All language subtitles for Madar 1991

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:08,691 In the Name of Allah 2 00:00:09,360 --> 00:00:13,251 Hedayat Film Presents 3 00:00:13,360 --> 00:00:17,922 Mother 4 00:00:18,040 --> 00:00:22,921 An Ali Hatami Film 5 00:00:23,040 --> 00:00:26,965 Roqieh Chehreh Azad 6 00:00:27,080 --> 00:00:31,688 Farimah Farjami Mohammad Ali Keshavarz 7 00:00:31,800 --> 00:00:36,362 Aakbar Abdi Amin Tarokh 8 00:00:36,480 --> 00:00:41,042 Hamid Jebeli Jamshid Hashempour 9 00:00:41,160 --> 00:00:45,768 Hamideh Kheyreh Abadi Hossein Kasbian 10 00:00:45,880 --> 00:00:50,761 Akram Mohammadi Mahboubeh Bayat 11 00:00:50,880 --> 00:00:54,805 Make up: Abdollah Eskandari 12 00:00:54,920 --> 00:00:58,641 Photographer : Aziz Saadati 13 00:01:06,000 --> 00:01:09,925 Sound: Roubik Mansouri 14 00:01:13,840 --> 00:01:17,481 Editor: Hassan Hassandoust 15 00:01:17,600 --> 00:01:21,650 Music: Arsalan Kamgar 16 00:01:25,400 --> 00:01:29,041 Production Manager: Younes Sabahi 17 00:01:29,160 --> 00:01:32,801 Cinematographer: Mahmoud Kalari 18 00:01:32,920 --> 00:01:37,562 Producer: Hedayat Cultural & Artistic Institution 19 00:01:42,920 --> 00:01:45,605 ( PRAYING) 20 00:01:45,720 --> 00:01:50,681 Writer & Director: Ali Hatami 21 00:02:11,360 --> 00:02:19,360 Get up. It's Monday, visiting day. Also the day to water the flowers. 22 00:03:29,480 --> 00:03:34,168 Here you go. Ali, Ali. 23 00:03:36,880 --> 00:03:41,602 Don't forget to buy me some snack. - Alright. Okay. 24 00:03:43,400 --> 00:03:47,007 Watch your hand, Mahmoud. - We are here, grandpa. 25 00:03:47,120 --> 00:03:51,091 Do not go home wearing smock. If sawdust permeate through the carpet, it'd be hell of a job cleaning it up. 26 00:03:51,200 --> 00:03:52,440 Sit here. 27 00:03:53,640 --> 00:03:58,965 Here are the keys to the front door , room and refrigirator Grandpa. Please don't let them make a mess. 28 00:03:59,080 --> 00:04:05,247 Rest assured, dearest. When you return, your house will be spick and span 29 00:04:05,360 --> 00:04:11,129 This is widower's destiny. Transforming himself from father-in-law to mother-in-law. 30 00:04:11,280 --> 00:04:14,602 Mummy, chewing gum. - Ask your grandpa. 31 00:04:14,720 --> 00:04:18,964 Keep my share of yoghourt soup for me. An artist makes it differently 32 00:04:19,080 --> 00:04:26,567 All my housewifely skills are limited to cooking broth in winter and yoghourt soup in summer. 33 00:04:27,240 --> 00:04:30,289 Do something for Mahmud's Monday luncheon. Whatever I cook, he'll eat at the sandwich shop. 34 00:04:30,400 --> 00:04:38,091 Don't give him any money. - I don't like yoghourt soup. 35 00:04:38,200 --> 00:04:43,366 I won't eat lunch. - Don't. 36 00:04:45,400 --> 00:04:49,962 When he is hungry, he'll even eat a stone, let alone yoghourt soup. 37 00:04:50,080 --> 00:04:56,850 Haven't you finished this set yet? Are you carving marbles? 38 00:04:56,960 --> 00:05:02,171 This is not yoghourt soup. When it's finished, you'll say it was worth all the troubles 39 00:05:02,280 --> 00:05:05,602 Master Mehdi acknowledges the alder more than me. 40 00:05:05,720 --> 00:05:10,601 He loves wood like a termite. You are Lucky your rival is wood, and infertile. 41 00:05:10,720 --> 00:05:15,601 Otherwise we'd have a dozen Pinocchios of varying ages and heights. 42 00:05:15,720 --> 00:05:19,645 And the saw I used to work with has converted to a knife. I fell washed-out... 43 00:05:19,760 --> 00:05:24,049 I wish one of your carved picture frames were my work... 44 00:05:24,160 --> 00:05:27,164 ...then I wouldn't mind peeling potatoes for the rest of my life. 45 00:05:27,280 --> 00:05:31,604 Let me remind you again. Don't set foot on the house, while you are covered up with sawdust. 46 00:05:45,280 --> 00:05:50,764 Hello? - Brother? I'm with mother now. 47 00:05:50,880 --> 00:05:54,202 At nursing home. Rearrange your schedule So you'd be at mother's place before noon. 48 00:05:54,320 --> 00:05:57,927 Mother is not feeling well. And I am all by myself. 49 00:05:58,040 --> 00:06:02,921 I've checked her out. We need a car to bring her stuff back. 50 00:06:03,040 --> 00:06:05,771 She wants us to take her back home. 51 00:06:05,880 --> 00:06:08,884 I am all welled-up Brother. 52 00:06:09,000 --> 00:06:13,961 I never thought this day would come. Do whatever you have to do to be here. 53 00:06:14,960 --> 00:06:17,440 I will 54 00:06:42,240 --> 00:06:45,449 I have bought fruit, bread and meat. 55 00:06:45,560 --> 00:06:48,245 All we do is fill and refill the fridge. 56 00:06:48,360 --> 00:06:50,442 Have schnitzel for dinner. 57 00:06:50,560 --> 00:06:55,441 Dr Azadi's secretary is going to the beach for a week. 58 00:06:55,560 --> 00:06:58,564 Don't use too much oil. just enough to make it oily. 59 00:06:58,680 --> 00:07:02,002 From tomorrow I'll be going to the doctor's office in the afternoons. 60 00:07:02,120 --> 00:07:05,442 Don't dirty all the dishes for a schnitzel. Detergent is scarce. 61 00:07:05,560 --> 00:07:09,531 I got one month's worth of her salary for a week's work while she's on leave of absence. 62 00:07:09,640 --> 00:07:12,644 A new novel again? 63 00:07:12,760 --> 00:07:15,445 You never told me how the previous Novel you were reading ended 64 00:07:15,560 --> 00:07:18,564 Something is wrong with the front wheel of the car. The one to the driver's seat. 65 00:07:18,680 --> 00:07:22,002 Tomorrow is Tuesday and the charwoman comes to clean. 66 00:07:22,120 --> 00:07:25,124 If I am late, tell her to do the laundry first. 67 00:07:25,240 --> 00:07:29,211 Aunt Nafiseh called. She wanted to know what happened to the loan. 68 00:07:29,320 --> 00:07:34,281 She's called 3 times this week. Tell her in one word whether she can get a loan on the apartment or not 69 00:07:36,000 --> 00:07:37,445 Guess who I saw? 70 00:07:37,560 --> 00:07:40,882 Fereshteh Nbati. She had brought her husband for physiotherapy. 71 00:07:41,000 --> 00:07:44,288 She's now married to a building contractor, I don't know what she has done to him. He couldn't move a muscle. 72 00:07:44,400 --> 00:07:48,041 He introduced himself as a civil engineer, And that he owned a construction company. 73 00:07:48,160 --> 00:07:50,970 To me, he was a building contractor. 74 00:07:54,280 --> 00:07:57,568 Jalal! How many times should I ask you not to help me with the housework? 75 00:07:57,680 --> 00:07:59,762 You have left the top of the sugar holder almost open again. 76 00:07:59,880 --> 00:08:02,963 Now ants are on parade everywhere, Mr Maurice Meterling. 77 00:08:27,720 --> 00:08:30,849 Hello? - Hello, brother. 78 00:08:30,960 --> 00:08:34,885 So, it's Monday again and a call from my little sister. 79 00:08:35,320 --> 00:08:39,609 This Monday is different. - It's the series last episode tonight, isn't it? 80 00:08:39,720 --> 00:08:44,089 Hold on a second, sis. 81 00:09:11,120 --> 00:09:15,489 The idiot German hung up on me. 82 00:09:15,920 --> 00:09:17,968 Go on. 83 00:09:18,080 --> 00:09:26,080 I've kept the line too long, bro. you go home with our baby brother. We'll bring mother . 84 00:09:26,440 --> 00:09:30,411 Our sister's also on her way from the Caspian. - These traditions are obsolete, baby sister. 85 00:09:30,520 --> 00:09:35,401 Who has taken a dying person home? She could expire there, and Auf wieder sehen. 86 00:09:35,520 --> 00:09:38,649 This is mother's request. 87 00:09:38,760 --> 00:09:41,843 She doesn't want to die a lonely person in the nursing home as her roommate did. 88 00:11:50,080 --> 00:11:56,326 Tal'at called. Apparently mother is not well, I have dressed up. 89 00:11:56,440 --> 00:12:02,891 I may have to spend the night at mother's Didn't have time to listen to your tape. 90 00:12:03,000 --> 00:12:07,642 If you need anything, call Mehdi's shop, he'll let me know. 91 00:12:31,320 --> 00:12:33,721 Come on in. 92 00:13:10,280 --> 00:13:13,409 Sit down, Fatso. 93 00:13:48,800 --> 00:13:51,770 Only God Almighty is immortal. 94 00:13:51,880 --> 00:13:56,761 Paradise lies beneath mothers' feet. 95 00:13:56,880 --> 00:14:04,880 This is to announce the death of the daughter of the late Mostofi... 96 00:14:05,920 --> 00:14:13,920 Pillar of knowledge, and the wife of the late Captain Gholi Khan Naseri ... 97 00:14:16,880 --> 00:14:24,880 ...and the honorable mother of Ebrahim khan ... 98 00:14:27,480 --> 00:14:30,609 Don't play around. Eat it up. 99 00:14:36,560 --> 00:14:41,248 Hello? It is mom! - May I speak with grandpa, Ali? 100 00:14:42,040 --> 00:14:43,963 Hello, father. 101 00:14:44,080 --> 00:14:46,162 Go on, girl. - Mahmud had a sandwich, mon. 102 00:14:46,280 --> 00:14:49,887 I don't want Mehdi and the kids to know. 103 00:14:50,000 --> 00:14:53,641 Mother is not well and she has asked to be taken home. 104 00:14:53,760 --> 00:14:56,161 Don't worry. - I'm worried about you. 105 00:14:56,280 --> 00:14:59,363 Don't be, Do what you have to do, Bye, girl. 106 00:15:00,640 --> 00:15:07,489 The Association of the Gut-Exporters of Iran. 107 00:15:09,400 --> 00:15:14,042 Fatso, here comes your clan. 108 00:15:23,840 --> 00:15:27,845 Are you well, Khodadad? Thank God. - Fine. 109 00:15:34,160 --> 00:15:36,606 Easy. 110 00:15:53,840 --> 00:15:57,640 Mother seems up and about. 111 00:15:59,200 --> 00:16:00,964 It looks like a paradise here. 112 00:16:01,080 --> 00:16:04,448 All it needed was Mother to fill this place up with her scent. 113 00:16:30,440 --> 00:16:32,169 Easy! 114 00:16:42,880 --> 00:16:47,522 Oh, I adore you. 115 00:17:00,960 --> 00:17:03,611 Tal'at! 116 00:17:03,720 --> 00:17:10,046 Mother seems up and about to me. Your sweet crackbrained brother is here as well. 117 00:17:10,280 --> 00:17:14,968 He is a mess! Everything goes to him who doesn't want him. 118 00:17:15,160 --> 00:17:17,527 Take it easy, brother. cool it... 119 00:17:17,640 --> 00:17:22,248 Worse comes to worse. And your wisecracking is getting worse. 120 00:17:22,360 --> 00:17:28,641 I'll be damned if I am to wisecrack my big brother, I'll shut up, and say another word. 121 00:17:28,760 --> 00:17:32,970 Okay, don't try to be sweeter than sugar plum, Go mind your business. 122 00:17:33,080 --> 00:17:36,163 Whatever you say brother. 123 00:17:56,320 --> 00:18:00,120 So your brother, Mr Ebrahim Khan, the gut - spinner, is here as well. 124 00:18:00,240 --> 00:18:05,451 We're all supposed to be here together. This is mother's request during her last days. 125 00:18:05,560 --> 00:18:09,610 Last days? - Yes, brother. 126 00:19:36,080 --> 00:19:44,080 Hey, sugarplum! While I'm here, nobody is to spend a penny, particularly this softy brother of ours. 127 00:19:50,720 --> 00:19:54,122 The good-for-nothing meat is the cheapest of kind 128 00:19:55,440 --> 00:20:01,561 I've left a bunch of notes here. Take the money, buy, cook and eat until you burst. 129 00:20:01,680 --> 00:20:09,680 Only mind your crackbrained brother. He's never full, he might eat himself to death. 130 00:22:25,240 --> 00:22:29,131 Try this very cup of tea with sugar. Forget about your diet today. 131 00:22:29,240 --> 00:22:33,165 The tea you used to brewed on a charcoal samovar tasted different. 132 00:22:33,280 --> 00:22:36,887 The tea is not freshly-brewed with electric samovars. 133 00:22:55,360 --> 00:22:58,603 This weaker tea is for our softy colorful brother? 134 00:22:58,720 --> 00:23:00,768 The best of everything for our big brother. 135 00:23:00,880 --> 00:23:03,042 Don't be silly. Get lost. 136 00:23:13,000 --> 00:23:16,049 The Tea taken without Sugar is not bad at all. 137 00:23:21,240 --> 00:23:25,450 It's bitter. - You can't sweeten bitterness with sugar. 138 00:23:25,560 --> 00:23:29,406 You have to illuminate the night without a lamp. 139 00:23:34,160 --> 00:23:36,288 It's bitter. 140 00:24:06,440 --> 00:24:09,284 My Monir is here! My sweet pea! 141 00:24:37,040 --> 00:24:43,571 Monir is here! Monir is here! 142 00:24:48,280 --> 00:24:56,280 Monir is here! Monir is here! 143 00:25:02,960 --> 00:25:10,960 Now your crackbrained son is welcoming his cutie-pie sister. Ms. Sweet pea. 144 00:25:25,720 --> 00:25:29,770 Hey dumb-head, you keep your mouth shut 145 00:25:31,480 --> 00:25:39,480 A finch lays seven eggs, and one turns out a nightingale All my mother's eggs turned out nightingales 146 00:25:40,760 --> 00:25:46,927 What a crappy lot! 147 00:25:47,040 --> 00:25:50,886 Thanks to our uncle's genes, I became a gut-spinner, and can take care of myself. 148 00:25:51,000 --> 00:25:55,289 Otherwise, I too would have been a good-for-nothing like the crappy lot here. 149 00:25:55,400 --> 00:25:57,129 Out of the way. 150 00:25:57,240 --> 00:26:03,407 I'm amazed why you even bothered this cadaverously ill sister of ours to come over. 151 00:26:03,520 --> 00:26:07,525 She'd be taken into hospital, if they are to catch a glimpse of her on the streets. 152 00:26:34,720 --> 00:26:37,200 Oh, mother! 153 00:26:44,240 --> 00:26:46,402 Oh, mother! 154 00:26:53,600 --> 00:26:57,286 Oh, Monir! My sweet pea! 155 00:27:10,040 --> 00:27:15,604 Zinat has pomegranates. 156 00:27:17,200 --> 00:27:20,841 Pomegranates fall from heaven. - Zinat... 157 00:27:20,960 --> 00:27:23,691 Red ones. 158 00:27:23,800 --> 00:27:28,966 Zinat has pomegranates... 159 00:27:29,080 --> 00:27:31,811 The green one. 160 00:27:31,920 --> 00:27:35,003 Who is this? 161 00:27:51,920 --> 00:27:54,048 Who are you? 162 00:27:56,920 --> 00:27:59,764 Here you go. 163 00:27:59,880 --> 00:28:03,885 A game! - Gholamreza, come, let's play together. 164 00:28:04,400 --> 00:28:11,409 Here I come. Run. I am coming to catch you. 165 00:28:11,880 --> 00:28:16,124 Catch me if you can. Come on. Catch me. 166 00:28:16,560 --> 00:28:20,042 L...l... Wait, Oh... 167 00:29:08,200 --> 00:29:12,364 I felt dizzy. My pill. 168 00:29:20,520 --> 00:29:24,570 Come here, Khodadad! Get the key from my pocket and open the door. 169 00:29:28,960 --> 00:29:32,681 Thanks, man. So long. 170 00:29:49,960 --> 00:29:54,249 That's enough, son. He's exhausted. 171 00:29:54,360 --> 00:30:01,448 Fatso has taken a tenner to massage his big brother's feet. 172 00:30:01,560 --> 00:30:05,201 It is not even a half time yet. All right. 173 00:30:05,320 --> 00:30:10,611 For your sake, call it quits. 174 00:30:18,120 --> 00:30:24,241 Hey, son! Gholam Reza! Give it a break! You'll be sick to your stomach! 175 00:30:24,360 --> 00:30:28,331 Eat some burned sugar, so you won't have an upset stomach. 176 00:30:28,440 --> 00:30:33,970 This lot is really something. 177 00:30:34,080 --> 00:30:40,804 Jalal, come here. and join the lot. 178 00:30:40,920 --> 00:30:46,131 Don't avoid us, son. For seperation is at hand. 179 00:30:46,240 --> 00:30:52,088 Thank God I am not like them. Thanks to my late uncle's foresight... 180 00:30:52,200 --> 00:30:58,321 ...I am tough and thick- skinned. That's for sure. Nothing bothers me. 181 00:30:58,440 --> 00:31:05,210 I might as well go this far to eat mellon and honey mixed, without having upset stomach at all. 182 00:31:05,320 --> 00:31:09,006 Monir, vinegar doesn't go well with you. Drink some oxymel. 183 00:31:09,120 --> 00:31:15,571 A mixture of yoghourt, fish, mellon and honey would be my season salad. 184 00:31:19,960 --> 00:31:22,361 Mother! 185 00:31:22,480 --> 00:31:27,361 Vinegar is not good for you either. - Why the hell are you depriving her? 186 00:31:27,480 --> 00:31:31,121 Her sun is setting. She's at the point of death. 187 00:31:31,240 --> 00:31:37,691 She has her foot in the grave. Her batteries will be dead soon. 188 00:31:37,800 --> 00:31:40,804 Let her enjoy life in these last minutes. 189 00:31:40,920 --> 00:31:44,561 Mother's condition is similar to that of extra time in a final soccer match. 190 00:31:44,680 --> 00:31:47,923 Penalty kick is the final solution to her situation. 191 00:31:49,560 --> 00:31:52,564 Let's say some people such as mother have as their engine that of Rolls-Royce's. 192 00:31:52,680 --> 00:31:58,801 Suppose they have not put the pedal to metal as in the course of a lifetime. 193 00:31:58,920 --> 00:32:06,281 Penalty kick appears to be the final solution. Since they have "nuke" as their magnetto. 194 00:32:06,400 --> 00:32:11,930 So sudden as a firm kick would score a goal, they might just kick the bucket. 195 00:32:12,040 --> 00:32:20,040 (IMITATING A COMMENTATOR REPORTING A SOCCER MATCH) 196 00:33:46,800 --> 00:33:50,691 You didn't treat your brothers and sisters well. 197 00:33:50,800 --> 00:33:55,681 I think I'd better leave you all. - A mother will always forgive. 198 00:33:55,800 --> 00:34:00,681 But beware of the Judgment Day and the spite of the oppressed. 199 00:34:00,800 --> 00:34:03,565 The spite of the oppressed! 200 00:34:24,240 --> 00:34:26,925 My God have mercy on you! 201 00:34:27,040 --> 00:34:31,011 Okay don't curse me so from up there. 202 00:34:31,120 --> 00:34:35,045 All I have to do is to attend your funeral ceremony 203 00:34:35,160 --> 00:34:40,769 I can even send my blessing from here. May God bless her soul! 204 00:34:43,600 --> 00:34:49,528 Fetch my bloody jacket, Tal'at. I am going back to my bloody life. 205 00:34:52,120 --> 00:34:55,044 I am fed up with some people here. - Okay 206 00:34:55,160 --> 00:34:59,449 While the big brother is finishing his tea, the baby sister will bring his jacket 207 00:34:59,560 --> 00:35:01,927 It was ripped in the armpit. I had to mend it. 208 00:35:02,040 --> 00:35:08,207 If a butcher's knife tears my stomach My wife won't touch a needle and thread. 209 00:35:08,320 --> 00:35:16,320 But, she buys all kinds of fashion journals to make dresses for her cubs. 210 00:35:25,480 --> 00:35:30,691 Don't spread your dirt on the floor, you idiot. You have infested our life with your germs. 211 00:35:30,800 --> 00:35:33,804 The damn thing is cleaning it out. 212 00:35:33,920 --> 00:35:38,244 Do you expect us to frame you and put you on the wall? 213 00:35:38,880 --> 00:35:45,729 He smells like shit, yet he sits princely by the windowsill. 214 00:35:47,320 --> 00:35:50,324 A fistful of water will clean a dirty body. 215 00:35:50,440 --> 00:35:56,288 It is dirty heart that won't be cleaned by a sea. - Hey, softy. 216 00:35:56,400 --> 00:36:04,400 Tell your lady doctor to save a pack of DDT for your brother, whose wavy hair is a commune of lice. 217 00:36:12,320 --> 00:36:18,282 Tomorrow I'll take him to the bath. and will wash the body of this pure soul. 218 00:36:18,400 --> 00:36:24,646 No hot water, no hot water, please I'll burn, oh my head! 219 00:36:24,920 --> 00:36:32,008 Come and let me wash you. Shut up or I'll belt you proper. 220 00:36:32,120 --> 00:36:35,761 This kind soul needs caressing, not belting. 221 00:36:35,880 --> 00:36:43,880 Then you better come and catch this lice and collect them till you have a football team. 222 00:36:56,640 --> 00:36:59,928 Tal'at, where is my bloody jacket? - Here it is. I'm bringing it over. 223 00:37:00,040 --> 00:37:03,123 May you bring the news of my death. 224 00:37:11,920 --> 00:37:14,082 Give it to me. 225 00:37:21,320 --> 00:37:24,324 These feet used to have a covering. 226 00:37:24,440 --> 00:37:27,444 I have washed your socks. they're still wet. - Give them to me. 227 00:37:27,560 --> 00:37:33,681 Maby I'll catch heart rheumatism and I will be freed from you lot. 228 00:37:33,800 --> 00:37:37,771 May that day never come. - Well, it has, sister. 229 00:37:37,880 --> 00:37:44,331 It's better to die naked than to be in this funeral parlour, and listen to this nonsense. 230 00:37:44,440 --> 00:37:49,731 One is born naked and die naked. The lighter the better. 231 00:37:51,920 --> 00:37:55,891 This world is like the sea and our life is a ship on it. 232 00:37:56,000 --> 00:37:58,367 Water in a ship is its hazard. 233 00:37:58,480 --> 00:38:03,691 A mariner without clothes has a better chance than a passenger with luggage. 234 00:38:03,800 --> 00:38:10,570 Then you come and do it. Mr Water Polo. Tarzan! Plato! 235 00:38:10,680 --> 00:38:17,768 Here, come on and start your concert, you Vienna Symphony Orchestra. 236 00:38:17,880 --> 00:38:22,442 There's always room for a wayfarer. 237 00:38:22,560 --> 00:38:26,804 Instead of slapping him, you could wash his face. 238 00:38:26,920 --> 00:38:32,370 You listen to me, Mr Smarty Pants. My wife told me either I stay here or this Gorilla the Grape. 239 00:38:32,480 --> 00:38:36,769 So I submitted him to the madhouse. Yeah, I did. 240 00:38:36,920 --> 00:38:42,450 I couldn't take care of him like a baby with a silver spoon in his mouth. 241 00:38:42,560 --> 00:38:47,122 Now that I have said it, you all know it. I have nothing to hide anymore. 242 00:38:47,240 --> 00:38:55,240 Here I had a shitty life in this world, and I will be damned in the hereafter. So I lost it all. 243 00:39:04,680 --> 00:39:11,848 It is my father. Only he comes through this door with boots, sword and cane. 244 00:39:15,000 --> 00:39:18,402 He has aged so much he has died. 245 00:39:31,920 --> 00:39:35,925 Late Captain Naseri's residence? 246 00:39:39,720 --> 00:39:44,044 Welcome home, son. 247 00:39:46,480 --> 00:39:50,201 Thanks. 248 00:40:05,040 --> 00:40:10,843 This young mariner is a souvenir of your father's days in exile. 249 00:40:10,960 --> 00:40:18,960 As much as your father suffered in exile, the son benefited from the freedom and the sea. 250 00:40:19,080 --> 00:40:26,806 After your father refused to give the order to shoot in the Gowharshad Mosque... 251 00:40:26,920 --> 00:40:33,963 ...nearly forty years ago, unlike these warm nights of the summer... 252 00:40:34,080 --> 00:40:40,929 ...in the dead of the winter, one night they brought him home to take a bath. 253 00:41:01,000 --> 00:41:03,367 Tal'at and Jalal were not born yet. 254 00:41:03,480 --> 00:41:10,011 Ebrahim was fourteen or so, and Gholam Reza was five or six 255 00:41:12,240 --> 00:41:15,961 Monir had just started to talk. 256 00:42:27,280 --> 00:42:33,481 There are vacant rooms downstairs You may find some bread and sheets. 257 00:42:36,680 --> 00:42:41,846 No strangers should be allowed here, as it the night of the lovers. 258 00:42:41,960 --> 00:42:49,048 I will spend the night with my family. I'll be back here early in the morning to pick you up. 259 00:42:49,160 --> 00:42:52,562 I wish your night lasts forever. 260 00:43:08,600 --> 00:43:14,482 Thank God my picture is still on the wall of the house. 261 00:43:16,720 --> 00:43:24,720 To the end of the world, your picture will be on the wall and your name on the door and your love in our hearts. 262 00:43:24,920 --> 00:43:28,641 I ruined this house. 263 00:43:29,920 --> 00:43:34,209 As long as I am on my feet, these walls dare not fall. 264 00:43:34,320 --> 00:43:40,282 Sarah will hold this rain-sodden roof like a pillar. 265 00:43:41,800 --> 00:43:44,610 Do not mind the leaky floor, and these copper tubs. 266 00:43:44,720 --> 00:43:47,724 They are called "Winter Basins " 267 00:43:47,840 --> 00:43:51,162 Don't you regret my going on that mission? 268 00:43:51,280 --> 00:43:54,887 No - You accept my disobedience? 269 00:43:55,000 --> 00:43:57,401 Yes 270 00:43:57,520 --> 00:44:03,641 At last, all the people who took sanctuary in that mosque were killed 271 00:44:03,760 --> 00:44:09,688 Somebody else ordered the shooting not my noble husband. 272 00:44:22,680 --> 00:44:25,809 That means I sold this world for the sake of a future gain. 273 00:44:25,920 --> 00:44:27,365 No 274 00:44:27,480 --> 00:44:31,121 Even in lock and chain, you are still a captain. 275 00:44:31,240 --> 00:44:35,848 You used to have a position. Now you have a name. 276 00:44:35,960 --> 00:44:41,967 They only took a few starts off your shoulders. Your stars are now on your forehead. 277 00:44:42,200 --> 00:44:45,204 How are the kids doing? 278 00:44:45,320 --> 00:44:48,085 Mischief! Naughtiness! 279 00:44:51,880 --> 00:44:54,724 And the little girl is talking sweetly. 280 00:44:54,840 --> 00:44:57,571 The boys should grow to become real men. 281 00:44:57,680 --> 00:45:00,047 Let them enjoy their childhood. 282 00:45:00,160 --> 00:45:03,562 This is like an egg yolk. 283 00:45:05,800 --> 00:45:11,011 We had everything at home, but I didn't want to prepare a feast. 284 00:45:11,120 --> 00:45:13,202 I wanted you to know what the kids eat. 285 00:45:13,320 --> 00:45:15,084 Boiled potatoes every night? 286 00:45:15,160 --> 00:45:19,131 One night with the mint, and the other with marjoram. 287 00:45:19,240 --> 00:45:21,083 It is not monotonous this way. 288 00:45:22,760 --> 00:45:27,721 Once you have wonderful wife, no matter how poor you are, you feel rich. 289 00:45:31,760 --> 00:45:38,041 A loving wife doesn't need to do so much shopping. 290 00:45:38,280 --> 00:45:46,280 Thanks to her abilities the kitchen is always running and the table is always set. 291 00:46:00,920 --> 00:46:08,566 I've promised myself not to ask for anybody's help until your term is finished 292 00:46:08,680 --> 00:46:14,164 Everybody is willing to help. My brother , Your relatives. Even the neighboring shopkeepers. 293 00:46:14,280 --> 00:46:20,128 Even the grocer sent a message for me to go and get whatever I needed. 294 00:46:20,240 --> 00:46:24,802 Said he has an account with you. I didn't accept it. 295 00:46:24,920 --> 00:46:28,003 With the wheel of this sewing machine. I'll move the wheel of life. 296 00:46:28,960 --> 00:46:33,966 It is surprising that I have not been executed. There is hope for exile. 297 00:46:35,880 --> 00:46:42,604 Wherever you go, I'll take the kids under my wings and fly to you. 298 00:46:42,720 --> 00:46:47,965 Securing a house will be difficult. You may have to stay in a boarding house. 299 00:46:48,080 --> 00:46:56,080 Next to you, Captain Naseri wherever we are is home. 300 00:46:56,520 --> 00:46:59,603 Of course, if you are the housewife. 301 00:47:06,840 --> 00:47:08,888 You didn't trust me? did you? 302 00:47:09,000 --> 00:47:12,402 The aim of a prisoner is to escape and the duty of a guard is to watch out. 303 00:47:15,560 --> 00:47:17,642 You spent a difficult night. 304 00:47:17,760 --> 00:47:22,004 Given the joy of a heart-broken family, it was worth my while. 305 00:47:22,120 --> 00:47:25,442 Father was exiled. 306 00:47:25,560 --> 00:47:33,560 The kids and I stayed in that town so that father would not feel homesick. 307 00:47:33,680 --> 00:47:38,561 The sky of that port blazed like fire. 308 00:47:38,680 --> 00:47:42,924 The price of our togetherness would be the life of my child. 309 00:47:43,040 --> 00:47:47,284 And saving the child would cause my husband's 310 00:47:47,400 --> 00:47:54,090 At my request, the homeless man remarried, with a native girl... 311 00:47:54,200 --> 00:48:00,576 the fruit of which is this stepbrother. 312 00:48:00,600 --> 00:48:00,725 The fruit of which is this stepbrother. 313 00:48:05,160 --> 00:48:07,686 If you have doubts in accepting me... 314 00:48:07,800 --> 00:48:10,883 have no doubts in accepting these gifts. 315 00:48:12,160 --> 00:48:16,085 A gift is not valued by the price it holds. 316 00:48:16,240 --> 00:48:19,528 Some tokens for what I imagined you would be 317 00:48:19,640 --> 00:48:24,521 from what your mother has told me. 318 00:48:24,640 --> 00:48:29,009 A lighter for the biggest brother. 319 00:48:34,360 --> 00:48:38,365 The perfume for my biggest sister. 320 00:48:42,160 --> 00:48:44,925 This game for the second brother. 321 00:48:47,480 --> 00:48:51,201 The tape recorder for the youngest brother. 322 00:48:51,840 --> 00:48:54,650 The scarf for the youngest sister. 323 00:48:56,520 --> 00:49:00,889 And this fabric for my dear mother. 324 00:49:46,560 --> 00:49:48,722 Hello to this day. 325 00:50:16,760 --> 00:50:23,370 Now I am too old for such things. 326 00:50:59,440 --> 00:51:03,161 Hey, Fatso! Towels! 327 00:51:03,280 --> 00:51:10,129 The towel should be next to the wash-basin, you dummy. Quick. 328 00:51:16,720 --> 00:51:21,282 Let the old woman die first, then fight over her inheritance. 329 00:51:21,400 --> 00:51:27,601 Where is this towel? Should I come and use your curtains as towel. Quick. 330 00:51:36,560 --> 00:51:39,006 Give it to me. 331 00:51:45,920 --> 00:51:53,088 Take this pail and empty it in the toilet. Watch out not to spill, othenuise I'll pour it down on your head. 332 00:51:56,560 --> 00:52:03,648 Don't spill either or else I'll make you like it. You fat stinking dummy. 333 00:52:05,000 --> 00:52:07,128 You worthless piece of shit. 334 00:52:32,760 --> 00:52:36,162 Look how thick his neck is! 335 00:52:45,880 --> 00:52:48,690 You stink like shit. Get up. 336 00:52:50,560 --> 00:52:56,169 Some people so sentimental. 337 00:52:58,400 --> 00:53:03,611 His hair is good enough to make a whisk broom out of it. 338 00:53:03,720 --> 00:53:07,645 First, we go to the barbershop, then toward the bathhouse. 339 00:53:07,760 --> 00:53:10,525 Go mind your own business. 340 00:53:13,680 --> 00:53:19,847 Gholam Reza! Go bathe yourself, so you'd be polite and educated! 341 00:53:19,960 --> 00:53:26,730 Ali, if I ask you something, will you tell me the truth? 342 00:53:26,840 --> 00:53:29,207 Honestly? - Honestly. 343 00:53:29,320 --> 00:53:35,771 Don't you miss your mother? - So what? 344 00:53:35,880 --> 00:53:43,287 To go and see her? Also you've got a new uncle who has brought you lots of gifts. 345 00:53:43,400 --> 00:53:45,448 What about you? 346 00:53:45,560 --> 00:53:48,882 You are a kid and more emotional. 347 00:53:49,000 --> 00:53:54,211 I know what you are up to. You miss her more. 348 00:53:54,320 --> 00:54:00,441 I'll help you out to go to the grandma's place for you to see mom, if you want. 349 00:54:00,560 --> 00:54:04,201 But first you must take me to a football game... 350 00:54:04,320 --> 00:54:06,800 ...then to an amusement park 351 00:54:06,920 --> 00:54:09,321 Then buy me snack. I'm not finished yet. - Alright. 352 00:54:09,440 --> 00:54:12,762 Then buy me a coke, and chewing gum. 353 00:54:12,880 --> 00:54:15,884 You are so dirty I have to shake you first. 354 00:54:16,000 --> 00:54:19,322 Gholam Reza! Once you get back, we'll play hide- and-seek. 355 00:54:19,440 --> 00:54:22,444 Having taken a bath, come here as quick. 356 00:54:22,560 --> 00:54:28,681 Get back here as soon as you can for us to play hide-and-seek together. Don't forget, all right? 357 00:54:28,800 --> 00:54:32,122 Good morning, Captain. - Good morning, Carpenter. 358 00:54:32,240 --> 00:54:36,564 Gholam Reza! I am tired of waiting for you here. Come already. 359 00:55:31,800 --> 00:55:33,848 Master Mahdi, come inside. 360 00:55:33,960 --> 00:55:36,361 Hello. - Hello to you. 361 00:55:36,480 --> 00:55:41,042 Your brother sent me to fetch clean clothes for Gholam Reza. 362 00:55:41,160 --> 00:55:42,924 Why don't you come in? 363 00:55:43,040 --> 00:55:47,284 Another time, Your brothers are waiting at the bathhouse. 364 00:55:47,400 --> 00:55:50,802 Also, the kids are alone at home. 365 00:55:58,360 --> 00:56:01,762 Go get Gholam Reza's clothes. Tal'at. 366 00:56:14,960 --> 00:56:17,088 Nothing. 367 00:56:17,200 --> 00:56:18,804 No 368 00:56:22,200 --> 00:56:24,965 Polish them. Yeah, right. 369 00:56:26,280 --> 00:56:28,965 Won't you come for a short while? - What? 370 00:56:29,080 --> 00:56:31,447 The kids miss you? - The kids? 371 00:56:31,560 --> 00:56:34,609 The kids are happier with your father. 372 00:56:34,720 --> 00:56:37,405 I miss you, too. 373 00:56:37,520 --> 00:56:41,844 You just saw me. - The house misses you, too. 374 00:56:52,200 --> 00:56:54,965 Oh, my onions are burning. 375 00:57:10,640 --> 00:57:12,802 Move it. 376 00:57:12,920 --> 00:57:15,924 Let me take you and clean you. 377 00:57:16,040 --> 00:57:19,681 You stink like skunk, you poor miserable devil. Where to? 378 00:57:19,800 --> 00:57:24,681 You won't go to the bathhouse in peace, will you? 379 00:57:24,800 --> 00:57:28,122 You stink like shit, dummy! 380 00:57:28,240 --> 00:57:34,361 No way! - Come on! Maybe I should beat you to it! 381 00:57:34,480 --> 00:57:38,121 Move it! You worthless piece of shit! 382 00:57:38,240 --> 00:57:41,562 Get up. - Oh, no. 383 00:57:41,680 --> 00:57:45,651 Get up, you idiot. Move it. 384 00:57:45,760 --> 00:57:50,322 Move your butt. - Oh, no. 385 00:57:50,440 --> 00:57:57,801 How many years since you last washed? Bring me four bars of soap. 386 00:57:59,920 --> 00:58:07,920 The water is damn too hot. I'm not coming. - Get your hands off the doorway. 387 00:58:23,240 --> 00:58:25,925 Gholam Reza, come on up, son. 388 00:58:26,040 --> 00:58:27,485 Good morning. 389 00:58:27,600 --> 00:58:31,650 Not so much dust, as much as I've been to the bath. I'm all wet. I'll get muddy. 390 00:58:36,360 --> 00:58:39,045 Wait. Let me see you. 391 00:58:39,160 --> 00:58:42,562 You look so clean, like a flower. 392 00:58:43,880 --> 00:58:46,963 I was a flower. I went into water, and now I am rose water. 393 00:58:58,160 --> 00:59:01,687 Come let mother have a good look to see how clean you look. 394 00:59:01,800 --> 00:59:07,409 Oh, I adore you ,touch wood. 395 00:59:11,880 --> 00:59:17,683 May God break his hand. Who has made you so black and blue? 396 00:59:17,800 --> 00:59:22,328 I did, and got him cleaned, too. 397 00:59:22,440 --> 00:59:26,081 Didn't know I would be cursed instead of praised. 398 00:59:26,200 --> 00:59:30,125 He wouldn't go under the shower, so socked it to him. 399 00:59:30,240 --> 00:59:34,802 No, he didn't beat me. I fell down. 400 00:59:34,920 --> 00:59:41,166 I slipped over the soap, and hit the water tap with my eye. I swear to God. 401 01:01:56,480 --> 01:02:02,567 Hey, bor. We'll take the injured planes to your wife's hospital, so she can operate on them... 402 01:02:02,680 --> 01:02:06,685 ...and send them up again to fly and raid each other. 403 01:02:11,120 --> 01:02:13,487 Mahin works at a maternity hospital. - They'll let me in. 404 01:02:13,600 --> 01:02:18,208 My tummy is so big, they'll let me in. 405 01:02:18,320 --> 01:02:22,370 We'll take the big planes to give birth to twin helicopters. 406 01:02:22,480 --> 01:02:25,529 Put this ice under your eyes, to cool it. 407 01:02:25,640 --> 01:02:33,331 Ice is not ointment. It will burn me. 408 01:02:33,440 --> 01:02:37,445 Ice is for eating. 409 01:02:39,040 --> 01:02:47,040 As much as it'll cool your liver. 410 01:02:51,360 --> 01:02:55,604 Take this material to tuba, your wife. 411 01:02:55,720 --> 01:02:58,485 I won't last to wear a new veil. 412 01:03:00,080 --> 01:03:04,051 My wife indeed! The queen of cruelty! 413 01:03:04,160 --> 01:03:10,611 As if I am the invisible man, she never sees me. 414 01:03:10,720 --> 01:03:13,803 Tuba! 415 01:03:16,040 --> 01:03:21,922 What a daughter-in-law you have, mother. The Queen of cruelty. 416 01:03:23,520 --> 01:03:31,520 If only you knew my suffering. - So all your wisecracking is for us then. 417 01:03:33,520 --> 01:03:36,000 Oh, mother! 418 01:03:37,600 --> 01:03:40,922 Gut-spinning business doesn't bring enough for this bunch of free loaders. 419 01:03:41,040 --> 01:03:45,409 I have to do all kinds of things. 420 01:03:52,320 --> 01:03:54,766 Mind if I join you? 421 01:03:57,920 --> 01:04:02,289 I can't sleep tonight. 422 01:04:06,040 --> 01:04:10,090 You are sleepless. You are the light of this dark night. 423 01:04:12,000 --> 01:04:16,961 Mother hadn't told you all the secrets of this family. You know all of them yourself. 424 01:04:18,880 --> 01:04:25,081 I gave each of my daughters an apartment as dowry. 425 01:04:26,680 --> 01:04:34,610 They have left their apartments to come live with their mother. 426 01:04:34,720 --> 01:04:39,123 Tuba was a good wife, sympathetic. 427 01:04:39,680 --> 01:04:42,729 At least my grandchildren... 428 01:04:42,840 --> 01:04:48,051 ...if see to theirjunk food, accept me as their grandfather. 429 01:04:48,160 --> 01:04:54,281 She was sympathetic, but as soon as I bought her a house, she changed. 430 01:04:54,400 --> 01:04:57,802 She's such a loose tongue. 431 01:04:57,920 --> 01:05:01,891 You know what she calls me? Buffalo. 432 01:05:02,000 --> 01:05:05,925 You call your sisters and brothers all kinds of names. 433 01:05:06,040 --> 01:05:10,011 This is God's hand. Come to your senses. 434 01:05:10,120 --> 01:05:14,364 Everything will be retributed in this world. 435 01:05:14,480 --> 01:05:19,361 I labored for them so much that I became a buffalo. 436 01:05:19,480 --> 01:05:26,045 This princess Anne goes to sauna and massage parlors to slim down. 437 01:05:26,160 --> 01:05:28,242 Then all she fed me was fat and junk till I became a barrel. 438 01:05:28,360 --> 01:05:32,081 That witch only takes grapefruit juice and leek. 439 01:05:35,240 --> 01:05:38,244 Why bitterness among brothers? 440 01:05:38,360 --> 01:05:43,207 At the end of his life, my uncle accepted my brother as a partner in his gut-spinning company... 441 01:05:43,320 --> 01:05:46,005 ...which exported to Germany. 442 01:05:46,120 --> 01:05:51,650 And my brother went to Germany, so much he studied, to become a doctor and treat me and Monir. 443 01:05:51,760 --> 01:05:59,760 For Monir to get fat and chubby, and kn me to become skinny. 444 01:06:05,200 --> 01:06:09,125 I represented the company and my salary sufficed my studies. 445 01:06:09,240 --> 01:06:16,966 Then uncle dropped dead. May God bless his soul. 446 01:06:18,240 --> 01:06:25,010 My brother gave me the sack, and with a few words of Germany that he learned... 447 01:06:25,120 --> 01:06:29,444 ...he continued his dealings with foreign companies on his own. 448 01:06:41,680 --> 01:06:43,205 It is funny. 449 01:07:09,640 --> 01:07:11,483 A bit to your left. 450 01:07:12,760 --> 01:07:15,240 Don't move. 451 01:07:27,760 --> 01:07:31,162 A bit to your right. 452 01:07:33,400 --> 01:07:36,483 A bit to your left. 453 01:07:51,840 --> 01:07:55,242 A bit closer. 454 01:07:58,400 --> 01:08:02,405 Take each other's hands. 455 01:08:04,320 --> 01:08:08,689 More friendly. 456 01:09:35,720 --> 01:09:38,849 You are looking good now 457 01:09:38,960 --> 01:09:42,567 Your clothes are good now 458 01:09:42,680 --> 01:09:46,048 Now only prepare dinner , tea and coffee 459 01:09:47,880 --> 01:09:50,087 Grandpa, look at daddy. 460 01:09:50,200 --> 01:09:53,841 How it is that you're overjoyed? - Well he's coming from grandma's. 461 01:09:53,960 --> 01:09:56,964 He's in ajovial mood. - Well, he's finally seen mom. 462 01:09:57,080 --> 01:09:59,162 To get a glimpse of your mother, he has become Superman. 463 01:09:59,280 --> 01:10:01,442 You could have taken us with you. It wouldn't hurt you or anything. 464 01:10:01,560 --> 01:10:03,642 Well, he didn't. - Come on, Get up. 465 01:10:03,760 --> 01:10:05,842 Oh, look! It's uncle's Mercedes! 466 01:10:05,960 --> 01:10:09,043 No time for small talk. - Don't raise your voice at him. 467 01:10:12,840 --> 01:10:15,605 Hello. - Hello to you. 468 01:10:21,880 --> 01:10:25,168 Hello? Tuba, is that you? 469 01:10:25,280 --> 01:10:28,887 Well, well, well! Mr, Ebrahim, the mother lover! 470 01:10:29,000 --> 01:10:31,685 It's good to be alive and see that you attend to your relatives. 471 01:10:31,800 --> 01:10:37,330 That Jalal and his midwife wife, and your mad brother and crazy sisters are all the same. 472 01:10:37,440 --> 01:10:42,002 You fit the lot perfectly. All for that ruin of a house of your mother's. 473 01:10:42,120 --> 01:10:47,001 Don't worry. She will not kick the bucket until she attends all our funerals. 474 01:10:47,120 --> 01:10:54,208 Some women luck out. Their husbands die on time, so the wives can relax a while. 475 01:10:54,320 --> 01:10:57,881 Banoo's husband, may God bless him, had a stroke at forty. 476 01:10:58,000 --> 01:11:01,004 He left her a fortune... 477 01:11:01,120 --> 01:11:06,001 ...to spend time in Europe, and be tickled to death. 478 01:11:06,120 --> 01:11:08,805 Moradkhan, Vajiheh's husband, who could be your son... 479 01:11:08,920 --> 01:11:12,242 ...died of leukemia, quick and easy. 480 01:11:12,360 --> 01:11:16,649 Now any boutique owners and jewelers in Tehran is at her disposal. 481 01:11:16,760 --> 01:11:20,685 Rafieh is better off than everybody. 482 01:11:20,800 --> 01:11:26,648 Her husband builds roads in Baluchestan, and she's enjoying herself at beaches of Nice. 483 01:11:26,760 --> 01:11:30,082 These are real men. 484 01:11:30,200 --> 01:11:35,047 To cut the long story short, the son-in-laws go after their father-in-law. 485 01:11:35,160 --> 01:11:38,164 Your son-in-laws are worse than you. 486 01:11:38,280 --> 01:11:40,965 Giving hell to your daughters. 487 01:11:41,080 --> 01:11:43,811 I am not in the mood to take care of their widows 488 01:11:43,920 --> 01:11:48,164 I am constantly babysitting for them while they are at the hair dresser's or fortuneteller's 489 01:11:48,280 --> 01:11:53,491 I wanted you to know I am leaving with Farideh and Mahmud for Dubai, or Turkey along with Mohajeri. 490 01:11:53,600 --> 01:11:58,003 Don't need more than one grand. We'll take plastic sandals and bring back jeans. 491 01:11:58,120 --> 01:12:01,761 Either you come along or drop dead. That would be all. 492 01:12:01,880 --> 01:12:04,884 In case I'd drop dead... 493 01:12:05,000 --> 01:12:09,324 ...where would you get the easy dollars? Selfish bitch. 494 01:12:12,520 --> 01:12:14,887 Hello? 495 01:12:15,000 --> 01:12:16,764 May speak with Mrs. Zarbafian. maternity ward. 496 01:12:16,880 --> 01:12:20,202 So you are staying on, a family reunion. You made peace with the enemy. 497 01:12:20,320 --> 01:12:24,405 If you wanted a family life, why didn't you stay with them in the fist place... 498 01:12:24,520 --> 01:12:26,887 ...and I'd have a normal life all through the day, and went to the clinic in the afternoon... 499 01:12:27,000 --> 01:12:29,082 ...instead of being an all-night nurse. 500 01:12:29,200 --> 01:12:32,488 You'd have to wait for 6 months to get an appointment from Giti's clinic. She who dropped behind her studies. 501 01:12:32,600 --> 01:12:34,682 And now I am a nurse. 502 01:12:34,800 --> 01:12:38,122 All the lazy girls at the university went after rich husbands. 503 01:12:38,240 --> 01:12:43,770 Then I who was pretty and intelligent, and wanted to be an intellectual married you. 504 01:12:43,880 --> 01:12:49,364 Thanks to their husbands' money, they are specialists, and university professors... 505 01:12:49,480 --> 01:12:52,211 ...and I have to be a night nurse. 506 01:12:52,320 --> 01:12:57,486 Mrs Zarbafian to the operating room! - They're paging me to the operating room! 507 01:12:57,600 --> 01:13:03,528 Be patient. I'll leave the car keys with Master Mehdi. 508 01:13:06,040 --> 01:13:09,123 There're lost of empty tapes. Fill them up. 509 01:13:13,240 --> 01:13:17,006 Was the course straightforward? - I made the cabinets in this ward. 510 01:13:17,120 --> 01:13:18,963 The job was thanks to the contractor, Mr, Nourani. 511 01:13:19,080 --> 01:13:22,209 Jalal always praises your craft. Every time he has bought way too many books... 512 01:13:22,320 --> 01:13:23,765 ...he says one of these days, Master 513 01:13:23,880 --> 01:13:25,962 Mehdi is going to make a bookshelf. 514 01:13:26,080 --> 01:13:28,162 I don't feel like working. 515 01:13:28,280 --> 01:13:31,602 Come, let us examine you. It could be a uric acid. 516 01:13:31,720 --> 01:13:35,327 No, since Tal'at is gone. I feel depressed. 517 01:13:35,440 --> 01:13:38,444 She was next to me, and I couldn't see her. 518 01:13:38,560 --> 01:13:42,929 She was, so much as the eyelid, close to me. Buy I didn't feel her presence. 519 01:13:45,120 --> 01:13:47,851 We were never together. 520 01:13:47,960 --> 01:13:53,000 He was at the bank in the morning and afternoons, and I worked at the hospital on the shifts... 521 01:13:53,120 --> 01:13:55,805 ...to save up for a bigger apartment, with a separate room for a baby. 522 01:13:55,920 --> 01:13:58,651 Now there is the room, but no mood for a baby. 523 01:13:58,760 --> 01:14:03,402 When I heard him on the tape, I didn't feel the separation, now the silence indicates his absence. 524 01:14:05,320 --> 01:14:07,129 I have brought his car. 525 01:14:08,440 --> 01:14:11,205 Without the passenger. 526 01:14:16,640 --> 01:14:18,802 A penny for your thought. 527 01:14:20,080 --> 01:14:23,721 Mother being secretive, and the wisdom of this stepbrother. 528 01:14:23,840 --> 01:14:28,084 And all the gifts, it feels like father has brought souvenirs. 529 01:14:28,200 --> 01:14:33,730 I secretly took mother's photo album from the storeroom. She'll skin me alive, if she finds out. 530 01:14:33,840 --> 01:14:36,605 She really knows how to keep things. 531 01:14:38,840 --> 01:14:42,811 I wish she could preserve us like these pictures in the album. 532 01:14:42,920 --> 01:14:46,527 Whatever you pick up from the storeroom it seems like as good as new. 533 01:14:46,640 --> 01:14:49,041 I wish we were still young. 534 01:14:49,160 --> 01:14:51,527 You became detached from your villa quite hard. 535 01:14:51,640 --> 01:14:55,361 Now it's even harder to detach from this place. 536 01:15:00,720 --> 01:15:02,768 Haji Zavieh. Mother talks very nicely of him. 537 01:15:02,880 --> 01:15:05,611 Who caused their separation? 538 01:15:05,720 --> 01:15:09,805 I did. The woman who should have been left a spinster, and not a spouse. 539 01:15:09,920 --> 01:15:12,605 Zavieh was a bazaar merchant. The word is that half of Tehran belonged to his father. 540 01:15:12,720 --> 01:15:15,121 A merchant, but a big spender and hospitable. 541 01:15:15,240 --> 01:15:17,368 My husband's family and I ... 542 01:15:18,960 --> 01:15:20,450 all we did was partying around 543 01:15:20,560 --> 01:15:23,564 going shopping from materials, tailoring clothes, and jewels. 544 01:15:23,680 --> 01:15:25,728 We had guests every day. 545 01:15:25,840 --> 01:15:29,162 Mother says you had maids, servants, gardeners, and cooks. 546 01:15:29,280 --> 01:15:31,442 I was no housewife. 547 01:15:32,720 --> 01:15:36,042 I said that I don't feel like socializing with your family. 548 01:15:36,160 --> 01:15:39,164 He forbade them from coming. 549 01:15:39,280 --> 01:15:44,161 We were left with the servants. 550 01:15:44,280 --> 01:15:46,681 How nice! How romantic! 551 01:15:46,800 --> 01:15:52,011 A house like a hotel! A life like a journey! 552 01:15:52,120 --> 01:15:54,487 A journey from purgatory to hell. 553 01:15:54,600 --> 01:15:57,206 Mother says you wanted every night to end in a fight on non-speaking terms. 554 01:15:57,320 --> 01:16:02,281 The moment he came home, my marriage duties would start. 555 01:16:03,880 --> 01:16:09,364 Time of break porcelains and crystals. Zavieh was filled with experience and patience. 556 01:16:09,480 --> 01:16:11,881 He was young but not educated. 557 01:16:12,000 --> 01:16:15,561 I begged him to remarry. 558 01:16:15,680 --> 01:16:17,444 Didn't accept. 559 01:16:17,560 --> 01:16:20,040 He was in love. 560 01:16:21,320 --> 01:16:24,324 He was more concerned with my health than his well-being. 561 01:16:24,440 --> 01:16:28,081 Mother says he paid all the alimony besides leaving you the house and all. 562 01:16:28,200 --> 01:16:32,762 He wanted the house with me in it. - We thought your quarrel was on going abroad. 563 01:16:32,880 --> 01:16:35,167 Oh, that was an excuse. 564 01:16:35,280 --> 01:16:40,161 After the divorce, he found me the best. sanatorium in Europe and paid for everything. 565 01:16:40,280 --> 01:16:42,726 So that's how the doctor appeared. 566 01:16:45,280 --> 01:16:48,921 The hospital director was an Iranian doctor, a fellow-countryman. 567 01:16:49,040 --> 01:16:53,921 A respectable protector. A peaceful shadow over a troubled soul. 568 01:16:54,040 --> 01:16:56,407 He had wisdom and love combined. 569 01:16:56,520 --> 01:16:59,205 He aimed for a total cure. 570 01:16:59,320 --> 01:17:04,247 Mother says despite his desire to come back, he stayed abroad for good. 571 01:17:04,360 --> 01:17:07,682 With pregnancy, my restlessness started. 572 01:17:07,800 --> 01:17:10,485 I couldn't bear another person within me. 573 01:17:10,600 --> 01:17:13,285 With all that delusion, doubt and compulsiveness... 574 01:17:13,400 --> 01:17:18,930 Somebody breathed along with me. - A child is a part of your body, not another person. 575 01:17:19,040 --> 01:17:21,407 I feared this unknown creature. 576 01:17:21,520 --> 01:17:23,921 Another being within me. 577 01:17:24,040 --> 01:17:29,046 So I had an abortion. 578 01:17:31,240 --> 01:17:34,642 Zavieh became homeless 579 01:17:37,480 --> 01:17:39,960 The doctor remained in exile. 580 01:17:43,760 --> 01:17:45,569 Father... 581 01:17:46,240 --> 01:17:48,641 My unfortunate illness caused our parents' separation. 582 01:17:48,760 --> 01:17:50,842 Father died a lonely man. 583 01:17:50,960 --> 01:17:56,808 All the men in my life were so gentle. Only my unlucky star brought them misfortune. 584 01:17:56,920 --> 01:17:59,002 Please take one. Khodadad. 585 01:17:59,120 --> 01:18:01,168 Please. For me. 586 01:18:01,280 --> 01:18:04,409 I'm putting it here. 587 01:18:24,400 --> 01:18:26,528 I will close it. 588 01:18:28,440 --> 01:18:34,561 Hello! - Hello on your face, the gentle son-in-law. 589 01:18:34,680 --> 01:18:39,242 Well, well. well. Here comes our groom who is nicely groomed. 590 01:18:39,360 --> 01:18:42,364 Have bought some ice cream. For Gholam Reza. 591 01:18:42,480 --> 01:18:44,881 So we're brickwall here, mister? 592 01:18:45,000 --> 01:18:49,881 No, sir God forbids. There's plenty. - Oh, ice creams! 593 01:18:50,000 --> 01:18:56,451 As much as his wife is pregnant, he has brought her ice cream to cool off her baby. 594 01:18:56,560 --> 01:19:00,485 Please! Help yourself! There is ice cream for everyone. 595 01:19:00,600 --> 01:19:06,448 Hello, mother. - Please do come in. Don't stand at the door. 596 01:19:06,560 --> 01:19:11,122 I won't disturb a family reunion. I'd better leave now. 597 01:19:11,240 --> 01:19:13,641 Tal'at Tal'at 598 01:19:13,760 --> 01:19:18,971 Smells like your rice is burning. Go and see to it. 599 01:19:19,080 --> 01:19:23,005 I have some new orders! A layette! 600 01:19:23,120 --> 01:19:26,169 I have to make it ready before the baby is born. 601 01:19:26,280 --> 01:19:29,284 Yeah, right. You'd better see to your work. 602 01:19:29,400 --> 01:19:33,041 A man and his work. - I wish you quick recovery. 603 01:19:33,160 --> 01:19:37,085 Close the door. - Go on. 604 01:19:37,200 --> 01:19:38,964 You didn't treat him well. 605 01:19:39,080 --> 01:19:43,130 Let's say he come to get a glimpse of his wife. He has a right to her. 606 01:19:43,240 --> 01:19:50,328 In my own house, I am henpecked, and here I have to let our son-in-law boss me around? 607 01:19:50,440 --> 01:19:53,762 She is my youngest sister. I can beat her up. 608 01:19:53,880 --> 01:19:59,125 The fact that I am a gentleman and do not lift my hand against her is another matter. 609 01:20:16,680 --> 01:20:21,083 Don't invite more than fifty people. 610 01:20:21,200 --> 01:20:26,081 The evening you come back from cemetery, give a dinner and that's it. 611 01:20:26,200 --> 01:20:31,730 The money for the other ceremonies should be given to the nursery home. 612 01:20:31,840 --> 01:20:35,162 As for my shroud. Aziz has brought me from Karbala. 613 01:20:35,280 --> 01:20:40,764 One important request is about location of the grave. I don't want it to be on some remote row. 614 01:20:40,880 --> 01:20:45,488 Find one near a stream or under a tree. - It's not time for leaving, mother. 615 01:20:45,600 --> 01:20:50,083 We have just gotten together. - You look much better than yesterday. 616 01:20:52,000 --> 01:21:00,000 Watch your tongue, cutie-pie! Touch wood, these evil eyes can hurt bad. 617 01:21:00,120 --> 01:21:04,682 Love defies evil. Today mother has the look of a lover. 618 01:21:04,800 --> 01:21:07,485 She hopes to join Him tonight. 619 01:21:07,600 --> 01:21:13,448 And more, this is the dinner for her wedding, not for her grieving. 620 01:21:13,560 --> 01:21:18,691 Mother wants to get married. only lovers marry, you know. 621 01:21:18,880 --> 01:21:24,125 He is saying an apt remark. This is a reunion. 622 01:21:24,240 --> 01:21:28,211 I am to meet Him tonight. I want nothing left for tomorrow. 623 01:21:28,320 --> 01:21:32,245 We'll saute the meat, the onion, and the potatoes today. 624 01:21:32,360 --> 01:21:34,761 It wouldn't go bad for tomorrow. 625 01:21:34,880 --> 01:21:39,841 I just want the rice and the stew to be cooked tomorrow, 626 01:21:50,640 --> 01:21:53,120 They have brought the sheep to sacrifice. 627 01:21:56,560 --> 01:22:00,201 Get up, bro. Let me wash your face with cold water. 628 01:22:00,320 --> 01:22:05,247 Your eyes are all welled-up from the onions' smell. Then we'll play hide-and-seek. 629 01:22:05,360 --> 01:22:09,604 I will hide. Let's see if you can find your big brother. 630 01:22:09,720 --> 01:22:12,451 Come here, dear. - Thanks. 631 01:22:12,560 --> 01:22:16,246 Come, sweet pie! come, sugar! 632 01:22:18,440 --> 01:22:23,002 There two tasks to be done here. A sailor is a jack of all trades. 633 01:22:23,120 --> 01:22:28,650 All you need to do is say the word, if you find me capable of that task. I am all ears and eyes. 634 01:22:28,760 --> 01:22:36,531 Your words are sweet as dates. Help break the lumps of sugar, for you become as sweet as sugar. 635 01:22:39,040 --> 01:22:44,046 This is the lady's oblation? Thank God she's recovered. 636 01:22:45,640 --> 01:22:47,404 No, Habib. 637 01:22:47,520 --> 01:22:52,082 It is for the funeral dinner. Mother has even provided the meal for her death. 638 01:22:52,200 --> 01:22:58,606 The ceremony of our mother's dying is some story. 639 01:22:58,720 --> 01:23:01,485 What a story! With God 640 01:24:16,600 --> 01:24:20,889 Do not cry at the dinner. Do not embarrass people. 641 01:24:21,000 --> 01:24:27,963 We have a big samovar, enough cups and saucers. Do not go round and borrow from the neighbors. 642 01:24:28,080 --> 01:24:33,610 Make it respectable. Not with wastefulness, but with manners. 643 01:24:33,720 --> 01:24:38,931 It is the pleasantness of the host that adds to the dinner table, not the variety of food. 644 01:24:39,040 --> 01:24:42,681 See to it that your mother's womanhood is respected. 645 01:24:42,800 --> 01:24:46,088 Do not mince the meat too small. 646 01:24:46,200 --> 01:24:49,522 They may say what their stew only has is split pea and fried onions. 647 01:24:49,640 --> 01:24:54,248 Let them talk, then I will sock it to them. 648 01:24:54,360 --> 01:24:59,526 The only thing left is the Halvah, which is the bereaved's treat to the funeral attendees. 649 01:24:59,640 --> 01:25:03,440 This, the only sweetness of the death funeral, bears its scent and taste from people's blessings. 650 01:25:03,560 --> 01:25:07,804 We have good oil in the house. Saffron, too. 651 01:25:07,920 --> 01:25:11,242 But the degree of oiliness and sweatness is not criterion here. 652 01:25:11,360 --> 01:25:15,001 A Halvah well-done is the respect paid by the bereaved to the loved one. 653 01:25:15,120 --> 01:25:18,442 In return, people will say their blessings to the deceased. 654 01:25:18,560 --> 01:25:25,011 I am only worried about the flour. lam not sure if it is stale or not. 655 01:25:25,120 --> 01:25:30,923 I'll get you the best in town. The very best. 656 01:25:31,040 --> 01:25:36,968 I'll cook you the Halvah. so yummy that you have never tasted. 657 01:26:28,840 --> 01:26:30,490 Where are you going? 658 01:26:35,200 --> 01:26:38,204 What is up? Where is Golam Reza? 659 01:26:38,320 --> 01:26:42,609 He is sulking, he won't come up. He has Monir dictate a story to him. 660 01:26:42,720 --> 01:26:47,601 I am off to buy the flour. Fresh flour. To Mash Bagher's. I'll be back in a bit. 661 01:26:47,720 --> 01:26:51,441 And I have to call my office for the employees not to get paid overdue, as it is the end of the month. 662 01:26:52,720 --> 01:26:55,166 I am just accompanying them. 663 01:26:57,080 --> 01:27:00,721 The liar's eyes betray him. 664 01:27:00,840 --> 01:27:03,525 But when a child lies, the mother believes it. 665 01:27:03,640 --> 01:27:08,601 Go find your brother. May God be with you. 666 01:27:09,920 --> 01:27:15,484 Where is my lost lamb? 667 01:27:15,680 --> 01:27:21,050 The time for sacrifice is at hand. the sacrifice is happy waiting. 668 01:27:21,160 --> 01:27:24,881 O, Gholam Reza, my innocent lamb! 669 01:28:32,640 --> 01:28:36,884 Did you get the flour, son? Did you call your office? 670 01:28:37,000 --> 01:28:43,121 Did you have a good time accompanying them? Why are you back empty-handed? 671 01:28:43,240 --> 01:28:46,961 Why are you silent, looking down at your feet? 672 01:28:48,880 --> 01:28:55,411 Look me in the eyes, and tell me what has happened to Gholam Reza? 673 01:29:00,760 --> 01:29:04,731 Gholam Reza is hot. He is short of breath. 674 01:29:04,840 --> 01:29:07,286 He is thirsty. 675 01:29:13,560 --> 01:29:15,403 Do you know where he is? 676 01:29:21,400 --> 01:29:22,925 Yes. 677 01:29:32,000 --> 01:29:35,641 I am my father! I am captain! 678 01:29:35,760 --> 01:29:39,082 Capitan Gholikhan Naseri! 679 01:29:39,200 --> 01:29:42,010 I am imprisoned. lam in prison. 680 01:29:44,200 --> 01:29:47,170 How many times should I tell you not to come and visit me? 681 01:29:47,280 --> 01:29:51,251 I do not want the officers to feast their eyes on my wife and kids. 682 01:29:51,360 --> 01:29:55,604 I'll come home myself. With taking-a-bath excuse. 683 01:29:55,720 --> 01:29:59,441 They're taking me to Bandar Abbas, the far-off land. 684 01:30:03,240 --> 01:30:07,802 Into the mouth of a dragon! A fire-throwing dragon! 685 01:30:07,920 --> 01:30:15,361 If the port is a sea of fire and shore is the coast of snow, I won't set foot on it. 686 01:30:17,280 --> 01:30:22,810 Father! Monir is not the cause of your seperation from mother anymore? 687 01:30:22,920 --> 01:30:28,131 I am not afraid of hot water anymore. I'd put my head under the samovar's faucet. 688 01:30:28,240 --> 01:30:31,881 Even if my eyes become infectious again... 689 01:30:32,000 --> 01:30:36,324 I'd rather be blind than see a father die of loneliness. 690 01:30:37,600 --> 01:30:39,125 Oh, father! 691 01:30:40,440 --> 01:30:45,606 Oh my estranged father! - No, my girl! My little girl! 692 01:30:45,720 --> 01:30:48,769 You are sweet. You are fragile. 693 01:30:48,880 --> 01:30:54,046 You are a fragile kiddie! Oh, girl! You will be wasted! 694 01:30:54,160 --> 01:30:58,131 You are a snowball! You will be melted away! 695 01:30:58,240 --> 01:31:01,005 I'll take you to the port. 696 01:32:17,000 --> 01:32:22,131 Daddy, when shall we get to Tehran? - Are you tired? 697 01:32:22,400 --> 01:32:28,601 I am thirsty! - We'll be there in a blink of an eye! 698 01:32:34,840 --> 01:32:40,643 I am scared of the road. Mother is waiting. - I've learned driving from the Germans. 699 01:32:40,760 --> 01:32:45,448 I am not a good-for-nothing driver, like the drivers in the war! 700 01:32:47,320 --> 01:32:49,482 I am hot! 701 01:32:50,240 --> 01:32:57,601 The air is filled with flies! - Buzz off, you stinking buzzing flies! 702 01:32:57,720 --> 01:33:03,250 Here comes Capitain Naseri! 703 01:33:03,360 --> 01:33:07,922 When we get to the neighborhood. I'll run and knock on the door. 704 01:33:08,040 --> 01:33:12,602 No, my sweetie. It's dark in the alley. You'll be scared. 705 01:33:12,720 --> 01:33:16,691 If you are at the foot of the alley, I won't be scared. 706 01:33:16,800 --> 01:33:21,044 I want to call out "Mother" "Mother"! I've brought daddy out of exile. 707 01:33:21,160 --> 01:33:26,371 What if I won't make it to Tehran? What if they bring my coffin instead? 708 01:33:26,480 --> 01:33:31,042 Where is your grave? They never showed us. 709 01:33:31,160 --> 01:33:36,849 Don't you and Ghoam Reza come to the grave. Send them to a movie to laugh themselves silly. 710 01:33:36,960 --> 01:33:39,964 As much as crying is bad for them, it would make them sick at heart. 711 01:33:40,080 --> 01:33:44,324 Tell Ebrahim to take care of you all. - Okay. 712 01:33:44,440 --> 01:33:52,440 Jalal is an angel. Shower Monir with kisses. Give Gholam Reza a big bear-hug. 713 01:33:53,200 --> 01:34:00,049 I'll braid Tal'at's hair. - Yes, do that. And tie them with red ribbons. 714 01:34:01,640 --> 01:34:05,964 Do that. Tie them with red ribbons. 715 01:34:28,320 --> 01:34:30,800 Monir! - Gholam Reza! 716 01:34:31,760 --> 01:34:34,240 Monir! Gholam Reza! 717 01:34:57,000 --> 01:35:02,609 Do leave some food for Gholam Reza. He might wake up hungry. 718 01:35:05,120 --> 01:35:10,650 Fill up the water jug for Jalal. Put an ashtray for Ebrahim. 719 01:35:10,760 --> 01:35:16,244 Watch out for Monir not to forget to take her pills, so she wouldn't be sleepless. 720 01:35:16,360 --> 01:35:20,410 See what your new brother needs, provide it. 721 01:35:21,680 --> 01:35:25,082 Go to bed early, so you'd get up early in the morning. 722 01:35:26,680 --> 01:35:30,401 You have a lot to do tomorrow. 723 01:35:46,080 --> 01:35:48,242 Hello to you. 724 01:35:49,520 --> 01:35:53,491 Tal'at, go sort things out. Prepare the beds. 725 01:35:53,600 --> 01:35:55,682 Sorry for my bad timing. 726 01:35:55,800 --> 01:36:03,730 They had brought some watermelon from the farm. The watermelon is cool, and it is so hot. 727 01:36:03,840 --> 01:36:06,525 I thought I'd bring you some. - You did well, dear. Come and have a bite. 728 01:36:06,640 --> 01:36:10,884 Thanks. I have already eaten. Here. 729 01:36:11,000 --> 01:36:16,211 It's not much of a dinner. And you are not a stranger. you aren't strenger 730 01:36:16,320 --> 01:36:23,169 Thank you. I've had my dinner. the kids get sleepy, so we eat rather early. 731 01:36:23,280 --> 01:36:29,083 Master Mehdi! Possibly the kids will wake up and ask for you. 732 01:36:29,200 --> 01:36:33,444 My father is with them, nevertheless, you're right. 733 01:36:33,560 --> 01:36:41,560 When their mother is not there, my absence will upset them. 734 01:36:41,960 --> 01:36:49,367 He has come to see Tal'at and enjoy her. He has brought watermellon. 735 01:36:49,480 --> 01:36:56,841 Did we come knocking your door to see her, as much as she was at your place? 736 01:36:56,960 --> 01:37:03,002 We'll return her when we're pleased. Let her baby be born, get chubby, then she would come home. 737 01:37:03,120 --> 01:37:07,170 You dummy! - Master Mehdi, I beg you to for forgive me. 738 01:37:09,680 --> 01:37:16,165 All you have done were good deeds. May you live a long life. 739 01:37:16,280 --> 01:37:19,887 Auf Wiedersehen. And close the door behind you. 740 01:37:20,000 --> 01:37:22,731 Good night. - So long. 741 01:37:22,840 --> 01:37:24,365 Good bye. 742 01:37:38,320 --> 01:37:43,451 Time to see me off. The train has not arrived yet. 743 01:37:43,560 --> 01:37:46,882 But blessed is the caravan that travels at night. 744 01:37:47,000 --> 01:37:50,527 Arriving at its destination early in the morning. 745 01:37:50,640 --> 01:37:53,689 What a pleasure! 746 01:37:53,800 --> 01:37:57,122 Like the morning prayer. 747 01:37:57,240 --> 01:38:03,691 Hope for a new day. I said I'll travel with the night train. 748 01:38:03,800 --> 01:38:08,966 I can hear the bells toll. The loud call. 749 01:38:09,080 --> 01:38:14,689 Now the call of the caravan. It is moving forward. 750 01:38:20,040 --> 01:38:22,611 Oh, mother! The light! The light! 751 01:38:22,720 --> 01:38:26,088 Stand right there, mother. I am coming. - Don't be scared, brother. 752 01:38:37,880 --> 01:38:42,966 Mother... 753 01:38:43,120 --> 01:38:48,524 ...almond. ...alom... 754 01:38:48,640 --> 01:38:54,841 ...has... ...has... 755 01:38:56,440 --> 01:39:04,131 Mother... - Mother... 756 01:39:04,240 --> 01:39:07,961 Mo... 757 01:39:08,080 --> 01:39:15,771 ...ther... - Mother... 758 01:39:15,880 --> 01:39:21,410 ...has... -...has... 759 01:39:21,520 --> 01:39:29,520 ...pain_ . ...pain_ 760 01:39:34,321 --> 01:39:41,728 ...pain. - Mother... 761 01:39:41,840 --> 01:39:49,840 Mother... - Mother... 762 01:39:54,200 --> 01:40:00,128 Mother is... 763 01:40:00,241 --> 01:40:05,008 alive. 764 01:40:05,120 --> 01:40:13,120 Mother... ...died... 765 01:40:16,360 --> 01:40:23,209 ...as much as she isn't alive. 64947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.