All language subtitles for Salaar Cease Fire - Part 1 (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,250 --> 00:00:39,250 In a far-off place, 2 00:00:39,625 --> 00:00:41,666 amidst vengeance and enmity... 3 00:00:42,500 --> 00:00:44,958 flourished an inseparable friendship. 4 00:00:47,250 --> 00:00:48,875 Who is it? Who? 5 00:00:49,041 --> 00:00:50,750 Hey, Deva! Forget it. 6 00:00:50,833 --> 00:00:53,166 -Listen to me. -Tell Me. 7 00:00:53,750 --> 00:00:54,791 Who is it? 8 00:00:58,166 --> 00:00:59,083 Deva! 9 00:01:04,333 --> 00:01:06,541 -Why did you touch him? -Deva, don't! 10 00:01:07,333 --> 00:01:08,208 Oh... 11 00:01:08,583 --> 00:01:11,000 I thought you were bringing a huge army. 12 00:01:11,500 --> 00:01:13,166 But you got only him? 13 00:01:16,875 --> 00:01:18,583 Just because you are born to my father 14 00:01:18,666 --> 00:01:20,500 you won't get the right to wear that nose ring. 15 00:01:20,625 --> 00:01:22,000 You have to earn it. 16 00:01:23,000 --> 00:01:24,416 Just tell me how. 17 00:01:36,958 --> 00:01:38,625 Do you see that wrestler? 18 00:01:38,875 --> 00:01:40,500 He is my champion. 19 00:01:40,875 --> 00:01:43,250 He has not yet known what defeat is. 20 00:01:43,333 --> 00:01:44,708 Any challenger here? 21 00:01:45,875 --> 00:01:47,291 There is no man here? 22 00:01:47,500 --> 00:01:48,666 Make him fall to the ground. 23 00:01:48,750 --> 00:01:49,916 I will give back your nose ring. 24 00:01:50,083 --> 00:01:52,666 How is that even possible? How can he make him fall to the ground? 25 00:01:53,750 --> 00:01:55,625 Answer me, anybody here? 26 00:01:55,875 --> 00:01:57,125 Absolutely no pressure. 27 00:01:57,333 --> 00:01:59,333 The nose ring will remain with me. 28 00:01:59,583 --> 00:02:01,416 If you don't have the courage, back off... 29 00:02:01,541 --> 00:02:03,541 ...step-brother. 30 00:02:04,583 --> 00:02:06,125 Rudra, you are making a mistake. 31 00:02:06,791 --> 00:02:08,875 You know me very well. 32 00:02:09,458 --> 00:02:11,416 But, you don't know about him. 33 00:02:14,458 --> 00:02:16,000 He will hit him so hard that he would fly. 34 00:02:17,958 --> 00:02:20,708 Before he finishes him off, give back my nose ring. 35 00:02:22,625 --> 00:02:25,000 If there is anyone, come forward. 36 00:02:26,291 --> 00:02:27,208 He? 37 00:02:27,791 --> 00:02:29,125 What will he do? 38 00:02:30,291 --> 00:02:31,416 Tell me! 39 00:02:32,291 --> 00:02:33,416 Come on! 40 00:02:34,125 --> 00:02:36,000 Is there no man here? 41 00:02:36,500 --> 00:02:38,250 What is he even capable of? 42 00:02:48,250 --> 00:02:49,625 At least, there is one man here. 43 00:02:51,000 --> 00:02:52,083 Get lost! 44 00:02:56,750 --> 00:02:57,708 Hey, Deva! 45 00:02:58,791 --> 00:03:01,125 I told you to get lost! 46 00:03:10,666 --> 00:03:11,500 Deva! 47 00:03:16,458 --> 00:03:17,916 He is going to die. 48 00:03:25,958 --> 00:03:27,250 Deva! 49 00:03:52,833 --> 00:03:53,875 Deva! 50 00:03:53,958 --> 00:03:55,416 Don't! 51 00:04:12,416 --> 00:04:13,416 Deva? 52 00:04:14,458 --> 00:04:15,416 Deva, open your eyes! 53 00:04:15,791 --> 00:04:17,458 Deva, open your eyes! Deva! 54 00:04:18,333 --> 00:04:19,208 Deva! 55 00:04:20,250 --> 00:04:21,541 Deva, open your eyes! 56 00:04:24,291 --> 00:04:25,708 Did he fall to the ground? 57 00:04:56,083 --> 00:04:57,125 Give it back! 58 00:05:01,291 --> 00:05:02,458 Give it to me. 59 00:05:09,208 --> 00:05:11,833 If you touch his nose ring again 60 00:05:14,083 --> 00:05:17,666 It won't be an electric wire in my hands. 61 00:05:19,583 --> 00:05:21,375 It will be an electric pole. 62 00:05:24,750 --> 00:05:25,708 Let's go! 63 00:05:43,833 --> 00:05:45,791 In a far-off place 64 00:05:47,666 --> 00:05:49,291 those who lose the battle 65 00:05:50,583 --> 00:05:52,541 used to lose everything. 66 00:06:18,750 --> 00:06:19,708 I want her. 67 00:06:19,791 --> 00:06:21,041 I will go first. 68 00:06:21,125 --> 00:06:22,500 -I will show you. I... -I want her. 69 00:06:55,708 --> 00:06:56,708 Hey! 70 00:06:57,458 --> 00:06:59,083 If you try to touch his mother... 71 00:06:59,375 --> 00:07:00,708 I will kill you all. 72 00:07:00,791 --> 00:07:02,250 Go away from here! 73 00:07:08,916 --> 00:07:11,000 Sir, don't stand in our way. 74 00:07:11,500 --> 00:07:13,166 This is your father's order. 75 00:07:13,916 --> 00:07:15,333 Nobody can disobey him. 76 00:07:16,041 --> 00:07:17,333 It should be done. 77 00:07:29,791 --> 00:07:31,791 If you leave now, I will give you 78 00:07:32,000 --> 00:07:33,666 my territory in return. 79 00:07:35,250 --> 00:07:37,583 Varadha, think again. 80 00:07:46,833 --> 00:07:48,125 I will give you Bharghat. 81 00:08:04,333 --> 00:08:05,166 Bharghat is mine! 82 00:08:06,500 --> 00:08:08,333 Bharghat is mine! Bharghat... 83 00:08:08,458 --> 00:08:10,000 Out of all our territories 84 00:08:10,291 --> 00:08:11,958 this is the biggest. 85 00:08:12,750 --> 00:08:14,333 That is exactly why I gave it to him, Baba. 86 00:08:14,666 --> 00:08:16,791 Bharghat is mine! 87 00:08:18,458 --> 00:08:21,125 No one outside of here should know about this. 88 00:08:21,625 --> 00:08:22,958 Get lost now! 89 00:08:25,083 --> 00:08:26,541 Hey, let's go. 90 00:08:34,583 --> 00:08:36,250 Bharghat belongs to me! 91 00:08:42,416 --> 00:08:43,291 Deva. 92 00:08:46,666 --> 00:08:47,916 I am here for you. 93 00:08:48,750 --> 00:08:50,250 Don't worry. 94 00:08:52,166 --> 00:08:53,541 You shouldn't stay here anymore. 95 00:08:54,000 --> 00:08:55,500 You must leave immediately. 96 00:08:56,875 --> 00:08:59,000 In that far-off place 97 00:08:59,583 --> 00:09:01,500 even those close friends 98 00:09:02,625 --> 00:09:04,166 had to part ways. 99 00:09:04,458 --> 00:09:06,416 Hey, make it quick. 100 00:09:09,083 --> 00:09:10,458 Promise me 101 00:09:11,250 --> 00:09:13,750 that you will never come back to this place. 102 00:09:16,791 --> 00:09:20,375 You should forget whatever happened here. 103 00:09:23,375 --> 00:09:24,375 Promise me. 104 00:09:32,125 --> 00:09:34,000 Deva! 105 00:09:41,875 --> 00:09:43,791 I am ready to be the hunted 106 00:09:44,541 --> 00:09:46,125 or the hunter for you. 107 00:09:48,625 --> 00:09:51,291 Only for you. 108 00:09:52,125 --> 00:09:54,250 Whenever you call me 109 00:09:55,708 --> 00:09:57,333 I will come back to this place. 110 00:10:09,625 --> 00:10:11,333 I don't know if you remember. 111 00:10:11,583 --> 00:10:13,583 The story I told you when you were a kid. 112 00:10:13,916 --> 00:10:15,666 A sultan of the Persian empire 113 00:10:15,875 --> 00:10:21,375 wouldn't deploy his formidable army no matter how big the problem is. 114 00:10:21,625 --> 00:10:23,833 Instead, he would go to only one man. 115 00:10:24,666 --> 00:10:28,250 He, who fulfills whatever the Sultan wished for 116 00:10:28,333 --> 00:10:31,791 and destroys the Sultan's opponents. 117 00:10:35,416 --> 00:10:37,250 That man was called... 118 00:10:38,250 --> 00:10:39,375 I know, Baba. 119 00:10:46,916 --> 00:10:48,041 Salaar! 120 00:11:19,333 --> 00:11:20,458 He will come back. 121 00:11:22,458 --> 00:11:23,500 My Salaar! 122 00:11:23,875 --> 00:11:26,583 The sun sewed a wing 123 00:11:26,666 --> 00:11:29,250 And winked his eyes with love 124 00:11:29,375 --> 00:11:35,333 Has the beautiful twilight cloud come? 125 00:11:35,416 --> 00:11:41,333 Have the rain cloud poured down jasmine flowers? 126 00:11:41,666 --> 00:11:44,166 You are the one who was born in the sky 127 00:11:44,625 --> 00:11:47,416 My lucky star, be my precious gold 128 00:11:47,583 --> 00:11:53,291 on this earth. 129 00:11:53,375 --> 00:11:59,083 Be a song, my beloved, who touched my heart 130 00:12:17,541 --> 00:12:20,041 One will hold the bow 131 00:12:20,250 --> 00:12:23,041 And the other will be the arrow. 132 00:12:23,250 --> 00:12:26,375 One is a roar and the other is the turbulent sea. 133 00:12:26,500 --> 00:12:29,208 Together they make deluge. 134 00:12:29,291 --> 00:12:32,250 One is bravery and the other a trident. 135 00:12:32,333 --> 00:12:35,250 The new day will be a day of battle. 136 00:12:35,333 --> 00:12:40,750 Now it will be a love that where blessing merges with letters. 137 00:12:41,333 --> 00:12:44,833 May it flourish a hundred years. 138 00:13:51,333 --> 00:13:52,958 Please come with me. I'll show you the stock. 139 00:13:53,041 --> 00:13:53,875 Okay. 140 00:13:55,458 --> 00:13:57,125 -Hello! -Bilal! 141 00:13:57,208 --> 00:13:58,666 My daughter is on her way to India. 142 00:13:59,500 --> 00:14:00,708 Have you gone crazy? 143 00:14:01,208 --> 00:14:03,333 -Why did you let her? -Do you think I did? 144 00:14:03,583 --> 00:14:05,125 She came there on her own. 145 00:14:05,416 --> 00:14:07,291 If they come to know anything about her... 146 00:14:07,458 --> 00:14:08,375 No need for any doubt. 147 00:14:08,458 --> 00:14:09,916 They have been searching for the past seven years. 148 00:14:10,041 --> 00:14:11,416 They would've known by now. 149 00:14:11,916 --> 00:14:12,916 Radha Rama... 150 00:14:14,416 --> 00:14:16,208 She is not a harmless soul 151 00:14:16,291 --> 00:14:17,708 sitting quietly in a corner. 152 00:14:17,833 --> 00:14:20,791 You have no idea how powerful she is today. 153 00:14:22,666 --> 00:14:25,250 After all, even Radha Rama's maid, Obulamma 154 00:14:25,375 --> 00:14:27,958 can decide the fate of elections in certain constituencies. 155 00:14:28,083 --> 00:14:30,333 Mother! 156 00:14:30,750 --> 00:14:31,791 Speak. 157 00:14:31,875 --> 00:14:33,000 We have finally found. 158 00:14:33,083 --> 00:14:34,583 Not him. We found his daughter. 159 00:14:34,875 --> 00:14:35,875 Hey! 160 00:14:41,916 --> 00:14:45,541 Krishnakanth had created eight fake passports for himself and his daughter. 161 00:14:45,833 --> 00:14:48,416 And one of these passports has been used to book a ticket from the US to India. 162 00:14:48,500 --> 00:14:49,750 Tomorrow at 6 o'clock in the morning... 163 00:14:49,916 --> 00:14:52,875 she will land at Lal Bahadur Shastry International Airport, Babatpur. 164 00:14:54,458 --> 00:14:57,958 Apart from this, she has two notorious henchmen. 165 00:14:58,125 --> 00:14:59,083 Vedha... 166 00:14:59,166 --> 00:15:00,708 Krishnakanth's daughter is coming to India, sir. 167 00:15:02,333 --> 00:15:03,750 Krishnakanth's daughter? 168 00:15:06,000 --> 00:15:06,958 Hazare. 169 00:15:07,125 --> 00:15:08,208 Tell me, Obulamma. 170 00:15:08,791 --> 00:15:11,500 Krishnakanth's daughter has come here. 171 00:15:12,458 --> 00:15:14,416 I want her at any cost! 172 00:15:16,083 --> 00:15:17,291 -Jessy! -Sir? 173 00:15:17,375 --> 00:15:19,250 I have a lot of election works here. 174 00:15:19,416 --> 00:15:21,166 Leave for Babatpur immediately. 175 00:15:21,250 --> 00:15:22,208 Okay, sir. 176 00:15:23,500 --> 00:15:25,750 For what you did to them seven years ago, 177 00:15:25,833 --> 00:15:27,750 they will pay back using your daughter. 178 00:15:27,916 --> 00:15:29,416 Please do something, Bilal. 179 00:15:29,500 --> 00:15:30,583 But what can I do? 180 00:15:33,250 --> 00:15:35,208 Only you know his whereabouts. 181 00:15:37,750 --> 00:15:38,625 So? 182 00:15:39,500 --> 00:15:41,166 You remember the promise, Bilal? 183 00:15:47,000 --> 00:15:48,375 Brother, show us the goods. 184 00:15:48,458 --> 00:15:50,666 Get out! All of you, out! 185 00:15:50,791 --> 00:15:52,916 Get out! All of you, out! 186 00:16:20,583 --> 00:16:22,708 The time has come to fulfill your promise. 187 00:16:22,791 --> 00:16:24,750 I know you won't come, no matter what I say. 188 00:16:24,833 --> 00:16:26,458 I am sending someone to you. 189 00:16:26,875 --> 00:16:29,500 Whatever you decide, do it. 190 00:16:50,083 --> 00:16:52,416 Three cars have been arranged... 191 00:16:53,458 --> 00:16:55,166 ...at the airport parking. 192 00:16:58,041 --> 00:17:00,041 In the street next to the airport... 193 00:17:00,125 --> 00:17:02,458 There are two cars and a tempo traveler. 194 00:17:08,166 --> 00:17:09,166 Come on! 195 00:17:39,833 --> 00:17:40,916 What is going on? 196 00:17:45,875 --> 00:17:46,708 - Hey... - Hey... 197 00:17:46,791 --> 00:17:47,708 -Come. -Who are you? 198 00:17:52,041 --> 00:17:56,083 Hey! No, no... No! 199 00:17:57,333 --> 00:17:58,166 Come on, quick! 200 00:18:00,041 --> 00:18:01,333 Go, go! 201 00:18:17,875 --> 00:18:19,583 Hey, go! Chase them! 202 00:19:00,625 --> 00:19:02,208 Hey, hey! 203 00:19:02,583 --> 00:19:04,000 What the hell is happening? 204 00:19:04,291 --> 00:19:05,583 Why are they attacking me? 205 00:19:05,833 --> 00:19:08,500 There must be some sort of a mistake. D-Did you see them, they... 206 00:19:08,583 --> 00:19:11,333 They just shot that guy in the middle of the road in broad daylight... 207 00:19:11,541 --> 00:19:12,458 Speak. 208 00:19:14,875 --> 00:19:16,500 Listen to me carefully, Aadhya. 209 00:19:16,583 --> 00:19:18,958 -Dad! Dad... -The guy who is with you. 210 00:19:19,083 --> 00:19:20,041 Do as he says. 211 00:19:20,291 --> 00:19:22,125 I will get you out of there very soon. 212 00:19:22,250 --> 00:19:24,166 Don't call me under any circumstances. 213 00:19:24,250 --> 00:19:25,250 No... Dad... 214 00:19:25,625 --> 00:19:26,666 Listen to me, Dad. 215 00:19:26,750 --> 00:19:28,083 No, no... no... 216 00:19:28,166 --> 00:19:29,666 We... we need to call the cops! 217 00:19:30,166 --> 00:19:31,541 We need to call the cops, please. 218 00:19:31,750 --> 00:19:32,750 - You don't have to... - Hey! 219 00:19:33,416 --> 00:19:35,750 You shouldn't have come to India. But you did! 220 00:19:35,875 --> 00:19:37,708 You have no idea what is happening here. 221 00:19:37,791 --> 00:19:39,375 No need to understand also 222 00:19:39,458 --> 00:19:40,750 and we don't have time for that. 223 00:19:40,833 --> 00:19:42,083 In this situation 224 00:19:42,208 --> 00:19:44,166 there's only one person in all of India 225 00:19:46,041 --> 00:19:47,166 who can protect you. 226 00:19:47,625 --> 00:19:48,666 Mother! 227 00:20:09,666 --> 00:20:12,541 She doesn't easily trust or accept any outsider. 228 00:20:12,916 --> 00:20:14,916 You will have to convince her. 229 00:20:15,375 --> 00:20:16,666 For whatever reason, 230 00:20:16,750 --> 00:20:18,916 she should never get to know who you are. 231 00:20:19,333 --> 00:20:20,416 Good evening, Teacher. 232 00:20:20,500 --> 00:20:23,000 This is Diya from Vijayawada. She knows our language. 233 00:20:23,083 --> 00:20:25,416 A distant relative of our bank manager, Mr Ajay Kumar. 234 00:20:25,541 --> 00:20:27,333 She wants to teach English to the kids in our school. 235 00:20:27,541 --> 00:20:29,041 That post is vacant anyway. 236 00:20:29,125 --> 00:20:31,125 Let's employ her. She will stay in your guest house. 237 00:20:31,500 --> 00:20:33,375 Uh... only if you agree. 238 00:20:34,375 --> 00:20:35,458 What is your qualification? 239 00:20:35,583 --> 00:20:36,666 Uh... English Literature. 240 00:20:37,291 --> 00:20:39,000 Her AADHAAR Card... 241 00:20:39,083 --> 00:20:39,916 Voter ID... 242 00:20:40,000 --> 00:20:42,375 Class X, intermediate and degree certificates... 243 00:20:42,458 --> 00:20:44,791 I have verified them all, Teacher. You can check them too. 244 00:20:45,250 --> 00:20:46,541 Where did you work before this? 245 00:20:46,708 --> 00:20:47,875 Siddhartha Convent. 246 00:20:49,875 --> 00:20:51,750 Who is going to teach the kids? You? 247 00:20:51,833 --> 00:20:52,791 Or she? 248 00:20:56,541 --> 00:20:57,875 Where did you work before? 249 00:20:58,166 --> 00:20:59,333 Siddhartha Convent. 250 00:20:59,416 --> 00:21:00,333 Why did you quit? 251 00:21:00,416 --> 00:21:01,250 Actually... 252 00:21:01,333 --> 00:21:04,000 You are highly educated. Why do you want to work in a place like this? 253 00:21:04,125 --> 00:21:05,000 That's what I... 254 00:21:05,083 --> 00:21:06,875 Mr Sarpanch, I don't think she is up to the task. 255 00:21:06,958 --> 00:21:08,666 Send her away and find someone else. 256 00:21:17,791 --> 00:21:20,625 When we reach a new place, we like it 257 00:21:20,708 --> 00:21:22,083 not because of that place. 258 00:21:22,166 --> 00:21:23,875 It's because of the people there. 259 00:21:24,625 --> 00:21:28,000 I have roamed several places and finally come here. 260 00:21:28,208 --> 00:21:31,000 Like how you are apprehensive of trusting an outsider... 261 00:21:31,916 --> 00:21:33,958 I am very apprehensive as well. 262 00:21:35,250 --> 00:21:37,250 Let us both take a chance. 263 00:21:37,916 --> 00:21:39,166 If it doesn't work out... 264 00:21:40,708 --> 00:21:41,750 I will leave. 265 00:21:47,500 --> 00:21:49,083 You can stay in the out house. 266 00:21:49,166 --> 00:21:52,375 Not I, the children here must like your teaching. 267 00:21:52,583 --> 00:21:54,083 You have three days. 268 00:21:54,291 --> 00:21:57,500 If the children don't like you, you must leave on the fourth day. 269 00:21:58,666 --> 00:22:00,000 Hey, get up! 270 00:22:00,833 --> 00:22:04,666 If you don't bring your parents tomorrow, or don't turn up at school, 271 00:22:04,875 --> 00:22:06,500 you will know who I am. 272 00:22:06,750 --> 00:22:07,958 Leave! 273 00:22:09,625 --> 00:22:11,041 Why did you lie? 274 00:22:11,250 --> 00:22:12,708 Who lied? 275 00:22:12,791 --> 00:22:13,666 Hey, get going. 276 00:22:17,083 --> 00:22:20,791 Children are like molten iron. 277 00:22:23,333 --> 00:22:25,000 If we mold them well, 278 00:22:26,500 --> 00:22:28,708 they become lamps that spread light. 279 00:22:35,625 --> 00:22:37,625 If we don't, 280 00:22:44,125 --> 00:22:45,833 they become blood-shedding... 281 00:22:54,208 --> 00:22:55,750 ...weapons. 282 00:23:31,125 --> 00:23:32,708 Get freshened up and come. 283 00:23:35,041 --> 00:23:36,208 I will get you some food. 284 00:23:51,666 --> 00:23:52,916 I did as you instructed. 285 00:23:53,000 --> 00:23:54,875 She has agreed. Please let me go. 286 00:23:56,333 --> 00:23:57,541 Hey, Sarpanch! 287 00:24:07,291 --> 00:24:09,875 -Jessy? -Sir, that girl is missing. 288 00:24:18,375 --> 00:24:20,333 She hasn't been eating since yesterday, Madam. 289 00:24:22,208 --> 00:24:23,416 He should be killed. 290 00:24:23,875 --> 00:24:24,750 He should be killed. 291 00:24:25,791 --> 00:24:27,583 For the past seven years 292 00:24:28,083 --> 00:24:31,333 you have been sitting like this in darkness, 293 00:24:31,750 --> 00:24:33,250 on the bare floor, 294 00:24:33,583 --> 00:24:37,416 in the burning smoke. 295 00:24:42,208 --> 00:24:48,375 I know for a fact that no hunger matches the hunger for vengeance. 296 00:24:49,208 --> 00:24:51,916 Krishnakanth couldn't be traced. 297 00:24:52,333 --> 00:24:55,875 Even though his daughter came here, 298 00:24:56,208 --> 00:24:59,166 our men failed to catch her. 299 00:24:59,416 --> 00:25:04,833 But no matter where she is, I'll find her and make her kneel in front of you. 300 00:25:07,083 --> 00:25:09,375 Even to exact your revenge, 301 00:25:09,875 --> 00:25:12,750 you need to stay alive. 302 00:25:43,208 --> 00:25:45,791 Our time has come. 303 00:25:46,750 --> 00:25:50,458 Our time has come. 304 00:26:08,333 --> 00:26:10,375 More than finding her, their plan 305 00:26:10,458 --> 00:26:12,750 would be to make sure she doesn't leave India. 306 00:26:12,916 --> 00:26:14,583 File a case against the girl. 307 00:26:14,666 --> 00:26:15,541 - It won't happen again. - Case? 308 00:26:15,625 --> 00:26:17,125 -Charge her with murder. -Murder? 309 00:26:17,208 --> 00:26:19,208 -Whose murder should I mention? -Please, sir! 310 00:26:26,625 --> 00:26:27,666 Do your job. 311 00:26:29,083 --> 00:26:32,916 They will file a case against her and inform the Embassy and police stations. 312 00:26:33,083 --> 00:26:34,500 You got to take a look at this. 313 00:26:34,833 --> 00:26:36,958 Aadhya Krishnakanth, 28 years old... 314 00:26:37,083 --> 00:26:40,375 US National, murdered Jessy Bhagga. Varanasi outskirts. 315 00:26:40,458 --> 00:26:41,541 -Hey... -Brother? 316 00:26:42,041 --> 00:26:44,583 Send our men in all directions. 317 00:26:44,666 --> 00:26:47,791 Bus stations, railway stations, ports, airports, highways, borders... 318 00:26:48,041 --> 00:26:49,625 Their men will be everywhere. 319 00:26:49,791 --> 00:26:53,083 -There should not be any mistake. -Okay, boss. 320 00:26:53,500 --> 00:26:55,000 They can come here any time. 321 00:26:55,083 --> 00:26:56,375 They are searching for this car. 322 00:26:56,458 --> 00:26:57,583 Dismantle it immediately. 323 00:27:00,750 --> 00:27:03,000 Could you find where the vehicle with that girl went? 324 00:27:06,291 --> 00:27:07,541 Found it on a CCTV footage, sir. 325 00:27:09,541 --> 00:27:12,833 They left that van at a warehouse and went out in a black SUV. 326 00:27:15,000 --> 00:27:17,500 Obulamma has already instructed Hazare to find that girl. 327 00:27:18,166 --> 00:27:19,458 Why are we also searching for her? 328 00:27:19,791 --> 00:27:21,375 We are not looking for the girl. 329 00:27:21,916 --> 00:27:23,791 We are looking for Krishnakanth. 330 00:27:24,916 --> 00:27:27,625 For the past seven years, we have been searching for him. 331 00:27:30,375 --> 00:27:32,541 We searched every nook and corner of the country. 332 00:27:33,458 --> 00:27:36,666 We have access to every single CCTV camera in the country. 333 00:27:37,833 --> 00:27:39,958 But not a single CCTV could capture him. 334 00:27:40,583 --> 00:27:42,375 We don't know where he is. 335 00:27:42,500 --> 00:27:45,166 Then what is the relation between the girl and him? 336 00:27:45,625 --> 00:27:46,750 There is a relation! 337 00:27:47,583 --> 00:27:49,416 Wherever she is... 338 00:27:49,791 --> 00:27:51,250 he is bound to be there. 339 00:27:52,916 --> 00:27:54,750 Find that vehicle first. 340 00:28:09,916 --> 00:28:11,041 Hello! 341 00:28:11,208 --> 00:28:13,041 Can anybody hear me? 342 00:28:13,166 --> 00:28:16,125 -Good morning, Teacher. -Good morning, Teacher. 343 00:28:18,000 --> 00:28:18,833 Ma'am. 344 00:28:19,541 --> 00:28:22,416 Though we locked her in, the English teacher came out. 345 00:28:23,000 --> 00:28:24,916 Someone locked the door from outside. 346 00:28:25,083 --> 00:28:26,083 -That's why I am late... -Chandru. 347 00:28:26,166 --> 00:28:27,000 Yes, Ma'am. 348 00:28:27,083 --> 00:28:30,375 Take this teacher to her classroom and explain the syllabus to her. 349 00:28:30,541 --> 00:28:32,375 -Let's go. -Good morning, Teacher. 350 00:28:32,791 --> 00:28:35,500 Hitler has left. 351 00:28:39,875 --> 00:28:40,875 Take the syllabus. 352 00:28:40,958 --> 00:28:43,250 Take children. Take class. 353 00:28:43,666 --> 00:28:44,541 And take care. 354 00:28:44,625 --> 00:28:46,333 Okay, you all just look here. 355 00:28:54,916 --> 00:28:56,375 Come on. 356 00:28:58,041 --> 00:28:59,125 Hey, come here. 357 00:29:13,833 --> 00:29:16,291 When the children have no interest, why are you forcing them? 358 00:29:16,375 --> 00:29:19,125 I won't send him to school from tomorrow. Do whatever you want. 359 00:29:21,000 --> 00:29:22,708 I will burn you all to ashes. 360 00:29:23,625 --> 00:29:27,000 What you did is a mistake. Do you want them to become like you? 361 00:29:27,708 --> 00:29:30,125 Hey! All of you are attending school from tomorrow. 362 00:29:30,500 --> 00:29:31,458 Understand? 363 00:29:34,583 --> 00:29:36,500 She sounds crazy, doesn't she? 364 00:29:36,750 --> 00:29:38,333 Even I used to think about her the same way. 365 00:29:38,791 --> 00:29:41,000 Most of those who live here work in that coal mine. 366 00:29:41,083 --> 00:29:44,208 Even small children work there for daily wages. 367 00:29:44,291 --> 00:29:45,875 Four years ago, Teacher came to this place. 368 00:29:45,958 --> 00:29:49,666 She literally begged everyone and got this school reopened. 369 00:29:49,833 --> 00:29:52,666 Since then, she has been educating the children in this school. 370 00:29:55,791 --> 00:29:57,916 Now let's meet another person. 371 00:30:05,583 --> 00:30:08,666 Though Teacher is like this, her son is entirely different. 372 00:30:11,666 --> 00:30:13,750 Hey, you! Are you blind? Can't you see? 373 00:30:13,958 --> 00:30:15,583 But it was your mistake. 374 00:30:15,833 --> 00:30:17,083 No problem, Uncle. 375 00:30:17,166 --> 00:30:18,083 Sorry, brother. 376 00:30:18,166 --> 00:30:19,333 I will move back. 377 00:30:19,583 --> 00:30:21,541 Though he looks tall and imposing, 378 00:30:21,625 --> 00:30:24,833 he doesn't even retaliate when someone behaves rudely with him. 379 00:30:24,916 --> 00:30:27,083 He doesn't mingle with anyone or talk to anyone. 380 00:30:27,166 --> 00:30:29,250 Neither does he get angry despite eating so much chilli. 381 00:30:30,708 --> 00:30:32,416 But when he is with kids... 382 00:30:32,541 --> 00:30:33,833 he becomes one of them. 383 00:30:34,958 --> 00:30:36,083 What is this suspense? 384 00:30:36,166 --> 00:30:38,000 Should we wait for you so long every single day? 385 00:30:38,083 --> 00:30:41,958 Hey, like a batsman sent to bowl, they gave me all sorts of assembling work. 386 00:30:42,041 --> 00:30:43,791 Had they asked me to disassemble something... 387 00:30:44,125 --> 00:30:46,041 I would've done it in a single strike. 388 00:30:46,208 --> 00:30:47,875 Whoa, whoa, whoa... 389 00:30:51,750 --> 00:30:53,166 Sixer! 390 00:30:53,333 --> 00:30:54,583 Salute! 391 00:30:57,958 --> 00:31:00,958 He hit a sixer against your bowling and you are saluting him? 392 00:31:03,750 --> 00:31:06,833 You are always playing with us. Don't you have friends of your own? 393 00:31:06,916 --> 00:31:08,250 Hey, pass me the ball. 394 00:31:54,208 --> 00:31:55,916 How many times should I tell you? 395 00:32:00,125 --> 00:32:01,750 You should be home by 6 in the evening. 396 00:32:01,875 --> 00:32:03,416 I told you once and isn't that enough? 397 00:32:04,000 --> 00:32:05,583 Do I need to tell you this every day? 398 00:32:07,958 --> 00:32:09,708 If you repeat this... 399 00:32:11,125 --> 00:32:13,125 I won't be late from tomorrow, Mom. 400 00:33:05,833 --> 00:33:06,958 Excuse me. 401 00:33:09,541 --> 00:33:12,416 Bilal said I can leave today. 402 00:33:14,041 --> 00:33:15,125 Just one more day. 403 00:33:29,250 --> 00:33:34,583 Should eliminate! 404 00:33:34,666 --> 00:33:41,458 Should eliminate! 405 00:33:41,750 --> 00:33:44,500 Should eliminate! 406 00:33:52,666 --> 00:33:53,958 Stop! Enough! 407 00:33:54,208 --> 00:33:55,750 Stop... Just stop it! 408 00:33:55,833 --> 00:33:57,416 Nobody can teach any of you. 409 00:33:57,500 --> 00:33:59,625 Why? Why are you doing this to me? 410 00:34:00,000 --> 00:34:02,458 Very bad. It's impossible to teach you. 411 00:34:02,666 --> 00:34:03,666 So bad! 412 00:34:05,041 --> 00:34:07,916 -Good morning, Teacher. -Good morning, Teacher. 413 00:34:09,125 --> 00:34:10,000 Please, sit down. 414 00:34:10,791 --> 00:34:12,375 Your teacher seems tired. 415 00:34:12,541 --> 00:34:14,041 She cannot teach today. 416 00:34:14,125 --> 00:34:16,333 She will go to the market and buy lights. 417 00:34:23,041 --> 00:34:24,333 One run. 418 00:34:24,416 --> 00:34:25,750 Where is the ball? 419 00:34:25,833 --> 00:34:26,958 Look there. 420 00:34:43,125 --> 00:34:44,000 Hey! 421 00:34:44,208 --> 00:34:46,500 When did you start playing cricket without me? 422 00:34:47,041 --> 00:34:48,083 Why don't you come to play? 423 00:34:48,166 --> 00:34:49,208 I will come tomorrow. Go. 424 00:34:49,333 --> 00:34:51,083 Hey, let's go. Got the ball! 425 00:34:55,791 --> 00:34:57,708 You asked me to tell you if she goes out. 426 00:34:57,791 --> 00:35:00,333 Hitler has sent the English teacher to the market. 427 00:35:02,916 --> 00:35:04,208 Hello, hello! Madam! 428 00:35:05,166 --> 00:35:07,000 You brought everything for double the price and where are you going? 429 00:35:07,666 --> 00:35:09,375 You are my property. 430 00:35:09,875 --> 00:35:11,166 I am your owner. 431 00:35:11,250 --> 00:35:14,541 Hey, you got a nice property, man. 432 00:35:18,125 --> 00:35:19,625 Hey, leave her alone. 433 00:35:21,000 --> 00:35:23,125 Hey! The hero is here. 434 00:35:23,958 --> 00:35:28,333 He is going to beat us all and take her away. 435 00:35:28,750 --> 00:35:30,666 Come on. 436 00:35:30,750 --> 00:35:33,750 Hit me, come on, hit me. 437 00:35:33,875 --> 00:35:35,458 Hit me! 438 00:35:36,083 --> 00:35:38,125 Hey, hit me! 439 00:35:38,708 --> 00:35:40,416 My face is broken. 440 00:35:43,708 --> 00:35:46,333 He thinks that he is a great hero. 441 00:36:06,875 --> 00:36:09,625 Hey, it's the cops! Let's go. 442 00:36:32,750 --> 00:36:35,333 The vehicle was last seen near Navada toll in Bihar. 443 00:36:35,500 --> 00:36:37,000 We don't know where it went from there. 444 00:36:38,791 --> 00:36:40,750 Where could it have gone? 445 00:36:41,500 --> 00:36:43,958 Send her photo to all our men. 446 00:36:44,208 --> 00:36:45,416 I will send it immediately, sir. 447 00:36:46,666 --> 00:36:49,208 What is taking Hazare so long? 448 00:36:49,416 --> 00:36:53,000 Is he not capable of nabbing even a girl? 449 00:36:53,166 --> 00:36:54,375 Madam, it's Nayak! 450 00:36:56,166 --> 00:36:57,041 What is it, Nayak? 451 00:36:57,125 --> 00:36:57,958 Obulamma... 452 00:36:58,041 --> 00:37:00,125 The consignment you were asking about has arrived at Kandla Port. 453 00:37:00,208 --> 00:37:01,625 Tell me when the delivery should be made. 454 00:37:02,041 --> 00:37:05,333 Didn't I ask you to deliver it to Nepal? 455 00:37:05,791 --> 00:37:08,041 Don't call me again. 456 00:37:08,458 --> 00:37:09,458 Whatever comes up, 457 00:37:09,791 --> 00:37:11,416 Vedha will take care of it. 458 00:37:18,208 --> 00:37:19,125 That's it? 459 00:37:19,208 --> 00:37:21,791 Only these many? They didn't even bring weapons with them. 460 00:37:22,750 --> 00:37:23,916 That one man is enough. 461 00:37:26,666 --> 00:37:27,708 Hey, Nayak! 462 00:37:28,083 --> 00:37:28,916 How are you? 463 00:37:29,000 --> 00:37:30,541 It's a hundred million dollar consignment. 464 00:37:30,625 --> 00:37:31,500 A small one. 465 00:37:31,625 --> 00:37:34,291 But if you deliver this properly, you will get many more big deals. 466 00:37:34,666 --> 00:37:36,750 You are the right guy for this job. 467 00:37:38,833 --> 00:37:40,416 Nepal! 468 00:37:41,708 --> 00:37:42,541 Fine. 469 00:37:43,125 --> 00:37:45,041 Then I will go and roam around Nepal. 470 00:37:48,166 --> 00:37:49,833 He doesn't even look interested. 471 00:37:50,083 --> 00:37:50,916 Hey. 472 00:37:51,250 --> 00:37:53,458 Don't disturb me until we reach Nepal. 473 00:37:54,000 --> 00:37:54,833 Don't worry. 474 00:37:55,041 --> 00:37:56,916 No one will stop the consignment once he stamps that seal on it. 475 00:38:01,375 --> 00:38:03,458 Will he even be able to get out of the port? 476 00:38:19,083 --> 00:38:22,375 This is how you flush a hundred million dollars down the toilet! 477 00:38:27,041 --> 00:38:28,375 Sir! 478 00:38:28,541 --> 00:38:30,083 The cops have surrounded us! 479 00:38:31,166 --> 00:38:32,000 Open it! 480 00:38:42,875 --> 00:38:44,000 Hey, close the door! 481 00:38:44,083 --> 00:38:45,250 Close the door! 482 00:38:47,166 --> 00:38:48,833 Hey, open the gate. 483 00:38:49,041 --> 00:38:49,958 Open it! 484 00:38:53,708 --> 00:38:54,833 What is it? 485 00:38:54,916 --> 00:38:56,000 Nothing, sir. 486 00:38:59,458 --> 00:39:02,166 We got information about this cocaine consignment one month ago. 487 00:39:03,125 --> 00:39:04,333 Why did we let them go, sir? 488 00:39:07,458 --> 00:39:09,041 Did you see the seal? 489 00:39:10,750 --> 00:39:12,875 Do you know where it came from? 490 00:39:15,333 --> 00:39:20,000 Before you could think of even saying the name of the place, they will kill you. 491 00:39:22,708 --> 00:39:23,791 The seal? 492 00:39:24,291 --> 00:39:25,291 Who stopped it? 493 00:39:25,625 --> 00:39:29,083 Call all the control rooms and tell them that nobody should stop the seal. 494 00:39:29,416 --> 00:39:30,541 What are you saying, sir? 495 00:39:34,000 --> 00:39:34,833 The seal? 496 00:39:35,000 --> 00:39:36,083 I shall inform right away. 497 00:39:36,166 --> 00:39:37,750 Inform everywhere immediately. 498 00:39:37,833 --> 00:39:38,666 Yes, sir. 499 00:39:40,250 --> 00:39:42,375 I have heard about that place as a child. 500 00:39:43,166 --> 00:39:45,708 That some tribes rule the place. 501 00:39:47,750 --> 00:39:50,333 That they have built huge walls barring outsiders 502 00:39:50,458 --> 00:39:53,708 and they have a strong army and the most advanced weapons. 503 00:39:55,958 --> 00:39:58,541 But isn't that an urban legend? 504 00:40:01,083 --> 00:40:04,291 I don't know if that place exists or not 505 00:40:09,291 --> 00:40:15,916 but it true that I got scared when I heard about it. 506 00:40:20,166 --> 00:40:21,250 I told you. 507 00:40:21,958 --> 00:40:23,375 There is nobody in India 508 00:40:24,041 --> 00:40:25,458 who can stop that seal. 509 00:40:34,750 --> 00:40:35,583 Cutout... 510 00:40:35,666 --> 00:40:36,500 Cutout... 511 00:40:36,583 --> 00:40:38,000 Hey, I am painting. Be careful. 512 00:40:38,083 --> 00:40:40,583 Hey! Stop that. It's my birthday today. Go! 513 00:40:41,750 --> 00:40:45,125 Don't you know that you must wish me exactly at midnight? 514 00:40:45,250 --> 00:40:47,583 Sorry, Pari. I forgot about it. Happy birthday. 515 00:40:47,708 --> 00:40:49,000 Okay, fine. Come. Let's cut the cake. 516 00:40:49,083 --> 00:40:50,500 Come on! 517 00:40:50,583 --> 00:40:52,416 -Let's cut the cake. -It's your birthday. You should cut it. 518 00:40:52,541 --> 00:40:54,500 No, you should cut the cake. 519 00:40:54,583 --> 00:40:55,708 -Hey, come on. -No. It's your birthday... 520 00:40:55,791 --> 00:40:57,583 Hey, come on. I am getting angry. 521 00:40:57,666 --> 00:40:59,416 -Come on, come. -Hey! 522 00:41:04,791 --> 00:41:06,583 Hey! Move out, quick! 523 00:41:12,125 --> 00:41:13,083 Hey! 524 00:41:35,083 --> 00:41:36,250 That thing... 525 00:41:37,791 --> 00:41:39,250 Give it to me. 526 00:42:16,083 --> 00:42:17,541 Just a small knife! 527 00:42:19,416 --> 00:42:20,833 That too a plastic knife. 528 00:42:30,125 --> 00:42:31,125 Vijay... 529 00:42:31,416 --> 00:42:32,416 Yes, Teacher? 530 00:42:32,916 --> 00:42:34,750 You remember the song I taught you? 531 00:42:35,041 --> 00:42:36,208 Yes, Teacher. 532 00:42:37,125 --> 00:42:38,125 Sing it. 533 00:42:39,791 --> 00:42:44,916 In every story it's the demon Who unleashes violence 534 00:42:45,583 --> 00:42:50,833 And to oppress that demon Rises a king... 535 00:42:51,208 --> 00:42:56,458 In his quest to quell the enemy The king has embraced savagery 536 00:42:56,791 --> 00:43:02,125 He has made violence A habit and forgotten how to smile 537 00:43:02,250 --> 00:43:07,458 He slayed the monster, Fighting resolutely 538 00:43:07,625 --> 00:43:13,041 Filled with ire, he has turned into A monster himself 539 00:43:13,125 --> 00:43:18,625 If one has your courage he will definitely succeed 540 00:43:18,750 --> 00:43:24,666 Remember, oh skilled warrior, Forgive and live on this land 541 00:43:24,750 --> 00:43:30,166 Enough of anger Now sing a song of love 542 00:43:30,291 --> 00:43:35,291 Stop a war with a smile And no more war and pain 543 00:43:35,708 --> 00:43:41,500 Climb up that rock with the truth 544 00:43:41,666 --> 00:43:46,833 Your name is etched all over that rock 545 00:43:47,166 --> 00:43:52,375 Whatever written over it 546 00:43:52,916 --> 00:43:57,916 Was erased in heavy rain 547 00:44:30,458 --> 00:44:31,958 Chandru, Chandru! 548 00:44:32,375 --> 00:44:33,416 Where did he go? 549 00:44:33,583 --> 00:44:35,625 He has to take lunchbox to the coal mine. 550 00:44:35,708 --> 00:44:36,958 I shall take it. 551 00:44:38,958 --> 00:44:41,000 Let me be useful at least for this. 552 00:44:55,791 --> 00:44:56,791 This girl? 553 00:44:58,416 --> 00:45:00,000 Sir, this girl is right here. 554 00:45:00,375 --> 00:45:01,833 She is here in Tinsukia. 555 00:45:02,125 --> 00:45:04,000 -What happened? -We found the girl. 556 00:45:04,166 --> 00:45:06,375 She is in Tinsukia, Assam. 557 00:45:06,541 --> 00:45:07,375 Tinsukia? 558 00:45:07,458 --> 00:45:08,666 It is near the borders of Burma. 559 00:45:09,000 --> 00:45:10,583 There is a coal mine on the outskirts. 560 00:45:10,708 --> 00:45:13,291 Majority of the people working there have migrated from our place. 561 00:45:14,666 --> 00:45:16,375 Are there any CCTVs there? 562 00:45:17,583 --> 00:45:18,708 It's a very remote place, sir. 563 00:45:18,833 --> 00:45:20,375 They don't even have banks or post offices. 564 00:45:21,583 --> 00:45:22,541 Then... 565 00:45:23,750 --> 00:45:24,916 They must be there. 566 00:45:25,958 --> 00:45:28,416 -Sir? -Leave for Tinsukia immediately. 567 00:45:28,500 --> 00:45:29,333 Come on, guys. 568 00:45:30,333 --> 00:45:32,166 Who are you sending there? 569 00:45:32,250 --> 00:45:33,125 I'm sending Selfie. 570 00:45:38,500 --> 00:45:39,375 Sir. 571 00:45:39,500 --> 00:45:41,666 Keep sending photographs from Tinsukia. 572 00:45:41,958 --> 00:45:42,958 Okay, sir. 573 00:45:43,208 --> 00:45:44,041 Let's go. 574 00:45:47,416 --> 00:45:50,333 Oh, no! This girl is good for nothing. 575 00:46:05,583 --> 00:46:06,791 Actually, I was... 576 00:46:07,666 --> 00:46:08,708 I know. 577 00:46:09,750 --> 00:46:11,166 There is only one more day, right? 578 00:46:16,750 --> 00:46:17,916 -Hey, baby... -Hey! 579 00:46:19,375 --> 00:46:20,375 Smile! 580 00:46:21,541 --> 00:46:23,250 Wow! Amazing! 581 00:46:28,041 --> 00:46:29,125 Come. Let's go. 582 00:46:29,458 --> 00:46:30,458 Hey! 583 00:46:37,208 --> 00:46:38,666 Help! 584 00:46:45,750 --> 00:46:47,500 Is he her savior? 585 00:46:47,750 --> 00:46:50,291 She must have mistaken him for someone else. 586 00:46:50,666 --> 00:46:52,166 He is not capable of doing that. 587 00:47:07,625 --> 00:47:10,375 My goodness! I don't know from where the Sarpanch got this girl. 588 00:47:10,458 --> 00:47:11,791 She is absolutely good for nothing. 589 00:47:11,875 --> 00:47:13,541 She took one box and forgot the other. 590 00:47:13,625 --> 00:47:15,791 She never does anything right. Where is she? 591 00:47:21,916 --> 00:47:22,916 Hey, hey! 592 00:47:23,000 --> 00:47:25,375 Where are you dragging her? Let her go! 593 00:47:25,458 --> 00:47:26,583 I'm talking to you. 594 00:47:29,041 --> 00:47:30,333 Why are you guys not helping? 595 00:47:30,416 --> 00:47:31,458 Go, save the girl. 596 00:47:35,708 --> 00:47:37,083 There are so many men here! 597 00:47:37,250 --> 00:47:38,875 Can't any of you save her? 598 00:47:40,375 --> 00:47:43,125 Oh, no! Look, can no one save her? 599 00:47:44,500 --> 00:47:45,875 Oh, no! Anyone? 600 00:47:46,166 --> 00:47:48,208 Please, someone help her! 601 00:47:48,333 --> 00:47:51,000 No one will stop them and no one can. 602 00:47:54,000 --> 00:47:55,583 There is only one person who can stop them. 603 00:47:56,958 --> 00:47:58,125 And that's you. 604 00:48:02,458 --> 00:48:03,916 Oh, no! So many... 605 00:48:04,000 --> 00:48:05,541 There are so many men out here. 606 00:48:05,625 --> 00:48:07,000 Is no one capable? 607 00:48:07,083 --> 00:48:08,250 Your son is here as well, right? 608 00:48:08,333 --> 00:48:09,875 Why don't you ask him? Isn't he a man? 609 00:48:14,458 --> 00:48:15,500 Oh, damn! 610 00:48:16,708 --> 00:48:18,208 We have left him behind. 611 00:48:18,500 --> 00:48:21,000 Cut his head off and bring it to me. 612 00:48:29,958 --> 00:48:33,250 The ash formed on the burning coal needs to be blown away 613 00:48:34,791 --> 00:48:36,833 so that the heat inside can be felt. 614 00:48:44,166 --> 00:48:46,291 Hey, they are going to kill our cutout. 615 00:49:11,958 --> 00:49:13,541 What can the poor guy do? 616 00:49:13,625 --> 00:49:16,041 He is like an old rusty vehicle that would never start. 617 00:49:26,625 --> 00:49:30,250 It was me who bound you not to raise your hands on anyone. 618 00:49:35,000 --> 00:49:37,791 Now, I set you free from any bounds whatsoever. 619 00:49:44,541 --> 00:49:45,666 Deva! 620 00:49:50,000 --> 00:49:51,166 Stop them! 621 00:49:54,583 --> 00:49:56,500 You can even plead with them. 622 00:50:03,666 --> 00:50:05,958 Or make them bleed. 623 00:51:41,541 --> 00:51:43,583 Just one strike! 624 00:53:28,416 --> 00:53:29,791 Now your face is broken. 625 00:55:00,583 --> 00:55:02,666 Go upstairs and pack everything. You need to go today itself. 626 00:55:13,625 --> 00:55:15,250 I am responsible for all of this. 627 00:55:15,416 --> 00:55:18,500 I had convinced Deva that she would be safe here. 628 00:55:18,583 --> 00:55:20,708 I don't care about that. 629 00:55:21,541 --> 00:55:25,416 Right now, all that matters to me are my son and I, nothing else. 630 00:55:26,000 --> 00:55:28,916 Neither do I have the leisure to think about anyone else's problems. 631 00:55:29,875 --> 00:55:32,541 Village after village, town after town, city after city. 632 00:55:34,000 --> 00:55:36,125 We were moving from one place to another. 633 00:55:36,833 --> 00:55:38,875 I thought we would find peace here. 634 00:55:40,041 --> 00:55:41,750 But now we have to get going again! 635 00:55:42,541 --> 00:55:44,083 Where should I go from here? 636 00:55:44,666 --> 00:55:47,083 Tell me, speak up. 637 00:55:48,666 --> 00:55:51,083 Because of you, my son had to... again... 638 00:55:58,375 --> 00:56:00,416 Take that girl and go away, Bilal. 639 00:56:12,750 --> 00:56:13,791 This is my mother. 640 00:56:17,625 --> 00:56:19,416 I came to India for this. 641 00:56:20,208 --> 00:56:24,000 My mom always wanted to come to India. 642 00:56:24,166 --> 00:56:26,000 But my dad would never allow her. 643 00:56:27,416 --> 00:56:29,458 At least I have to fulfill my mother's wish 644 00:56:30,333 --> 00:56:32,625 of scattering her ashes here. 645 00:56:34,666 --> 00:56:36,541 I know I have asked you a lot, but... 646 00:56:38,916 --> 00:56:41,625 Can you do this one last thing for me? Please... 647 00:56:49,541 --> 00:56:52,000 The children didn't like you, nor did I. 648 00:56:55,500 --> 00:56:56,875 Take her away, Bilal. 649 00:57:14,291 --> 00:57:15,416 Obulamma. 650 00:57:16,041 --> 00:57:17,125 That girl... 651 00:57:20,125 --> 00:57:23,625 They are not capable of it. 652 00:57:31,875 --> 00:57:32,708 Hello. 653 00:57:32,791 --> 00:57:34,125 There is a change in the delivery point. 654 00:57:35,583 --> 00:57:38,791 There is a check post near Budherabad, under the control of the local Maoists. 655 00:57:38,958 --> 00:57:40,791 They are our men. 656 00:57:40,875 --> 00:57:43,625 Cross the check post and you will reach the borders of Burma. 657 00:57:43,875 --> 00:57:45,333 Deliver it there. 658 00:57:45,791 --> 00:57:48,750 Along with that consignment, you need to bring a girl as well. 659 00:57:49,250 --> 00:57:50,208 Where is that girl now? 660 00:57:50,458 --> 00:57:53,708 On the way to that check post, you will find a small town named Tinsukia. 661 00:57:55,416 --> 00:57:57,333 You should bring that girl from there. 662 00:58:01,000 --> 00:58:03,083 It seems like we are lucky today. 663 00:58:04,916 --> 00:58:06,083 Turn the vehicle. 664 00:58:12,083 --> 00:58:13,916 The delivery point has been changed. 665 00:58:15,625 --> 00:58:16,875 Let's go there. 666 00:58:16,958 --> 00:58:17,875 Hey! 667 00:58:17,958 --> 00:58:19,875 Let's go to the Burma border. Come on, let's go. 668 00:58:23,041 --> 00:58:24,041 Once you cross the border... 669 00:58:24,125 --> 00:58:25,666 It's okay, Deva. I will take care. 670 00:58:31,500 --> 00:58:32,583 Deva. 671 00:58:33,250 --> 00:58:34,291 Let's get going. 672 00:58:47,083 --> 00:58:51,416 Should eliminate! 673 00:58:51,833 --> 00:58:53,500 Krishnakanth! 674 00:58:53,916 --> 00:58:55,750 It's been so long since I saw you. 675 00:58:56,333 --> 00:58:57,416 How are you? 676 00:58:57,500 --> 00:58:58,916 It's me that you want, right? 677 00:58:59,000 --> 00:59:00,000 I am here. 678 00:59:00,083 --> 00:59:02,916 Kill me if you want but please spare my daughter. 679 00:59:42,250 --> 00:59:43,750 -Seal... -Okay, sir! 680 00:59:44,208 --> 00:59:45,208 Hey! 681 00:59:45,333 --> 00:59:48,458 Stamp the seal on the girl and then put her in the truck. 682 00:59:57,041 --> 00:59:59,500 The girl must be already in the truck. 683 00:59:59,791 --> 01:00:01,500 and been stamped with the seal. 684 01:00:02,083 --> 01:00:04,500 They would be bringing her here. 685 01:00:12,666 --> 01:00:14,666 You will be killed anyway. 686 01:00:14,750 --> 01:00:19,583 You must watch your daughter die with your own eyes. 687 01:00:25,291 --> 01:00:27,875 She is not capable for this. Find someone else. 688 01:00:28,250 --> 01:00:29,250 Give me! 689 01:00:33,375 --> 01:00:35,958 The children didn't like you, nor did I. 690 01:01:03,000 --> 01:01:05,416 Once we reach Burma, we won't be able to escape. 691 01:01:06,750 --> 01:01:08,791 Answer some of my questions first. 692 01:01:09,666 --> 01:01:11,583 Who are the people who want to kill me? 693 01:01:12,833 --> 01:01:14,208 What did my dad do to them? 694 01:01:15,666 --> 01:01:17,875 Why did they bring me to you? 695 01:01:18,583 --> 01:01:21,750 Why did his mother react so much, over a plastic knife? 696 01:01:22,750 --> 01:01:25,333 Why doesn't he cross the boundaries set by her? 697 01:01:26,083 --> 01:01:27,458 And what is this? 698 01:02:01,916 --> 01:02:03,458 Hold somewhere tightly. 699 01:02:04,416 --> 01:02:05,416 What? 700 01:02:11,291 --> 01:02:12,333 Obulamma. 701 01:02:14,500 --> 01:02:17,625 If you know with whom my daughter was all these days, 702 01:02:17,708 --> 01:02:19,166 you will release her. 703 01:02:37,416 --> 01:02:39,291 Hold there tightly. 704 01:03:59,125 --> 01:04:00,583 He stopped. 705 01:04:01,208 --> 01:04:02,416 He stopped the truck. 706 01:04:03,458 --> 01:04:04,875 He stopped the truck? 707 01:04:05,416 --> 01:04:06,583 Who the heck is he? 708 01:04:06,666 --> 01:04:08,875 You should have killed him on the spot. 709 01:04:18,458 --> 01:04:20,125 It's he. 710 01:04:20,625 --> 01:04:21,833 Devaratha! 711 01:04:51,000 --> 01:04:53,708 Nobody can stop him. 712 01:05:27,041 --> 01:05:28,041 Hey. 713 01:05:44,958 --> 01:05:48,166 You can stop a river with a dam, but 714 01:05:53,708 --> 01:05:56,250 how can you stop a mighty ocean? 715 01:06:09,000 --> 01:06:12,500 I never told this even you, Obulamma. 716 01:06:12,708 --> 01:06:15,250 If I had, you would not have allowed me. 717 01:06:15,666 --> 01:06:18,291 Thanks to your daughter, I found him. 718 01:06:18,916 --> 01:06:21,875 Now he should be killed. 719 01:06:22,166 --> 01:06:25,291 But no one can do anything to him. 720 01:06:40,708 --> 01:06:43,958 That's why I put them in that vehicle with seal 721 01:06:44,041 --> 01:06:46,833 and made Devaratha stop that truck. 722 01:06:51,333 --> 01:06:53,000 The people who came to kill you... 723 01:06:53,083 --> 01:06:53,958 Your father... 724 01:06:54,166 --> 01:06:55,791 He, his mother... 725 01:06:56,125 --> 01:06:56,958 Me... 726 01:06:57,083 --> 01:06:59,250 And the seal. All have only one thing in common. 727 01:07:00,083 --> 01:07:01,166 Khansaar. 728 01:07:06,250 --> 01:07:12,166 Don't you know what happens if someone stops that seal? 729 01:07:12,583 --> 01:07:16,708 Don't you know whose seal that is? 730 01:07:22,541 --> 01:07:23,958 Someone has stopped the seal. 731 01:07:25,875 --> 01:07:27,083 For the first time ever. 732 01:07:28,375 --> 01:07:30,500 -And the one who stopped it is.. -I know. 733 01:07:37,250 --> 01:07:38,458 Varadha... 734 01:07:41,708 --> 01:07:43,791 Varadha Rajamannaar! 735 01:07:57,041 --> 01:08:00,083 No one other than him can stop it. 736 01:08:07,208 --> 01:08:08,208 Deva. 737 01:08:11,958 --> 01:08:14,083 Khansaar changed the fate of a lot of people. 738 01:08:14,250 --> 01:08:16,083 But, what changed the fate of Khansaar was 739 01:08:16,416 --> 01:08:18,041 when two best friends 740 01:08:21,875 --> 01:08:24,041 became arch-rivals. 741 01:08:41,541 --> 01:08:43,500 My plan was amazing, wasn't it? 742 01:08:43,958 --> 01:08:47,541 Now a war will happen between the two of them. 743 01:08:47,916 --> 01:08:50,125 And only one will survive. 744 01:08:54,708 --> 01:08:57,375 You said no one can stop that seal! 745 01:08:57,916 --> 01:08:59,833 The Salaar of Khansaar! 746 01:09:02,333 --> 01:09:04,208 No one can stop that seal. 747 01:09:04,375 --> 01:09:06,791 The Salaar to Varadha Rajamannaar. 748 01:09:10,250 --> 01:09:12,875 But he is the one who created that seal! 749 01:09:13,625 --> 01:09:17,541 Salaar Devaratha Raisaar! 750 01:09:44,541 --> 01:09:45,916 What will happen now? 751 01:09:50,958 --> 01:09:52,875 It's the rule he set. 752 01:09:54,458 --> 01:09:56,041 Whoever breaks it must die! 753 01:09:56,125 --> 01:09:57,666 Up... Up... 754 01:10:00,000 --> 01:10:01,250 I am here for you. 755 01:10:02,000 --> 01:10:03,250 That is the rule. 756 01:10:10,916 --> 01:10:13,250 Some stories are frightening to listen to. 757 01:10:17,875 --> 01:10:20,208 Some stories are frightening to watch. 758 01:10:25,583 --> 01:10:27,250 Some stories are frightening 759 01:10:28,333 --> 01:10:29,833 to even think of. 760 01:10:45,750 --> 01:10:47,458 Do you want to listen to his story? 761 01:10:59,375 --> 01:11:01,708 This story began a thousand years ago. 762 01:11:02,625 --> 01:11:06,875 Dacoits more savage than Mahmud Ghazni and Genghis Khan lived back then. 763 01:11:09,416 --> 01:11:11,666 They would not just loot the villages 764 01:11:11,750 --> 01:11:14,875 but would burn them to ashes. 765 01:11:15,208 --> 01:11:18,208 They took all that they looted, back to Khansaar. 766 01:11:20,083 --> 01:11:21,083 Khansaar! 767 01:11:21,708 --> 01:11:24,416 A forest situated between mountains and the ocean. 768 01:11:24,666 --> 01:11:27,375 There were three tribes among those dacoits. 769 01:11:28,083 --> 01:11:29,416 The Mannaar tribe. 770 01:11:30,416 --> 01:11:31,666 The Shouryaanga tribe. 771 01:11:33,666 --> 01:11:35,000 And the Ghaniyaar tribe. 772 01:11:35,208 --> 01:11:39,333 The three tribes flourished and prospered unchallenged for hundreds of years. 773 01:11:39,416 --> 01:11:42,166 They turned that forest into a formidable fortress. 774 01:11:44,458 --> 01:11:45,416 Fire! 775 01:11:45,500 --> 01:11:48,375 The British who could reigned over the entire world 776 01:11:48,916 --> 01:11:51,375 could occupy the whole of India but... 777 01:11:52,458 --> 01:11:53,541 in Khansaar... 778 01:11:53,791 --> 01:11:55,666 they couldn't even set foot. 779 01:11:59,041 --> 01:12:03,375 Every time the British attempted to do so, they ended up losing their own army. 780 01:12:10,000 --> 01:12:13,791 After Independence, the newly formed nation had a huge issue. 781 01:12:14,208 --> 01:12:16,166 What should be done about Khansaar? 782 01:12:17,291 --> 01:12:20,625 The then leader of the three tribes, Shiva Mannaar went to Delhi. 783 01:12:20,833 --> 01:12:23,625 He erased Khansaar from India's map. 784 01:12:24,000 --> 01:12:27,458 He warned that the Constitution of India won't be applicable to Khansaar 785 01:12:27,541 --> 01:12:31,458 but every rule set by Khansaar would be applicable to India. 786 01:12:33,958 --> 01:12:36,333 Money generated through all the illegal activities in India 787 01:12:36,416 --> 01:12:38,833 like smuggling, gambling, money laundering, drugs, 788 01:12:38,916 --> 01:12:40,500 land petroleum, fake currency 789 01:12:40,583 --> 01:12:44,291 and arms deal, were dealt by the agents 790 01:12:44,375 --> 01:12:46,458 as per the percentage fixed by Khansaar. 791 01:12:46,958 --> 01:12:49,083 To prevent the law and order from interfering with their activity, 792 01:12:49,166 --> 01:12:51,125 they began to dictate politics. 793 01:12:52,000 --> 01:12:53,166 Fear... 794 01:12:54,208 --> 01:12:56,208 Because of this weapon they had created, 795 01:12:56,291 --> 01:12:58,125 no one dared to confront them. 796 01:13:02,208 --> 01:13:04,958 People feared to even say the name "Khansaar". 797 01:13:07,708 --> 01:13:09,791 They turned this business into a most profitable one 798 01:13:09,875 --> 01:13:12,125 by investing in the emotion of fear. 799 01:13:13,000 --> 01:13:15,416 Fully aware of the violent nature of the tribes, 800 01:13:15,500 --> 01:13:18,875 Shivmannaar decided bring Khansaar, which was progressing to affluence, 801 01:13:18,958 --> 01:13:20,500 under a common law. 802 01:13:22,375 --> 01:13:25,416 Drafting a set of rules to be strictly adhered to by everyone, 803 01:13:25,500 --> 01:13:27,916 and named that book "Constitution". 804 01:13:28,833 --> 01:13:30,291 And according to Constitution 805 01:13:30,541 --> 01:13:32,750 he divided Khansaar into 101 parts 806 01:13:33,083 --> 01:13:35,583 and appointed leaders for each part. 807 01:13:35,708 --> 01:13:38,875 He crafted a bracelet as a symbol of their authority. 808 01:13:39,375 --> 01:13:42,041 He then divided the leaders into three major groups. 809 01:13:42,291 --> 01:13:45,625 He named sixty-one leaders with only one vote each as "Governors" 810 01:13:45,750 --> 01:13:49,125 and eight leaders with at least three votes each as "Lords". 811 01:13:52,083 --> 01:13:54,375 And with 15 votes for himself, 812 01:13:54,500 --> 01:13:57,416 Shivmannaar pronounced himself as the King of Khansaar. 813 01:14:01,083 --> 01:14:03,041 One day, Shivmannaar died. 814 01:14:07,125 --> 01:14:09,625 As per the agreement between the three tribes, 815 01:14:09,708 --> 01:14:11,041 after Shivmannaar's death, 816 01:14:11,125 --> 01:14:14,666 Dhaara, leader of Shouryaanga tribe, was supposed to become the king. 817 01:14:16,333 --> 01:14:20,958 But, Rajamannaar did not to give his father's throne to anyone else. 818 01:14:22,083 --> 01:14:24,416 How dare they want to have my throne! 819 01:14:25,791 --> 01:14:28,916 Not a single soul from Shouryaanga tribe should be spared. 820 01:14:29,500 --> 01:14:32,583 Can we confront them? 821 01:14:32,666 --> 01:14:35,625 There is only one way to eliminate them. 822 01:14:38,666 --> 01:14:40,916 Men, women, elderly and children... 823 01:14:41,000 --> 01:14:43,875 Kill all of them while they are asleep. 824 01:14:46,166 --> 01:14:48,125 If even one life is spared, 825 01:14:48,666 --> 01:14:51,083 the Shouryaangas' vengeance will be unimaginable. 826 01:15:00,791 --> 01:15:02,625 Why are you... 827 01:15:25,500 --> 01:15:28,208 Thus, the Shouryaanga tribe was completely eliminated. 828 01:15:30,666 --> 01:15:33,916 Fearing another massacre, everyone else bowed to Rajamannar. 829 01:15:34,916 --> 01:15:37,458 He built a huge fort around Khansaar, 830 01:15:37,833 --> 01:15:39,541 deployed a strong army, 831 01:15:40,625 --> 01:15:42,791 and made Khansaar a formidable force. 832 01:15:52,083 --> 01:15:54,833 Rajamannaar, along with 61 Governors, 833 01:15:55,625 --> 01:15:57,833 gave five out of eight Lord positions 834 01:15:57,916 --> 01:16:00,208 to the Ghaniyaar tribe. 835 01:16:02,500 --> 01:16:03,333 Vaali. 836 01:16:04,708 --> 01:16:05,666 Gurung. 837 01:16:06,541 --> 01:16:07,375 Cheeka. 838 01:16:09,458 --> 01:16:10,416 Ranga. 839 01:16:12,041 --> 01:16:13,000 And Naarang. 840 01:16:14,375 --> 01:16:17,625 He gave the remaining three Lord positions to his family members. 841 01:16:17,791 --> 01:16:20,791 Om, Rajamannaar's first wife's elder brother. 842 01:16:22,000 --> 01:16:24,500 Bhaarava, Rajamannaar's son-in-law. 843 01:16:25,791 --> 01:16:29,208 Rudra, Rajamannaar's son by his first wife. 844 01:16:30,333 --> 01:16:31,291 Radha Rama. 845 01:16:31,916 --> 01:16:34,000 Rajamannaar's daughter by his first wife. 846 01:16:34,333 --> 01:16:37,916 Rajamannaar's honor and pride. 847 01:16:38,583 --> 01:16:41,958 Though there were a lot of differences among the Lords and Governors 848 01:16:42,375 --> 01:16:45,291 nobody dared to go against Rajamannaar's will. 849 01:16:47,916 --> 01:16:51,333 These people, who were synonymous for violence for over a 1,000 years 850 01:16:51,500 --> 01:16:53,625 lived a peaceful life for 25 years 851 01:16:53,875 --> 01:16:54,875 until that day. 852 01:16:56,625 --> 01:16:58,291 Father, is it true? 853 01:16:58,583 --> 01:17:00,291 Are you going out of Khansaar? 854 01:17:00,750 --> 01:17:02,541 I will go instead, if necessary. 855 01:17:03,208 --> 01:17:06,375 Temples were built to propagate religion. 856 01:17:10,500 --> 01:17:13,833 Kingdoms are ruled to propagate legacy. 857 01:17:15,291 --> 01:17:19,000 Khansaar is built to propagate only one thing... 858 01:17:20,750 --> 01:17:21,666 Fear. 859 01:17:22,875 --> 01:17:25,291 I have maintained it until now. 860 01:17:25,375 --> 01:17:27,916 No one should cross that line of fear. 861 01:17:28,083 --> 01:17:30,041 Who is crossing that line now? 862 01:17:31,083 --> 01:17:33,291 I am going out of Khansaar to find that out. 863 01:17:33,500 --> 01:17:37,583 Rama, until I come back, I am leaving Khansaar under your watch. 864 01:17:38,000 --> 01:17:41,166 And I am sure that you will take care of it well. 865 01:17:42,125 --> 01:17:43,000 Okay, Father. 866 01:17:48,833 --> 01:17:49,666 My King. 867 01:17:50,500 --> 01:17:53,291 I know that nobody will disobey your decisions. 868 01:17:53,708 --> 01:17:56,833 But, as your son-in-law, I would like to ask you something. 869 01:17:57,291 --> 01:17:59,125 Can't you forgive him at least now? 870 01:17:59,208 --> 01:18:02,083 -Whom? -Your son. 871 01:18:03,875 --> 01:18:04,750 Varadha. 872 01:18:04,958 --> 01:18:07,708 Did you give up your bracelet so easily? 873 01:18:10,333 --> 01:18:11,708 Why did you do that? 874 01:18:15,500 --> 01:18:17,625 He threw away the honor I gave him. 875 01:18:18,708 --> 01:18:21,000 He lost his right to be my son. 876 01:18:21,083 --> 01:18:22,750 But, he was just a ten-year-old. 877 01:18:22,833 --> 01:18:24,625 Why are you justifying him? 878 01:18:26,625 --> 01:18:30,708 Because no one else has the courage to stand in front of you and say this. 879 01:18:30,875 --> 01:18:36,000 Because, even now, you leave a chair vacant for Varadha on your dining table. 880 01:18:37,166 --> 01:18:41,125 Whenever I see your father Shivmannaar, 881 01:18:41,291 --> 01:18:43,666 he reminds me of Varadha... because of that! 882 01:18:43,958 --> 01:18:46,625 He is also your blood, my King. 883 01:18:47,750 --> 01:18:51,666 He also deserves the authority which Rudra has got. 884 01:18:54,666 --> 01:18:58,333 For the past 30 years, I have been sitting on this throne 885 01:18:58,416 --> 01:19:02,375 and taking decisions only for Khansaar. 886 01:19:03,833 --> 01:19:08,291 For the first time, I am making a decision for myself. 887 01:19:10,000 --> 01:19:13,916 All I want is one of your chairs. 888 01:19:17,208 --> 01:19:19,416 You are the only one who would give me 889 01:19:19,500 --> 01:19:21,916 anything I ask for, without any conditions. 890 01:19:22,375 --> 01:19:24,208 Hence, I am asking you... 891 01:19:24,833 --> 01:19:25,958 Ranga! 892 01:19:29,833 --> 01:19:36,541 I wish to see my son, Varadha Rajamannaar, as a Lord while I am still alive. 893 01:19:40,875 --> 01:19:41,708 Varadha... 894 01:19:41,791 --> 01:19:43,916 The son of Rajamannaar's second wife. 895 01:19:44,000 --> 01:19:46,666 As he had given up his bracelet when he was a child, 896 01:19:46,750 --> 01:19:48,458 he couldn't become a Lord. 897 01:19:48,541 --> 01:19:50,916 Though he was demoted as a Governor, 898 01:19:51,000 --> 01:19:54,500 he always lived with the confidence of a Lord. 899 01:19:55,875 --> 01:19:57,458 Will you give it to me, Ranga? 900 01:20:02,416 --> 01:20:04,125 You shouldn't request, my King. 901 01:20:04,750 --> 01:20:06,333 You should only command. 902 01:20:08,541 --> 01:20:12,708 I am going out of Khansaar on a very important errand. 903 01:20:13,416 --> 01:20:17,833 Once I come back, all the formalities for making Varadha Rajamannaar a Lord 904 01:20:17,958 --> 01:20:19,875 should be done by you, Bali. 905 01:20:19,958 --> 01:20:20,791 Yes, my King! 906 01:20:51,333 --> 01:20:55,916 Do you know why he asked for your chair out of all of us, Ranga? 907 01:20:57,458 --> 01:20:58,958 I am sure you know it. 908 01:21:04,416 --> 01:21:07,708 Your father picked up the bracelet he threw on the ground 909 01:21:07,833 --> 01:21:10,041 and became a Lord 910 01:21:10,625 --> 01:21:16,500 He did not earn it. It was thrown at him like a piece of bone to a stray dog. 911 01:21:16,583 --> 01:21:18,750 But my dad had genuinely won that day! 912 01:21:18,833 --> 01:21:21,583 Had he asked for my life, I would have willingly given. 913 01:21:21,916 --> 01:21:23,625 How can I give away my chair? 914 01:21:24,083 --> 01:21:25,125 Give it up. 915 01:21:26,875 --> 01:21:28,458 Will you give it up... 916 01:21:29,000 --> 01:21:30,000 Ranga? 917 01:21:31,250 --> 01:21:33,041 King Rajamannaar's orders 918 01:21:33,875 --> 01:21:35,375 cannot be defied. 919 01:21:35,916 --> 01:21:39,500 There is another order more powerful than Rajamannaar's orders. 920 01:21:40,125 --> 01:21:41,666 Khansaar Constitution. 921 01:21:42,708 --> 01:21:45,750 And in that book, there is a very important rule. 922 01:21:46,541 --> 01:21:48,416 "The strongest shall prevail. 923 01:21:49,041 --> 01:21:50,416 "The strongest shall... 924 01:21:51,750 --> 01:21:52,916 rule." 925 01:21:53,250 --> 01:21:55,083 Ranga, yours is a new vengeance. 926 01:21:55,750 --> 01:22:00,000 But Rudra's vengeance started from the time Varadha was born. 927 01:22:00,750 --> 01:22:03,916 You might be wondering why I'm showing so much concern for you. 928 01:22:04,250 --> 01:22:05,875 Today he asked you to give away your chair. 929 01:22:05,958 --> 01:22:07,458 Tomorrow it could be my turn. 930 01:22:07,541 --> 01:22:10,125 But that is not what the Constitution says. 931 01:22:10,750 --> 01:22:13,333 I may beat you. Then you beat me. 932 01:22:14,625 --> 01:22:15,625 Let us fight. 933 01:22:17,083 --> 01:22:19,250 The strongest shall have the country. 934 01:22:20,250 --> 01:22:21,500 The strongest shall have 935 01:22:22,750 --> 01:22:23,916 the chair. 936 01:22:26,166 --> 01:22:28,166 Is Rudra off to kill Varadha? 937 01:22:28,500 --> 01:22:29,625 I can't believe this. 938 01:22:30,000 --> 01:22:33,250 Rudra has sent for Pandit. 939 01:22:33,333 --> 01:22:34,166 Pandit? 940 01:22:44,416 --> 01:22:46,083 When Rajamannaar returns 941 01:22:47,041 --> 01:22:48,708 Varadha will be made a Lord. 942 01:22:49,666 --> 01:22:52,500 Our Brother is a Lord now! 943 01:22:52,583 --> 01:22:55,000 But by the time Rajamannaar returns, 944 01:22:55,333 --> 01:22:57,041 what if Varadha is not alive? 945 01:23:08,166 --> 01:23:10,166 The strongest shall have the country. 946 01:23:12,541 --> 01:23:14,916 The strongest shall have the chair. 947 01:23:46,375 --> 01:23:47,375 Ranga... 948 01:23:48,791 --> 01:23:50,625 You want to slit his throat. 949 01:23:51,125 --> 01:23:54,416 But I want the Mannaar authority that he has. 950 01:24:12,666 --> 01:24:14,333 The Constitution! 951 01:24:22,041 --> 01:24:23,541 Rudra, it's the Constitution! 952 01:24:24,291 --> 01:24:25,541 No one should disobey it. 953 01:24:35,708 --> 01:24:37,250 Who? Who stopped me? 954 01:24:38,458 --> 01:24:40,166 Who stopped me? 955 01:24:41,208 --> 01:24:42,458 Hey! 956 01:24:48,083 --> 01:24:51,416 At the court of our King Rajamannaar, 957 01:24:52,166 --> 01:24:54,458 in his presence or absence, 958 01:24:54,708 --> 01:24:57,500 no one shall raise their voice or run their mouth. 959 01:24:59,125 --> 01:25:00,625 It was me who stopped you. 960 01:25:01,500 --> 01:25:03,625 How can you to take that decision? 961 01:25:04,666 --> 01:25:09,166 Because I am representing the King now, and that's why all of you are still alive. 962 01:25:09,666 --> 01:25:11,791 If it was the King, 963 01:25:12,583 --> 01:25:16,208 all of you would have been beheaded by now. 964 01:25:17,041 --> 01:25:18,083 Bali! 965 01:25:18,208 --> 01:25:19,250 Madam! 966 01:25:19,583 --> 01:25:23,500 In order to stop any sort of violence 967 01:25:23,583 --> 01:25:28,041 between the Lords and the Governors of Khansaar, 968 01:25:28,375 --> 01:25:30,625 I am imposing a ceasefire. 969 01:25:31,375 --> 01:25:33,708 On the orders of the acting King, 970 01:25:33,875 --> 01:25:37,416 a ceasefire is imposed in Khansaar from today! 971 01:25:42,708 --> 01:25:43,916 The Constitution. 972 01:25:47,250 --> 01:25:50,833 All stand equal before the Khansaar Constitution. 973 01:25:52,041 --> 01:25:55,708 The book has given all of us the authority to defy 974 01:25:55,791 --> 01:25:58,333 even our king at any circumstances. 975 01:26:00,541 --> 01:26:02,708 I, Rudra Rajamannaar, 976 01:26:02,958 --> 01:26:08,250 in the rank of a Lord, propose a voting to lift the imposed ceasefire! 977 01:26:17,500 --> 01:26:19,416 As per the Khansaar Constitution, 978 01:26:19,500 --> 01:26:23,666 after nine days, a voting will be held in Kotagada to decide 979 01:26:23,791 --> 01:26:29,208 whether the ceasefire should be withdrawn or sustained. 980 01:26:34,208 --> 01:26:37,166 No one waited until the voting day. 981 01:26:37,416 --> 01:26:39,916 Right from the Lords to the Governors, 982 01:26:40,000 --> 01:26:44,083 everyone began to deploy the most merciless and powerful armies. 983 01:27:05,833 --> 01:27:07,458 Rudra brought Pandit along. 984 01:27:07,708 --> 01:27:09,500 Naarang assembled Russian soldiers. 985 01:27:09,958 --> 01:27:12,041 Gurung assembled the Serbians. 986 01:27:12,333 --> 01:27:15,750 Even the Governors gathered at least 50 suicide killers. 987 01:27:15,875 --> 01:27:18,166 Today, there were about 700 new entries at the gate. 988 01:27:18,375 --> 01:27:20,916 Not sure how many more armies might enter Khansaar. 989 01:27:28,041 --> 01:27:30,583 Do you know how intimidating each one of them are? 990 01:27:34,708 --> 01:27:36,625 And the kind of weapons they carry... 991 01:27:42,500 --> 01:27:43,583 You tell me. 992 01:27:45,208 --> 01:27:46,875 Which army are we bringing? 993 01:27:48,500 --> 01:27:49,500 Tell me. 994 01:27:50,875 --> 01:27:52,958 Where is our army? 995 01:27:56,458 --> 01:27:58,125 Brother, tell me please. 996 01:28:00,500 --> 01:28:02,291 Where is our army? 997 01:28:20,375 --> 01:28:22,458 We also set out to bring an army. 998 01:28:36,083 --> 01:28:39,416 In just one jeep and with only one vacant seat. 999 01:28:43,958 --> 01:28:49,208 Even I was curious to see the army that was supposed to fit in that seat. 1000 01:29:18,583 --> 01:29:19,791 Hey, Deva! 1001 01:29:19,958 --> 01:29:22,500 Varadha, my dad will skin me alive if I go out now. 1002 01:29:22,583 --> 01:29:23,958 I am not coming. You can leave. 1003 01:29:24,041 --> 01:29:26,000 -Hey... -I said I can't. 1004 01:29:31,916 --> 01:29:32,833 Deva... 1005 01:29:36,041 --> 01:29:37,166 Do you remember me? 1006 01:29:40,916 --> 01:29:42,458 Only your voice has changed. 1007 01:29:43,750 --> 01:29:45,166 Not the way you call me. 1008 01:29:46,708 --> 01:29:50,208 Other than my mother, 1009 01:29:50,375 --> 01:29:53,291 only one person calls me Deva. 1010 01:29:55,875 --> 01:29:57,875 Varadha Rajamannaar. 1011 01:30:35,208 --> 01:30:36,375 How are you, mother? 1012 01:30:41,416 --> 01:30:42,416 I am starving. 1013 01:30:43,791 --> 01:30:45,208 Cook something for me. 1014 01:30:46,500 --> 01:30:48,750 It's been so long since I ate your food. 1015 01:31:04,833 --> 01:31:05,750 Hey... 1016 01:31:09,750 --> 01:31:12,000 I told you to leave. Why are you still here? 1017 01:31:14,250 --> 01:31:16,250 Hey... Where is your nose ring? 1018 01:31:20,958 --> 01:31:23,166 It's... You... 1019 01:31:30,791 --> 01:31:31,958 Who took it? 1020 01:31:33,750 --> 01:31:35,666 Let me tell my mother. I will come. 1021 01:31:36,875 --> 01:31:39,666 Varadha wanted to take Deva with him at any cost. 1022 01:31:41,375 --> 01:31:44,208 But Deva's mother had decided not to send him along. 1023 01:31:58,250 --> 01:31:59,125 Mother! 1024 01:31:59,875 --> 01:32:01,833 -I think Varadha needs me... -But... 1025 01:32:23,875 --> 01:32:24,833 Go with him... 1026 01:32:25,125 --> 01:32:26,291 Let's go get it. 1027 01:33:32,958 --> 01:33:34,958 -Sir... -Need to make an entry. 1028 01:33:43,666 --> 01:33:46,916 -Rani... Rani... -Surabhi! 1029 01:33:47,208 --> 01:33:50,291 Don't cry! Don't cry, dear! 1030 01:33:50,375 --> 01:33:51,666 Please, let her go. 1031 01:33:51,833 --> 01:33:53,458 She will never come back. 1032 01:33:55,125 --> 01:33:56,291 How many persons, sir? 1033 01:33:57,208 --> 01:33:58,333 Only one. 1034 01:34:06,041 --> 01:34:07,791 Isn't there anyone else, sir? 1035 01:34:07,916 --> 01:34:09,250 I won't need anyone else. 1036 01:34:16,791 --> 01:34:17,666 Surabhi! 1037 01:34:18,583 --> 01:34:19,625 What is his name? 1038 01:34:19,750 --> 01:34:20,666 Devaratha. 1039 01:34:20,750 --> 01:34:21,583 Which tribe? 1040 01:34:21,666 --> 01:34:22,958 He is an outsider. 1041 01:34:24,666 --> 01:34:25,750 Take his prints. 1042 01:34:26,125 --> 01:34:29,166 I am praying to our Goddess to save us. 1043 01:34:30,083 --> 01:34:35,041 Dear, no matter how much we pray, no God would set foot on this sinful land. 1044 01:34:35,250 --> 01:34:38,083 How many times should I tell you? 1045 01:34:50,416 --> 01:34:53,041 He got scared just by looking at the entrance gate. 1046 01:34:54,291 --> 01:34:55,583 Be careful, sir. 1047 01:34:55,666 --> 01:34:57,791 Whoever steps inside 1048 01:34:57,875 --> 01:34:59,458 never comes out. 1049 01:35:05,500 --> 01:35:07,333 Dear, whom are you praying to? 1050 01:35:12,750 --> 01:35:15,166 Huge walls are built out of fear. 1051 01:35:16,541 --> 01:35:18,458 Not out of fear of those going out... 1052 01:35:18,541 --> 01:35:20,333 You said God won't come to save us. 1053 01:35:20,416 --> 01:35:22,625 So, I am praying in the opposite direction. 1054 01:35:23,916 --> 01:35:26,375 ...but out of fear of those coming in. 1055 01:35:29,125 --> 01:35:31,833 Let's see if at least the demon comes to our rescue. 1056 01:35:32,166 --> 01:35:36,000 After 25 years, in order to keep the promise he had made... 1057 01:35:36,333 --> 01:35:38,708 he came back to the land of his birth. 1058 01:37:05,625 --> 01:37:07,125 -Baba, this is... -I know. 1059 01:37:12,000 --> 01:37:14,958 Don't look around. No one else will be coming. 1060 01:37:15,916 --> 01:37:16,916 Of course, I know. 1061 01:37:21,041 --> 01:37:23,291 Varadha has made an entry in the register for his army at the gates. 1062 01:37:24,041 --> 01:37:27,083 Only one entry must has been made at the gate. 1063 01:37:27,916 --> 01:37:29,291 Only one? 1064 01:37:34,708 --> 01:37:36,375 You brought only one man? 1065 01:37:36,666 --> 01:37:39,750 We needed a whole army, and you brought just one? 1066 01:37:39,833 --> 01:37:41,666 -Him, of all people? -I forgot to ask. 1067 01:37:41,833 --> 01:37:43,916 Did you make all the arrangements for Deva's stay here? 1068 01:37:44,583 --> 01:37:45,666 Yes, I did. 1069 01:37:49,166 --> 01:37:50,375 Have you forgotten? 1070 01:37:51,291 --> 01:37:55,750 It's because of that one decision you made for him 25 years ago 1071 01:37:57,541 --> 01:37:59,666 our lives are so miserable even today. 1072 01:38:02,750 --> 01:38:04,666 And yet you have brought him back. 1073 01:38:04,750 --> 01:38:06,791 -Have food. -You be quiet, Baba. 1074 01:38:09,041 --> 01:38:11,208 -Even now he could... -Rinda! 1075 01:38:11,833 --> 01:38:14,416 Tell Satthi that the curry is not spicy enough. 1076 01:38:14,583 --> 01:38:15,708 Deva won't like it. 1077 01:38:15,791 --> 01:38:18,208 Tell him to add some chilli before you serve him. 1078 01:38:20,500 --> 01:38:23,416 Everyone in Khansaar 1079 01:38:23,625 --> 01:38:29,333 desperately wants to hack us to pieces. 1080 01:38:31,291 --> 01:38:32,791 Do you know that? 1081 01:38:43,791 --> 01:38:46,750 Father, why are you in a hurry to take such a decision? 1082 01:38:47,291 --> 01:38:50,041 I want you to sit on that chair while I am still alive 1083 01:38:50,208 --> 01:38:51,916 and fulfill my wish of seeing you as a Lord. 1084 01:38:52,000 --> 01:38:53,416 -But, Dad... -Hey... 1085 01:38:53,916 --> 01:38:56,916 Until now, I have fulfilled all your wishes even before you asked. 1086 01:38:57,500 --> 01:38:59,458 Just fulfill this one wish of mine. 1087 01:39:01,875 --> 01:39:02,833 Vishnu! 1088 01:39:04,291 --> 01:39:06,875 Rudra Mannaar has sent you a message. 1089 01:39:07,041 --> 01:39:07,916 Lord Rudra? 1090 01:39:08,250 --> 01:39:10,291 I will do anything for him. What is it? 1091 01:39:10,875 --> 01:39:13,791 He asked you to give Varadha sleepless nights. 1092 01:39:17,500 --> 01:39:19,458 Baba, we are going out. 1093 01:39:20,000 --> 01:39:21,375 Please call Deva as well... 1094 01:39:21,458 --> 01:39:23,666 There's so many of us. Why do we need him? 1095 01:39:24,041 --> 01:39:25,041 Hey... Come. 1096 01:39:30,958 --> 01:39:31,958 Go, get him. 1097 01:39:32,208 --> 01:39:33,916 I will hit you! 1098 01:39:34,083 --> 01:39:35,125 Go! 1099 01:39:42,208 --> 01:39:43,041 Lord! 1100 01:39:43,875 --> 01:39:46,083 Why are you walking, my Lord? 1101 01:39:46,708 --> 01:39:48,208 Hey, hold an umbrella for him. 1102 01:39:49,708 --> 01:39:50,916 Where is the umbrella? 1103 01:39:59,208 --> 01:40:01,375 I know our present condition very well. 1104 01:40:02,333 --> 01:40:05,000 I also know that we have only enemies around us. 1105 01:40:05,208 --> 01:40:06,125 Hey... 1106 01:40:09,625 --> 01:40:10,625 What is it? 1107 01:40:11,833 --> 01:40:14,000 More than the fear of getting killed, 1108 01:40:15,250 --> 01:40:18,541 I dread the humiliation that we are yet to suffer. 1109 01:40:21,958 --> 01:40:22,875 Who is that? 1110 01:40:30,416 --> 01:40:34,416 All of them are desperately waiting to chop your head off. 1111 01:40:34,791 --> 01:40:38,333 I feel like chopping off your head 1112 01:40:38,416 --> 01:40:41,458 right now, right here. 1113 01:40:42,208 --> 01:40:44,083 If we want to stay alive here... 1114 01:40:44,458 --> 01:40:47,291 however large an army we get, it won't be enough. 1115 01:40:47,875 --> 01:40:51,416 In Khansaar, nothing can be calculated using a calculator. 1116 01:41:03,666 --> 01:41:07,250 That's why I brought a maniac who is totally unpredictable. 1117 01:41:13,666 --> 01:41:15,291 But, what is he going to do? 1118 01:41:17,916 --> 01:41:19,041 Hold the gun tight. 1119 01:41:19,291 --> 01:41:21,916 Keep your body upright while pulling the trigger. 1120 01:41:22,750 --> 01:41:23,791 Safety... 1121 01:41:24,500 --> 01:41:26,708 you can fire after unlocking the safety lock. 1122 01:41:26,875 --> 01:41:31,333 A mechanic only knows how to use a spanner and a wrench. 1123 01:41:31,458 --> 01:41:33,500 What is the use of giving him a gun? 1124 01:42:25,833 --> 01:42:26,958 That's it, right? 1125 01:42:41,083 --> 01:42:42,125 Let's go. 1126 01:42:44,833 --> 01:42:46,083 Why are you here, my Lord? 1127 01:42:47,083 --> 01:42:50,375 Hey, I don't see any vacant tables? 1128 01:42:50,708 --> 01:42:52,500 I will get the tables ready at once, my Lord. 1129 01:42:56,166 --> 01:42:59,500 At times, I feel it's better that he doesn't do anything. 1130 01:43:06,416 --> 01:43:09,666 Fold your hands, all of you! Don't you know the procedure? 1131 01:43:18,541 --> 01:43:19,541 Mother... 1132 01:43:25,916 --> 01:43:27,500 Where are you going? 1133 01:43:27,583 --> 01:43:29,416 We have some other work, let's go. 1134 01:43:29,750 --> 01:43:31,333 -Hey, there... -Come on, come... 1135 01:43:31,666 --> 01:43:32,500 Ganga... 1136 01:43:41,666 --> 01:43:43,833 Rudra on one hand and Ranga on the other. 1137 01:43:43,916 --> 01:43:46,916 Now, my son Vishnu as well is troubling you. 1138 01:43:47,000 --> 01:43:49,875 It's sad to see Rajamannaar's son going through all these. 1139 01:43:49,958 --> 01:43:50,875 Do one thing. 1140 01:43:51,625 --> 01:43:54,208 Chop your head off and place it at my feet. 1141 01:44:06,291 --> 01:44:07,375 It's my mistake. 1142 01:44:08,458 --> 01:44:09,541 I didn't notice. 1143 01:44:31,041 --> 01:44:32,583 How long would you tolerate this? 1144 01:44:35,041 --> 01:44:37,250 Even I don't know how long 1145 01:44:39,208 --> 01:44:40,625 I can hold him back. 1146 01:44:52,708 --> 01:44:53,916 Hey, leave me. 1147 01:44:54,833 --> 01:44:58,083 Khansaar's king, Rajamannaar's son... 1148 01:44:58,208 --> 01:44:59,833 Varadha Rajamannaar! 1149 01:45:00,291 --> 01:45:02,000 See my plight now! 1150 01:45:06,208 --> 01:45:09,125 I have absolutely no value here. 1151 01:45:09,208 --> 01:45:10,541 What are you saying? 1152 01:45:10,625 --> 01:45:13,750 -Baba. -Didn't you hear that? 1153 01:45:13,958 --> 01:45:17,208 Deva! Please sit down... please... 1154 01:45:19,375 --> 01:45:23,666 None of my people are happy that I brought you here. 1155 01:45:28,041 --> 01:45:29,958 They are just not saying it out loud. 1156 01:45:30,875 --> 01:45:33,000 But I'm sure they are cursing me. 1157 01:45:34,125 --> 01:45:38,458 Nobody even bothered to ask me why I brought you here. 1158 01:45:39,416 --> 01:45:43,250 -You won't ask me. -Brother, you've had enough. 1159 01:45:43,375 --> 01:45:44,375 Let's go. 1160 01:45:45,291 --> 01:45:49,625 Hey... come here, my dearest brother... 1161 01:45:49,708 --> 01:45:53,166 Brother! Let me go, brother. 1162 01:45:55,416 --> 01:45:57,708 Hey, you guys bring him home. 1163 01:45:57,875 --> 01:45:59,208 Baachi! 1164 01:46:04,541 --> 01:46:06,416 I am really scared, my friend. 1165 01:46:09,791 --> 01:46:12,333 Not that something will happen to me. 1166 01:46:13,333 --> 01:46:17,625 Not that the little honor I have left will be taken away. 1167 01:46:20,250 --> 01:46:25,000 I am only worried about my younger brother. 1168 01:46:27,208 --> 01:46:29,458 You must make sure nothing happens to him. 1169 01:46:32,666 --> 01:46:33,583 Hey... 1170 01:46:36,708 --> 01:46:38,125 You must look after him. 1171 01:46:40,083 --> 01:46:41,625 You must take care of him... 1172 01:46:44,500 --> 01:46:45,458 Move your hand. 1173 01:46:47,125 --> 01:46:50,458 You must take care of him. 1174 01:46:51,666 --> 01:46:53,541 When I am gone... 1175 01:46:54,625 --> 01:46:55,583 he... 1176 01:46:56,625 --> 01:46:57,583 Deva! 1177 01:47:07,541 --> 01:47:10,000 You have six hands and yet... 1178 01:47:10,416 --> 01:47:12,666 Not one is extended to help 1179 01:47:18,333 --> 01:47:20,916 We are in deep anguish 1180 01:47:21,083 --> 01:47:24,958 And you are nowhere to be seen 1181 01:47:29,208 --> 01:47:31,875 Why do you harbor anger 1182 01:47:32,000 --> 01:47:34,416 Against the fragile 1183 01:47:40,083 --> 01:47:42,916 To hail you with raised arms 1184 01:47:43,000 --> 01:47:45,625 There is no strength left 1185 01:47:51,041 --> 01:47:56,333 Even with ceaseless worship, We remain untouched by mercy 1186 01:47:56,458 --> 01:47:59,750 We called you again and again 1187 01:48:01,375 --> 01:48:04,083 Yet hope has faded away 1188 01:48:38,833 --> 01:48:43,041 Along with Rudra, Ranga and Bhaarava, another ten Governors have teamed up. 1189 01:48:44,250 --> 01:48:47,166 They will try to influence the others to take their side. 1190 01:48:47,250 --> 01:48:50,125 Rudra, whatever you say, we won't go against our King. 1191 01:48:50,208 --> 01:48:51,208 Good. 1192 01:48:51,625 --> 01:48:55,083 When I become the king, I will tell everyone around me 1193 01:48:55,208 --> 01:48:58,708 that there lived a very loyal man like you. 1194 01:48:59,833 --> 01:49:00,750 But, my Lord... 1195 01:49:00,958 --> 01:49:03,000 You cannot win without the Ghaniyaars. 1196 01:49:03,083 --> 01:49:04,916 And no Ghaniyaar will go against Naarang. 1197 01:49:05,083 --> 01:49:06,041 Naarang! 1198 01:49:06,125 --> 01:49:09,291 What if Ranga tries to influence some of the Ghaniyaars? 1199 01:49:09,375 --> 01:49:11,666 If any one of us goes against our king, 1200 01:49:11,916 --> 01:49:14,291 I will kill him with my own hands, my Lord. 1201 01:49:21,458 --> 01:49:24,041 -Do you have children? -What? 1202 01:49:26,458 --> 01:49:27,750 Children. 1203 01:49:30,750 --> 01:49:31,666 Boy. 1204 01:49:36,208 --> 01:49:37,125 Girl? 1205 01:49:41,458 --> 01:49:43,500 Girl... 1206 01:49:50,958 --> 01:49:51,833 Hey, Pandit! 1207 01:49:52,375 --> 01:49:53,833 He is wearing the bracelet. 1208 01:49:54,375 --> 01:49:55,291 Not now. 1209 01:49:56,291 --> 01:49:58,458 Just be patient for four more days. 1210 01:50:03,666 --> 01:50:04,958 Girl. 1211 01:50:11,708 --> 01:50:13,291 I also have a wish. 1212 01:50:13,416 --> 01:50:14,666 What is it, Naarang? 1213 01:50:15,041 --> 01:50:17,708 A wish to be a father like our King Rajamannaar. 1214 01:50:21,875 --> 01:50:23,625 They are here again! 1215 01:50:23,708 --> 01:50:24,583 Mother... 1216 01:50:24,750 --> 01:50:26,125 After the ceasefire voting 1217 01:50:26,500 --> 01:50:28,958 I wish to see my son in my chair. 1218 01:50:32,083 --> 01:50:36,666 As soon as the ceasefire voting gets over, your son will become a Lord, Uncle. 1219 01:50:46,000 --> 01:50:48,916 Brother, Vishnu asked us to go to Mahara. 1220 01:50:50,416 --> 01:50:51,541 This bloody... 1221 01:50:53,375 --> 01:50:54,416 -Hey! -Sir? 1222 01:50:54,833 --> 01:50:57,791 Under no circumstances should Deva know where we are going. 1223 01:51:00,500 --> 01:51:02,166 Even if he comes, what can he do? 1224 01:51:02,250 --> 01:51:03,958 Hey, tell him. 1225 01:51:04,083 --> 01:51:05,583 Deva shouldn't come there. 1226 01:51:06,458 --> 01:51:08,833 Hey, where is Devaratha? 1227 01:51:09,666 --> 01:51:11,666 Damn! How can I make him understand? 1228 01:51:13,916 --> 01:51:15,416 Where is he? 1229 01:51:16,000 --> 01:51:17,458 It's useless to ask him. 1230 01:51:27,958 --> 01:51:29,916 Vishnu had a procedure there. 1231 01:51:30,750 --> 01:51:32,541 First, he flies the kite high. 1232 01:51:40,750 --> 01:51:43,250 Hey, stop right there. 1233 01:51:46,083 --> 01:51:47,958 Then he cuts the string himself. 1234 01:52:20,708 --> 01:52:21,958 Whichever house 1235 01:52:22,583 --> 01:52:24,791 the kite lands on... 1236 01:52:28,166 --> 01:52:31,958 He takes one girl from that house. 1237 01:52:32,916 --> 01:52:34,083 Oh, God! No! 1238 01:52:38,666 --> 01:52:39,625 Oh, no! 1239 01:52:43,833 --> 01:52:45,916 Oh, yeah... we got our chick. 1240 01:52:48,666 --> 01:52:50,083 No... I'll go. 1241 01:52:50,458 --> 01:52:52,666 You must take care of our mother and Surabhi. 1242 01:52:53,541 --> 01:52:55,041 You are so young. 1243 01:52:55,166 --> 01:52:57,416 I am the elder one. Listen to me. 1244 01:52:57,500 --> 01:52:58,916 This is on me. 1245 01:52:59,041 --> 01:53:00,916 No, no. I will go. 1246 01:53:01,083 --> 01:53:02,583 Oh, no! 1247 01:53:02,833 --> 01:53:05,041 It doesn't matter if you go or she. 1248 01:53:05,125 --> 01:53:07,958 It doesn't matter who goes. It's the same for me. 1249 01:53:08,041 --> 01:53:13,125 O Goddess! Save us, please! 1250 01:53:15,708 --> 01:53:19,000 Oh, no! 1251 01:53:28,000 --> 01:53:28,875 Surabhi! 1252 01:53:30,291 --> 01:53:32,500 I don't know which girl is coming. 1253 01:53:33,875 --> 01:53:35,916 I cannot bear the suspense. 1254 01:53:39,791 --> 01:53:41,000 -Surabhi... -What are you doing? 1255 01:53:41,250 --> 01:53:44,583 -Surabhi... Surabhi... -Don't go! 1256 01:54:28,666 --> 01:54:30,708 Hey, who called him here? 1257 01:54:32,208 --> 01:54:33,208 Hey! 1258 01:54:33,416 --> 01:54:34,708 Follow the procedure. 1259 01:54:34,833 --> 01:54:36,500 Stand with your hands folded. 1260 01:54:51,458 --> 01:54:53,041 Good. 1261 01:54:59,000 --> 01:55:02,791 Sir! Please spare her! 1262 01:55:03,083 --> 01:55:04,666 Sir! Please spare her! 1263 01:55:04,791 --> 01:55:06,375 -Be quiet! -Sir, sir... 1264 01:55:08,291 --> 01:55:09,166 Look at me! 1265 01:55:09,250 --> 01:55:10,791 She is just a kid. 1266 01:55:16,958 --> 01:55:20,458 Where did you all go today, leaving me behind? 1267 01:55:20,583 --> 01:55:22,708 That territory is called Mahara. 1268 01:55:23,875 --> 01:55:26,666 I beg you, my Lord. Leave her. 1269 01:55:28,500 --> 01:55:29,958 It's like a poultry farm. 1270 01:55:31,791 --> 01:55:35,375 That scoundrel Vishnu chooses a hen every day 1271 01:55:36,416 --> 01:55:37,416 and kills it. 1272 01:55:39,916 --> 01:55:42,250 Please spare her, sir! 1273 01:55:44,166 --> 01:55:45,458 Let's take her home. 1274 01:55:45,541 --> 01:55:46,875 Hey, I don't have the patience. 1275 01:55:47,833 --> 01:55:49,458 Leave her alone. 1276 01:55:49,583 --> 01:55:51,333 Give us two minutes, dear Lord. 1277 01:55:51,416 --> 01:55:53,291 I will get her ready like a lady. 1278 01:55:59,500 --> 01:56:01,958 -But, instead of the hens, it's... -Baba. 1279 01:56:02,083 --> 01:56:04,750 We have other important things to do. Let's go. 1280 01:56:21,000 --> 01:56:25,458 O Goddess Kaliyamma! 1281 01:57:13,000 --> 01:57:15,375 Your rituals are wrong. 1282 01:57:19,333 --> 01:57:22,000 If you want to please the Goddess... 1283 01:57:25,291 --> 01:57:27,333 go to the animal market first. 1284 01:57:31,958 --> 01:57:36,666 From the herd, select a nice and healthy ram with strong twisted horns. 1285 01:57:40,083 --> 01:57:42,041 Hey, stop it! 1286 01:57:43,041 --> 01:57:44,041 Dear Lord! 1287 01:57:44,291 --> 01:57:46,958 Hold it by the horns and drag it down. 1288 01:57:47,833 --> 01:57:51,250 Garland it, apply turmeric and vermilion on its face. 1289 01:57:51,416 --> 01:57:53,916 Then, sharpen the knife. 1290 01:57:54,041 --> 01:57:57,000 Hey, I am warning you! I won't tell you again. 1291 01:57:57,458 --> 01:58:00,083 Sprinkle holy water on its face. 1292 01:58:01,083 --> 01:58:02,041 Mutthu! 1293 01:58:02,916 --> 01:58:06,666 As soon as it shakes its head... 1294 01:58:12,500 --> 01:58:14,125 Shall I complete the ritual now? 1295 01:59:09,416 --> 01:59:10,666 Hey, kill him! 1296 01:59:36,541 --> 01:59:37,458 Hey! 1297 02:00:14,791 --> 02:00:16,208 Look at what he is doing, Brother! 1298 02:00:16,750 --> 02:00:17,750 Come on, fast! 1299 02:00:41,250 --> 02:00:42,083 Go! 1300 02:00:58,500 --> 02:00:59,625 Surabhi! 1301 02:00:59,833 --> 02:01:01,416 Goddess Kaliyamma didn't come. 1302 02:01:02,125 --> 02:01:03,125 Instead... 1303 02:01:04,166 --> 02:01:05,666 she has sent her son for us. 1304 02:02:35,625 --> 02:02:38,250 Brother, he will kill Vishnu. 1305 02:02:39,833 --> 02:02:42,500 If he dies, you know what our plight will be, right? 1306 02:02:44,750 --> 02:02:46,416 Varadha! Stop him right now! 1307 02:02:51,083 --> 02:02:53,916 I know him since childhood. 1308 02:02:55,750 --> 02:02:56,833 He won't stop. 1309 02:02:57,625 --> 02:03:00,083 Until he stops breathing... 1310 02:03:05,541 --> 02:03:06,541 He won't stop. 1311 02:03:25,708 --> 02:03:27,083 Are you going to kill me? 1312 02:03:27,208 --> 02:03:28,666 Do you know who my father is? 1313 02:03:32,458 --> 02:03:33,458 Baba! 1314 02:03:33,833 --> 02:03:35,208 Stop him, Baba. 1315 02:03:39,125 --> 02:03:40,291 I will kill you! 1316 02:03:41,750 --> 02:03:44,666 Kill that scoundrel! 1317 02:04:15,833 --> 02:04:17,375 Just two minutes... 1318 02:04:17,833 --> 02:04:19,916 I will get him ready like a Lord. 1319 02:04:47,916 --> 02:04:48,791 Hey! 1320 02:05:52,416 --> 02:05:56,041 I am just checking if you are real or not, son. 1321 02:06:28,000 --> 02:06:29,291 Vishnu has been killed. 1322 02:06:36,791 --> 02:06:37,875 Was it him? 1323 02:06:48,416 --> 02:06:50,458 Why did Deva react so violently 1324 02:06:50,541 --> 02:06:52,750 for that poor girl he didn't even know? 1325 02:06:52,875 --> 02:06:54,791 I don't understand it even today. 1326 02:06:55,791 --> 02:06:56,875 I understand! 1327 02:06:58,416 --> 02:07:00,625 In every girl who is in distress, 1328 02:07:02,083 --> 02:07:03,541 he sees his mother. 1329 02:07:09,000 --> 02:07:10,541 How dare he touch the child! 1330 02:07:12,333 --> 02:07:13,625 That too a girl child! 1331 02:07:20,333 --> 02:07:21,666 Sorry. 1332 02:07:26,958 --> 02:07:28,375 What he did that day 1333 02:07:28,625 --> 02:07:29,875 affected not only me 1334 02:07:30,000 --> 02:07:31,500 but the entire Khansaar. 1335 02:07:33,250 --> 02:07:34,666 This shouldn't be happening. 1336 02:07:34,791 --> 02:07:36,458 Especially during the ceasefire. 1337 02:07:36,750 --> 02:07:39,666 This is going to impact the upcoming voting. 1338 02:07:39,875 --> 02:07:42,791 Ceasefire was enforced to stop Varadha from getting killed. 1339 02:07:42,875 --> 02:07:44,541 How could he go and do this? 1340 02:07:44,625 --> 02:07:46,250 Varadha didn't kill him. 1341 02:07:46,333 --> 02:07:47,666 The new guy did. 1342 02:07:51,375 --> 02:07:52,833 What do we do? 1343 02:07:52,916 --> 02:07:55,750 Now he is under the control of the Mannar army. 1344 02:07:56,000 --> 02:07:59,875 But we cannot take any decision about this right now. 1345 02:08:00,375 --> 02:08:03,416 The decision will be made by Naarang at Velamgadi. 1346 02:08:03,708 --> 02:08:06,458 He will surely not spare Varadha. 1347 02:08:06,583 --> 02:08:09,958 Rudra! 1348 02:08:11,375 --> 02:08:15,125 I heard that Varadha would be handed over to Naarang at Velamgadi. 1349 02:08:15,333 --> 02:08:19,375 Is he going to kill him? But it's my prerogative to kill him. 1350 02:08:21,041 --> 02:08:23,375 Since it was the new guy who flouted the rules, 1351 02:08:23,458 --> 02:08:27,875 you must convince Naarang to punish the culprit. 1352 02:08:28,041 --> 02:08:31,458 If Varadha dies, I will be happy. 1353 02:08:31,666 --> 02:08:34,541 But I must follow my dad, the King's command. 1354 02:08:35,250 --> 02:08:37,458 Uncle, I will speak to Naarang. 1355 02:08:37,708 --> 02:08:39,250 Please go to Varadha. 1356 02:08:41,333 --> 02:08:42,791 Rudra... 1357 02:08:43,250 --> 02:08:48,083 I haven't asked you for anything since childhood. 1358 02:08:48,750 --> 02:08:53,125 Do something, please. 1359 02:08:53,875 --> 02:08:56,250 I want Varadha. 1360 02:08:59,833 --> 02:09:01,708 Tomorrow at Velamgadi... 1361 02:09:02,041 --> 02:09:04,958 Naarang is going to pronounce the verdict. 1362 02:09:05,208 --> 02:09:08,125 All arrangements have been made. 1363 02:09:08,333 --> 02:09:09,250 What does it mean? 1364 02:09:09,750 --> 02:09:12,166 If you want to come out, 1365 02:09:12,458 --> 02:09:14,708 don't open your mouth there. 1366 02:09:16,250 --> 02:09:17,416 What does it mean? 1367 02:09:32,250 --> 02:09:35,166 I know this is not the right time to say this. 1368 02:09:35,583 --> 02:09:39,791 You have all the rights to do whatever you want with the one who killed your son. 1369 02:09:39,958 --> 02:09:41,666 Varadha didn't kill your son. 1370 02:09:42,250 --> 02:09:45,166 The one who killed him is the new guy. 1371 02:09:45,291 --> 02:09:46,833 Remember that! 1372 02:09:47,875 --> 02:09:49,833 My Lord... 1373 02:09:59,958 --> 02:10:05,666 If the ceasefire has to be lifted, 1374 02:10:08,166 --> 02:10:10,333 Varadha must be killed. 1375 02:10:20,166 --> 02:10:23,791 It's true that Varadha didn't kill your son. 1376 02:10:24,041 --> 02:10:24,958 But... 1377 02:10:25,250 --> 02:10:29,083 when your son Vishnu was mercilessly murdered 1378 02:10:30,500 --> 02:10:33,041 he stood there without doing anything. 1379 02:10:55,791 --> 02:10:58,125 The verdict at Velamgadi today 1380 02:10:58,291 --> 02:11:00,000 has nothing to do with Kotagada. 1381 02:11:00,083 --> 02:11:02,666 Whatever happens there, no one should lift a finger. 1382 02:11:02,791 --> 02:11:05,208 All of you remove cartridges from guns. 1383 02:11:05,291 --> 02:11:08,125 Until I say, nobody should use weapons. 1384 02:11:08,958 --> 02:11:11,833 Somebody's head will roll today. 1385 02:11:12,125 --> 02:11:14,208 As soon as it happens, inform me. 1386 02:11:17,166 --> 02:11:19,166 I will take care of everything there. 1387 02:11:19,750 --> 02:11:21,375 You just need to remain silent. 1388 02:11:23,041 --> 02:11:24,083 Understand? 1389 02:12:00,791 --> 02:12:03,041 Isn't he the one who killed Vishnu? 1390 02:12:04,958 --> 02:12:06,791 I heard he killed as many as 25. 1391 02:12:35,583 --> 02:12:39,041 Will he chop his head or Varadha's head today? 1392 02:13:11,375 --> 02:13:13,458 He is drawing sword! 1393 02:13:39,541 --> 02:13:41,791 He is going towards Varadha, bro! 1394 02:13:49,375 --> 02:13:50,333 Hey! 1395 02:13:50,791 --> 02:13:53,583 He is going to kill your rooster. 1396 02:14:01,750 --> 02:14:02,708 Deva... 1397 02:14:03,666 --> 02:14:04,708 Deva! 1398 02:14:05,458 --> 02:14:07,000 It was me who killed your son. 1399 02:14:07,083 --> 02:14:09,541 Do whatever you want with me. Don't touch Varadha. 1400 02:14:11,166 --> 02:14:13,041 -Varadha is innocent. -Deva, wait. 1401 02:14:13,291 --> 02:14:14,375 You can punish me. 1402 02:14:14,750 --> 02:14:16,041 Give me any punishment. 1403 02:14:22,541 --> 02:14:23,375 I.. 1404 02:14:23,875 --> 02:14:25,416 I am begging you. 1405 02:14:26,250 --> 02:14:28,333 Please spare Varadha. 1406 02:14:31,166 --> 02:14:32,041 Deva! 1407 02:14:33,541 --> 02:14:34,833 Deva! Listen to me. 1408 02:14:35,208 --> 02:14:36,458 Stop right there. 1409 02:14:40,208 --> 02:14:41,041 I am the one 1410 02:14:42,041 --> 02:14:43,958 who killed your son Vishnu. 1411 02:14:46,458 --> 02:14:47,458 Hey... 1412 02:14:47,833 --> 02:14:48,875 Kill me. 1413 02:14:49,166 --> 02:14:50,541 But... 1414 02:14:50,791 --> 02:14:53,166 Please don't touch Varadha. 1415 02:15:10,291 --> 02:15:11,958 Hey, bring him aside. 1416 02:15:14,166 --> 02:15:15,791 Hey, move aside. 1417 02:15:21,958 --> 02:15:22,875 Sir... 1418 02:15:23,083 --> 02:15:24,333 He didn't do anything. 1419 02:15:24,458 --> 02:15:25,791 It was for me. 1420 02:15:28,125 --> 02:15:29,041 Kill me, sir. 1421 02:16:14,041 --> 02:16:15,125 I told you to spare Varadha! 1422 02:16:16,666 --> 02:16:18,416 Didn't I tell you not to touch my Varadha? 1423 02:16:20,166 --> 02:16:21,416 What are you looking at? 1424 02:16:21,625 --> 02:16:22,791 Finish then off! 1425 02:16:22,875 --> 02:16:24,250 Load your guns! 1426 02:16:25,375 --> 02:16:26,833 No one should touch him. 1427 02:16:29,583 --> 02:16:30,541 Please! 1428 02:16:34,291 --> 02:16:35,375 I... 1429 02:16:36,500 --> 02:16:37,708 kindly.. 1430 02:16:40,083 --> 02:16:41,125 ..request! 1431 02:17:14,750 --> 02:17:16,041 Is it Varadha's head? 1432 02:17:17,958 --> 02:17:19,125 Or the new guy's? 1433 02:17:19,333 --> 02:17:21,666 The new guy decapitated Naarang, Rudra. 1434 02:17:37,875 --> 02:17:40,041 You muted me in Khansaar. 1435 02:17:41,208 --> 02:17:45,250 But he decapitated two people at high volume. 1436 02:17:45,666 --> 02:17:47,500 Maybe he doesn't know the rules... 1437 02:17:47,875 --> 02:17:50,250 What if he knows them but didn't follow them? 1438 02:17:59,375 --> 02:18:00,541 Of course! 1439 02:18:01,625 --> 02:18:03,666 Varadha said it correctly... 1440 02:18:03,791 --> 02:18:06,000 Seriously, he got himself a maniac. 1441 02:18:10,333 --> 02:18:13,541 Before Devaratha came here, we were on a frying pan, 1442 02:18:14,583 --> 02:18:16,375 getting our lives fried and burnt. 1443 02:18:18,375 --> 02:18:19,583 He killed his son 1444 02:18:21,083 --> 02:18:22,708 and threw us into the fire. 1445 02:18:23,125 --> 02:18:25,416 I wish they spare at least our bones. 1446 02:18:26,208 --> 02:18:27,125 But no. 1447 02:18:28,750 --> 02:18:30,375 He has killed his son. 1448 02:18:31,958 --> 02:18:35,375 Ask me where he is going to send us from this fire. 1449 02:18:36,541 --> 02:18:37,458 That's a suspense. 1450 02:18:38,583 --> 02:18:39,416 What? 1451 02:18:44,000 --> 02:18:46,708 Brother... brother... brother... 1452 02:18:47,541 --> 02:18:50,208 You gave him a pet name when he was young. 1453 02:18:50,291 --> 02:18:51,625 What was that? 1454 02:18:51,708 --> 02:18:54,041 I forgot! I forgot! I forgot! 1455 02:18:54,250 --> 02:18:55,500 Can you remind me? 1456 02:18:55,666 --> 02:18:59,583 You gave him a name with a lot of pride! 1457 02:18:59,750 --> 02:19:01,375 What was it? Tell me. 1458 02:19:01,666 --> 02:19:03,458 Tell me, brother. Tell me, tell me... 1459 02:19:03,541 --> 02:19:04,375 Tell me! 1460 02:19:09,000 --> 02:19:09,958 Hey! 1461 02:19:10,500 --> 02:19:12,666 Hey, brother! Hey, brother! Tell me! 1462 02:19:12,958 --> 02:19:14,666 -Hey... -Hey, sit down! 1463 02:19:21,041 --> 02:19:22,625 I warned him not to touch you. 1464 02:19:23,625 --> 02:19:24,541 Didn't I? 1465 02:19:25,666 --> 02:19:27,000 You heard me, right? 1466 02:19:29,208 --> 02:19:30,750 How could he touch you! 1467 02:19:32,583 --> 02:19:34,083 No one should touch you! 1468 02:19:48,583 --> 02:19:49,791 Sorry. 1469 02:19:55,291 --> 02:19:57,125 I should be saying sorry. 1470 02:19:58,208 --> 02:19:59,500 It was all my fault. 1471 02:20:04,500 --> 02:20:06,125 No matter what happened here, 1472 02:20:06,208 --> 02:20:07,583 many times I stopped myself 1473 02:20:07,708 --> 02:20:09,833 from getting you involved in all these. 1474 02:20:11,875 --> 02:20:13,166 But I couldn't anymore. 1475 02:20:13,958 --> 02:20:18,125 I knew this is how it would end once you come here. 1476 02:20:19,958 --> 02:20:23,000 You would have done great anywhere but here. 1477 02:20:23,583 --> 02:20:24,833 Despite knowing that... 1478 02:20:26,958 --> 02:20:28,000 Sorry. 1479 02:20:50,708 --> 02:20:53,541 What could be more important to dad than this? 1480 02:20:54,208 --> 02:20:57,500 He doesn't answer my calls at all. 1481 02:20:58,250 --> 02:21:00,875 Uncle, did you hear anything about him? 1482 02:21:02,458 --> 02:21:05,125 If he doesn't turn up, we will lose for sure. 1483 02:21:05,416 --> 02:21:07,291 There are 101 votes in total. 1484 02:21:07,541 --> 02:21:09,375 Since Naarang and Vishnu are dead, 1485 02:21:09,500 --> 02:21:12,083 they will invalidate their four votes. 1486 02:21:12,333 --> 02:21:13,833 97 votes remain. 1487 02:21:13,916 --> 02:21:18,208 With nine votes of Bhaarava, Ranga and you, our votes would be 24. 1488 02:21:18,625 --> 02:21:22,000 We cannot trust the remaining voters. 1489 02:21:22,083 --> 02:21:24,875 Zorani, Acharya, Mishra, Akram Pasha, Shukla... 1490 02:21:24,958 --> 02:21:26,458 I will bring all of them here. 1491 02:21:26,541 --> 02:21:29,000 You must hand over Varadha to me after voting. 1492 02:21:29,875 --> 02:21:31,625 What are you going to do with him? 1493 02:21:37,416 --> 02:21:41,083 What is our vote count including all of them? 1494 02:21:42,083 --> 02:21:43,750 Including the King... 1495 02:21:43,833 --> 02:21:44,833 Forty eight. 1496 02:21:45,000 --> 02:21:46,750 Forty eight. 1497 02:21:53,458 --> 02:21:56,416 I will show you what I am going to do with Varadha. 1498 02:21:56,500 --> 02:21:58,541 I will give drugs to all prisoners 1499 02:21:58,625 --> 02:22:00,208 and turn them into beasts. 1500 02:22:00,291 --> 02:22:02,458 Upon seeing red, they would become violent. 1501 02:22:02,541 --> 02:22:04,458 Do you know what they would do then? 1502 02:22:04,541 --> 02:22:06,041 Hey, get up! 1503 02:22:15,833 --> 02:22:19,083 I will send a hundred such men to Varadha. 1504 02:22:29,166 --> 02:22:31,416 Let's assume that the King would be back. 1505 02:22:31,541 --> 02:22:35,250 We need Varadha's vote also. 1506 02:22:41,166 --> 02:22:44,750 Right from childhood I know that you are my father's blood. 1507 02:22:44,833 --> 02:22:47,083 I have despised you ever since. 1508 02:22:47,166 --> 02:22:49,958 If these bars were not here, 1509 02:22:50,041 --> 02:22:52,291 you would have known how deeply I hate you. 1510 02:22:52,500 --> 02:22:55,333 King Rajamannaar won't turn up for the voting tomorrow. 1511 02:22:55,583 --> 02:22:58,208 Everything will go as I expected. 1512 02:22:58,333 --> 02:23:01,250 Take this as an advice or a warning. 1513 02:23:01,708 --> 02:23:04,041 If you vote to lift the ceasefire 1514 02:23:04,125 --> 02:23:05,666 I will kill you! 1515 02:23:06,416 --> 02:23:11,166 A man goes to any extent to achieve something he loves. 1516 02:23:11,416 --> 02:23:15,666 But to destroy something he hates... he goes even beyond that. 1517 02:23:16,041 --> 02:23:20,416 I hated you even before my younger brother did. 1518 02:23:29,208 --> 02:23:32,666 King Rajamannaar is coming to Kotagada tomorrow. 1519 02:23:33,583 --> 02:23:38,208 If you vote for lifting the ceasefire and disrespect him, 1520 02:23:38,291 --> 02:23:44,208 I will definitely divert all my hatred towards the one you love the most. 1521 02:23:44,291 --> 02:23:45,375 Badri! 1522 02:23:45,750 --> 02:23:46,791 Madam! 1523 02:23:46,958 --> 02:23:49,416 If things don't go as I say tomorrow, 1524 02:23:49,500 --> 02:23:54,791 drag his brother out and behead him once the voting is over. 1525 02:24:02,375 --> 02:24:05,416 If it's my father's blood that runs through your veins, 1526 02:24:06,083 --> 02:24:07,916 you will make the right decision. 1527 02:24:25,708 --> 02:24:28,333 Bhaarava, I am very scared. 1528 02:24:29,000 --> 02:24:30,916 Do you think today's voting will go as we expect? 1529 02:24:33,041 --> 02:24:34,166 It has to. 1530 02:24:34,416 --> 02:24:36,250 And it will! 1531 02:24:36,875 --> 02:24:39,500 Finally, it's our time. 1532 02:24:55,875 --> 02:24:59,166 Hear... hear... hear! 1533 02:24:59,250 --> 02:25:03,375 The voting process regarding the ceasefire declared nine days ago 1534 02:25:03,500 --> 02:25:06,291 is about to begin at Kotagada today. 1535 02:25:06,416 --> 02:25:11,291 To make a decision on this, first the Governors, followed by the Lords, 1536 02:25:11,375 --> 02:25:15,291 and finally the King shall use their voting right. 1537 02:25:15,500 --> 02:25:17,791 Those who want the ceasefire to end 1538 02:25:17,916 --> 02:25:20,916 shall place their bracelets on the left plate of the scale. 1539 02:25:21,166 --> 02:25:23,291 Those who want the ceasefire to continue 1540 02:25:23,458 --> 02:25:26,916 shall place their bracelets on the right plate of the scale. 1541 02:25:28,750 --> 02:25:30,791 As Varadha Rajamannaar is an offender, 1542 02:25:30,875 --> 02:25:36,500 he can use his right to vote only if there is a tie. 1543 02:25:40,375 --> 02:25:42,041 The voting shall begin now. 1544 02:25:42,166 --> 02:25:46,250 The voting should end before the given time. 1545 02:25:46,458 --> 02:25:48,458 Governor number 1! 1546 02:25:51,791 --> 02:25:53,333 Governor number 10. 1547 02:25:53,625 --> 02:25:55,625 Governor number 41. 1548 02:25:56,083 --> 02:25:58,500 Governor number 6! 1549 02:25:58,625 --> 02:26:01,833 Governor number 26. 37. 1550 02:26:01,958 --> 02:26:03,833 Governor number 32. 1551 02:26:03,916 --> 02:26:05,166 Four! 1552 02:26:05,291 --> 02:26:07,791 Governor number 14! 5! 1553 02:26:07,916 --> 02:26:10,375 Governor number 2! 60! 1554 02:26:10,500 --> 02:26:12,500 Governor number 50! 3! 1555 02:26:12,625 --> 02:26:14,291 Governor 22! 1556 02:26:19,750 --> 02:26:21,958 I checked flight arrivals to Khansaar. 1557 02:26:22,041 --> 02:26:24,583 There is no information about the King's arrival. 1558 02:26:25,791 --> 02:26:28,291 Now the Lords will cast their votes. 1559 02:26:43,708 --> 02:26:45,916 Only the King's fifteen votes are left. 1560 02:26:46,041 --> 02:26:49,083 If he doesn't turn up before the time runs out, 1561 02:26:49,208 --> 02:26:51,916 the bracelets already used for voting will be counted 1562 02:26:52,000 --> 02:26:55,375 and the verdict on ceasefire will be announced. 1563 02:27:15,416 --> 02:27:17,666 Shivmannaar's son! 1564 02:27:24,250 --> 02:27:30,250 Khansaar's King, Rajamannaar returns to his court! 1565 02:27:51,875 --> 02:27:55,458 Since it's a tie with 48 votes on each side, 1566 02:27:55,666 --> 02:27:59,333 the verdict shall be based on Varadha Rajamannaar's vote. 1567 02:28:01,041 --> 02:28:04,041 Make your disgrace complete now. 1568 02:28:15,416 --> 02:28:18,500 We don't know in whose favor the voting will end. 1569 02:28:19,541 --> 02:28:23,041 But we can decide for which side you are going to vote. 1570 02:28:28,666 --> 02:28:30,916 It doesn't matter what they think. 1571 02:28:31,666 --> 02:28:34,958 What decision are you going to make? 1572 02:28:35,958 --> 02:28:37,041 Tell me. 1573 02:28:39,541 --> 02:28:42,666 For a hunter, the greatest pain is not missing a prey, 1574 02:28:45,000 --> 02:28:48,875 but being not allowed to hunt. 1575 02:28:52,583 --> 02:28:54,291 Is allowing enough? 1576 02:28:59,500 --> 02:29:00,666 It's enough. 1577 02:29:03,583 --> 02:29:05,958 In that case, declare the hunting season open! 1578 02:29:06,833 --> 02:29:10,333 I was waiting for you say it. 1579 02:29:11,291 --> 02:29:13,375 Khansaar must burn red! 1580 02:29:17,041 --> 02:29:18,958 Either with burning embers 1581 02:29:20,416 --> 02:29:24,041 or with their blood. 1582 02:29:25,916 --> 02:29:28,833 More than the redness of raging fire, 1583 02:29:29,750 --> 02:29:33,250 the crimson color of flowing blood is always beautiful. 1584 02:30:01,833 --> 02:30:02,833 Thank you. 1585 02:30:03,875 --> 02:30:05,333 With your advice, 1586 02:30:06,166 --> 02:30:08,208 I have taken the right decision. 1587 02:30:09,166 --> 02:30:11,500 I too have... 1588 02:30:14,125 --> 02:30:16,458 the Mannaar blood flowing through my veins. 1589 02:30:20,166 --> 02:30:23,250 Today, from 12:01 at night onwards, 1590 02:30:23,375 --> 02:30:28,125 based on the result of the votes, the ceasefire has been lifted! 1591 02:30:39,791 --> 02:30:41,541 Now the rooster is yours. 1592 02:30:51,458 --> 02:30:53,041 They lifted the ceasefire? 1593 02:30:54,833 --> 02:30:56,458 Against them? 1594 02:30:57,750 --> 02:30:58,666 I mean how? 1595 02:31:00,208 --> 02:31:05,500 But the most important problem was how to survive the night. 1596 02:31:16,000 --> 02:31:19,583 Oh, are you saying that your people are in trouble because of us? 1597 02:31:21,958 --> 02:31:23,416 Varadha voted in their favor. 1598 02:31:23,500 --> 02:31:25,125 All must be chopped to pieces. 1599 02:31:25,208 --> 02:31:26,250 Get everyone out. 1600 02:31:47,666 --> 02:31:49,750 Finish off his younger brother first. 1601 02:31:53,416 --> 02:31:55,041 Sharpen the knife. 1602 02:31:59,166 --> 02:32:00,083 Come. 1603 02:32:09,500 --> 02:32:12,708 Do you like to watch tigers hunting? I do not like it at all. 1604 02:32:12,916 --> 02:32:15,250 It's very boring. I don't like it. 1605 02:32:15,333 --> 02:32:19,833 More than tigers, I like to watch how wild dogs hunt. 1606 02:32:20,375 --> 02:32:21,833 It skins its prey and eats the flesh 1607 02:32:21,916 --> 02:32:23,375 while it is still alive. 1608 02:32:26,833 --> 02:32:29,541 I wanted to kill you myself. 1609 02:32:29,625 --> 02:32:31,750 But I have no capacity for such violence. 1610 02:32:31,916 --> 02:32:34,708 That's why I have raised some wild dogs. 1611 02:32:35,250 --> 02:32:39,250 I gave them all kinds of drugs and made them rabid. 1612 02:32:39,416 --> 02:32:45,000 When they tear up your body, and scatter the pieces. 1613 02:32:45,083 --> 02:32:47,208 I would relish that sight! 1614 02:32:54,166 --> 02:32:56,291 Now, we have a hope to live. 1615 02:32:58,708 --> 02:32:59,833 After a long time... 1616 02:33:00,541 --> 02:33:02,333 we have started worshiping again. 1617 02:33:21,166 --> 02:33:22,166 Don't be scared. 1618 02:33:24,875 --> 02:33:26,291 Nothing will happen to them. 1619 02:33:52,791 --> 02:33:53,833 Hey. 1620 02:33:56,083 --> 02:33:58,791 You won't even cut the skin if you whet it like that. 1621 02:34:00,375 --> 02:34:02,625 Slant it and whet. 1622 02:34:07,333 --> 02:34:09,000 It must cut through his bones! 1623 02:34:18,041 --> 02:34:20,541 You want me to give you a tattoo now? 1624 02:34:22,041 --> 02:34:25,166 Can't you see death waiting 1625 02:34:25,250 --> 02:34:29,125 all around for you, sir? 1626 02:34:31,541 --> 02:34:33,583 Do you see it too? 1627 02:34:52,125 --> 02:34:54,500 What do you want me to tattoo? 1628 02:35:00,958 --> 02:35:03,208 Whatever you see in my eyes. 1629 02:35:51,750 --> 02:35:53,541 It's done, sir. 1630 02:36:41,416 --> 02:36:43,541 Where are they all going? 1631 02:36:44,291 --> 02:36:46,583 They must have found something redder, sir. 1632 02:36:56,291 --> 02:37:00,291 Have you ever seen the one who hunts the hunters? 1633 02:37:03,083 --> 02:37:04,041 You can see him now. 1634 02:37:07,625 --> 02:37:10,041 Your grim reaper is here. 1635 02:37:11,833 --> 02:37:15,958 You gave them drugs and made them mad. 1636 02:37:28,875 --> 02:37:31,958 But he was born mad. 1637 02:37:46,166 --> 02:37:48,083 Release the remaining dogs! 1638 02:37:52,166 --> 02:37:53,875 Why are you so late? 1639 02:37:55,166 --> 02:37:56,791 The tattoo took some time. 1640 02:38:00,125 --> 02:38:01,750 You are tired with so few men? 1641 02:38:01,833 --> 02:38:04,000 Hey, if I had a sword 1642 02:38:04,083 --> 02:38:06,416 I too would have performed just like you did. 1643 02:38:09,458 --> 02:38:10,958 Here, take the bigger one. 1644 02:38:31,666 --> 02:38:34,208 Why didn't you come back here for 25 years? 1645 02:38:37,625 --> 02:38:42,416 Why didn't you call me back here for 25 years? 1646 02:38:45,875 --> 02:38:46,750 I should have. 1647 02:39:05,166 --> 02:39:06,000 What happened? 1648 02:39:06,625 --> 02:39:07,875 Don't you know how to whistle? 1649 02:39:14,625 --> 02:39:17,083 Do you have admirers there? 1650 02:39:17,958 --> 02:39:18,791 Of course. 1651 02:39:19,875 --> 02:39:21,041 More than you. 1652 02:39:23,250 --> 02:39:26,291 But they are girlfriends. 1653 02:39:27,625 --> 02:39:29,083 I have some too. 1654 02:40:17,125 --> 02:40:19,750 But I got more applause than you. 1655 02:40:40,625 --> 02:40:44,666 The problems started when you wanted to make Varadha a Lord. 1656 02:40:45,875 --> 02:40:47,625 We are all violent men. 1657 02:41:00,750 --> 02:41:03,000 Violence is in our blood. 1658 02:41:14,708 --> 02:41:15,791 I have been suppressing 1659 02:41:15,875 --> 02:41:17,458 that 1000-years-old violent nature 1660 02:41:17,541 --> 02:41:18,583 for the past 25 years. 1661 02:41:18,916 --> 02:41:21,000 I have a childhood story. 1662 02:41:22,291 --> 02:41:24,791 This was bound to happen some day. 1663 02:41:24,875 --> 02:41:28,458 The ceasefire was only an excuse to fight amongst themselves. 1664 02:41:28,916 --> 02:41:32,791 I would stand on the terrace every day looking at the entire Khansaar 1665 02:41:33,333 --> 02:41:36,875 and dream that one day all this would be mine. 1666 02:41:38,041 --> 02:41:42,625 Enough fighting for bracelets and breadcrumbs. 1667 02:41:44,791 --> 02:41:47,541 I want all that is 1668 02:41:49,125 --> 02:41:50,583 in front of my eyes. 1669 02:41:51,375 --> 02:41:55,875 Everyone is after my throne. 1670 02:42:11,000 --> 02:42:13,625 That is exactly why they are joining hands. 1671 02:42:14,083 --> 02:42:15,875 The first to join hands 1672 02:42:16,083 --> 02:42:17,625 were our own people. 1673 02:42:34,666 --> 02:42:37,666 Did you think I would kill you, Uncle? 1674 02:42:38,125 --> 02:42:41,500 How can I kill my own blood? 1675 02:42:42,208 --> 02:42:44,916 If you and I stand together 1676 02:42:45,125 --> 02:42:51,375 we can bring every territory in Khansaar under Mannaar rule. 1677 02:42:52,125 --> 02:42:53,875 What do you say, Uncle? 1678 02:42:58,208 --> 02:42:59,375 What makes you think 1679 02:42:59,458 --> 02:43:02,083 that uncle and Rudra have joined hands against you? 1680 02:43:03,166 --> 02:43:05,666 Why do you think Rudra invited Pandit? 1681 02:43:06,625 --> 02:43:09,208 I know exactly what Pandit is capable of. 1682 02:43:10,000 --> 02:43:11,500 Secondly... 1683 02:43:12,000 --> 02:43:16,958 I went out of Khansaar because I came to know about a huge weapons deal. 1684 02:43:17,041 --> 02:43:19,833 The order was placed from Khansaar. 1685 02:43:20,458 --> 02:43:21,333 Who? 1686 02:43:25,708 --> 02:43:26,750 Vaali. 1687 02:43:27,875 --> 02:43:30,625 Do you know why Rajamannaar obliterated an entire tribe 1688 02:43:30,791 --> 02:43:33,333 but spared us, the Ghaniyaars? 1689 02:43:34,666 --> 02:43:36,416 Because we have no unity. 1690 02:43:38,416 --> 02:43:41,333 What happened to them should never happen to us. 1691 02:43:47,958 --> 02:43:50,541 Khansaar is breaking into pieces now. 1692 02:43:51,833 --> 02:43:53,708 If we stand united, 1693 02:43:55,625 --> 02:43:58,375 the whole of Khansaar will be ours. 1694 02:44:06,666 --> 02:44:07,625 Thiru... 1695 02:44:09,125 --> 02:44:10,375 Thirdly... 1696 02:44:12,041 --> 02:44:14,291 More terrible than these two. 1697 02:44:14,791 --> 02:44:18,958 The sin I committed 25 years ago has come back to hunt me down. 1698 02:44:19,583 --> 02:44:20,583 Tell me. 1699 02:44:21,583 --> 02:44:22,541 Where are they? 1700 02:44:25,083 --> 02:44:26,583 Where is Bhaarava? 1701 02:44:27,958 --> 02:44:29,166 Bhaarava? 1702 02:44:31,625 --> 02:44:35,041 Your husband does not belong to Mannaar tribe as you believe. 1703 02:44:35,666 --> 02:44:36,500 Then? 1704 02:44:39,583 --> 02:44:42,875 Do you know why I built such huge walls around Khansaar? 1705 02:44:43,041 --> 02:44:47,041 Do you know why I hold the most powerful weapons and maintain the biggest army? 1706 02:44:48,333 --> 02:44:52,166 Because I always have this fear that at least one of them is still alive. 1707 02:44:52,625 --> 02:44:53,500 Who? 1708 02:44:58,583 --> 02:44:59,791 The Shouryaangas. 1709 02:45:09,916 --> 02:45:11,916 Bhaarava is a Shouryaanga? 1710 02:45:28,166 --> 02:45:30,708 Do you know how did we hid 1711 02:45:30,833 --> 02:45:33,500 our elderly, women and children that day? 1712 02:45:53,416 --> 02:45:56,583 Wait, wait... 1713 02:45:57,291 --> 02:45:58,291 What? 1714 02:45:59,666 --> 02:46:01,125 Shouryaanga army was waiting 1715 02:46:01,208 --> 02:46:02,666 for the past 25 years, 1716 02:46:02,750 --> 02:46:04,958 all the while, causing internal conflicts 1717 02:46:05,041 --> 02:46:06,458 in Khansaar to weaken it. 1718 02:46:09,875 --> 02:46:12,833 We still feel the pain. 1719 02:46:16,791 --> 02:46:21,750 We have been living in hiding. 1720 02:46:21,958 --> 02:46:24,083 We have changed our names. 1721 02:46:24,333 --> 02:46:27,416 We have changed our identity. 1722 02:46:27,833 --> 02:46:30,125 All for this day. 1723 02:46:32,125 --> 02:46:33,583 When will you forgive him? 1724 02:46:33,666 --> 02:46:35,541 -Who? -Your son. 1725 02:46:35,708 --> 02:46:38,458 If you don't eliminate your enemies by tonight 1726 02:46:38,541 --> 02:46:39,458 The Constitution. 1727 02:46:39,625 --> 02:46:43,458 Naarang must defy Rajamannaar. He must kill Varadha. 1728 02:46:46,166 --> 02:46:51,333 You beheaded our deity! 1729 02:46:55,416 --> 02:46:59,458 To burn you alive along with your throne... 1730 02:46:59,583 --> 02:47:03,833 each one of the Shouryaangas are eagerly waiting here. 1731 02:47:10,791 --> 02:47:12,875 Except one. 1732 02:47:20,000 --> 02:47:20,916 You... 1733 02:47:22,541 --> 02:47:25,208 remember Dhaara? 1734 02:47:31,625 --> 02:47:33,458 Our leader. 1735 02:47:36,041 --> 02:47:37,708 But you killed him. 1736 02:47:40,458 --> 02:47:41,583 But... 1737 02:47:44,041 --> 02:47:47,583 His son is still alive! 1738 02:47:51,416 --> 02:47:56,500 That night, your son Varadha rescued Dhaara's son 1739 02:47:56,666 --> 02:47:58,208 and sent him out of Khansaar. 1740 02:47:58,291 --> 02:48:00,291 Leave immediately from here. 1741 02:48:00,500 --> 02:48:03,125 Did you just threw away your bracelet? 1742 02:48:03,291 --> 02:48:04,833 Why did you do that? 1743 02:48:06,208 --> 02:48:11,250 We have been looking for him all these years. 1744 02:48:13,041 --> 02:48:16,000 But he has returned by himself. 1745 02:48:17,500 --> 02:48:19,333 Varadha has got his army registered at the gate. 1746 02:48:21,416 --> 02:48:28,291 You all saw what he did right after he set foot in Khansaar. 1747 02:48:30,083 --> 02:48:31,583 Vishnu was killed. 1748 02:48:31,833 --> 02:48:32,833 Was it him? 1749 02:48:35,791 --> 02:48:38,083 Our leader! 1750 02:48:56,041 --> 02:48:58,250 I will get our army ready, Father. 1751 02:48:59,708 --> 02:49:00,666 He is a... 1752 02:49:01,041 --> 02:49:01,916 Shouryaanga? 1753 02:49:02,166 --> 02:49:04,125 Wait, wait... wait... 1754 02:49:05,416 --> 02:49:07,666 I need a drink. Do you have? 1755 02:49:14,500 --> 02:49:16,916 Inform our Mannaar army to stay on high alert 1756 02:49:17,000 --> 02:49:19,791 not just at the Khansaar gates, but throughout the city! 1757 02:49:25,083 --> 02:49:25,916 Whoa! 1758 02:49:35,000 --> 02:49:39,583 On one hand, all of Khansaar is ready to go to war for the throne. 1759 02:49:47,500 --> 02:49:50,250 On the other, thousands of Shouryaangas are ready 1760 02:49:50,333 --> 02:49:52,125 to burn the chair down. 1761 02:49:54,875 --> 02:49:58,625 But Deva had promised the same throne to Varadha. 1762 02:50:03,583 --> 02:50:04,708 But... 1763 02:50:05,291 --> 02:50:08,916 The right to sit on that throne belongs to... 1764 02:50:20,458 --> 02:50:21,541 Deva. 1765 02:50:32,083 --> 02:50:33,291 Does Deva know about this? 1766 02:50:43,458 --> 02:50:44,375 What if he finds out? 1767 02:50:50,291 --> 02:50:53,250 No one should survive. 1768 02:51:06,625 --> 02:51:10,208 You asked me about the name I gave him as a child... 1769 02:51:20,125 --> 02:51:22,000 Salaar. 118547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.