, 236 00:14:02,055 --> 00:14:04,926 ampak nima ni� opraviti s sevanjem. 237 00:14:06,637 --> 00:14:09,846 Realnost je, B, tam zunaj je cel svet, o katerem ne vemo ni�esar. 238 00:14:09,934 --> 00:14:11,599 Druga mesta. Drugi ljudje. 239 00:14:14,771 --> 00:14:16,851 Torej je imel Apollo prav. 240 00:14:16,939 --> 00:14:18,689 Ne vem, kdo je ta otrok Apollo, a �e 241 00:14:18,777 --> 00:14:22,380 je to ugotovil, potem je velik korak ve�ino New Babyla. 242 00:14:22,987 --> 00:14:24,657 Toda �li smo do roba ��ita. 243 00:14:24,745 --> 00:14:26,069 Zakaj nisem presene�en? 244 00:14:26,157 --> 00:14:27,955 Videli smo na lastne o�i, samo pustinjo. 245 00:14:28,043 --> 00:14:30,697 Kar ste videli, je bila iluzija, ki jo je ustvaril ��it. 246 00:14:33,372 --> 00:14:35,002 Ampak zakaj? 247 00:14:35,090 --> 00:14:37,080 Zakaj nam la�ejo? 248 00:14:37,168 --> 00:14:40,588 Ker resnica je, da New Babyl ni utopija. 249 00:14:40,676 --> 00:14:42,877 To je zapor. 250 00:14:42,965 --> 00:14:45,545 B, povej mi, kaj ve� o zgodovini. 251 00:14:50,932 --> 00:14:53,232 Pred stoletji je bil svet poln mest. 252 00:14:53,320 --> 00:14:55,640 Toda ljudje so bili nesre�ni. 253 00:14:55,728 --> 00:14:57,188 Zgodila se je revolucija in 254 00:14:57,276 --> 00:14:59,018 takrat se je zgodil Veliki blisk, 255 00:14:59,106 --> 00:15:00,443 in vse se je stemnilo. 256 00:15:00,531 --> 00:15:02,522 Ja, nadaljuj. 257 00:15:02,610 --> 00:15:05,275 Bil je kaos. Vojne so zastrupile Zemljo. 258 00:15:05,363 --> 00:15:07,986 Pre�iveli so �li v podzemlje, kjer so �iveli ve� sto let, 259 00:15:08,074 --> 00:15:10,744 dokler jih Gaia ni vodila in ustanovila New Babyl, a ne? 260 00:15:10,832 --> 00:15:13,293 New Babyl in �e dve mesti: 261 00:15:13,381 --> 00:15:15,702 New Carthage in New Lazarus. 262 00:15:15,790 --> 00:15:17,960 Toda kaj se je zgodilo z njimi? 263 00:15:18,048 --> 00:15:19,414 Ni�. 264 00:15:19,502 --> 00:15:20,712 �e vedno so tam zunaj. 265 00:15:22,171 --> 00:15:25,962 �esar ti iz zgodovine ne povedo, B, je, da je bila �e ena vojna. 266 00:15:26,050 --> 00:15:28,510 Vojna med New Carthage in New Babyl. 267 00:15:28,598 --> 00:15:30,561 Vojna, ki jo je New Babyl izgubil. 268 00:15:31,770 --> 00:15:34,512 Za kazen od takrat �ivimo v su�enjstvu. 269 00:15:34,600 --> 00:15:35,940 Toda kaj to pomeni? 270 00:15:36,028 --> 00:15:37,849 To pomeni, da jih pla�amo. 271 00:15:37,937 --> 00:15:39,851 V pridelkih, ki jih gojimo, mineralih, 272 00:15:39,939 --> 00:15:41,649 ki jih pridobivamo, in v ljudeh. 273 00:15:42,817 --> 00:15:43,987 Jim po�ljemo ljudi? 274 00:15:44,075 --> 00:15:45,148 Ja. 275 00:15:45,236 --> 00:15:47,233 Zdraharje. 276 00:15:47,321 --> 00:15:48,871 Ljudje, kot smo ti in jaz. 277 00:15:50,199 --> 00:15:51,946 Tisti, ki jih ne bodo pogre�ali. 278 00:15:52,034 --> 00:15:54,914 Pojasnjuje, zakaj je toliko na�ih otrok vzgojenih v jaslih. 279 00:15:55,992 --> 00:15:58,080 Uporabljajo nas za napredovanje, Bohdi, medtem 280 00:15:58,168 --> 00:16:00,632 ko nas ohranjajo nevedne znotraj tega mehur�ka. 281 00:16:00,720 --> 00:16:03,217 Ampak stvar je v tem, da ko ima� nekaj predolgo zaprto, 282 00:16:04,170 --> 00:16:05,537 se pritisk pove�a... 283 00:16:06,340 --> 00:16:07,970 ...in stvari eksplodirajo. 284 00:16:15,975 --> 00:16:17,475 Torej pomaga� Reia in Risingu? 285 00:16:19,478 --> 00:16:20,688 Ja. 286 00:16:22,899 --> 00:16:24,109 Kak�en je na�rt? 287 00:16:25,693 --> 00:16:28,942 Poglej, veliko smo tvegali, da bi te re�ili. 288 00:16:29,030 --> 00:16:32,430 Na�rt je torej, da mirno sedi� in prepusti� nam, da to uredimo. 289 00:16:32,538 --> 00:16:34,910 No, ve�, da se mora ta na�rt spremeniti, 290 00:16:34,998 --> 00:16:36,911 ker nikakor ne morem samo sedeti. 291 00:16:43,544 --> 00:16:44,749 Mlada kri. 292 00:17:18,955 --> 00:17:21,930 Ve�, branje "aplavz" je precej druga�e kot sli�ati. 293 00:17:22,667 --> 00:17:25,915 Res sem upal, da se bova pomerila v finalu. 294 00:17:26,003 --> 00:17:28,139 Nekako mi je �al, da ne bom imel te prilo�nosti. 295 00:17:28,770 --> 00:17:30,840 No, ne morem se jeziti. 296 00:17:31,050 --> 00:17:34,090 Nedolgo nazaj sem mislil, da sem zunaj konkurence 297 00:17:34,178 --> 00:17:35,638 in da ne bom nikoli ve� igral. 298 00:17:35,726 --> 00:17:38,808 Toda stopil sem na ta oder in nastopal. 299 00:17:39,976 --> 00:17:41,848 To je po tvoji zaslugi. 300 00:17:41,936 --> 00:17:43,186 Sib, to si bil vse ti. 301 00:17:46,315 --> 00:17:49,065 Toda pomagal si mi spoznati, da je �e upanje. 302 00:17:50,695 --> 00:17:52,817 Si govoril z Aliyah? 303 00:17:52,905 --> 00:17:55,320 Rekel si ji, da sem �el k Phydri. 304 00:17:55,408 --> 00:17:57,328 Mislil sem, da bi morala vedeti. 305 00:17:57,416 --> 00:17:59,449 Je pomagalo? 306 00:18:00,010 --> 00:18:01,284 Stvari se lahko s�asoma 307 00:18:01,372 --> 00:18:03,170 izbolj�ajo, ampak nikoli ne bodo enake. 308 00:18:03,258 --> 00:18:05,132 In to preprosto te�ko sprejmem. 309 00:18:05,220 --> 00:18:07,036 Sprememba je edina stalnica. 310 00:18:09,964 --> 00:18:12,014 Ostaja� naokoli? 311 00:18:12,102 --> 00:18:13,588 Ja. 312 00:18:13,676 --> 00:18:17,010 To bo najve�ji finale v zgodovini Exemplarja. 313 00:18:17,263 --> 00:18:19,973 Nekdo mora poskrbeti, da ti fantje ne bodo zme�ali vsega. 314 00:18:20,061 --> 00:18:22,274 Lisbeth ima rada Dorana, a njemu je v�e� 315 00:18:22,362 --> 00:18:25,225 Semira, ampak ne ve, da ga Semira ne mara nazaj, 316 00:18:25,313 --> 00:18:26,601 ker je bil zloben do Dree. 317 00:18:26,689 --> 00:18:27,939 Vau, sli�i se zapleteno. 318 00:18:28,027 --> 00:18:29,103 Postaja slab�e. 319 00:18:29,191 --> 00:18:31,281 Drei je neko� bila v�e� Semira, a... 320 00:18:31,369 --> 00:18:33,107 Sage, na�li smo Brooklyn. 321 00:18:35,823 --> 00:18:37,123 Pozdravljena, Brooklyn. 322 00:18:37,211 --> 00:18:38,696 Pozdravljeni, babice. 323 00:18:40,161 --> 00:18:42,033 Kdo mi torej �eli razkazati okolico? 324 00:18:42,121 --> 00:18:43,451 Jaz bom. -�udovito. 325 00:18:43,539 --> 00:18:45,521 Pustimo Sage, da se pogovori s prijateljico. 326 00:18:45,609 --> 00:18:46,678 Pridi. Greva. 327 00:18:54,342 --> 00:18:56,589 Torej odhaja� danes? 328 00:18:57,420 --> 00:18:58,927 Zato je moja dru�ina tukaj. 329 00:19:02,558 --> 00:19:05,430 Hm, moja babica mi pravi, da si obiskala moj dom. 330 00:19:05,978 --> 00:19:08,940 Pomagala sem tvoji babici Riel prinesti nekaj stvari s trga. 331 00:19:09,486 --> 00:19:11,978 In na koncu sva se pogovarjala. 332 00:19:12,066 --> 00:19:13,154 O meni. 333 00:19:14,612 --> 00:19:17,072 Ni vse o tebi, Dekle narave. 334 00:19:18,407 --> 00:19:20,697 Ne, na koncu sva se pogovarjala o njej. 335 00:19:20,785 --> 00:19:22,073 Kaj? 336 00:19:23,790 --> 00:19:26,291 Tvoja babica in jaz imava nekaj skupnega. 337 00:19:28,668 --> 00:19:30,418 Obe sva disonantne. 338 00:19:37,176 --> 00:19:39,216 Kdaj si izvedela? 339 00:19:40,846 --> 00:19:42,676 Saj ni pomembno? 340 00:19:44,308 --> 00:19:48,807 Oh, misli�, da bi to pojasnilo, zakaj sem te pozabila tisti dan. 341 00:19:49,703 --> 00:19:52,367 Mogo�e sem bila razburjena ali pa nisem dobro razmi�ljala. 342 00:19:54,694 --> 00:19:58,164 Resnica je, da nimam opravi�ila za to. 343 00:19:58,252 --> 00:20:02,155 Mislila sem nase in na nikogar drugega. 344 00:20:03,911 --> 00:20:05,925 Ne krivim te, da si me izklju�ila. 345 00:20:07,248 --> 00:20:09,780 Vedno sem bila sebi�na in to vem zdaj. 346 00:20:11,670 --> 00:20:13,464 Ampak to posku�am spremeniti. 347 00:20:14,797 --> 00:20:16,547 Za�en�i z Exemplarjem. Jaz... 348 00:20:18,134 --> 00:20:20,724 To tekmovanje ni ve� samo zame. 349 00:20:21,887 --> 00:20:23,057 Kako to misli�? 350 00:20:24,682 --> 00:20:27,722 To bom osvojila za vse, ki dvomijo vase, 351 00:20:27,810 --> 00:20:29,440 zaradi tega, kako so bili ozna�eni. 352 00:20:30,570 --> 00:20:33,895 �elim, da vedo, da je v redu imeti sanje, 353 00:20:33,983 --> 00:20:35,943 da prihodnost ni tako temna. 354 00:20:37,194 --> 00:20:38,316 Ni nujno, da je. 355 00:20:38,404 --> 00:20:39,994 Zakaj mi nisi povedala? 356 00:20:42,950 --> 00:20:44,120 Jaz... 357 00:20:45,244 --> 00:20:47,164 Nisem vedela kako. 358 00:20:47,252 --> 00:20:50,203 Sama sem �e ugotavljala. 359 00:20:50,291 --> 00:20:51,541 Brooks, zelo mi je �al. 360 00:20:51,629 --> 00:20:54,780 Hej, ne. Ne bodi. 361 00:20:56,422 --> 00:21:00,045 Ne potrebujem so�utja. zdaj sem dobro. 362 00:21:00,133 --> 00:21:01,220 Res. 363 00:21:04,805 --> 00:21:06,969 �la bom. 364 00:21:07,057 --> 00:21:11,807 Ampak upam, da te bom �e kdaj videl plesati. 365 00:21:17,651 --> 00:21:19,071 Zbogom, sladka Sage. 366 00:21:27,995 --> 00:21:29,367 Mm. Aliyah. 367 00:21:29,455 --> 00:21:33,329 Mentor Chapter, z vami �elim govoriti o svoji mami, Anna 7. 368 00:21:33,417 --> 00:21:34,747 Poznali ste jo, a ne? 369 00:21:36,045 --> 00:21:38,251 Iskreno, to je bilo dolgo nazaj. 370 00:21:38,339 --> 00:21:41,179 Prosim, kon�ala sem z ljudmi, ki mi la�ejo. 371 00:21:49,433 --> 00:21:50,638 V redu. 372 00:21:50,726 --> 00:21:52,346 �as je, da ve�. 373 00:21:54,897 --> 00:21:56,227 Aliyah, tvoja mama je �iva. 374 00:21:59,360 --> 00:22:00,860 In tukaj sem zaradi nje. 375 00:22:16,126 --> 00:22:17,796 Nisem te hotel razburiti. 376 00:22:17,884 --> 00:22:19,167 Ali ti to resno? 377 00:22:19,255 --> 00:22:21,165 Pravkar si mi rekel, da je moja mama �iva. 378 00:22:21,253 --> 00:22:24,799 Da zadnjih 12 let nima ni� opraviti z mano po izbiri. 379 00:22:24,887 --> 00:22:26,632 Poglej... 380 00:22:26,720 --> 00:22:29,974 Ne morem govoriti o okoli��inah, ko je zapustila New Babyl, 381 00:22:30,062 --> 00:22:34,484 ampak zagotovo vem, da te ljubi in te pogre�a. 382 00:22:35,896 --> 00:22:39,475 In ne mine dan, da bi ji bilo �al, da te ni vzela s seboj. 383 00:22:42,736 --> 00:22:47,730 Toda takrat ni mogla vedeti, kak�ne nevarnosti so za ��itom. 384 00:22:49,660 --> 00:22:51,783 Ves ta �as je bila na drugi strani? 385 00:22:51,871 --> 00:22:53,461 �elela se je vrniti pote. 386 00:22:53,549 --> 00:22:54,952 Zakaj potem ni? 387 00:22:55,040 --> 00:22:56,960 Ker je tvoj o�e �lan sodi��a in si ni 388 00:22:57,048 --> 00:22:59,610 mislila, da bi ga lahko prepri�ala, da odide. 389 00:23:00,254 --> 00:23:02,214 In ko je �as tekel, jo je skrbelo, 390 00:23:02,302 --> 00:23:05,460 da tudi tebe ne bo mogla prepri�ati. 391 00:23:10,389 --> 00:23:13,269 �ivi v drugem mestu, New Carthage. 392 00:23:14,810 --> 00:23:16,349 Kako ve� za New Carthage? 393 00:23:16,437 --> 00:23:18,017 Najprej odgovori na moja vpra�anja. 394 00:23:22,109 --> 00:23:25,359 Ni je v New Carthage. 395 00:23:26,780 --> 00:23:28,990 Ona je v New Lazarus. 396 00:23:29,940 --> 00:23:31,197 Svobodno mesto. 397 00:23:31,285 --> 00:23:34,535 Eden od treh ustanovljenih ob New Babylu. 398 00:23:36,081 --> 00:23:37,251 Poslala me je sem. 399 00:23:39,660 --> 00:23:43,980 Pred tremi meseci sem �el skozi ��it in vstopil v New Babyl. 400 00:23:44,351 --> 00:23:45,416 Kako? 401 00:24:04,485 --> 00:24:05,898 Kaj je to? 402 00:24:05,986 --> 00:24:08,317 Je zvo�ni motilec. 403 00:24:08,405 --> 00:24:10,565 Omogo�a mi prehod skozi pregrado. 404 00:24:11,992 --> 00:24:14,448 Pred Exemplarjem, 405 00:24:14,536 --> 00:24:16,616 prevzel sem identiteto nekdanjega 406 00:24:16,704 --> 00:24:20,430 prijatelja tvoje matere, Chapter 3. 407 00:24:21,251 --> 00:24:22,961 O �em govori�? Ti si Chapter. 408 00:24:23,049 --> 00:24:24,959 Ne. 409 00:24:25,047 --> 00:24:26,460 Nisem. 410 00:24:29,134 --> 00:24:31,799 S pomo�jo napredne tehnologije, 411 00:24:31,887 --> 00:24:33,847 ki nam je na voljo v New Lazarusu, 412 00:24:34,830 --> 00:24:38,598 Zamenjal sem Chapter za dostop 413 00:24:38,686 --> 00:24:40,860 do Akademije in kandidatov Exemplar. 414 00:24:41,484 --> 00:24:43,817 In pravi Chapter? Je on...? 415 00:24:43,905 --> 00:24:46,736 Na varnem, v New Lazarusu. 416 00:24:46,824 --> 00:24:48,900 Po maminem na�rtu, 417 00:24:48,988 --> 00:24:51,911 Poslal sem ti vsa vabila na tvoj prvi ve�er na Akademiji. 418 00:24:54,785 --> 00:24:56,365 Skrivna vabila. 419 00:24:57,496 --> 00:24:58,910 To si bil ti? 420 00:24:58,998 --> 00:25:01,038 Moral sem te spraviti �ez meje mesta. 421 00:25:01,126 --> 00:25:03,497 In na sre�o si �la. 422 00:25:03,585 --> 00:25:04,875 Vidi�, Aliyah... 423 00:25:07,381 --> 00:25:09,431 ti si bil klju� do vsega tega. 424 00:25:10,114 --> 00:25:11,172 Jaz? 425 00:25:11,260 --> 00:25:12,680 Kaj je tako posebnega pri...? 426 00:25:15,389 --> 00:25:17,178 Arhiv. 427 00:25:17,266 --> 00:25:19,615 Potreboval si moje genetske oznake, da si ga odprl. 428 00:25:19,703 --> 00:25:21,603 Vodil sem te do njega in ti si ga odprla, 429 00:25:21,691 --> 00:25:23,406 tako kot ti je napovedala tvoja mama. 430 00:25:23,494 --> 00:25:25,020 Po tem je �lo preprosto za podporo 431 00:25:25,108 --> 00:25:27,744 tvojemu svobodnemu izra�anju, 432 00:25:27,832 --> 00:25:31,275 in ob�asen pritisk, da gre� naprej. 433 00:25:32,573 --> 00:25:34,590 Izkoristil si nas. -Ne 434 00:25:34,992 --> 00:25:36,906 Napotil sem te k resnici. 435 00:25:36,994 --> 00:25:39,662 Kaj bo� naredila z informacijami, je bilo odvisno od tebe. 436 00:25:39,750 --> 00:25:41,043 Zakaj mi vse to govori�? 437 00:25:41,131 --> 00:25:43,630 Ker ste pripravljeni. -Za kaj? 438 00:25:45,210 --> 00:25:47,630 Ljudje New Babyla so �iveli v la�i. 439 00:25:47,718 --> 00:25:49,969 Verjamejo, da imajo svojo svobodo, 440 00:25:50,057 --> 00:25:53,422 v resnici pa slu�ijo New Carthage. 441 00:25:53,850 --> 00:25:57,060 Exemplar je klju�nega pomena za �irjenje la�i. 442 00:25:57,148 --> 00:25:58,620 Kaj pravi�? 443 00:25:59,475 --> 00:26:02,980 Exemplar je vrhunec umetni�kega izraza v New Babylu. 444 00:26:03,068 --> 00:26:06,180 Umetnost naj bi navdihovala, 445 00:26:06,398 --> 00:26:08,312 spodbujala spremembe. 446 00:26:09,510 --> 00:26:13,110 Toda Sodi��e ga uporablja za praznovanje statusa quo 447 00:26:13,238 --> 00:26:15,658 in izni�i vsako prilo�nost za svobodno razmi�ljanje. 448 00:26:16,784 --> 00:26:23,500 Pri�el je �as, da prebudimo ljudi in jim damo svobodo. 449 00:26:28,754 --> 00:26:30,167 To je noro. 450 00:26:30,255 --> 00:26:32,461 Sploh ne vem kdo si. 451 00:26:32,549 --> 00:26:34,379 Zakaj bi lagal? 452 00:26:36,887 --> 00:26:40,307 Ne vem, kako pa vem, da ti lahko zaupam? 453 00:26:51,902 --> 00:26:53,152 Hvala. 454 00:28:08,729 --> 00:28:10,729 Tisti visoki udarci so sme�ni. 455 00:28:10,817 --> 00:28:13,571 Hvala. Med nemiri bi pri�li prav. 456 00:28:18,780 --> 00:28:20,861 Sem... 457 00:28:20,949 --> 00:28:22,619 Zelo mi je �al, da sem pobegnila. 458 00:28:24,119 --> 00:28:25,949 Ne bi te smela pustiti. 459 00:28:26,037 --> 00:28:29,787 Prosim. Za zapisnik sem ti rekel, da pobegne�. 460 00:28:29,875 --> 00:28:31,835 Poleg tega se je vse iz�lo. 461 00:28:31,923 --> 00:28:34,917 Mislim, biti zaprt je bilo slabo, 462 00:28:35,005 --> 00:28:36,633 ampak je bilo vsekakor veliko bolje 463 00:28:36,721 --> 00:28:38,678 kot nekatere vaje mentorja Wattsa. 464 00:28:40,844 --> 00:28:43,764 Torej, uh, ti in Brooks sta spet v igri? 465 00:28:44,973 --> 00:28:46,136 Kaj? 466 00:28:46,224 --> 00:28:48,597 Brooklyn. ti. 467 00:28:48,685 --> 00:28:50,185 Sta ali nista? 468 00:28:51,060 --> 00:28:53,185 Zdaj je na drugem mestu. 469 00:28:53,273 --> 00:28:56,814 Bila sem preve� slepa ali sebi�na, da bi videla, kaj 470 00:28:56,902 --> 00:28:59,822 pre�ivlja, zdaj pa mislim, da je premaknila naprej. 471 00:29:01,490 --> 00:29:03,570 Saj ne misli� resno, a ne? 472 00:29:05,535 --> 00:29:09,510 Sage, njen sino�i nastop Exemplar je bil zate. 473 00:29:09,711 --> 00:29:11,400 Saj to ve�, a ne? 474 00:29:11,881 --> 00:29:14,342 Pela je tebi. 475 00:29:16,088 --> 00:29:19,588 Poglej, vem, da je tvoja dru�ina tukaj, da te odpelje domov, 476 00:29:19,676 --> 00:29:23,632 toda glede na vse, kar se dogaja, bi morala res ostati. 477 00:29:23,924 --> 00:29:26,180 Pre�ivi nekaj �asa, da se pobota� z Brooksom. 478 00:29:26,268 --> 00:29:27,891 Pomagaj pri revoluciji. 479 00:29:28,860 --> 00:29:29,930 Kaj? 480 00:29:30,018 --> 00:29:33,982 �e bomo to izpeljali, bomo potrebovali vso pomo�, ki jo lahko dobimo. 481 00:29:34,070 --> 00:29:35,401 Revolucija? 482 00:29:35,489 --> 00:29:36,770 Oh. 483 00:29:36,858 --> 00:29:38,148 Ne ve�, a ne? 484 00:29:38,236 --> 00:29:40,781 Kaj? Vem kaj? 485 00:29:42,114 --> 00:29:44,784 Za to bi mogo�e �eleli sesti. 486 00:29:51,915 --> 00:29:53,415 Kaj misli�? 487 00:29:54,668 --> 00:29:55,998 Ni slabo, a ne? 488 00:29:59,172 --> 00:30:00,802 Ali pri�akuje� nekoga? 489 00:30:00,890 --> 00:30:02,755 Ne. 490 00:30:11,070 --> 00:30:12,514 Mentor Chapter? 491 00:30:12,602 --> 00:30:14,391 Pozdravljen, Bohdi. 492 00:30:14,479 --> 00:30:15,899 Vesel sem, da ti gre dobro. 493 00:30:18,734 --> 00:30:19,904 Na� skupni prijatelj. 494 00:30:21,218 --> 00:30:23,360 Ti si tisti, s katerim je Reia govorila sino�i. 495 00:30:23,448 --> 00:30:24,533 Tako je. 496 00:30:25,741 --> 00:30:26,951 Torej, kaj dela� tukaj? 497 00:30:28,785 --> 00:30:30,245 Pripeljal sem prijatelja. 498 00:30:46,845 --> 00:30:48,223 Ne morem verjeti, da si tukaj. 499 00:30:49,347 --> 00:30:50,844 Tako sem vesela, da si v redu. 500 00:30:50,932 --> 00:30:52,892 Mislila sem, da te nikoli ve� ne bom videla. 501 00:30:52,980 --> 00:30:55,103 Ne, tukaj sem. Tukaj sem. 502 00:31:13,455 --> 00:31:16,075 Sli�al sem, da si pri�la v finale. 503 00:31:17,918 --> 00:31:19,798 Zelo mi je �al. Moral bi biti tam. 504 00:31:19,886 --> 00:31:21,208 Daj no, Aliyah. 505 00:31:21,296 --> 00:31:24,169 �e nisem jaz, ni nikogar drugega bi raje videl zmagati vse. 506 00:31:24,257 --> 00:31:26,094 Razen mogo�e Mags. 507 00:31:34,101 --> 00:31:36,811 Ne morem verjeti, da je Chapter del vsega tega. 508 00:31:36,899 --> 00:31:40,067 Ne morem verjeti ve�ini tega, kar sem izvedela v zadnjih dveh dneh. 509 00:31:40,155 --> 00:31:41,605 �akaj, koliko ve�? 510 00:31:42,240 --> 00:31:44,481 Kaj, la�i? Druga mesta? 511 00:31:44,569 --> 00:31:47,083 Dejstvo, da smo pravzaprav ujetniki tukaj v New Babylu? 512 00:31:47,171 --> 00:31:49,954 In medtem ko smo bili zape�ateni, ostali nevedni ve� sto let, 513 00:31:50,042 --> 00:31:51,793 preostali svet �e naprej raste? 514 00:31:51,881 --> 00:31:53,825 Sem kaj zamudil? 515 00:31:55,200 --> 00:31:57,959 Bohdi, moja mama je �iva. 516 00:32:01,086 --> 00:32:02,916 �iva? -Ves ta �as, 517 00:32:03,004 --> 00:32:04,877 Odra��ala sem z mislijo, da je mrtva. 518 00:32:04,965 --> 00:32:06,795 Pravzaprav je �ivela onkraj ��ita. 519 00:32:08,260 --> 00:32:09,890 O�e mi je lagal. 520 00:32:11,429 --> 00:32:13,059 Zelo mi je �al. 521 00:32:13,147 --> 00:32:16,597 Ni� naju in mami ne bo lo�ilo. 522 00:32:16,685 --> 00:32:19,768 Ne Oblast, ne ��it in ne moj o�e. 523 00:32:21,439 --> 00:32:23,899 Poiskali bomo na�in, kako spet biti skupaj. 524 00:32:29,781 --> 00:32:31,612 Je kaj iz New Cartage? 525 00:32:31,700 --> 00:32:34,540 Ja. Zadevo odlagali��a menijo za zaprto, 526 00:32:34,628 --> 00:32:38,744 pri �emer se zavedajo, da mora obmo�je ostati nedopustno 527 00:32:38,832 --> 00:32:42,664 dokler ne sprejmejo ukrepov za popolno zavarovanje bunkerja. 528 00:32:42,752 --> 00:32:44,592 In s popolno varnostjo pomenijo 529 00:32:44,680 --> 00:32:47,258 uni�enje, da zagotovijo, da nimamo dostopa. 530 00:32:47,346 --> 00:32:49,713 Ne zaupajo nam. -In z dobrim razlogom. 531 00:32:49,801 --> 00:32:52,431 Navsezadnje nas ne morejo dovoliti, da se nau�imo preve�. 532 00:32:52,519 --> 00:32:53,849 To bi nas naredilo nevarne. 533 00:32:56,266 --> 00:32:57,930 Nikoli jih ne bomo ogro�ali. 534 00:32:58,300 --> 00:33:00,224 �e ne nevarno, pa vsekakor neprijetno. 535 00:33:00,312 --> 00:33:02,022 Vesela sem, da ti je uspelo. 536 00:33:02,110 --> 00:33:04,166 Predvidevam, da praznuje� zmago svoje h�erke. 537 00:33:04,254 --> 00:33:05,437 �estitam. 538 00:33:05,525 --> 00:33:08,565 Hvala, toda Aliyah nisem videl od sino�njega nastopa. 539 00:33:10,113 --> 00:33:12,069 Ker pa smo na temi, zakaj ne bi 540 00:33:12,157 --> 00:33:14,205 razpravljali o tem, kaj se je zgodilo sino�i. 541 00:33:14,293 --> 00:33:16,490 Aliyah-ino dejanje kljubovanja. 542 00:33:16,578 --> 00:33:18,325 Ni kaj za razpravljati. 543 00:33:18,413 --> 00:33:22,036 Pokazala je �rni �al, o�itno v podporo protestnikom reform. 544 00:33:22,124 --> 00:33:24,750 Pogumno, �e ne nekoliko neumno dejanje. 545 00:33:25,629 --> 00:33:27,339 Toda na koncu to ni pomembno. 546 00:33:28,673 --> 00:33:30,053 Ni pomembno? 547 00:33:30,141 --> 00:33:31,463 Kaj pa protesti? 548 00:33:31,551 --> 00:33:34,764 Sprejeli smo ukrepe in ne bi smeli ve� predstavljati te�av. 549 00:33:38,725 --> 00:33:40,635 Kak�ni koraki? 550 00:33:46,024 --> 00:33:47,271 Hej, Sage. 551 00:33:47,359 --> 00:33:49,069 Pripravljena da gremo? 552 00:33:49,157 --> 00:33:50,732 Ne �e. 553 00:33:50,820 --> 00:33:53,320 Mislim, da bom ostala in podprla svoje prijatelje. 554 00:33:54,699 --> 00:33:56,738 Mislim, da je to dobra odlo�itev. 555 00:33:56,826 --> 00:33:59,908 V redu, poslovite se od Sage. Bolje, da gremo. 556 00:33:59,996 --> 00:34:02,119 Adijo, Sage. 557 00:34:02,207 --> 00:34:04,580 Adijo, Brooklyn. -Adijo. 558 00:34:06,044 --> 00:34:08,000 Adijo. 559 00:34:08,088 --> 00:34:09,508 Ljubim te. -Adijo. adijo. 560 00:34:09,596 --> 00:34:10,756 Adijo. 561 00:34:13,385 --> 00:34:15,345 Res sem vesela, da ostaja�. 562 00:34:15,433 --> 00:34:19,104 No, ve�, nekdo mora ostati in tega nau�iti nekaj korakov. 563 00:34:19,920 --> 00:34:22,059 Po�asi, Exemplar drugo uvr��eni. 564 00:34:24,854 --> 00:34:26,364 Moramo govoriti. 565 00:34:32,195 --> 00:34:33,605 Misli�, da je tvoja mama �iva? 566 00:34:33,693 --> 00:34:35,569 Mentor Chapter ni mentor Chapter? 567 00:34:35,657 --> 00:34:37,367 Bohdi in Moore Times, se razumeta? 568 00:34:38,618 --> 00:34:40,368 Kdaj jih bomo torej �li obiskat? 569 00:34:40,456 --> 00:34:42,080 Ne moremo jih obiskat. 570 00:34:42,168 --> 00:34:43,330 To je preve� tvegano. 571 00:34:43,418 --> 00:34:44,791 Vsi imamo svojo vlogo in 572 00:34:44,879 --> 00:34:46,705 Exemplar je klju� do vsega. 573 00:34:46,793 --> 00:34:48,248 Do takrat se moramo umiriti, se 574 00:34:48,336 --> 00:34:49,916 obna�ati, kot da je vse normalno. 575 00:34:50,004 --> 00:34:51,376 Se heca�? 576 00:34:51,464 --> 00:34:53,128 No� pred najve�jim dnem v �ivljenju 577 00:34:53,216 --> 00:34:55,176 naj bi samo sedeli tukaj in ni� po�eli? 578 00:34:55,264 --> 00:34:57,596 Imam idejo za nekaj, kar lahko naredimo. 579 00:35:33,882 --> 00:35:35,842 Kaj je, sektor za reformo? 580 00:35:41,264 --> 00:35:43,053 V redu. Utihnite, vsi. 581 00:35:43,141 --> 00:35:44,601 Lahko prosim za va�o pozornost? 582 00:35:44,689 --> 00:35:45,931 Utihnite. 583 00:35:46,019 --> 00:35:48,229 Prepri�ana sem, da se vsi zavedate, da imamo 584 00:35:48,317 --> 00:35:51,228 nocoj v hi�i nekaj prav posebnih gostov. 585 00:35:51,316 --> 00:35:52,856 To smo mi. 586 00:35:52,944 --> 00:35:56,850 Na tem mestu imamo pet Exemplar kandidatov. 587 00:35:57,113 --> 00:35:58,318 Brooklyn 2... 588 00:36:00,324 --> 00:36:01,741 ...Sage 5... 589 00:36:03,662 --> 00:36:06,201 Aliyah 5... 590 00:36:06,289 --> 00:36:10,350 Magnus 2 in Apollo 4, 591 00:36:10,452 --> 00:36:11,960 prav tukaj v tem klubu. 592 00:37:13,648 --> 00:37:16,108 Devin, posku�ala sem te dose�i. 593 00:37:16,196 --> 00:37:17,606 Izdali so nas. 594 00:37:17,694 --> 00:37:19,404 Vedo, kje dr�imo Bohdija. 595 00:37:19,492 --> 00:37:22,454 Mora� priti do njega, preden to naredijo. 596 00:37:22,542 --> 00:37:24,237 Devin, si me sli�al? 597 00:37:24,325 --> 00:37:26,195 Bohdi je v nevarnosti. 598 00:37:28,204 --> 00:37:29,414 Devin? 599 00:37:30,582 --> 00:37:31,752 Devin? 600 00:37:39,257 --> 00:37:40,427 Phydra. 601 00:37:42,260 --> 00:37:43,760 Kaj je pomen tega? 602 00:37:43,848 --> 00:37:45,142 Odpelji jo. 603 00:37:46,639 --> 00:37:48,639 Odmakni roke z mene. 604 00:37:48,727 --> 00:37:51,271 Sem �lan sodi��a! 605 00:38:01,905 --> 00:38:05,362 d Globoko v sebi Globoko, globoko v sebi d 606 00:38:05,450 --> 00:38:07,054 d Globoko, globoko, globoko v sebi d 607 00:38:07,142 --> 00:38:09,116 d Globoko, globoko v sebi d 608 00:38:09,204 --> 00:38:11,004 d Globoko, globoko, globoko v sebi d 609 00:38:11,092 --> 00:38:12,953 d Globoko, globoko v sebi d 610 00:38:13,041 --> 00:38:14,881 d Globoko, globoko, globoko v sebi d 611 00:38:14,969 --> 00:38:16,416 d Globoko, globoko v sebi d 612 00:38:16,504 --> 00:38:18,919 d Globoko, globoko, globoko v sebi d 613 00:38:19,007 --> 00:38:20,752 d Globoko, globoko v sebi d 614 00:38:20,840 --> 00:38:22,590 d Globoko, globoko, globoko v sebi d 615 00:38:24,640 --> 00:38:26,758 d Globoko, globoko v sebi d 616 00:38:26,846 --> 00:38:28,636 d Globoko, globoko, globoko v sebi d 617 00:38:28,724 --> 00:38:30,345 d Globoko, globoko v sebi d 618 00:38:30,433 --> 00:38:32,085 d Globoko, globoko, globoko v sebi d 619 00:38:37,357 --> 00:38:40,107 d Globoko, globoko v sebi Globoko, globoko, globoko v sebi d 620 00:38:40,195 --> 00:38:42,190 d Globoko, globoko v sebi d 621 00:38:42,278 --> 00:38:44,198 d Globoko, globoko, globoko v sebi d 622 00:38:44,286 --> 00:38:45,902 d Globoko, globoko v sebi d 623 00:38:45,990 --> 00:38:47,910 d Globoko, globoko, globoko v sebi d 624 00:38:47,998 --> 00:38:49,823 d Globoko, globoko v sebi d 625 00:38:49,911 --> 00:38:51,871 d Globoko, globoko, globoko v sebi d 626 00:38:51,959 --> 00:38:53,791 d Globoko, globoko v sebi d 627 00:38:54,916 --> 00:38:57,376 d Potrebujemo ljubezen d 628 00:38:57,464 --> 00:39:01,667 d Oh, potrebujemo ljubezen d 629 00:39:10,390 --> 00:39:12,020 To je nedovoljeno sre�anje. 630 00:39:12,108 --> 00:39:13,972 Vsi ste aretirani. 631 00:39:14,060 --> 00:39:15,682 Vsi ste aretirani. 632 00:39:15,770 --> 00:39:17,480 Sage, gremo. 633 00:39:17,568 --> 00:39:18,810 Sage! 634 00:39:18,898 --> 00:39:20,528 Nadaljuj. Pojdi skozi zadnja vrata. 635 00:39:20,616 --> 00:39:22,522 Pojdi. Gremo. 636 00:39:22,610 --> 00:39:24,280 Hej! -Policist! 637 00:39:26,614 --> 00:39:28,454 Ostani tam. 638 00:39:28,542 --> 00:39:30,329 Idi! 639 00:39:32,495 --> 00:39:33,700 Bohdi? 640 00:39:33,788 --> 00:39:35,328 Bohdi, daj no, moramo iti. 641 00:39:35,416 --> 00:39:36,921 Vem, da si tukaj. daj no. 642 00:39:38,167 --> 00:39:39,337 Kaj dela� tukaj? 643 00:39:40,461 --> 00:39:42,125 Pri�el sem te opozoriti. 644 00:39:42,213 --> 00:39:44,423 Oblast ve, da si tukaj, in so na poti. 645 00:39:44,511 --> 00:39:47,394 Kako to ve�? In zakaj tvega� sebe, da bi me re�il? 646 00:39:47,482 --> 00:39:49,965 Ni pomembno. Moramo iti, daj no. 647 00:39:50,053 --> 00:39:51,721 Rekel sem, moramo... 648 00:39:54,309 --> 00:39:55,689 To sem ti dol�an. 649 00:39:56,936 --> 00:39:58,516 Res sem. 650 00:40:07,280 --> 00:40:09,240 To sem ti dol�an zaradi Aliyah. 651 00:40:13,036 --> 00:40:14,533 V redu. 652 00:40:25,673 --> 00:40:27,013 Pokrijte desno stran. 653 00:40:30,345 --> 00:40:31,505 Ustavi se! 654 00:41:01,751 --> 00:41:03,331 Kaj si na�la? 655 00:41:03,419 --> 00:41:04,709 Je komunikacijska naprava. 656 00:41:08,800 --> 00:41:10,840 Naj Vedrell postavi sled in sledi. 657 00:41:19,644 --> 00:41:21,474 Kaj dela� tukaj? 658 00:41:21,562 --> 00:41:23,560 Oblasti so izvedle obse�ne aretacije. 659 00:41:23,648 --> 00:41:25,904 Vem, bila sem v reformnem sektorju, ko so pri�li. 660 00:41:25,992 --> 00:41:27,783 Na�e delovanje je ogro�eno. 661 00:41:27,871 --> 00:41:30,607 Spakiraj svoje stvari. Nocoj gremo. 662 00:41:32,156 --> 00:41:33,778 Kaj pa Bohdi? In moj o�e? 663 00:41:33,866 --> 00:41:35,656 Ne moremo kar oditi... -Ne razume�. 664 00:41:35,744 --> 00:41:37,330 Prenevarno je ostati. 665 00:41:37,418 --> 00:41:40,020 Zdaj vzemi, da je to strate�ki umik. 666 00:41:40,123 --> 00:41:42,454 Lahko se vrnemo v New Lazarus, se ponovno 667 00:41:42,542 --> 00:41:44,422 zdru�imo in se vrnemo, ko bo pravi �as. 668 00:41:47,714 --> 00:41:51,514 Aliyah, kon�no se lahko ponovno zdru�i� s svojo mamo. 669 00:41:59,100 --> 00:42:00,931 Jaz sem. 670 00:42:01,019 --> 00:42:03,649 �e ste �e vedno tam in lahko prejmete to sporo�ilo, 671 00:42:03,737 --> 00:42:04,896 Grem na izstopno to�ko. 672 00:42:19,245 --> 00:42:21,455 Signal prihaja od tukaj. 673 00:42:34,510 --> 00:42:37,560 Oblasti Phydra. kaj si...? 674 00:42:45,438 --> 00:42:46,977 Hej. 675 00:42:47,065 --> 00:42:48,775 Kaj se dogaja? 676 00:42:48,863 --> 00:42:50,025 Chapter. 677 00:43:19,305 --> 00:43:20,805 Gremo. Premakni se. 678 00:43:36,480 --> 00:43:38,990 Prevedel: Branko 679 00:43:41,990 --> 00:43:45,990 Preuzeto sa www.titlovi.com 48237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.