All language subtitles for Utopia.Falls.S01E07.Lost.Ones.1080p.HULU.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,393 --> 00:00:15,393 www.titlovi.com 2 00:00:18,393 --> 00:00:20,313 Ne, ne! Ne ne ne! 3 00:00:32,866 --> 00:00:34,116 �ez greben! 4 00:00:36,954 --> 00:00:39,084 Prihaja od tam! 5 00:00:39,172 --> 00:00:41,036 V to smer! 6 00:00:41,124 --> 00:00:43,247 Ali naj pokli�em pomo�? 7 00:00:43,335 --> 00:00:44,915 Ja, prav tam. 8 00:00:45,003 --> 00:00:47,213 Po�akaj, so to vrata v skali? 9 00:00:47,301 --> 00:00:48,304 Oh, moja Gaia. 10 00:00:50,092 --> 00:00:52,089 Pokli�i. 11 00:00:52,177 --> 00:00:55,384 Skavtska ekipa 8 ZETA poro�a o po�aru v kvadrantu 56. 12 00:00:55,472 --> 00:00:58,971 Reese, Tabor, Blacknave. Zahtevana je enota za ga�enje po�ara. 13 00:00:59,059 --> 00:01:01,519 Potrjevanje skavtske ekipe 8 ZETA. 14 00:01:01,607 --> 00:01:05,402 Na strani pe�ine so vrata in ogenj prihaja iz sobe v skali. 15 00:01:19,746 --> 00:01:21,036 Kaj je narobe? 16 00:01:21,124 --> 00:01:23,412 Ni je ve�. Vse je izginilo. 17 00:01:23,500 --> 00:01:25,394 Dobro, dobro. Pomiri se. Kaj je izginilo? 18 00:01:25,482 --> 00:01:26,665 Arhiv. 19 00:01:26,753 --> 00:01:28,093 Nekako je zagorelo. 20 00:01:28,181 --> 00:01:30,002 Iz vhoda se je kadilo. 21 00:01:30,090 --> 00:01:32,482 Posku�al sem iti noter, a sem komaj pri�el mimo vrat. 22 00:01:32,570 --> 00:01:33,839 Bilo je tako vro�e. 23 00:01:33,927 --> 00:01:36,050 Moramo se vrniti. Poglejte, kaj lahko re�imo. 24 00:01:36,138 --> 00:01:37,258 Ne ne ne. Prepozno je. 25 00:01:37,346 --> 00:01:39,984 Pojavila se je oblast. Komaj sem se umaknil. 26 00:01:41,435 --> 00:01:43,682 �e je oblast na�la arhiv, 27 00:01:43,770 --> 00:01:45,360 potem smo ga izgubili. 28 00:01:47,816 --> 00:01:49,188 Za vedno. 29 00:01:49,276 --> 00:01:51,066 Nikoli ve� se ne bomo vrnili tja. 30 00:01:51,154 --> 00:01:52,819 Vse to je moja krivda. 31 00:01:54,239 --> 00:01:55,920 Kako to misli�? 32 00:01:56,320 --> 00:01:57,908 Ne bi smeli povedati toliko ljudem. 33 00:01:57,996 --> 00:01:59,448 Bohdi... -Poglej, vsak bi 34 00:01:59,536 --> 00:02:01,076 lahko pomotoma prevrnil svetilko 35 00:02:01,164 --> 00:02:02,868 ali tam preobremenili nekaj opreme. 36 00:02:02,956 --> 00:02:05,058 Ne bi bilo potrebno veliko, da bi se raz�iril. 37 00:02:05,146 --> 00:02:06,432 Vse te knjige in papirji... 38 00:02:07,827 --> 00:02:10,770 Morali bi ohraniti skrivnost. Za��itili smo, kar smo imeli. 39 00:02:10,860 --> 00:02:12,210 O tem smo razpravljali. 40 00:02:12,300 --> 00:02:15,012 Skupna raba arhiva je bila prava stvar. 41 00:02:18,217 --> 00:02:19,675 Kaj se je zgodilo z tvojo roko? 42 00:02:19,763 --> 00:02:21,141 Ne, ni� ni. 43 00:02:21,229 --> 00:02:23,013 Ne, ne. 44 00:02:23,101 --> 00:02:24,391 To je grda opeklina. 45 00:02:24,479 --> 00:02:25,933 V redu bom. 46 00:02:26,021 --> 00:02:27,231 Lahko se oku�i. 47 00:02:27,319 --> 00:02:29,103 Ni vneta. 48 00:02:29,191 --> 00:02:30,691 To bomo preverili. Pridi. 49 00:02:30,779 --> 00:02:31,992 Ustavi se. 50 00:02:33,236 --> 00:02:34,566 Se boji� zdravnikov? 51 00:02:35,697 --> 00:02:36,944 Se bojim? 52 00:02:37,032 --> 00:02:38,492 Ali izgledam prestra�en? 53 00:02:40,285 --> 00:02:42,285 Poglej, karkoli. Ni me strah, prav? 54 00:02:43,260 --> 00:02:45,202 Toda �e pokli�ejo zdravnika, 55 00:02:45,290 --> 00:02:46,844 bi lahko... Lahko bi me prijavili. 56 00:02:46,932 --> 00:02:49,380 In kaj potem? �e organ zdru�i dva in dva? 57 00:02:49,582 --> 00:02:52,090 V sektorju Reform mora biti nekdo, ki mu lahko zaupa�. 58 00:02:52,178 --> 00:02:55,052 To roko ti bodo pogledali in o tem ni razpravljati. 59 00:02:56,593 --> 00:02:57,923 V redu. 60 00:02:58,011 --> 00:02:59,641 Mislim, da vem, kam lahko grem. 61 00:02:59,729 --> 00:03:02,098 Misli�, kam lahko greva. Grem s tabo. 62 00:03:08,647 --> 00:03:10,187 V redu. 63 00:03:16,113 --> 00:03:17,863 Ima� sre�o, da ni oku�eno. 64 00:03:17,951 --> 00:03:19,034 Ja. 65 00:03:20,909 --> 00:03:22,869 Ali se bo popolnoma pozdravil? 66 00:03:22,957 --> 00:03:25,409 Ostale ti bodo blage brazgotine. 67 00:03:25,497 --> 00:03:27,286 Je kdo sli�al kaj o Mags? 68 00:03:27,374 --> 00:03:29,294 Veliko ljudi je bilo pridr�anih in na koncu 69 00:03:29,382 --> 00:03:31,922 izpu��enih po nemirih, a ga �e vedno pogre�amo. 70 00:03:32,010 --> 00:03:33,125 Oprosti, sin. 71 00:03:33,213 --> 00:03:35,263 �elim si, da bi imela nekaj dobrih novic. 72 00:03:37,338 --> 00:03:39,176 Moral bi se javiti pri organu Taggart. 73 00:03:39,264 --> 00:03:41,550 Zdaj mora nekaj vedeti. 74 00:03:41,638 --> 00:03:43,768 Naj ti ponudim nekaj nasvetov, Bohdi. 75 00:03:43,856 --> 00:03:46,800 Ne pribli�uj se nobenim osebam oblasti. 76 00:03:46,893 --> 00:03:49,483 Toda oblast Taggart je bila Magsova povezava �e leta. 77 00:03:49,571 --> 00:03:51,185 Zanj je kot o�e. 78 00:03:51,273 --> 00:03:53,647 Vem, kako se Taggart po�uti glede Mags, toda kakr�en 79 00:03:53,735 --> 00:03:56,361 koli odnos si mislil, da ima�, se je spremenil. 80 00:03:56,449 --> 00:03:58,484 Ulice so zapu��ene. 81 00:03:58,572 --> 00:04:01,452 Ve�ina ostaja v zaprtih prostorih zaradi strahu pred aretacijo. 82 00:04:01,540 --> 00:04:05,999 Dejstvo, da se tukaj zdravi�, mi pove, da ste v nekak�nih te�avah 83 00:04:06,087 --> 00:04:09,456 za katerega ne �elim vedeti, kaj �ele za oblast Taggart. 84 00:04:09,544 --> 00:04:12,128 Hvala, doktor. Cenim, da me zdravi�. 85 00:04:17,716 --> 00:04:18,966 Hvala vam. 86 00:04:44,453 --> 00:04:46,327 Kaj je bilo to? 87 00:04:49,247 --> 00:04:51,247 Hej, poka�i nam �e enkrat. -Ne. 88 00:04:53,376 --> 00:04:54,998 Nesramno. 89 00:04:55,086 --> 00:04:57,046 Dober dan, kandidati. 90 00:04:57,134 --> 00:04:59,167 Kosilo bo naslednjo uro v kavarni. 91 00:04:59,255 --> 00:05:01,434 Mislila sem, da bo� vadila. 92 00:05:01,522 --> 00:05:03,046 V �em je smisel? 93 00:05:03,134 --> 00:05:06,143 Brook, ne more� kar obupati. 94 00:05:06,231 --> 00:05:07,886 Zakaj ne? 95 00:05:07,974 --> 00:05:10,984 Kak�na je razlika? Na koncu nimam nadzora. 96 00:05:11,072 --> 00:05:12,307 Ne gre mi v roke. 97 00:05:12,395 --> 00:05:14,309 Ni nujno. 98 00:05:14,397 --> 00:05:15,894 Aliyah, jaz sem v neskladju. 99 00:05:15,982 --> 00:05:17,868 To pomeni, da lahko izbirajo namesto mene. 100 00:05:17,956 --> 00:05:19,365 Mojo kariero. Mojo prihodnost. 101 00:05:19,453 --> 00:05:21,797 Preostanek �ivljenja bi lahko pre�ivela v rudnikih. 102 00:05:21,885 --> 00:05:24,507 Kandidata za Exemplar ne bi nikoli preselili v rudarjenje. 103 00:05:24,595 --> 00:05:26,447 Tega ne ve�. -No... 104 00:05:26,535 --> 00:05:29,621 Prepri�ana sem, da si ne bi upali prenesti prvaka Exemplar. 105 00:05:29,709 --> 00:05:31,671 Javnost tega ne bi dopustila. 106 00:05:31,759 --> 00:05:35,375 Torej, kaj, naj se potegujem za svoje �ivljenje? 107 00:05:42,926 --> 00:05:44,256 Nekaj ti moram povedati. 108 00:05:47,347 --> 00:05:49,267 Arhiva ni ve�. 109 00:05:51,268 --> 00:05:53,348 Kako to misli�, ni ve�? 110 00:05:53,436 --> 00:05:55,225 Notri je bil ogenj. 111 00:05:55,313 --> 00:05:57,443 Na prizori��u je bila uprava. 112 00:05:59,609 --> 00:06:01,739 Nikoli se ne bomo vrnili tja. 113 00:06:03,989 --> 00:06:05,409 Seveda je ni ve�. 114 00:06:06,700 --> 00:06:08,160 Ni� ne traja ve�no, a ne? 115 00:06:09,703 --> 00:06:10,873 Brook... 116 00:06:14,948 --> 00:06:16,330 Materiali, ki smo jih uspeli 117 00:06:16,418 --> 00:06:18,386 re�iti iz v po�aru po�kodovane konstrukcije 118 00:06:18,474 --> 00:06:21,126 segajo od knjig do glasbenih 119 00:06:21,214 --> 00:06:23,837 in�trumentov, ki segajo ve� sto let nazaj. 120 00:06:23,925 --> 00:06:25,380 Zakaj bi nekdo to naredil? 121 00:06:25,468 --> 00:06:27,758 Zgraditi to strukturo, zbral te predmete? 122 00:06:27,846 --> 00:06:29,134 Za za��iti preteklost. 123 00:06:29,222 --> 00:06:30,940 Prepri�an sem, da je bila civilizacija 124 00:06:31,028 --> 00:06:32,929 takrat v zgodovini �e na zadnjih nogah. 125 00:06:33,017 --> 00:06:34,264 Nekdo je predvidel konec in 126 00:06:34,352 --> 00:06:36,070 posku�al prihraniti, kolikor je mogel. 127 00:06:36,158 --> 00:06:37,399 Glasba. Zapisi. Umetnost. 128 00:06:37,487 --> 00:06:39,517 Dejstvo, da je bilo to skladi��e 129 00:06:39,605 --> 00:06:41,804 ves �as nekaj korakov od New Babyla 130 00:06:41,892 --> 00:06:43,278 bi lahko bila katastrofalna. 131 00:06:43,366 --> 00:06:44,698 Oh, ne, ravno nasprotno. 132 00:06:44,786 --> 00:06:46,486 To je redka in �udovita prilo�nost, 133 00:06:46,574 --> 00:06:49,154 da se u�imo iz preteklosti. 134 00:06:49,242 --> 00:06:51,492 Mislim, da je res odvisno od tega, kdo se u�i. 135 00:06:52,996 --> 00:06:54,758 Zgodovina nam je pokazala, da je znanje 136 00:06:54,846 --> 00:06:56,787 lahko grozno oro�je v napa�nih rokah, 137 00:06:56,875 --> 00:06:58,535 zato ga je treba strogo nadzorovati. 138 00:06:58,623 --> 00:07:01,173 Ko smo �e pri tem, Phydra verjame, da so nekateri 139 00:07:01,261 --> 00:07:04,260 na�i dr�avljani v zadnjih tednih dostopali do skladi��a. 140 00:07:05,618 --> 00:07:06,837 Glede na najdeno vsebino 141 00:07:06,925 --> 00:07:09,303 in nedavne dogodke tukaj v New Babylu, 142 00:07:09,391 --> 00:07:12,934 Sumim, da so ti kulturni artefakti mogo�e vplivali 143 00:07:13,022 --> 00:07:16,140 na nekatere leto�nje kandidate za Exemplar. 144 00:07:16,230 --> 00:07:18,350 Phydra, ali ima� kaj bolj konkretnega 145 00:07:18,438 --> 00:07:20,080 od teorije, ki bi jo delila z nami? 146 00:07:20,940 --> 00:07:22,710 Ne �e. 147 00:07:22,817 --> 00:07:25,357 Ko pa bom, Gerald, bo� ti prvi izvedel. 148 00:07:42,837 --> 00:07:44,001 Apollo. 149 00:07:44,089 --> 00:07:45,919 Apollo! -Apollo, zdravo. 150 00:07:46,007 --> 00:07:47,427 Nazaj si. Kaj se dogaja? 151 00:07:47,515 --> 00:07:49,585 Kako si, �lovek? -Kako si? 152 00:07:51,054 --> 00:07:53,434 Fantje, prosim upo�asnite. 153 00:07:58,687 --> 00:08:00,307 Ne sli�im te. 154 00:08:00,395 --> 00:08:01,768 To je tako stra�no. 155 00:08:01,856 --> 00:08:03,564 Kako je bilo v bolni�nici? -Gluh sem! 156 00:08:06,444 --> 00:08:07,614 Kako to misli�? 157 00:08:08,697 --> 00:08:10,237 Moja u�esa so bila... 158 00:08:10,325 --> 00:08:11,410 po�kodovana. 159 00:08:12,701 --> 00:08:14,489 Ni trajno, a ne? 160 00:08:14,577 --> 00:08:16,787 Ozdravel bo�, a ne? 161 00:08:16,875 --> 00:08:18,748 Po mnenju zdravnika ne. 162 00:08:20,333 --> 00:08:21,503 Ne bom. 163 00:08:22,877 --> 00:08:24,797 Moje �ivljenje je zdaj preprosto 164 00:08:24,885 --> 00:08:26,962 druga�no in temu se bom moral prilagoditi. 165 00:08:27,464 --> 00:08:30,589 Ja, ampak, mislim, nas lahko malo sli�i�, a ne? 166 00:08:30,677 --> 00:08:32,597 Zaradi tega lahko razumem, kaj pravi�. 167 00:08:34,681 --> 00:08:37,481 Vse, kar re�ete, mi ta naprava samodejno prevede. 168 00:08:39,310 --> 00:08:41,230 Nada, povej mi nekaj. 169 00:08:42,605 --> 00:08:44,145 Vesela sem, da si v redu. 170 00:08:45,947 --> 00:08:49,109 "Apollo, vedno sem mislila, da si tako sr�kan." 171 00:08:49,197 --> 00:08:51,318 "Tako sem vesel, da so bila 172 00:08:51,406 --> 00:08:53,526 po�kodovana samo tvoja u�esa in ne obraz." 173 00:08:55,076 --> 00:08:56,366 Apollo. 174 00:09:04,002 --> 00:09:05,252 Dobrodo�el nazaj. 175 00:09:07,681 --> 00:09:09,252 Kje je Tempo? 176 00:09:09,340 --> 00:09:11,380 Veliko se imamo za pogovoriti. 177 00:09:11,468 --> 00:09:12,696 d Takoj po projektih d 178 00:09:12,784 --> 00:09:14,345 d Brez ponarejanja, samo po�teno d 179 00:09:14,433 --> 00:09:16,413 d �elim si, da bi imel ve� napotkov Zares d 180 00:09:16,501 --> 00:09:19,582 d Preve� bratov v krogu zapora Pre�ivljanje rojstnih dni v celici d 181 00:09:19,670 --> 00:09:23,092 d Prihajamo iz dolge krvne loze travm d Vzgojila nas mama Moramo ozdraviti d 182 00:09:23,180 --> 00:09:26,395 d Ranimo sestre, ranimo dojen�ke Ubijamo brate. Zastrupljajo vodnjak d 183 00:09:26,483 --> 00:09:27,821 d Izkrivljena samopodoba... d 184 00:09:29,652 --> 00:09:32,032 d Izkrivljena samopodoba, mi... d 185 00:09:32,120 --> 00:09:34,620 Izkrivljena samopodoba. 186 00:09:34,708 --> 00:09:36,321 mi... 187 00:09:37,178 --> 00:09:39,499 B, koga briga, �e pozabi� besedila nekoga drugega? 188 00:09:39,587 --> 00:09:40,742 Samo sprosti slog. 189 00:09:40,830 --> 00:09:42,330 Ni tako preprosto, prav? 190 00:09:42,418 --> 00:09:44,962 Te vezi, enostavno jih ne morem izgubiti. 191 00:09:45,050 --> 00:09:46,669 Pravkar sem se za�ela u�iti 192 00:09:46,757 --> 00:09:49,419 toliko o bojnih sekvencah Capoeire. 193 00:09:50,715 --> 00:09:52,795 Sprememba je edina stalnica. 194 00:09:52,883 --> 00:09:54,047 Kaj? 195 00:09:54,135 --> 00:09:57,217 Prebral sem citat v Arhivu. 196 00:09:57,305 --> 00:09:59,345 "Sprememba je edina stalnica." 197 00:09:59,433 --> 00:10:01,429 Jaz sem �iv dokaz za to. 198 00:10:01,517 --> 00:10:03,890 Po�akaj, razumem. 199 00:10:03,978 --> 00:10:06,404 Ne moremo ostati osredoto�eni na to, kar smo izgubili. 200 00:10:06,492 --> 00:10:08,812 �esa nismo imeli prilo�nosti 201 00:10:08,900 --> 00:10:10,731 izkusiti, zdaj ni pomembno. 202 00:10:10,819 --> 00:10:12,649 Pomembno je le, da nas je navdihnilo 203 00:10:12,737 --> 00:10:15,914 tisto, kar smo videli in sli�ali v Arhivu. 204 00:10:16,002 --> 00:10:19,560 Sage, nau�ila si se temeljnih potez Capoeire. 205 00:10:19,705 --> 00:10:21,418 In zdaj se moramo potruditi, da 206 00:10:21,506 --> 00:10:23,412 ohranimo to zgodovino, �e je samo mogo�e. 207 00:10:24,499 --> 00:10:26,204 Prav ima�. 208 00:10:26,292 --> 00:10:28,560 Mislim, vsi, ki smo jih radi poslu�ali v Arhivu: 209 00:10:29,140 --> 00:10:32,155 Kendrick, Nas, Jay Cole, KRS, 210 00:10:32,243 --> 00:10:34,007 Tribe, vsi so imeli eno skupno stvar. 211 00:10:34,095 --> 00:10:36,465 Bili so MC-ji, ki so spregovorili. 212 00:10:36,553 --> 00:10:38,223 Nikoli niso dr�ali jezika za krivico. 213 00:10:38,311 --> 00:10:39,891 In �e �elim ohraniti to sporo�ilo, 214 00:10:39,979 --> 00:10:42,269 Za isto moram uporabiti to platformo. 215 00:10:42,357 --> 00:10:43,722 Vsi moramo. 216 00:10:43,810 --> 00:10:46,683 Ne razume�. Glasba je druga�na. 217 00:10:46,771 --> 00:10:48,271 V redu, lahko pi�e� svoje rime, 218 00:10:48,359 --> 00:10:50,693 ampak Capoeira ni tak�en prosti slog. 219 00:10:50,781 --> 00:10:52,439 �e ne delam gibov tako, 220 00:10:52,527 --> 00:10:53,897 kot so jih nau�ili za�etniki, 221 00:10:53,985 --> 00:10:55,953 potem to ni prava capoeira. 222 00:10:57,198 --> 00:10:59,658 Torej, kaj je prava Capoeira? 223 00:11:00,785 --> 00:11:02,115 Zlata doba hip-hopa se 224 00:11:02,203 --> 00:11:03,580 razlikuje od dobe trapa, 225 00:11:03,668 --> 00:11:05,577 a oba sta �e vedno hip-hop. 226 00:11:05,665 --> 00:11:07,783 Vse kar pravim je, da v Arhivu ni 227 00:11:07,871 --> 00:11:09,669 pre�ivelo ni� drugega kot na�i spomini. 228 00:11:11,316 --> 00:11:13,129 In nisem prepri�ana, da je to dovolj. 229 00:11:13,217 --> 00:11:16,681 No, mogo�e je nekaj pre�ivelo. 230 00:11:19,345 --> 00:11:22,135 Iz Arhiva sem vzel gramofon. 231 00:11:25,170 --> 00:11:26,515 Mislim, trenutno ne deluje, 232 00:11:26,603 --> 00:11:28,225 ampak se ukvarjam s tem in... 233 00:11:28,313 --> 00:11:30,943 Joj, �lovek, ne igraj se z mojimi �ustvi, stari. 234 00:11:32,190 --> 00:11:35,190 Daj no, nisi ni�esar vzeli iz Arhiva? 235 00:11:35,278 --> 00:11:36,909 Mislim, da je Brooklyn vzela plo��o. 236 00:11:36,997 --> 00:11:38,977 Vzel sem tudi nekaj knjig in nekaj albumov. 237 00:11:39,065 --> 00:11:40,652 In Aliyah je vzela otro�ko knjigo. 238 00:11:43,786 --> 00:11:45,158 Kaj? 239 00:11:45,246 --> 00:11:47,496 Na�la sem jo prvi�, ko smo bili tam. 240 00:11:48,030 --> 00:11:51,708 Ko sem jo odprla, sem vedela, da sem jo �e prebrala. 241 00:11:51,796 --> 00:11:53,542 Kot otrok. 242 00:11:53,630 --> 00:11:55,252 Z mojo mamo. 243 00:11:55,340 --> 00:11:58,050 Misli�, da te je mama pripeljala v Arhiv? 244 00:11:59,510 --> 00:12:01,133 Ne vem. 245 00:12:01,221 --> 00:12:04,061 Upala sem, da bo nekaj tam potrdilo. 246 00:12:04,149 --> 00:12:08,347 Ampak zdaj se po�utim, kot da sem jo spet izgubila... 247 00:12:09,729 --> 00:12:11,309 zdaj, ko Arhiva ni ve�. 248 00:12:14,234 --> 00:12:17,357 Poglejte, vem, da smo vsi izgubili veliko, a �e 249 00:12:17,445 --> 00:12:20,405 vedno obstaja mo�nost, da odkrijemo veliko ve�, a ne? 250 00:12:20,493 --> 00:12:23,739 Mislim, da bi tam zunaj ��ita, lahko obstajal cel drug svet, 251 00:12:23,827 --> 00:12:25,583 z ve� glasbe in knjig in... 252 00:12:25,671 --> 00:12:26,783 Mogo�e. 253 00:12:26,871 --> 00:12:29,711 Toda rekel ste, da si videl onstran ��ita. 254 00:12:29,799 --> 00:12:31,538 Ljudje. Mesto. 255 00:12:31,626 --> 00:12:33,126 Vem, kaj sem rekel. 256 00:12:33,750 --> 00:12:38,503 Ampak spra�ujem se, �e sem videl tisto, kar sem hotel videti... 257 00:12:38,591 --> 00:12:40,431 in si predstavljal vso stvar. 258 00:12:42,929 --> 00:12:44,219 ne vem ve�. 259 00:12:52,647 --> 00:12:54,352 Bohdi. 260 00:12:54,440 --> 00:12:56,605 Zakaj niste bili prisotni na jutranji vaji? 261 00:12:56,693 --> 00:12:58,243 Pozabil sem. -Spomnil vas bom, 262 00:12:58,331 --> 00:13:00,316 da je tekmovanje v Exemplarju privilegij, 263 00:13:00,404 --> 00:13:03,377 in zadnje dni niste pokazali ni� drugega kot nezainteresiranost. 264 00:13:04,659 --> 00:13:06,489 Mo�no priporo�am, da to vzame� resno. 265 00:13:07,860 --> 00:13:11,124 Vse to jemljem zelo, zelo resno. 266 00:13:11,212 --> 00:13:12,412 Ali res? 267 00:13:12,500 --> 00:13:13,988 Bohdi. 268 00:13:16,170 --> 00:13:17,760 Moral bi iti na vajo. 269 00:13:18,923 --> 00:13:20,093 Zdaj. 270 00:13:25,096 --> 00:13:26,676 Kaj misli�, da dela�? 271 00:13:28,182 --> 00:13:29,554 Razbremenitev napete situacije. 272 00:13:29,642 --> 00:13:31,704 S tem, da me spodkopava� pred mojim �tudentom? 273 00:13:31,792 --> 00:13:33,892 Imeli ste �e eno preve� sre�anj s kandidati. 274 00:13:33,980 --> 00:13:37,073 Nadaljuj tako in izgubil bo� nadzor nad celotnim tekmovanjem. 275 00:13:37,161 --> 00:13:38,563 Ali si to �eli�? 276 00:13:38,651 --> 00:13:40,031 Gospodje. 277 00:13:43,860 --> 00:13:47,409 Potrebujem zasebno sobo in enako pozornost vseh tukaj. 278 00:13:58,004 --> 00:14:00,014 Pozor, Exampler tekmovalci. 279 00:14:00,102 --> 00:14:03,086 Vsi se morate nemudoma javiti v dvorani. 280 00:14:28,242 --> 00:14:29,872 Daj ga na polico z drugimi. 281 00:14:29,960 --> 00:14:32,369 In brez garancije za datum dostave. 282 00:14:33,360 --> 00:14:35,286 Pravzaprav nekaj i��em. 283 00:14:35,374 --> 00:14:36,830 Ne morem ti pomagati. 284 00:14:36,918 --> 00:14:39,014 Mora� se dogovoriti za sestanek z mojo tajnico. 285 00:14:39,102 --> 00:14:41,376 Kje je tvoja tajnica? -Zunaj vrat, na levo. 286 00:14:41,464 --> 00:14:43,628 Misli� na starega mo�a, ki prodaja �ale? 287 00:14:43,716 --> 00:14:45,716 Le spakiral je svojo stojnico in od�el domov. 288 00:14:45,804 --> 00:14:47,757 Daj no, �lovek! 289 00:14:47,845 --> 00:14:49,885 Kako naj bi ohranil smisel za poklic? 290 00:14:49,973 --> 00:14:51,803 Vau, po�akaj, po�akaj. 291 00:14:51,891 --> 00:14:54,391 Videla sem te �e prej. Exampler. 292 00:14:54,479 --> 00:14:55,807 Ja, ja. 293 00:14:55,895 --> 00:14:58,184 Tukaj sem, ker... -Oh, ne, ne, ne. 294 00:14:58,272 --> 00:15:00,311 Ne, ne, ne povej mi, ne povej mi. 295 00:15:00,399 --> 00:15:02,021 Sierra. 296 00:15:02,109 --> 00:15:03,190 Nada. 297 00:15:03,278 --> 00:15:05,400 Ne, ne. 298 00:15:05,488 --> 00:15:07,027 Sierra. 299 00:15:07,115 --> 00:15:08,115 Brooklyn. 300 00:15:08,203 --> 00:15:09,404 Ne, to ni to. 301 00:15:09,492 --> 00:15:11,372 Moje ime je. Morala bi vedeti. 302 00:15:11,460 --> 00:15:12,869 Oh, v redu, prav. 303 00:15:12,957 --> 00:15:14,034 Brooklyn. 304 00:15:15,373 --> 00:15:16,673 Kaj lahko naredim zate? 305 00:15:16,761 --> 00:15:18,956 Moram predvajat... 306 00:15:19,044 --> 00:15:20,340 to. 307 00:15:25,299 --> 00:15:27,672 Poglej, to bi rad 308 00:15:27,760 --> 00:15:29,549 premetaval s tabo, a kot vidi�, 309 00:15:29,637 --> 00:15:31,760 Tukaj imam veliko dela, ki ga moram opraviti, 310 00:15:31,848 --> 00:15:33,734 tako da je mogo�e okoli tebe nekaj otrok. 311 00:15:33,822 --> 00:15:36,096 To ni igra�a. -Kaj je potem? 312 00:15:36,184 --> 00:15:38,058 Na njej je glasba. 313 00:15:38,146 --> 00:15:41,269 Potrebujem te, da mi priskrbi� napravo, da jo lahko igram. 314 00:15:41,357 --> 00:15:43,027 Je na tem glasba? -Ja, ja. 315 00:15:43,115 --> 00:15:44,935 Je izpred velikega bliska. 316 00:15:46,320 --> 00:15:48,530 Mislila sem, da lahko v Reformi dobi� karkoli. 317 00:15:48,618 --> 00:15:50,951 Mi pravi�, da nima� naprave za predvajanje tega? 318 00:15:51,039 --> 00:15:54,274 Ne, lahko pa ti ga vzamem iz rok za po�teno ceno. 319 00:15:54,579 --> 00:15:57,160 Ukvarjam se tudi s starinami, tako da... 320 00:15:57,248 --> 00:15:59,628 Pozabi. -V redu, po�akaj, po�akaj, po�akaj. 321 00:16:02,170 --> 00:16:03,340 Po�akaj, samo... 322 00:16:04,964 --> 00:16:06,642 Zakaj ga �eli� predvajat tako nujno? 323 00:16:07,925 --> 00:16:12,967 Ker meni in dekletu, ki ga poznam, ta pesem veliko pomeni. 324 00:16:13,055 --> 00:16:16,055 Torej si jo �e enkrat predvajala, zakaj je ne more� �e enkrat? 325 00:16:16,143 --> 00:16:18,556 To ni ve� mo�nost. 326 00:16:18,644 --> 00:16:20,614 No, ali vedve ne moreta najti nove pesmi? 327 00:16:21,981 --> 00:16:23,321 Ne, smo... 328 00:16:24,692 --> 00:16:26,481 Nisva ve� skupaj. 329 00:16:26,569 --> 00:16:29,659 Hej, glej, nikoli ne ve�, kaj prina�a prihodnost. 330 00:16:29,747 --> 00:16:31,945 Prav? Mislim, lahko bi se vrnila. 331 00:16:32,033 --> 00:16:34,543 Vedve se lahko spet pove�ete. Ne ve�. 332 00:16:34,631 --> 00:16:36,533 Ne, ne razume�. 333 00:16:36,621 --> 00:16:39,121 Jaz sem � disonantna sem. 334 00:16:40,615 --> 00:16:41,955 Oh, kaj za vraga, zunaj sem. 335 00:16:42,043 --> 00:16:43,593 Po�akaj, po�akaj, po�akaj, po�akaj! 336 00:16:45,922 --> 00:16:48,092 Dobro, samo poglej, prosim, sedi. 337 00:16:48,180 --> 00:16:51,297 Samo po�akaj tam. Takoj se vrnem, prav? 338 00:16:51,385 --> 00:16:54,119 Naj vidim, kaj lahko storim. Samo po�akaj tam, vrnil se bom. 339 00:16:54,207 --> 00:16:56,627 In ne razmi�ljaj o tem, da bi se dotaknili teh tortic. 340 00:16:56,715 --> 00:16:58,260 Pre�tel sem jih, prav? Pet jih je. 341 00:17:01,211 --> 00:17:04,020 Pet tort. Ne dotikaj se jih. 342 00:17:08,093 --> 00:17:10,303 Lahko gre�. Bohdi 2. 343 00:17:22,399 --> 00:17:24,239 Na�a sre�anja postajajo kar redna. 344 00:17:24,327 --> 00:17:25,524 Kaj meni� o tem? 345 00:17:26,695 --> 00:17:28,275 U�iva� v moji dru�bi? 346 00:17:28,363 --> 00:17:29,660 Usedi se. 347 00:17:36,955 --> 00:17:38,875 V�eraj je zagorelo na prepovedanem 348 00:17:38,963 --> 00:17:40,624 obmo�ju tik pred mestom. 349 00:17:40,712 --> 00:17:42,630 Po�kodoval je podzemno zgradbo, za 350 00:17:42,994 --> 00:17:44,716 katero sploh nismo vedeli, da obstaja. 351 00:17:44,804 --> 00:17:46,794 Torej, kaj ima to opraviti z mano? 352 00:17:46,882 --> 00:17:48,762 Ali ste �e bili izven meja mesta? 353 00:17:48,850 --> 00:17:50,910 Nikamor ne grem. ne bi smel. 354 00:17:52,012 --> 00:17:56,490 No, ob�udujem va�o obnovljeno zavezanost New Babyl zakonom. 355 00:17:56,808 --> 00:17:58,688 Poglejte, sem osumljenec? 356 00:18:01,718 --> 00:18:03,799 Vsi na tej akademiji so osumljeni. 357 00:18:05,291 --> 00:18:07,831 �e posebej pa ste sumljivi glede na pretekle 358 00:18:07,919 --> 00:18:12,710 pregrehe in nepripravljenost za sodelovanje. 359 00:18:12,798 --> 00:18:15,428 Prav. Torej, kaj se je zgodilo z vso to reformno retoriko? 360 00:18:15,516 --> 00:18:17,896 O novih za�etkih in neopredeljenosti s preteklostjo? 361 00:18:18,338 --> 00:18:20,168 Obstaja star pregovor. 362 00:18:21,960 --> 00:18:25,020 "Kjer je dim, je ogenj." 363 00:18:27,883 --> 00:18:30,893 In kjer je ogenj, nekaj gori. 364 00:18:40,816 --> 00:18:41,979 Bohdi! 365 00:18:47,986 --> 00:18:49,696 Nisem te �e odpustila. 366 00:18:59,539 --> 00:19:03,419 Po modrih besedah na�e velike ustanoviteljice, Gaie: 367 00:19:03,507 --> 00:19:07,293 Bodite pozorni, zavedajte se, bodite pozorni. 368 00:19:07,381 --> 00:19:10,761 Poro�ajte sumljiva dogajanja, kar je va� dol�nost. 369 00:19:10,849 --> 00:19:14,429 Za dr�avo, za skupnost, za vse. 370 00:19:32,823 --> 00:19:34,033 Tempo. 371 00:19:36,910 --> 00:19:38,830 Mentorsko Chapter. Kaj po�nete tukaj? 372 00:19:38,918 --> 00:19:42,002 �elim, da se vrne� in za�ne� vaditi za svoj nastop. 373 00:19:42,090 --> 00:19:44,496 Moje... moje kaj? 374 00:19:44,584 --> 00:19:48,720 Akademija je razmislila tvoji izklju�itvi. 375 00:19:48,810 --> 00:19:52,230 Odlo�ili smo se, da vam dovolimo nazaj v Exemplar. 376 00:19:55,554 --> 00:19:58,434 Pri�el sem te osebno pospremiti nazaj. 377 00:20:03,270 --> 00:20:04,850 Spet sem noter? Kar tako? 378 00:20:04,938 --> 00:20:08,530 Seveda se boste dr�ali politike ni�elne tolerance do neprimernega vedenja. 379 00:20:08,618 --> 00:20:09,935 Seveda. Razumem. 380 00:20:11,987 --> 00:20:13,907 Zakaj ste se vsi premislili? 381 00:20:13,995 --> 00:20:16,445 Na tej to�ki tekmovanja si ne moremo 382 00:20:16,533 --> 00:20:18,663 privo��iti, da bi izgubili dva kandidata. 383 00:20:18,751 --> 00:20:22,660 Bohdija so aretirali zaradi uporni�kih dejavnosti. 384 00:20:22,748 --> 00:20:24,828 Uporni�ke dejavnosti? Kaj je naredil? 385 00:20:24,916 --> 00:20:26,909 Osumljen je, da je zanetil po�ar na 386 00:20:26,997 --> 00:20:28,705 prepovedanem obmo�ju izven meja mesta. 387 00:20:55,781 --> 00:20:58,161 V redu, kaj sem... zamudil? 388 00:21:01,661 --> 00:21:04,368 Dve stranki sta pri�li po naro�ila. 389 00:21:04,456 --> 00:21:06,203 Miles 3 ni mogel pokriti vseh 390 00:21:06,291 --> 00:21:08,205 stro�kov, zato sem mu dal dva dni, 391 00:21:08,293 --> 00:21:09,915 in bo dol�an pet to�k na vig. 392 00:21:10,003 --> 00:21:11,959 Pet? Tega si ne more privo��iti. 393 00:21:12,047 --> 00:21:13,967 Potem je bolje, da se vrne �ez dva dni. 394 00:21:15,550 --> 00:21:16,964 Ti si huda! 395 00:21:17,052 --> 00:21:20,217 Oh, in tvoja mama ti je odlo�ila kosilo 396 00:21:20,305 --> 00:21:22,925 in ti je odrezala skorjo s sendvi�a. 397 00:21:23,013 --> 00:21:25,023 Imam alergije, zato... 398 00:21:26,186 --> 00:21:28,017 Kakorkoli �e, daj, gremo. 399 00:21:28,105 --> 00:21:30,145 Kam gremo? -Da bi nekoga spoznala. 400 00:21:48,512 --> 00:21:49,747 Vstopi. 401 00:21:52,129 --> 00:21:53,417 Tempo. 402 00:21:53,505 --> 00:21:54,835 Kaj dela� tukaj? 403 00:21:56,425 --> 00:21:57,795 Te je kdo videl pri vstopu? 404 00:21:57,883 --> 00:21:59,971 Ni se mi bilo treba vtihotapiti. 405 00:22:00,059 --> 00:22:02,134 Spet sem v Exemplar. 406 00:22:02,222 --> 00:22:04,928 Kako je to mogo�e? Bil si izgnan. 407 00:22:05,016 --> 00:22:06,936 Mentorji so si premislili. 408 00:22:08,437 --> 00:22:10,059 To je �udovito. 409 00:22:10,147 --> 00:22:12,317 Zaradi tega, kar se je zgodilo Bohdiju. 410 00:22:16,319 --> 00:22:17,609 Ja. 411 00:22:24,411 --> 00:22:26,992 �al mi je. Ne bi smel priti sem. 412 00:22:27,080 --> 00:22:29,040 To je bila slaba ideja. -Oh, ne. Ne, ne. 413 00:22:29,128 --> 00:22:31,040 Povabili so te nazaj. 414 00:22:33,044 --> 00:22:35,384 Oprosti, vesela bi morala biti zate. 415 00:22:35,472 --> 00:22:38,253 Samo, danes je bilo noro. 416 00:22:38,341 --> 00:22:40,594 Posku�al sem odkriti podrobnosti o tem, kaj se je 417 00:22:40,682 --> 00:22:42,814 zgodilo z Bohdijem, ampak Mentor Watts ne pove, 418 00:22:42,902 --> 00:22:44,490 in nikjer ne najdem Mentor Chapter. 419 00:22:45,932 --> 00:22:47,820 Povezali so ga na Arhiv. 420 00:22:50,687 --> 00:22:53,843 Ne, to je... To ni prav. Vsi smo tako krivi kot on. 421 00:22:53,931 --> 00:22:56,027 Mentor Chapter je rekel, da Phydra misli, da je 422 00:22:56,115 --> 00:22:58,566 Bohdi sku�al uni�iti dokaze, da bi zakril svoje sledi. 423 00:22:58,654 --> 00:23:01,070 To nima nobenega smisla. 424 00:23:01,158 --> 00:23:02,694 Vem. 425 00:23:02,782 --> 00:23:05,625 Bohdi je obo�eval Arhiv enako, �e ne bolj, kot kdorkoli od nas. 426 00:23:05,713 --> 00:23:06,786 Vem. 427 00:23:06,874 --> 00:23:09,368 Nikoli ne bi naredil ni�esar, da bi ga po�kodoval. 428 00:23:09,456 --> 00:23:11,166 To ni prav. Nekaj moramo narediti. 429 00:23:11,254 --> 00:23:12,626 Zberi vse skupaj. 430 00:23:21,051 --> 00:23:22,221 �al mi je. 431 00:23:23,595 --> 00:23:24,925 Oprosti za to? 432 00:23:31,561 --> 00:23:33,061 Jaz sem zanetil ogenj. 433 00:23:35,440 --> 00:23:37,563 Vse je bilo tako super, preden si na�la arhiv, 434 00:23:37,651 --> 00:23:39,441 in mislim, da sem mislil, �e ga ni ve�, 435 00:23:39,529 --> 00:23:41,817 stvari bi se vrnile na svoje mesto. 436 00:23:41,905 --> 00:23:43,235 Nisem normalno razmi�ljal. 437 00:23:43,323 --> 00:23:44,857 Pravkar so me vrgli iz Exemplarja. 438 00:23:44,945 --> 00:23:47,409 In potem ko sem te izgubil zaradi Bohdija, sem samo... 439 00:23:47,497 --> 00:23:48,782 Izgublja� me zaradi Bohdija? 440 00:23:48,870 --> 00:23:51,100 Nisem od nikogar, da bi me izgubil, in ne upaj si 441 00:23:51,188 --> 00:23:53,296 me uporabiti kot izgovor za to, kar si naredil. 442 00:23:53,384 --> 00:23:55,377 Ne, sem... nisem, samo posku�am biti iskren 443 00:23:55,465 --> 00:23:57,379 do tebe o tem, kaj se je zgodilo in zakaj. 444 00:23:58,630 --> 00:24:01,010 Tisto no�, ko so me izgnali, sem te videl z njim. 445 00:24:06,680 --> 00:24:08,810 �elim si, da bi lahko vzel nazaj. 446 00:24:08,898 --> 00:24:10,440 Dobil si, kar si hotel. 447 00:24:11,142 --> 00:24:12,642 Kaznoval si Bohdija in kar je 448 00:24:12,730 --> 00:24:14,444 najbolj�e, mora� me prizadeti 449 00:24:14,532 --> 00:24:17,519 in mi vzel vse, kar sem imel, kar je povezovalo mamo. 450 00:24:17,607 --> 00:24:18,985 Aliyah, prise�em, da nisem... 451 00:24:19,073 --> 00:24:20,900 Ne, Tempo, tega ne more� popraviti! 452 00:24:22,654 --> 00:24:24,902 Samo idi ven! Idi ven! Pro� od mene! 453 00:24:34,786 --> 00:24:36,706 Z modrimi besedami Gaie, 454 00:24:36,794 --> 00:24:38,285 ni ve�je ljubezni 455 00:24:38,373 --> 00:24:40,583 kot ljubezen do svoje skupnosti. 456 00:24:45,297 --> 00:24:48,921 �e i��e� Brooklyn, je govorila nekaj o odhodu na trg Reform. 457 00:24:49,009 --> 00:24:50,095 Hvala. 458 00:25:00,603 --> 00:25:01,773 Gerald. 459 00:25:03,565 --> 00:25:05,020 Kaj dela� v mojem domu? 460 00:25:05,108 --> 00:25:07,332 Kot �lan sodi��a imam zakonito pravico dostopa do 461 00:25:07,420 --> 00:25:09,938 vseh prostorov ali pridr�anja katerega koli posameznika 462 00:25:10,026 --> 00:25:11,456 ki se mi zdi sumljiv. 463 00:25:12,782 --> 00:25:14,404 Sumljiv? 464 00:25:14,492 --> 00:25:16,162 Pregledal sem va�e zaupne datoteke. 465 00:25:16,250 --> 00:25:17,407 ali naj re�em, 466 00:25:17,495 --> 00:25:19,205 Zaupne datoteke Mentor Chapter. 467 00:25:19,293 --> 00:25:20,875 Oprosti? 468 00:25:25,123 --> 00:25:27,131 Kako ti je uspelo ponoviti njegove lastnosti? 469 00:25:27,219 --> 00:25:29,670 Ali je tehnologija res napredovala do te mere, 470 00:25:29,758 --> 00:25:32,047 da lahko domneva�, da je kogar koli fizi�no? 471 00:25:32,135 --> 00:25:33,507 O�itno ne razmi�ljate normalno. 472 00:25:33,595 --> 00:25:35,273 Mislim pa, da bi se morali odpraviti 473 00:25:35,361 --> 00:25:37,226 iz mojega doma, preden se obrnem na organ. 474 00:25:37,314 --> 00:25:40,252 Prosim pokli�i. Bodi moj gost. Prepri�an sem, da bi jih zanimalo. 475 00:25:40,655 --> 00:25:44,641 In mogo�e lahko razlo�ijo, kako rojstni znak tik pod levim u�esom... 476 00:25:46,733 --> 00:25:48,438 si je to Mentor Chapter dal odstraniti 477 00:25:48,526 --> 00:25:50,366 pred �estimi leti, se je �ude�no vrnilo? 478 00:25:55,283 --> 00:25:56,953 Obstaja razlaga. 479 00:26:01,748 --> 00:26:05,100 Nisem ljubitelj plesa, zato kdorkoli �e si, nehaj. 480 00:26:05,586 --> 00:26:07,542 Preiskal sem �e prostore. 481 00:26:15,345 --> 00:26:19,187 �eli� razlo�iti, zakaj ima� v svojem domu skrit zvo�ni motilec? 482 00:26:24,104 --> 00:26:25,774 Rekla je, da si pameten. 483 00:26:27,649 --> 00:26:30,019 Da bo� ugotovil. 484 00:26:33,113 --> 00:26:34,823 Pravzaprav smo ra�unali na to. 485 00:26:36,157 --> 00:26:37,917 Verjetno je imela prav. 486 00:26:39,202 --> 00:26:40,372 Kdo je ona? 487 00:26:41,746 --> 00:26:43,256 Tvoja �ena. 488 00:26:44,332 --> 00:26:45,495 Anna. 489 00:26:45,583 --> 00:26:47,963 Pozdravlja te. 490 00:26:56,261 --> 00:26:58,011 Pozor, dr�avljani. 491 00:26:58,099 --> 00:26:59,676 Obroki so za�eli veljati. 492 00:26:59,764 --> 00:27:01,618 Prosimo, bodite pozorni na svojo porabo, 493 00:27:01,706 --> 00:27:03,013 in skladi��a so blokirana, 494 00:27:03,101 --> 00:27:05,533 in va�i dr�avljani trdo delajo, da obnovijo zaloge... 495 00:27:05,621 --> 00:27:06,776 Ustavi se. 496 00:27:09,607 --> 00:27:11,271 Kaj dela� v tem sektorju? 497 00:27:11,359 --> 00:27:12,819 I��em svojega prijatelja. 498 00:27:12,907 --> 00:27:14,358 Koga to�no? 499 00:27:14,446 --> 00:27:16,902 Pri�la je po nakupih. 500 00:27:16,990 --> 00:27:18,780 Ti in tvoj prijatelj se zavedata, 501 00:27:18,868 --> 00:27:21,993 da je to slab �as, da si zunaj, a ne? 502 00:27:22,081 --> 00:27:23,992 Nehajte jo nadlegovat. 503 00:27:24,080 --> 00:27:27,080 Pazi na svoje zadeve, ali pa vaju bom obe zaprla. 504 00:27:27,168 --> 00:27:30,003 Dobro, potem lahko pove� sodniku Geraldu, da 505 00:27:30,091 --> 00:27:33,383 si aretirala njegovo h�er, kandidatko Exemplar. 506 00:27:33,471 --> 00:27:35,212 Lahko pa se vrnete k temu, da svojim 507 00:27:35,300 --> 00:27:37,382 prijateljem pomagate pri �i��enju na�e soseske 508 00:27:37,470 --> 00:27:38,935 kot naj bi delala. 509 00:27:47,353 --> 00:27:48,733 Hvala, gospa Vega. 510 00:27:49,981 --> 00:27:51,603 Vendar ima prav. 511 00:27:51,691 --> 00:27:55,036 Mislim, da trg danes ni na nivoju za obiskovalce. 512 00:27:55,124 --> 00:27:57,238 Morala bi se vrniti na Akademijo 513 00:27:57,326 --> 00:27:59,653 in vaditi za jutri�nji nastop. 514 00:27:59,741 --> 00:28:01,911 Najprej sem moral nekaj narediti. 515 00:28:01,999 --> 00:28:03,750 Toda pri�la sem, ker sem sli�ala, da je 516 00:28:03,838 --> 00:28:05,832 moj prijateljica Brooklyn mogo�e v soseski. 517 00:28:05,920 --> 00:28:07,837 Na �alost je nisem videla. 518 00:28:09,083 --> 00:28:10,872 Zara 4! -Zara 4! 519 00:28:10,960 --> 00:28:12,500 Lethan 3! -Lethan 3! 520 00:28:12,588 --> 00:28:14,923 Carrath 7! -Carrath 7! 521 00:28:15,011 --> 00:28:17,053 Terra 9! -Terra 9! 522 00:28:17,141 --> 00:28:18,839 Kaj se dogaja? 523 00:28:18,927 --> 00:28:20,781 Kli�ejo imena prijateljev in dru�inskih 524 00:28:20,869 --> 00:28:22,551 �lanov, ki so izginili med nemiri. 525 00:28:22,639 --> 00:28:25,137 Srce se mi trga zanje. 526 00:28:25,225 --> 00:28:28,650 Ti �rni �ali so postali simbol njihovih protestov. 527 00:28:29,820 --> 00:28:31,601 Se ne bojijo oblasti? 528 00:28:31,689 --> 00:28:35,850 �e se ne bomo postavili drug za drugega, kdo se bo zavzel za nas? 529 00:28:36,653 --> 00:28:38,443 Lethan 3! -Lethan 3! 530 00:28:38,531 --> 00:28:40,786 Carrath 7! -Carrath 7! 531 00:28:40,874 --> 00:28:43,405 Terra 9! -Terra 9! 532 00:28:43,493 --> 00:28:45,365 Zara 4! -Zara 4! 533 00:28:45,453 --> 00:28:47,534 Lethan 3! -Lethan 3! 534 00:28:47,622 --> 00:28:49,702 Carrath 7! -Carrath 7! 535 00:28:49,790 --> 00:28:51,927 Terra 9! -Terra 9! 536 00:29:04,264 --> 00:29:05,474 Hej, Sib. 537 00:29:10,353 --> 00:29:12,353 Hej, Apollo. 538 00:29:14,065 --> 00:29:15,985 Kaj dela� tukaj? 539 00:29:18,111 --> 00:29:19,611 Spet sem v tekmovanju. 540 00:29:21,072 --> 00:29:23,202 Potrebovali so zamenjavo za Bohdija. 541 00:29:23,290 --> 00:29:27,870 Ja. Sli�al sem, da ga je oblast aretirala, ampak nih�e ne ve, zakaj. 542 00:29:31,582 --> 00:29:34,372 Poglej, vem, da se ne zdi prav, 543 00:29:34,460 --> 00:29:36,460 ampak tudi tebe niso vrgli ven. 544 00:29:36,548 --> 00:29:38,092 Zaslu�i� si biti tukaj. 545 00:29:38,180 --> 00:29:39,459 Ne vem. 546 00:29:40,200 --> 00:29:41,465 No, saj vem. 547 00:29:44,679 --> 00:29:46,549 Moje potovanje je mogo�e konec, 548 00:29:47,850 --> 00:29:49,930 ampak so me mentorji prosili, naj ostanem. 549 00:29:50,018 --> 00:29:52,052 Pomagam pri usposabljanju drugih kandidatov. 550 00:29:52,140 --> 00:29:53,392 Ne, ne more� kar odnehati. 551 00:29:53,970 --> 00:29:56,561 Hvala, ampak je lahko re�i, 552 00:29:56,649 --> 00:29:58,569 ko �e vedno odli�no sli�i�. 553 00:29:58,657 --> 00:30:00,190 Prav ima�. 554 00:30:00,278 --> 00:30:03,490 Vem pa tudi, da za igranje ni treba sli�ati in�trumenta. 555 00:30:03,578 --> 00:30:05,029 Mogo�e v nekaterih primerih. 556 00:30:06,738 --> 00:30:10,658 Vedno pa sem se skozi svoje nastope samo za�util. 557 00:30:12,160 --> 00:30:13,657 Ve�, igrano po posluhu. 558 00:30:13,745 --> 00:30:15,408 Nisem dober v branju glasbe. 559 00:30:15,496 --> 00:30:17,796 Za u�enje ni nikoli prepozno. Ti bom pomagal. 560 00:30:17,884 --> 00:30:20,413 Posku�al sem igrati na tradicionalen na�in, 561 00:30:20,501 --> 00:30:22,050 ampak nisem jaz. 562 00:30:22,629 --> 00:30:26,005 Samo zato, ker to zmorem, �e ne pomeni, da bom v tem kaj dober. 563 00:30:37,810 --> 00:30:39,100 Pridi sem. 564 00:30:47,487 --> 00:30:48,775 Igraj nekaj. 565 00:30:48,863 --> 00:30:50,993 Karkoli je v tvoji glavi. 566 00:30:59,499 --> 00:31:01,869 Dobro, zdaj samo dr�i roke na bobnu, medtem ko igram. 567 00:31:23,231 --> 00:31:24,811 �utim! 568 00:31:36,035 --> 00:31:39,117 Samo da ve�, sr�na bole�ina mi ni tuja. 569 00:31:39,205 --> 00:31:40,755 Ti lahko dam nekaj nasvetov? 570 00:31:41,974 --> 00:31:43,121 Ne. 571 00:31:43,209 --> 00:31:44,581 V redu. 572 00:31:44,669 --> 00:31:46,385 Pozdravljeni, Regget. -Oblast Taggart. 573 00:31:46,473 --> 00:31:47,667 Vau, kaj se dogaja? 574 00:31:47,755 --> 00:31:49,255 Jaz, nisem naredila ni� narobe. 575 00:31:49,343 --> 00:31:50,467 Ali nisi? 576 00:31:54,220 --> 00:31:56,218 Stra�i� ubogo dekle. 577 00:31:56,306 --> 00:31:58,356 Oh, jaz tukaj nisem oblast. 578 00:31:58,444 --> 00:31:59,930 Kaj se dogaja? 579 00:32:00,018 --> 00:32:02,492 Regget je mislil, da bi mogo�e potrebovala mojo pomo�. 580 00:32:02,580 --> 00:32:03,975 S �im? 581 00:32:04,063 --> 00:32:06,686 Prav tako vem, kaj pomeni biti ozna�en kot 582 00:32:06,774 --> 00:32:09,154 druga�en, v dru�bi, v kateri gre za enakost. 583 00:32:10,945 --> 00:32:12,776 Ste disonantni? 584 00:32:12,864 --> 00:32:14,404 Ta izraz mi ni v�e�, toda da 585 00:32:14,492 --> 00:32:16,577 odgovorim na va�e vpra�anje, ja. 586 00:32:16,665 --> 00:32:18,365 Tehni�no sem. 587 00:32:18,453 --> 00:32:21,006 In tudi mnogi drugi ljudje, ki kljub svojemu 588 00:32:21,094 --> 00:32:23,202 stanju �e vedno uspejo �iveti svoje �ivljenje. 589 00:32:28,755 --> 00:32:30,305 Bi rada spoznala nekatere od njih? 590 00:32:34,385 --> 00:32:36,385 Kje smo? -Nekaj ljudi, navdihnjenih z 591 00:32:36,473 --> 00:32:39,177 nastopom va�e skupine na Exemplarju, 592 00:32:39,265 --> 00:32:41,775 za�ela organizirati ta sre�anja. 593 00:32:41,863 --> 00:32:45,183 To je kraj, kjer lahko nekateri dr�avljani 594 00:32:45,271 --> 00:32:47,941 praznujejo, kako se po�utijo do sebe, in drugi kot so. 595 00:32:48,029 --> 00:32:50,010 Je to kraj za zabavo disonantov? 596 00:32:51,055 --> 00:32:53,887 To je varen prostor neobsojanja. 597 00:32:53,975 --> 00:32:56,515 In vsako umetni�ko delo, ki ga boste videli, vso 598 00:32:56,603 --> 00:32:59,103 glasbo in hrano, so naredili ljudje, kot sva ti in jaz. 599 00:32:59,191 --> 00:33:01,275 In oblastem je v redu z vsem tem krajem? 600 00:33:01,363 --> 00:33:03,939 Seveda. Pomagal sem jim postaviti. 601 00:33:04,027 --> 00:33:06,495 Toda vi ste tisti, ki ozna�ujete ljudi na prvem mestu. 602 00:33:06,583 --> 00:33:08,074 Tehni�no je sodi��e tisto, ki 603 00:33:08,162 --> 00:33:10,322 ustvarja zakone, ki ozna�ujejo ljudi. 604 00:33:10,410 --> 00:33:13,590 Kot organ smo dol�ni izvajati te zakone. 605 00:33:13,678 --> 00:33:15,708 In �eprav se vam mogo�e ne zdijo po�tene, je 606 00:33:15,796 --> 00:33:18,002 resnica, da so sredstva New Babyla omejena, 607 00:33:18,090 --> 00:33:20,455 zato se trudi nadzorovati mo�nost, da bi star�i 608 00:33:20,543 --> 00:33:23,043 genetske nepravilnosti prenesli na svoje otroke. 609 00:33:23,131 --> 00:33:25,317 S po�iljanjem ljudi na delo v rudnike? 610 00:33:25,493 --> 00:33:27,307 S premestitvijo tja, kjer lahko najve� 611 00:33:27,395 --> 00:33:29,589 prispevajo in naredijo najve� dobrega. 612 00:33:29,677 --> 00:33:31,443 Mnogi dejansko kon�ajo kot varuhi jasli 613 00:33:31,531 --> 00:33:33,616 in vzgajajo otroke, katerih star�i ne zmorejo 614 00:33:33,704 --> 00:33:35,218 ali se no�ejo zavezati. 615 00:33:35,306 --> 00:33:39,679 Imamo privilegij in breme, da smo zadnji v �love�tvu. 616 00:33:39,767 --> 00:33:41,858 Vsak mora imeti namen. 617 00:33:42,315 --> 00:33:45,155 Ti si ena izmed sre�ne�ev, Exemplar Brooklyn. 618 00:33:45,243 --> 00:33:46,981 Tvoj namen je navdihniti. 619 00:33:47,069 --> 00:33:49,818 In kot sem prepri�an, lahko vidi� 620 00:33:49,906 --> 00:33:51,536 s tega mesta, si naredila prav to. 621 00:33:53,117 --> 00:33:54,917 U�ivaj v svoji no�i. 622 00:33:55,005 --> 00:33:56,911 Hvala vam. 623 00:34:27,986 --> 00:34:30,446 �e vedno lahko nadaljujem v tem tekmovanju. 624 00:34:30,534 --> 00:34:31,902 In zmagam. 625 00:34:31,990 --> 00:34:34,286 No, pomiri se, bratec. �e vedno me mora� premagati. 626 00:34:37,954 --> 00:34:39,914 Kaj ima� v mislih? 627 00:34:43,918 --> 00:34:45,165 Poznam te dovolj dolgo, 628 00:34:45,253 --> 00:34:46,843 da vem, kdaj se ne�esa dr�i�. 629 00:34:48,664 --> 00:34:51,314 Naredil sem nekaj, kar bi si �elel, da bi lahko vzel nazaj. 630 00:34:51,402 --> 00:34:53,010 Ampak ne morem. 631 00:34:54,262 --> 00:34:55,512 Aliyah se bo spametovala. 632 00:34:55,600 --> 00:34:57,473 Tokrat ne. 633 00:34:59,100 --> 00:35:01,306 Tako je z vama ves �as. 634 00:35:01,394 --> 00:35:03,591 Naredi� nekaj neumnega, ona 635 00:35:03,679 --> 00:35:05,525 se razjezi, potem pa se samo pobotata. 636 00:35:05,613 --> 00:35:07,943 Ne gre samo za Aliyah. To je Bohdi. 637 00:35:08,031 --> 00:35:09,231 Daj Aliyah �as. 638 00:35:09,319 --> 00:35:11,069 Karkoli sta imela ona in Bohdi, 639 00:35:11,157 --> 00:35:13,650 zdaj je konec. -Ne, ne razume�. 640 00:35:13,738 --> 00:35:16,036 Bohdija ni ve� zaradi mene. 641 00:35:17,910 --> 00:35:19,780 Ne vemo, zakaj Bohdija ni ve�. 642 00:35:19,868 --> 00:35:23,167 Aretiran je bil zaradi dostopa in za�iga v Arhivu. 643 00:35:23,255 --> 00:35:26,430 Karkoli je bilo za�gano, je zdaj pri Oblasti. 644 00:35:26,794 --> 00:35:29,214 To nima nobenega smisla. Bohdi je imel rad to mesto. 645 00:35:29,302 --> 00:35:31,213 Zakaj bi to naredil? -Saj ni. 646 00:35:35,053 --> 00:35:36,223 Jaz sem. 647 00:35:38,348 --> 00:35:40,920 Si za�gal arhiv? 648 00:35:41,059 --> 00:35:42,959 �al mi je. Vem, koliko ti je to pomenilo. 649 00:35:43,047 --> 00:35:45,308 Ampak �elim si samo vrniti stvari v stanje, kot so 650 00:35:45,396 --> 00:35:47,798 bile, preden je kdo od nas sploh pri�el na to mesto. 651 00:35:53,821 --> 00:35:55,902 Te�ko breme za nositi. 652 00:35:55,990 --> 00:35:58,030 Zakaj si tako miren? Ali ne razume�? 653 00:35:58,118 --> 00:36:00,212 Spet sem v tem tekmovanju, ker Bohdi 654 00:36:00,300 --> 00:36:02,198 prevzema krivdo za nekaj, kar sem naredil. 655 00:36:02,286 --> 00:36:03,868 Razumem. 656 00:36:03,956 --> 00:36:05,245 Vpra�anje je, kaj 657 00:36:05,333 --> 00:36:06,673 bo� naredil glede tega? 658 00:36:06,761 --> 00:36:08,788 Kaj lahko naredim? 659 00:36:08,876 --> 00:36:10,667 Arhiva ni ve�. 660 00:36:10,755 --> 00:36:12,965 Ne govorim o Arhivu. 661 00:36:25,269 --> 00:36:26,474 Phydra. 662 00:36:26,562 --> 00:36:28,226 Kak�no je stanje? 663 00:36:28,314 --> 00:36:30,145 Kot poro�ajo, pod nadzorom. 664 00:36:30,233 --> 00:36:31,693 Mesto je zavarovano. 665 00:36:31,781 --> 00:36:33,863 �ir�a javnost ni ni� pametnej�a. 666 00:36:33,951 --> 00:36:35,567 Kaj se je zgodilo? 667 00:36:35,655 --> 00:36:37,205 To je bilo v poro�ilu. 668 00:36:37,293 --> 00:36:39,818 Rad bi sli�al od tebe. 669 00:36:42,203 --> 00:36:44,203 Eden od mojih stra�arjev je med rutinsko 670 00:36:44,291 --> 00:36:46,165 preiskavo tal odkril ta skriti bunker. 671 00:36:46,253 --> 00:36:49,664 Med preiskavo je moral nehote spro�iti 672 00:36:49,752 --> 00:36:51,292 nekaj starodavne opreme. 673 00:36:51,380 --> 00:36:53,251 Napa�na napeljava in vnetljivi 674 00:36:53,339 --> 00:36:55,169 materiali so povzro�ili uni�ujo� po�ar. 675 00:36:55,257 --> 00:36:56,504 Neroden. 676 00:36:56,880 --> 00:36:58,802 Rad bi vpra�al tega posameznika. 677 00:36:58,890 --> 00:37:01,009 Bojim se, da to ne bo mogo�e. 678 00:37:01,097 --> 00:37:03,357 Ni va�e, da mi govorite, kaj je mogo�e. 679 00:37:03,445 --> 00:37:06,524 Ali te moram spomniti, da ti, Diara, in ostali iz sodi��a 680 00:37:06,612 --> 00:37:09,100 slu�iti v veselje New Carthage? 681 00:37:09,188 --> 00:37:11,756 Odlo�il se bom, ali lahko zasli�im tega stra�arja ali ne. 682 00:37:12,859 --> 00:37:14,979 Nisi mi dovolil kon�ati. 683 00:37:15,067 --> 00:37:18,196 To ne bo mogo�e, ker je umrl v po�aru. 684 00:37:20,199 --> 00:37:22,739 Naj izkopljem truplo za zasli�anje? 685 00:37:26,205 --> 00:37:28,045 Ali ima poleg va�ih stra�arjev 686 00:37:28,133 --> 00:37:30,080 �e kdo dostop do tega mesta? 687 00:37:30,168 --> 00:37:31,373 Nih�e. 688 00:37:31,461 --> 00:37:33,249 Si prepri�ana? 689 00:37:33,337 --> 00:37:35,217 Zakaj bi lagala, gospod? 690 00:37:35,305 --> 00:37:36,586 V redu. 691 00:37:36,674 --> 00:37:38,594 Naredili bomo pregled strukture, 692 00:37:38,682 --> 00:37:40,882 da vidimo, �e je kaj vredno re�iti. 693 00:37:40,970 --> 00:37:42,833 Ves material, ki ga je mogo�e re�iti, 694 00:37:42,921 --> 00:37:44,687 je �e nalo�en na tovornjake, gospod. 695 00:37:44,775 --> 00:37:47,312 No, potem ne bo �kodilo biti prepri�an. 696 00:37:47,400 --> 00:37:50,141 In, policist Phydra, naredite mi uslugo. 697 00:37:50,229 --> 00:37:51,519 Ne bodite v napoto. 698 00:38:30,311 --> 00:38:33,271 Ve�, da bi lahko popolnoma nadomestila Exemplar Brooklyn. 699 00:38:33,359 --> 00:38:34,686 Ne �isto. 700 00:38:34,774 --> 00:38:37,024 Nastop njene skupine je prebil oder. 701 00:38:37,112 --> 00:38:38,866 �esa takega �e nisem videla. 702 00:38:38,954 --> 00:38:41,191 Ko so za�eli plesati... 703 00:38:44,325 --> 00:38:47,449 Oh, moja Gaia! 704 00:38:47,537 --> 00:38:50,297 Ti si Exemplar Brooklyn. 705 00:38:52,333 --> 00:38:54,423 Brooklyn? -Brooklyn je. 706 00:38:54,511 --> 00:38:57,250 Ne morem verjeti. Kaj dela� tu? 707 00:38:57,338 --> 00:38:59,458 Sli�ala sem, da si priredila lepo zabavo. 708 00:39:52,351 --> 00:39:53,515 Umakni se mi. 709 00:39:53,603 --> 00:39:54,983 Ne more� oditi. 710 00:39:55,071 --> 00:39:56,389 Opozarjam te. 711 00:39:56,477 --> 00:39:59,237 Kaj je bilo to? Ta ples? 712 00:39:59,325 --> 00:40:00,438 Capoeira. 713 00:40:00,526 --> 00:40:02,236 Je afro-brazilska borilna ve��ina, ki 714 00:40:02,324 --> 00:40:04,576 zdru�uje elemente plesa, akrobatike in glasbe. 715 00:40:07,158 --> 00:40:08,908 In nima� pojma o �em govorim. 716 00:40:08,996 --> 00:40:10,490 Ne �e. 717 00:40:10,578 --> 00:40:13,159 �elimo se u�iti. Nau�i nas. 718 00:40:13,247 --> 00:40:15,127 To dostikrat pove�, ve�. 719 00:40:15,215 --> 00:40:17,163 Sage, prosim. 720 00:40:17,251 --> 00:40:19,211 Po tem, kar se ti je zgodilo med nemiri... 721 00:40:19,299 --> 00:40:23,171 Poglej, nisi bila tam, prav? Ne obna�aj se, kot da razume�. 722 00:40:23,259 --> 00:40:24,964 Prav ima�, nisem bila. 723 00:40:25,052 --> 00:40:27,757 �e vedno pa se �elimo za��ititi. 724 00:40:27,845 --> 00:40:30,145 Lahko se zgodi vsakemu od nas. 725 00:40:31,599 --> 00:40:33,349 Prosim, nau�i nas. 726 00:40:43,574 --> 00:40:44,866 Vstopi. 727 00:40:48,532 --> 00:40:50,492 Tukaj je nekdo, ki trdi, da ima 728 00:40:50,580 --> 00:40:53,408 informacije o po�aru na prepovedanem obmo�ju. 729 00:40:53,496 --> 00:40:54,666 Naj vstopi. 730 00:41:04,465 --> 00:41:05,885 Sedi, prosim. 731 00:41:28,364 --> 00:41:30,534 In kdo �e ve za to skladi��e? 732 00:41:30,622 --> 00:41:32,363 Samo jaz. In Bohdi. 733 00:41:32,451 --> 00:41:34,831 Obljubila sva si, da bo ostala skrivnost med nama. 734 00:41:34,919 --> 00:41:35,989 Nih�e drug? 735 00:41:37,289 --> 00:41:39,412 Samo jaz in Bohdi. 736 00:41:39,500 --> 00:41:41,540 Na nastop ostalih kandidatov smo 737 00:41:41,628 --> 00:41:44,459 vplivali, a nimajo pojma, od kod navdih. 738 00:41:44,547 --> 00:41:47,427 In koliko te zgodbe ste povedali komu drugemu? 739 00:41:47,515 --> 00:41:49,088 Nikomur nisem ni� povedal. 740 00:41:49,176 --> 00:41:51,706 Ko sem sli�al za Bohdija, sem pri�el sem, da to uredim. 741 00:41:54,515 --> 00:41:56,015 V redu. Lahko gre�. 742 00:41:57,476 --> 00:41:58,686 Kako to mislite? 743 00:41:58,774 --> 00:41:59,891 To je to? 744 00:41:59,979 --> 00:42:01,893 Ja. Lahko gre�. 745 00:42:01,981 --> 00:42:04,062 Ali me ne boste aretirali? 746 00:42:04,150 --> 00:42:06,147 Nekoga �e imamo v priporu. 747 00:42:06,235 --> 00:42:07,735 Ni treba imeti dveh. 748 00:42:07,823 --> 00:42:09,787 Rekel sem, da sem jaz kriv. 749 00:42:09,875 --> 00:42:12,070 Hvala za tvoj �as, Tempo. 750 00:42:12,158 --> 00:42:13,494 Kaj pa Bohdi? 751 00:42:20,207 --> 00:42:22,288 Va�a odkritost je spo�tovanja vredna, 752 00:42:22,376 --> 00:42:24,506 mladeni�, zato naj bom enako odkrita do tebe. 753 00:42:25,546 --> 00:42:27,520 Bohdija ne bomo izpustili in ni�esar ne bo� 754 00:42:27,608 --> 00:42:29,386 rekel ali naredil, da bi to spremenili. 755 00:42:30,509 --> 00:42:34,634 Po drugi strani pa kaj vi ali kdo od va�ih kolegov kandidatov 756 00:42:34,722 --> 00:42:38,012 poveste ali naredite, da napredujete, lahko vpliva na va�o svobodo. 757 00:42:38,100 --> 00:42:41,265 �e �eli� za��ititi svoje prijatelje, 758 00:42:41,353 --> 00:42:43,380 zlasti Aliyah 5, 759 00:42:44,547 --> 00:42:46,609 bo� pozabil, da smo imeli ta pogovor. 760 00:42:46,697 --> 00:42:48,487 Pozabil bo� vse o tem arhivu, ker medtem 761 00:42:48,575 --> 00:42:50,692 ko sem pripravljena pogledati v drugo smer, 762 00:42:50,780 --> 00:42:54,116 na oblasti so drugi, ki so veliko manj prizanesljivi. 763 00:43:36,570 --> 00:43:39,000 Prevedel: Branko 764 00:43:42,000 --> 00:43:46,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 55339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.