All language subtitles for LTNS E02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,160 --> 00:00:15,870 [Characters, places, organizations, and incidents in this drama are fictitious and have no connection to reality.] 2 00:00:36,280 --> 00:00:37,720 Wait! 3 00:00:37,720 --> 00:00:39,700 Where are you going? Let's continue. 4 00:00:39,700 --> 00:00:41,260 I really need to go home today. 5 00:00:41,260 --> 00:00:42,550 What? 6 00:00:42,550 --> 00:00:43,760 I need to go. 7 00:00:43,760 --> 00:00:46,060 What the hell? But I'm wet. 8 00:00:46,060 --> 00:00:49,610 Gosh, you're driving me crazy. 9 00:00:49,610 --> 00:00:52,820 But I really can't. I want to continue, too. 10 00:00:53,790 --> 00:00:55,250 But you're leaving? 11 00:00:55,250 --> 00:00:56,900 I have to. 12 00:00:59,160 --> 00:01:03,030 What the heck. You always leave. 13 00:01:04,570 --> 00:01:09,090 Ga Young, you have to help me from now on. 14 00:01:10,000 --> 00:01:11,490 All right. 15 00:01:12,240 --> 00:01:13,300 Whatever, I don't care. 16 00:01:13,300 --> 00:01:15,630 You have to help Oppa. 17 00:01:16,890 --> 00:01:18,820 I said all right. 18 00:01:20,500 --> 00:01:22,900 Yeah. Ga Young... 19 00:01:24,230 --> 00:01:27,880 I felt so bad, so I prepared something for you. 20 00:01:29,790 --> 00:01:31,610 Can you get off for a second? 21 00:01:33,690 --> 00:01:35,110 What is it? 22 00:01:36,040 --> 00:01:37,580 See for yourself. 23 00:01:51,320 --> 00:01:53,310 - Oppa. - Yeah? 24 00:01:53,310 --> 00:01:54,370 What is all this? 25 00:01:54,370 --> 00:01:57,980 Oh, I prepared this earlier today. 26 00:01:57,980 --> 00:01:59,650 You like drip coffee. 27 00:01:59,650 --> 00:02:03,130 But you can't just leave me after feeding me caffeine at night. 28 00:02:03,130 --> 00:02:05,890 Are you playing with me? 29 00:02:05,890 --> 00:02:07,500 It's decaffeinated. 30 00:02:08,400 --> 00:02:09,950 This is so crazy! 31 00:02:09,950 --> 00:02:11,870 You're so good to me. 32 00:02:11,870 --> 00:02:13,340 I'll treat you even better. 33 00:02:13,340 --> 00:02:15,300 Yeah, you better. 34 00:02:15,300 --> 00:02:16,690 Okay. 35 00:02:20,100 --> 00:02:22,290 - Oppa. - Yeah? 36 00:02:22,290 --> 00:02:25,030 Why did we have to meet only now? 37 00:02:25,030 --> 00:02:28,470 I usually don't believe in this word. 38 00:02:28,470 --> 00:02:29,730 But... 39 00:02:30,590 --> 00:02:32,130 this all seems like destiny. 40 00:02:32,130 --> 00:02:35,370 What's wrong with our destiny? 41 00:02:35,370 --> 00:02:38,390 We could've met before you got married. 42 00:02:38,390 --> 00:02:40,730 I'm sorry, I'm married. 43 00:02:40,730 --> 00:02:44,910 But there's a saying, "Marriage is the tomb of love." 44 00:02:46,010 --> 00:02:48,840 I think I can relate to that saying. 45 00:02:48,840 --> 00:02:51,260 I want our love... 46 00:02:51,260 --> 00:02:54,600 to be everlasting, Ga Young. 47 00:02:54,600 --> 00:02:56,780 Let's love forevermore. 48 00:02:56,780 --> 00:02:57,910 Okay? 49 00:02:57,910 --> 00:02:59,330 Okay. 50 00:03:23,180 --> 00:03:24,740 [Esom / Ahn Jae Hong] 51 00:03:27,080 --> 00:03:32,560 [LTNS] 52 00:03:32,560 --> 00:03:37,940 [LTNS - Episode 2: The cost of romance] 53 00:03:39,300 --> 00:03:40,530 Shalom!* (Greeting in Hebrew.) 54 00:03:40,530 --> 00:03:41,810 - Shalom! - Shalom... 55 00:03:41,810 --> 00:03:45,900 All right, all four of us siblings are present now, right? 56 00:03:45,900 --> 00:03:47,970 - Answer me! - Yes! 57 00:03:47,970 --> 00:03:49,640 Since we're all present, 58 00:03:49,640 --> 00:03:54,230 I'll begin the meeting regarding the proposed major agenda today. 59 00:03:54,230 --> 00:03:56,010 - Okay. - Answer me! 60 00:03:56,010 --> 00:03:58,510 - Okay. - First off, Samuel! 61 00:03:58,510 --> 00:04:01,830 Are you aware that Father's 70th birthday is coming up? 62 00:04:01,830 --> 00:04:03,290 What? 63 00:04:05,410 --> 00:04:07,730 Yeah, it seems like you didn't know. 64 00:04:07,730 --> 00:04:11,600 No, I was discussing it with Jin. We just haven't decided anything yet. 65 00:04:11,600 --> 00:04:17,010 Samuel, you hogged all the love all this time just because you were born with a penis. 66 00:04:17,010 --> 00:04:19,970 You shouldn't be like that. 67 00:04:19,970 --> 00:04:23,790 Must we first bring up the Father's 70th birthday feast? 68 00:04:23,790 --> 00:04:26,100 Are you wary of us sisters? 69 00:04:26,100 --> 00:04:29,030 We already know your situation is rough. 70 00:04:29,030 --> 00:04:32,360 That mere 20 million won of ours? 71 00:04:32,360 --> 00:04:35,520 You're bound to pay it back someday. Yeah. 72 00:04:35,520 --> 00:04:39,080 But you shouldn't be like this, no matter how tough it is for you. 73 00:04:39,080 --> 00:04:42,770 We spoiled him rotten since he's our baby brother. 74 00:04:42,770 --> 00:04:48,310 Samuel! We figured out exactly what Father needs. 75 00:04:48,310 --> 00:04:51,950 One is an electric scooter, and the other is a computer. 76 00:04:51,950 --> 00:04:57,100 You know Father is still using the same computer you left behind 15 years ago, right? 77 00:04:57,100 --> 00:05:00,630 Of course. I should buy him a new computer. 78 00:05:00,630 --> 00:05:03,440 Yeah, it'll cost three million won if you buy both. 79 00:05:03,440 --> 00:05:06,100 And four million, including the food. So, one million each. 80 00:05:06,100 --> 00:05:09,300 Raise your hand if this is too much for you. 81 00:05:09,300 --> 00:05:11,300 I'm going to contribute. 82 00:05:11,300 --> 00:05:14,710 Okay. It's Father's one and only 70th birthday. 83 00:05:14,710 --> 00:05:20,300 I think it's a child's duty to do this, even if we sell our blood. That's how I feel. 84 00:05:20,300 --> 00:05:22,520 Fine, go ahead! Just do it! 85 00:05:22,520 --> 00:05:24,830 - I'm going to contribute, too! - I got it. 86 00:05:24,830 --> 00:05:25,980 Samuel! 87 00:05:25,980 --> 00:05:27,170 Give me a ride! 88 00:05:27,170 --> 00:05:29,310 Wait, was that Woo Jin just now? 89 00:05:29,310 --> 00:05:31,340 - What the hell? - You said she wasn't home! 90 00:05:31,340 --> 00:05:32,380 Is that Woo Jin? 91 00:05:32,380 --> 00:05:34,930 No, she wasn't home. She just got home. 92 00:05:34,930 --> 00:05:37,400 - Looks like she just got off work. - She should've come in and greeted us. 93 00:05:37,400 --> 00:05:40,680 - What's wrong with all of you? - She sure married well. 94 00:05:45,800 --> 00:05:47,990 [Korean Gifted Musical Talent Competition] 95 00:05:49,120 --> 00:05:52,450 Gosh, hey, what's with her? 96 00:05:52,450 --> 00:05:54,610 She's driving me crazy. 97 00:05:54,610 --> 00:05:56,600 My daughter, Sung Ji... 98 00:05:56,600 --> 00:05:58,530 She creeps me out. 99 00:05:59,330 --> 00:06:02,470 Unni, Sung Ji's so good. 100 00:06:02,470 --> 00:06:04,030 Exactly. 101 00:06:04,030 --> 00:06:06,290 Why is she so good? 102 00:06:07,720 --> 00:06:09,950 She must not take first place again. 103 00:06:30,770 --> 00:06:32,380 The Grand Prize of the elementary division 104 00:06:32,380 --> 00:06:35,640 goes to Woo Sung Ji from Daerong Elementary School. 105 00:06:45,000 --> 00:06:49,600 I don't have money! I don't even have money to buy a bouquet of flowers. 106 00:06:51,200 --> 00:06:53,820 She should think of her younger siblings. 107 00:06:53,820 --> 00:06:56,800 Gosh, she can't afford to be a genius. 108 00:06:56,800 --> 00:06:59,840 Genius? They said Sung Ji's a genius? 109 00:06:59,840 --> 00:07:03,110 I knew she was extraordinary since she was five years old, 110 00:07:03,110 --> 00:07:05,590 but I just pretended not to notice. 111 00:07:05,590 --> 00:07:09,020 Trying to feed three kids by myself drives me up the wall. 112 00:07:09,020 --> 00:07:11,990 That's not a talent to me. It's a disaster. 113 00:07:12,990 --> 00:07:15,530 Your husbands don't send you child support? 114 00:07:16,450 --> 00:07:21,190 Hey, how can I pay for her piano lessons with that meager sum? 115 00:07:21,190 --> 00:07:22,510 That's true. 116 00:07:22,510 --> 00:07:24,800 Is her teacher out of her mind? 117 00:07:24,800 --> 00:07:27,990 She said we should send her to study abroad in Europe. You know? 118 00:07:27,990 --> 00:07:30,730 Forget studying abroad. I can't even take her on a domestic trip. 119 00:07:30,730 --> 00:07:33,540 But Europe? Studying abroad? 120 00:07:33,540 --> 00:07:38,440 I don't even have money to rent her dresses every time she goes to a competition. 121 00:07:41,610 --> 00:07:47,070 Unni, you can buy anything with money. But money can't buy talent. 122 00:07:47,070 --> 00:07:49,410 Let's give it all for Sung Ji. I'll help you. 123 00:07:49,410 --> 00:07:52,480 Shut up! How are you going to help? 124 00:07:53,390 --> 00:07:55,960 I should've used a contraceptive! 125 00:07:55,960 --> 00:07:59,360 - Oh, my gosh. What's with her? - Let's go. Cover your ears. 126 00:08:01,280 --> 00:08:03,470 I think I'll get my hands on some money soon. 127 00:08:03,470 --> 00:08:05,400 I'll really help you. 128 00:08:09,140 --> 00:08:10,860 Did Samuel get a job? 129 00:08:10,860 --> 00:08:12,530 A job? 130 00:08:12,530 --> 00:08:14,490 Something like that. 131 00:08:21,540 --> 00:08:23,610 - Hyun Young is already in 8th grade. - Delicious. 132 00:08:23,610 --> 00:08:25,640 We shouldn't wait any longer. 133 00:08:25,640 --> 00:08:28,860 Must she study abroad? 134 00:08:28,860 --> 00:08:32,090 Look around you, Honey. Everyone has gone. 135 00:08:32,090 --> 00:08:33,760 You'll regret it later. 136 00:08:33,760 --> 00:08:37,420 And naturally, Da Hyun should go with her. 137 00:08:37,420 --> 00:08:39,140 They can't go separately. Right? 138 00:08:39,140 --> 00:08:42,330 I mean, aren't you being too insistent? 139 00:08:42,330 --> 00:08:45,740 They will be in high school soon. Then, they can't go at all. 140 00:08:45,740 --> 00:08:48,210 - Da Hyun needs to go with her. - Honey... 141 00:08:48,210 --> 00:08:51,260 - Think about it. - Why are you including Da Hyun in this? 142 00:08:51,260 --> 00:08:54,190 - And... - Stop being so insistent about this. 143 00:08:54,190 --> 00:08:56,900 - Shui Jing Fang... - And if we all go, 144 00:08:56,900 --> 00:08:59,670 - Shui Jing Fang. - how will you live alone? 145 00:08:59,670 --> 00:09:01,410 Geez, don't worry. 146 00:09:01,410 --> 00:09:03,950 I studied abroad for years. 147 00:09:04,900 --> 00:09:08,260 [Shui Jing Fang: 500 ml - 399,000 / 250 ml - 299,000] 148 00:09:13,160 --> 00:09:15,780 They're eating the expensive stuff. 149 00:09:19,430 --> 00:09:23,320 What a nice ride. G90. 150 00:09:26,730 --> 00:09:29,150 No! No, don't come! 151 00:09:31,380 --> 00:09:34,290 Gosh, where are they going? 152 00:09:37,220 --> 00:09:39,300 Whoa, sorry. 153 00:09:42,100 --> 00:09:45,000 Where are you going? 154 00:10:00,040 --> 00:10:02,390 What are you doing here? 155 00:10:03,740 --> 00:10:05,390 Oh, it's not here! 156 00:10:06,360 --> 00:10:08,320 Prosecution? [Seoul District Prosecutor's Office] 157 00:10:08,320 --> 00:10:10,580 Please turn your car around and leave. 158 00:10:11,590 --> 00:10:12,980 Okay! 159 00:10:15,820 --> 00:10:17,480 Shit! 160 00:10:28,540 --> 00:10:30,390 How did it go? 161 00:10:30,390 --> 00:10:32,020 Do you know what he does for a living? 162 00:10:32,020 --> 00:10:33,650 What? 163 00:10:33,650 --> 00:10:35,160 We hit the jackpot. 164 00:10:35,160 --> 00:10:38,330 - What kind of guy is he? - My heart is still racing. 165 00:10:38,330 --> 00:10:39,740 Why exactly? 166 00:10:40,600 --> 00:10:43,340 - Do you know what building he entered? - Where? 167 00:10:43,340 --> 00:10:45,710 The Prosecutors' Office. He's a prosecutor! 168 00:10:45,710 --> 00:10:47,770 - Holy shit. - Wow! 169 00:10:47,770 --> 00:10:50,130 He's f***ing high caliber. 170 00:10:51,230 --> 00:10:53,110 How do we butcher a prosecutor? 171 00:10:53,110 --> 00:10:55,540 No, I'm not saying we should butcher him. 172 00:10:55,540 --> 00:10:57,860 He's untouchable. 173 00:10:57,860 --> 00:10:59,750 What are you saying? 174 00:10:59,750 --> 00:11:03,940 That bastard has kids, a social status, and a future. 175 00:11:03,940 --> 00:11:06,340 He's got a lot to lose, and we've got nothing to lose. 176 00:11:06,340 --> 00:11:08,080 - We have the advantage. - What advantage? 177 00:11:08,080 --> 00:11:10,040 We'll take the express bus to prison. 178 00:11:10,040 --> 00:11:11,490 This is nuts! 179 00:11:11,490 --> 00:11:14,530 It's the crazy bastards who rake in the money. 180 00:11:14,530 --> 00:11:15,940 Didn't we agree to go crazy? 181 00:11:15,940 --> 00:11:19,750 How scary. We did, but we should look before we leap- 182 00:11:19,750 --> 00:11:22,360 - Jun Ho, what's up? - Noona, the maid hyung is pissed and is looking for you again. 183 00:11:22,360 --> 00:11:25,160 Let's talk later. Okay, I got it. 184 00:11:27,080 --> 00:11:29,120 We're giving up on this one, okay? 185 00:11:29,120 --> 00:11:30,980 Okay, for now. 186 00:11:30,980 --> 00:11:32,370 Okay! 187 00:11:33,620 --> 00:11:37,890 Aigoo, these people put on a shit show. 188 00:11:37,890 --> 00:11:40,280 And they still had time to drink bloody Moet & Chandon. 189 00:11:40,280 --> 00:11:42,090 Gosh, so filthy! 190 00:11:42,090 --> 00:11:43,070 Gosh! 191 00:11:43,070 --> 00:11:45,790 Oh, my gosh! What's that? 192 00:11:45,790 --> 00:11:48,040 Did these people do it with loose assholes? 193 00:11:48,040 --> 00:11:51,120 They leaked shit and smothered it everywhere! 194 00:11:51,120 --> 00:11:53,460 Aigoo! Seriously! 195 00:11:56,030 --> 00:11:58,690 Judging by the lack of stench, it seems like chocolate. 196 00:11:58,690 --> 00:12:01,250 What? Chocolate? 197 00:12:04,000 --> 00:12:06,830 Oh, my! It is chocolate! 198 00:12:06,830 --> 00:12:09,710 There's no way chocolate came out of someone's body. 199 00:12:09,710 --> 00:12:15,590 These people must've smothered chocolate all over their bodies and did this! 200 00:12:15,590 --> 00:12:16,730 Gosh! 201 00:12:16,730 --> 00:12:19,420 How should we f*** these people up? 202 00:12:19,420 --> 00:12:21,340 That's why I called you. 203 00:12:21,340 --> 00:12:23,260 Take a good look around 204 00:12:23,260 --> 00:12:26,490 to see if we can file a claim for damages. 205 00:12:26,490 --> 00:12:28,910 Seriously. So filthy. 206 00:12:30,640 --> 00:12:32,560 How many condoms? 207 00:12:32,560 --> 00:12:34,820 - Three. - This was adultery. 208 00:12:34,820 --> 00:12:36,930 Married couples could never play like this. 209 00:12:36,930 --> 00:12:38,800 Married couples could never play like this. 210 00:12:38,800 --> 00:12:43,000 I'm so disgusted. These people went overboard! 211 00:12:43,000 --> 00:12:45,210 - So filthy. - What do we do? 212 00:12:46,120 --> 00:12:47,560 Geez... 213 00:12:48,770 --> 00:12:50,080 Gosh. 214 00:12:55,880 --> 00:12:58,490 We shouldn't just let it go this time. 215 00:12:58,490 --> 00:13:01,960 Yeah, make sure you teach them a good lesson, Woo Jin! 216 00:13:06,480 --> 00:13:09,090 Hello, this is the East West Hotel. 217 00:13:09,090 --> 00:13:11,060 East West Hotel. 218 00:13:11,740 --> 00:13:15,520 Did you misplace a smartwatch by any chance, ma'am? 219 00:13:16,950 --> 00:13:19,750 You're visiting us this Sunday? 220 00:13:19,750 --> 00:13:22,060 Yes, all right. 221 00:13:26,300 --> 00:13:27,670 Noona. 222 00:13:28,630 --> 00:13:30,780 Did something good happen? 223 00:13:30,780 --> 00:13:32,480 You're in a great mood. 224 00:13:32,480 --> 00:13:34,740 I feel alive now that I've changed my mindset. 225 00:13:34,740 --> 00:13:37,300 I'm happy you're in a good mood, 226 00:13:37,300 --> 00:13:40,240 but why does that also scare me? 227 00:13:46,100 --> 00:13:48,160 [Target appears] 228 00:13:48,160 --> 00:13:50,340 [Electronic scooters] 229 00:13:50,340 --> 00:13:51,860 [My love, Woo Jin: Target appeared.] 230 00:13:56,170 --> 00:13:58,020 [Seoul 87 Ja 6969] 231 00:13:58,020 --> 00:13:59,320 [Identification card: Lee Ga Young] 232 00:14:06,570 --> 00:14:08,700 [Seoul, Gwanakgu, Sillimdong, 206-59, 4th floor, 5th floor...] Got her address. 233 00:14:08,700 --> 00:14:12,140 Everything's confirmed. Here you go, ma'am. 234 00:14:12,140 --> 00:14:13,330 Am I good to go? 235 00:14:13,330 --> 00:14:15,110 Yes, ma'am. You can go. 236 00:14:15,110 --> 00:14:17,090 Thank you. 237 00:14:21,570 --> 00:14:23,030 Target on the move. 238 00:14:23,030 --> 00:14:25,610 It's okay. You don't have to come all the way here. 239 00:14:25,610 --> 00:14:27,400 I'll go to you. 240 00:14:27,400 --> 00:14:29,810 I'm going to catch a cab. 241 00:14:31,920 --> 00:14:34,740 I caught one right away. That's crazy. 242 00:14:35,440 --> 00:14:37,400 Okay. Hold on. 243 00:14:38,480 --> 00:14:40,090 To the intersection at Hangang-ro, please. 244 00:14:40,090 --> 00:14:41,520 All right. 245 00:14:52,490 --> 00:14:54,820 - Thank you. - Thank you. 246 00:14:58,500 --> 00:15:00,000 Hey! 247 00:15:00,760 --> 00:15:03,240 You're here? I said I'd go to you. 248 00:15:03,240 --> 00:15:04,970 I'm here already. 249 00:15:10,490 --> 00:15:13,220 Look this way. Look this way. 250 00:15:17,060 --> 00:15:18,900 I missed you more. 251 00:15:21,360 --> 00:15:25,730 [56 Ta 5882] 252 00:15:25,730 --> 00:15:27,340 Huh? [Baby On Board] 253 00:15:27,340 --> 00:15:29,700 [Residence Rosy / Ladies Only] 254 00:15:37,850 --> 00:15:38,930 A person! 255 00:15:38,930 --> 00:15:40,630 Your butt? 256 00:15:45,610 --> 00:15:48,790 Show me some skin! 257 00:15:53,510 --> 00:15:57,850 We're together every day, yet I still don't want to part with you. 258 00:15:57,850 --> 00:16:00,300 But since we live in the same neighborhood, 259 00:16:00,300 --> 00:16:02,460 isn't it nice that we can go on walks together? 260 00:16:02,460 --> 00:16:04,020 That's true. 261 00:16:04,020 --> 00:16:06,270 - Hold on. - Okay. 262 00:16:12,440 --> 00:16:14,100 Ta-da! 263 00:16:15,320 --> 00:16:16,320 What's this for? 264 00:16:16,320 --> 00:16:18,790 A gift to celebrate our 200th day. 265 00:16:23,810 --> 00:16:25,360 Oh, Ga Young. 266 00:16:26,180 --> 00:16:29,640 Thanks for remembering our 200th day. 267 00:16:30,470 --> 00:16:31,590 It's pretty, right? 268 00:16:31,590 --> 00:16:33,710 Yeah, it's really pretty. 269 00:16:36,690 --> 00:16:40,390 But Ga Young, I'm really thankful, but... 270 00:16:41,490 --> 00:16:44,650 I don't think I'll be able to take it home. 271 00:16:45,560 --> 00:16:47,060 Oh, right. 272 00:16:48,070 --> 00:16:50,410 Can't you say your colleague gave it to you? 273 00:16:50,410 --> 00:16:52,520 I think that'll only raise suspicion. 274 00:16:52,520 --> 00:16:55,690 I'll give this back to you, 275 00:16:55,690 --> 00:16:57,760 so leave it in your room. 276 00:17:00,930 --> 00:17:02,610 All right. 277 00:17:02,610 --> 00:17:03,960 Okay. 278 00:17:11,080 --> 00:17:12,970 Get inside. 279 00:17:12,970 --> 00:17:14,820 You leave first. 280 00:17:14,820 --> 00:17:17,330 Okay, I'm leaving. 281 00:17:17,330 --> 00:17:18,830 Okay. 282 00:17:43,890 --> 00:17:46,180 It's perfect for Moong Chi to eat. 283 00:17:46,180 --> 00:17:49,700 Moong Chi, it's all cooled down. Shall we dig in? 284 00:18:02,250 --> 00:18:04,450 - You're here. - He lives in the same neighborhood as her? 285 00:18:04,450 --> 00:18:06,750 Yeah, it's a 10-minute walk. 286 00:18:06,750 --> 00:18:10,470 Damn, they really put their hearts into this bullshit. 287 00:18:10,470 --> 00:18:12,860 - Drink this. - Oh, thank you. 288 00:18:13,810 --> 00:18:18,190 It turns out the guy is married. 289 00:18:18,190 --> 00:18:19,320 With what evidence? 290 00:18:19,320 --> 00:18:23,550 There's a "Baby On Board" sticker on the back of his car. 291 00:18:23,550 --> 00:18:25,530 He does that shit when he has a child? 292 00:18:25,530 --> 00:18:29,290 But I felt a little sorry for that woman. 293 00:18:29,290 --> 00:18:31,580 She cried, and I felt bad for her. 294 00:18:31,580 --> 00:18:34,770 Don't sympathize. There's not a single woman in Korea who isn't pitiful. 295 00:18:34,770 --> 00:18:38,140 Why would she meet a married man when she has a bright future ahead of her? 296 00:18:38,140 --> 00:18:41,370 People date assholes when they're naïve. 297 00:18:43,010 --> 00:18:45,570 You also once dated an asshole. 298 00:18:45,570 --> 00:18:49,800 Of course. I wasn't any different in a world full of assholes. 299 00:18:49,800 --> 00:18:52,600 - Have you ever met a married man? - No, no. 300 00:18:52,600 --> 00:18:56,300 Stop with the nonsense and show me the photos from today. 301 00:18:57,340 --> 00:18:58,560 Okay. 302 00:18:59,560 --> 00:19:05,220 But they didn't show any skin, so I only got a few shots. 303 00:19:05,220 --> 00:19:07,070 You should've used your phone. 304 00:19:07,070 --> 00:19:08,710 Take a look. 305 00:19:15,590 --> 00:19:18,100 There's no finishing blow. 306 00:19:18,100 --> 00:19:20,780 - There's one of them hugging, too. - So what? 307 00:19:20,780 --> 00:19:24,070 Friends hug, and people give out free hugs, too. 308 00:19:24,860 --> 00:19:27,110 What should I have taken pictures of, then? 309 00:19:27,110 --> 00:19:30,700 A conclusive photo where you can guess they did it. 310 00:19:30,700 --> 00:19:33,360 Like a photo of them entering a motel or something? 311 00:19:33,360 --> 00:19:35,270 That's right! Since that's concrete evidence. 312 00:19:35,270 --> 00:19:37,590 It might not be concrete evidence. 313 00:19:37,590 --> 00:19:41,500 I have actually gone into one to rest with a friend. 314 00:19:41,500 --> 00:19:43,900 - With who? - Huh? 315 00:19:45,760 --> 00:19:47,380 A long ago... 316 00:19:47,380 --> 00:19:49,400 That's so like you. 317 00:19:50,640 --> 00:19:53,180 Forget about the woman since she's single anyway. 318 00:19:53,180 --> 00:19:55,370 The man is married, so we should target him. 319 00:19:55,370 --> 00:19:58,650 Take a picture of his wife, check where he works, 320 00:19:58,650 --> 00:20:01,700 and most importantly, a picture of conclusive evidence, okay? 321 00:20:01,700 --> 00:20:03,390 Okay. 322 00:20:03,390 --> 00:20:05,900 This job isn't a laughing matter. 323 00:20:05,900 --> 00:20:08,400 This job isn't for the lazy. 324 00:20:08,400 --> 00:20:13,900 Samuel, do you think there's a job out there that's easy for poor people like us? 325 00:20:14,770 --> 00:20:17,240 He's coming out! He's coming out! That's him, right? 326 00:20:18,620 --> 00:20:21,560 - The camera! The camera! - Use your phone. 327 00:20:33,620 --> 00:20:35,410 What? What now? 328 00:20:36,310 --> 00:20:38,550 I think it's his wife. 329 00:20:39,410 --> 00:20:41,200 She's pregnant. 330 00:20:41,200 --> 00:20:42,630 Again? 331 00:20:44,680 --> 00:20:46,350 Bye now. 332 00:20:48,340 --> 00:20:50,460 Thank you for the samgyetang*. (Herbal chicken soup.) 333 00:20:54,400 --> 00:20:57,800 - You did great, Honey. - You, too. 334 00:20:57,800 --> 00:20:59,140 Let's go inside. 335 00:20:59,140 --> 00:21:00,490 Good job. 336 00:21:01,300 --> 00:21:03,950 Aren't you tired? Let's wash up and sleep. 337 00:21:04,930 --> 00:21:06,680 - Are you okay? - Yeah. 338 00:21:30,660 --> 00:21:33,000 Is it owned or rented? 339 00:21:34,880 --> 00:21:36,630 I took the photos. 340 00:21:37,740 --> 00:21:40,840 Now we just need his workplace. 341 00:21:40,840 --> 00:21:42,750 I wonder what time he'll head to work. 342 00:21:42,750 --> 00:21:45,170 There's no way of knowing. 343 00:21:50,200 --> 00:21:51,610 You're tired, aren't you? 344 00:21:51,610 --> 00:21:53,370 I'm so sleepy. 345 00:21:55,550 --> 00:21:56,710 Let's go for now. 346 00:21:56,710 --> 00:21:58,650 Huh? Where? 347 00:22:06,240 --> 00:22:08,480 [Information] [Welcome] 348 00:22:12,370 --> 00:22:13,540 Hourly booking, please. 349 00:22:13,540 --> 00:22:15,190 We only take overnight stays at this hour. 350 00:22:15,190 --> 00:22:16,720 Oh, then overnight, please. 351 00:22:16,720 --> 00:22:19,750 A regular room is 40,000 won, and a suite is 50,000 won. 352 00:22:19,750 --> 00:22:21,720 We'll take the suite. 353 00:22:22,480 --> 00:22:23,890 Sure. 354 00:22:30,020 --> 00:22:31,540 Are you asleep? 355 00:22:33,460 --> 00:22:34,760 No. 356 00:22:35,560 --> 00:22:37,620 Why did you ask for hourly booking earlier? 357 00:22:37,620 --> 00:22:40,470 I said it out of habit. 358 00:22:41,410 --> 00:22:44,970 We always booked by the hour when we went to motels. 359 00:22:44,970 --> 00:22:46,890 That was ages ago, huh? 360 00:22:46,890 --> 00:22:51,300 You liked suites, so we always booked suites. 361 00:22:51,300 --> 00:22:53,390 You remember all that. 362 00:22:53,390 --> 00:22:55,710 I have a good memory. 363 00:22:59,290 --> 00:23:03,790 It's been a while since we slept under the same blanket, right? 364 00:23:16,880 --> 00:23:18,180 What the heck? 365 00:23:18,870 --> 00:23:20,770 It's been a while. 366 00:23:23,440 --> 00:23:25,100 Gosh. 367 00:23:29,070 --> 00:23:31,160 By any chance, is this... 368 00:23:31,160 --> 00:23:32,360 What? 369 00:23:32,360 --> 00:23:33,510 a signal? 370 00:23:33,510 --> 00:23:34,910 A signal? 371 00:23:36,630 --> 00:23:38,300 Sex? 372 00:23:40,480 --> 00:23:44,080 I just hugged you because it's been a while since we hugged. 373 00:23:44,080 --> 00:23:46,480 Oh, a free hug? 374 00:23:47,290 --> 00:23:49,070 Do you want to do it now? 375 00:23:49,070 --> 00:23:50,770 Not really. 376 00:23:50,770 --> 00:23:55,340 But we're not doing our duty as a married couple, 377 00:23:55,340 --> 00:23:57,270 so I feel like we should. 378 00:23:57,270 --> 00:24:01,840 It's only sex if we do it when we want to. 379 00:24:01,840 --> 00:24:05,150 Don't you think we'll never have sex again at this rate? 380 00:24:07,100 --> 00:24:08,780 You think so? 381 00:24:14,540 --> 00:24:19,480 Actually, I also think doing it with you will feel like doing it with my brother. 382 00:24:19,480 --> 00:24:22,470 But shouldn't we still try our best? 383 00:24:22,470 --> 00:24:24,410 We're a married couple, after all. 384 00:24:24,410 --> 00:24:26,550 What does "trying" entail? 385 00:24:26,550 --> 00:24:30,040 Should we close our eyes and have you penetrate me? 386 00:24:30,040 --> 00:24:33,050 That's called mating. Animals do that. 387 00:24:33,050 --> 00:24:35,340 Even cows don't do it like that these days. 388 00:24:35,340 --> 00:24:40,400 I think they gather as a group and rut during mating season. 389 00:24:40,400 --> 00:24:43,440 Can't people rut? 390 00:24:44,400 --> 00:24:49,170 I heard somewhere that telling each other 391 00:24:49,170 --> 00:24:52,270 what they like about each other... 392 00:24:53,260 --> 00:24:56,170 can be helpful. Should we give it a try? 393 00:24:56,170 --> 00:24:58,930 You think that's going to make us horny? 394 00:24:58,930 --> 00:25:02,310 Well, we can just give it a try. 395 00:25:02,310 --> 00:25:03,770 Giving an effort. 396 00:25:04,750 --> 00:25:06,400 Fine. 397 00:25:11,260 --> 00:25:12,480 Shall we start? 398 00:25:12,480 --> 00:25:13,960 Yeah. 399 00:25:13,960 --> 00:25:15,580 Me, first? 400 00:25:22,100 --> 00:25:24,850 Oh, I like your fingers. 401 00:25:24,850 --> 00:25:26,690 Your thick fingers. 402 00:25:26,690 --> 00:25:30,010 Fingers like these are probably better than most penises. 403 00:25:31,010 --> 00:25:32,760 Thank you. 404 00:25:34,360 --> 00:25:36,070 I think... 405 00:25:38,870 --> 00:25:42,310 you have exceptional leadership. 406 00:25:42,310 --> 00:25:47,750 You have quick judgment, great determination, and willpower. 407 00:25:47,750 --> 00:25:50,830 You're an admiral material. A natural. 408 00:25:52,250 --> 00:25:53,810 - Thank you. - Sure. 409 00:25:58,040 --> 00:26:01,620 Oh, I like your double eyelids. 410 00:26:01,620 --> 00:26:03,670 They're natural. Free. 411 00:26:03,670 --> 00:26:05,900 They're completely free. 412 00:26:05,900 --> 00:26:09,090 I think you're unexpectedly 413 00:26:11,100 --> 00:26:13,080 on the loyal side. 414 00:26:13,080 --> 00:26:17,120 You stay by my side when I have a hard time and cheer me on. 415 00:26:17,120 --> 00:26:21,960 You unexpectedly have a good personality, but people just don't realize it. 416 00:26:22,940 --> 00:26:24,680 Unexpectedly? 417 00:26:25,520 --> 00:26:27,420 What else is there? 418 00:26:28,650 --> 00:26:30,480 This is pretty great. 419 00:26:30,480 --> 00:26:31,590 Right? 420 00:26:31,590 --> 00:26:33,690 Yeah, I'm sleepy. 421 00:26:34,550 --> 00:26:36,320 What do you call it? 422 00:26:36,320 --> 00:26:38,670 It's like A.S.M.R. 423 00:26:38,670 --> 00:26:40,040 Exactly. 424 00:26:40,940 --> 00:26:45,120 Should we try something else next time? Something more stimulating. 425 00:26:45,120 --> 00:26:47,070 Like having sex with words. 426 00:26:47,070 --> 00:26:49,060 Having sex with words? 427 00:26:50,920 --> 00:26:53,010 Should we try it? 428 00:26:53,010 --> 00:26:54,180 Let's sleep. 429 00:26:54,180 --> 00:26:56,710 We need to leave at 4 a.m. and stand by. 430 00:27:03,180 --> 00:27:04,770 Let's sleep. 431 00:27:08,240 --> 00:27:10,410 - I'm turning off the lights. - Okay. 432 00:27:30,410 --> 00:27:34,040 This job is great. We get to stick together. 433 00:27:34,910 --> 00:27:39,630 It's been a long time since we've been together this long since we got married, hasn't it? 434 00:27:41,740 --> 00:27:43,580 How nice. 435 00:27:52,970 --> 00:27:55,220 By the way, about that asshole prosecutor. 436 00:27:55,220 --> 00:27:59,410 I guess people like us can't touch the hair on the heads of people in high places like him. 437 00:27:59,410 --> 00:28:01,470 He did seem pretty particular. 438 00:28:01,470 --> 00:28:07,280 But we got both of these people's addresses and family photos in a day. 439 00:28:07,280 --> 00:28:10,570 We can easily harass them if we set our minds to it. 440 00:28:10,570 --> 00:28:11,900 Isn't that infuriating? 441 00:28:11,900 --> 00:28:14,020 Now that you mention it, it is. 442 00:28:14,020 --> 00:28:18,040 It's probably that easy to harass us if someone sets their mind to it, too. 443 00:28:18,040 --> 00:28:20,130 Since we're easy pickings. 444 00:28:21,190 --> 00:28:22,970 Probably. 445 00:28:25,430 --> 00:28:27,110 The light turned on! 446 00:28:27,110 --> 00:28:28,580 He must be awake. 447 00:28:28,580 --> 00:28:30,470 He woke up early. 448 00:29:03,320 --> 00:29:05,600 [NS Savings Bank] 449 00:29:06,760 --> 00:29:10,250 We're prioritizing female clients. 450 00:29:10,250 --> 00:29:12,460 Why would you prioritize females for a loan? 451 00:29:12,460 --> 00:29:16,340 Since females don't serve in the military, there's less chance of them running away. 452 00:29:16,340 --> 00:29:19,220 And statistically, their repayment rate is higher. 453 00:29:22,250 --> 00:29:26,890 The interest rate may vary depending on your existing loans and credit score. 454 00:29:26,890 --> 00:29:30,070 You can expect it to be up to 24% per year. 455 00:29:30,070 --> 00:29:31,900 24%? 456 00:29:31,900 --> 00:29:33,650 Isn't that too high? 457 00:29:33,650 --> 00:29:35,340 Is it? 458 00:29:42,280 --> 00:29:44,310 Shall we take a selfie? 459 00:29:49,010 --> 00:29:50,680 Okay, that's enough. 460 00:29:51,820 --> 00:29:54,380 Wow, the interest rate here is ruthless. 461 00:29:54,380 --> 00:29:56,470 It's 24%. 462 00:29:56,470 --> 00:29:58,940 The legal maximum interest rate. 463 00:29:58,940 --> 00:30:00,810 Everyone here looks young. 464 00:30:00,810 --> 00:30:03,250 They must not know how scary interest rates are. 465 00:30:03,250 --> 00:30:04,780 You think they don't know? 466 00:30:04,780 --> 00:30:07,380 They're all in the same situation as us. 467 00:30:07,380 --> 00:30:09,520 They'll end up like us soon. 468 00:30:10,350 --> 00:30:12,590 There must be a lot of office affairs. 469 00:30:12,590 --> 00:30:15,320 Exactly. I took a photo of everyone just in case. 470 00:30:15,320 --> 00:30:16,870 Good job. 471 00:30:16,870 --> 00:30:18,790 What time is their lunchtime? 472 00:30:18,790 --> 00:30:19,930 Probably at noon. 473 00:30:19,930 --> 00:30:22,220 Yeah? Let's see what they do during lunch. 474 00:30:22,220 --> 00:30:23,740 Okay. 475 00:30:43,810 --> 00:30:45,200 Where did they disappear to? 476 00:30:45,200 --> 00:30:47,480 This is where we parked after them. 477 00:30:47,480 --> 00:30:49,420 Where did we park again? 478 00:30:49,420 --> 00:30:51,010 - There? - Over there? 479 00:30:51,850 --> 00:30:54,610 Oh, this must be their hangout. 480 00:30:54,610 --> 00:30:57,270 This is where I dropped off Ga Young last time, too. 481 00:30:57,270 --> 00:30:59,120 Their car... 482 00:31:01,200 --> 00:31:02,590 Our car. 483 00:31:02,590 --> 00:31:04,320 Their car? 484 00:31:08,630 --> 00:31:10,520 Let's go. Let's go. 485 00:31:17,360 --> 00:31:19,590 - Did you see this? - Yeah. 486 00:31:19,590 --> 00:31:21,850 I was ravenous. I feel better now. 487 00:31:21,850 --> 00:31:26,140 - Is it good? - Both are f***ing great. 488 00:31:26,140 --> 00:31:28,210 I'm going crazy, too. 489 00:31:29,530 --> 00:31:31,060 Did you want to get eaten by me? 490 00:31:31,060 --> 00:31:36,540 Yeah, if I could get eaten by you, I can do anything except get a divorce. 491 00:31:41,980 --> 00:31:44,040 What? Huh? 492 00:31:44,040 --> 00:31:45,950 Hurry up and come. We have 10 minutes left. 493 00:31:45,950 --> 00:31:47,410 Okay. 494 00:31:48,470 --> 00:31:50,190 I'll get on top. 495 00:31:56,040 --> 00:31:57,320 Curse for me! 496 00:31:57,320 --> 00:31:59,300 You motherf***er! 497 00:31:59,300 --> 00:32:01,500 Oh, you son of a bitch! 498 00:32:01,500 --> 00:32:02,760 More, more! Keep it going! 499 00:32:02,760 --> 00:32:05,230 You horny son of a bitch! 500 00:32:06,080 --> 00:32:07,400 Why do you live like that? 501 00:32:07,400 --> 00:32:10,340 - What? - You piece of shit! 502 00:32:10,340 --> 00:32:12,990 Yeah, I'm a piece of shit! 503 00:32:12,990 --> 00:32:15,890 - You son of a bitch! - Yes, I'm a son of a bitch! 504 00:32:15,890 --> 00:32:17,900 You motherf***er! 505 00:32:25,060 --> 00:32:26,850 They stopped. 506 00:32:26,850 --> 00:32:28,580 Why did they stop? 507 00:32:36,500 --> 00:32:38,500 - Why are you back? - He came. 508 00:32:38,500 --> 00:32:40,100 The guy came. 509 00:32:40,100 --> 00:32:43,410 - He came? - I think they'll come out soon. 510 00:32:43,410 --> 00:32:46,120 Really? Does that make sense? 511 00:32:46,120 --> 00:32:49,120 How could they eat and come in under 20 minutes? 512 00:32:49,120 --> 00:32:52,490 I mean, isn't that enough time? 513 00:32:52,490 --> 00:32:54,000 What are you talking about? 514 00:32:54,000 --> 00:32:57,180 I heard somewhere that... 515 00:32:57,180 --> 00:33:02,450 it takes about seven minutes for an average man to come. 516 00:33:02,450 --> 00:33:03,870 Seven minutes? 517 00:33:03,870 --> 00:33:05,540 Yeah, that's what I heard. 518 00:33:05,540 --> 00:33:08,470 All this trouble for just seven minutes? 519 00:33:09,270 --> 00:33:11,690 I want to cry. Shit... 520 00:33:19,440 --> 00:33:21,650 Oh, they came out. 521 00:33:29,010 --> 00:33:30,590 We got something. 522 00:33:30,590 --> 00:33:32,950 I think this pretty much covers it. 523 00:33:32,950 --> 00:33:35,920 Okay. Car sex, check. 524 00:33:35,920 --> 00:33:38,860 - Clear out. - Clearing out. 525 00:33:38,860 --> 00:33:40,270 Okay. 526 00:33:56,940 --> 00:34:01,380 On Friday at 12:40 p.m., 527 00:34:01,380 --> 00:34:07,290 leave 20 million won in cash inside the fire hydrant 528 00:34:07,290 --> 00:34:11,800 in the rooftop parking lot you use as your master bedroom 529 00:34:11,800 --> 00:34:14,200 and disappear. 530 00:34:14,200 --> 00:34:17,430 Or else, we'll expose your adulterous affair. 531 00:34:17,430 --> 00:34:24,350 "Or else, we'll expose... 532 00:34:24,350 --> 00:34:26,250 your adulterous affair." 533 00:34:26,250 --> 00:34:28,950 [On Friday at 12:40 p.m., leave 20 million won in cash inside the fire hydrant and disappear. Or else, we'll expose your adulterous affair.] 534 00:34:33,080 --> 00:34:35,740 Is 20 million too much? 535 00:34:35,740 --> 00:34:38,900 Should we lower it to 10 million? They look poor. 536 00:34:39,790 --> 00:34:43,340 Just set it at 20 million. That's being more than considerate. 537 00:34:43,340 --> 00:34:46,430 How hard can it be when they work at a loan company? 538 00:34:46,430 --> 00:34:49,150 They probably don't get loans from there. 539 00:34:49,150 --> 00:34:52,640 And what if they make a report because 20 million is too much? 540 00:34:52,640 --> 00:34:55,160 Then that bastard will get f***ed over. 541 00:34:56,320 --> 00:34:59,440 In the future, when we set this price, 542 00:34:59,440 --> 00:35:01,580 let's distinguish between the rich and the common people. 543 00:35:01,580 --> 00:35:06,000 If they earn a lot, they pay a lot. If they earn less, they pay less. 544 00:35:06,000 --> 00:35:07,610 That's only fair. 545 00:35:07,610 --> 00:35:09,640 Why should we be fair when the world isn't? 546 00:35:09,640 --> 00:35:12,500 Well, there's a matter of fairness, 547 00:35:12,500 --> 00:35:15,780 but people will contemplate an amount they have access to. 548 00:35:15,780 --> 00:35:19,120 If we ask for too much, they might go crazy and react rashly. 549 00:35:19,120 --> 00:35:21,540 That could put us at risk. 550 00:35:21,540 --> 00:35:23,800 - You think so? - Yeah. 551 00:35:23,800 --> 00:35:25,810 Then, should we ask for 15 million since it's our first job? 552 00:35:25,810 --> 00:35:27,370 - I think that's better. - Okay. 553 00:35:27,370 --> 00:35:30,580 Fifteen million. Fifteen million? 554 00:35:30,580 --> 00:35:33,590 [On Friday at 12:40 p.m., leave 15 million won in cash inside the fire hydrant and disappear...] 555 00:35:37,030 --> 00:35:40,910 What if the police are undercover in the parking lot? 556 00:35:41,740 --> 00:35:43,420 Hey, forget it. I'll just bring it. 557 00:35:43,420 --> 00:35:45,550 No, no. I'll go. 558 00:35:45,550 --> 00:35:48,080 Can we afford to be that cautious? 559 00:35:48,080 --> 00:35:49,450 What did I say? 560 00:35:49,450 --> 00:35:52,300 You need to be crazy to rake in the money. 561 00:35:53,310 --> 00:35:54,740 You're right. 562 00:35:56,370 --> 00:36:00,000 Even if you report this to the police, 563 00:36:00,000 --> 00:36:02,180 we'll still expose you. 564 00:36:07,110 --> 00:36:10,230 [Dear Gwak Byeong Woo] 565 00:36:10,230 --> 00:36:12,900 There's a protocol we need to follow. 566 00:36:12,900 --> 00:36:17,340 If it's a small amount of one million won, we can proceed without any hassle. 567 00:36:17,340 --> 00:36:18,680 Should I process this for you? 568 00:36:18,680 --> 00:36:20,450 No. 569 00:36:20,450 --> 00:36:21,600 Oh, is that your choice? 570 00:36:21,600 --> 00:36:23,500 [Large cup] 571 00:36:25,850 --> 00:36:27,480 [Dear Gwak Byeong Woo] 572 00:36:39,460 --> 00:36:41,150 What is this? 573 00:36:44,460 --> 00:36:45,900 F***! 574 00:36:48,250 --> 00:36:50,810 Assistant Manager Park, did you buy something? 575 00:36:50,810 --> 00:36:53,960 - An iPad. - Wow, good buy. 576 00:36:53,960 --> 00:36:55,770 Keep up the good work. 577 00:37:03,120 --> 00:37:05,420 You horny son of a bitch! 578 00:37:06,280 --> 00:37:08,770 - Why do you live like that? - Shit! 579 00:37:12,260 --> 00:37:14,250 I'm f***ed. 580 00:37:22,940 --> 00:37:25,810 [Leave 15 million won in cash inside the fire hydrant] 581 00:37:26,640 --> 00:37:28,890 [in the rooftop parking lot you use as your master bedroom and disappear.] 582 00:37:29,830 --> 00:37:32,510 [Or else, we'll expose your adulterous affair.] 583 00:37:33,450 --> 00:37:35,320 [Even if you report this to the police, we'll still expose you.] 584 00:37:43,940 --> 00:37:45,200 Just file a report. 585 00:37:45,200 --> 00:37:46,650 What are you talking about? 586 00:37:46,650 --> 00:37:48,250 That'd be bad, Ga Young. We can't. 587 00:37:48,250 --> 00:37:49,520 Why not? 588 00:37:49,520 --> 00:37:52,380 Just file a report and live with me. You don't want to? 589 00:37:52,380 --> 00:37:54,430 It's not that I don't want to. 590 00:37:54,430 --> 00:37:57,160 It's just not that easy. 591 00:38:00,750 --> 00:38:04,370 [Even if you report this to the police, we'll still expose you.] 592 00:38:04,370 --> 00:38:06,550 Geez, what do I do... 593 00:38:08,490 --> 00:38:10,730 This is the first time I've seen your wife. 594 00:38:11,730 --> 00:38:14,190 Oh, right. That's true. 595 00:38:14,190 --> 00:38:16,580 You said you don't have sex with your wife. 596 00:38:16,580 --> 00:38:18,500 Yeah, I don't. 597 00:38:18,500 --> 00:38:19,910 But she's pregnant. 598 00:38:19,910 --> 00:38:22,900 Oh, right. Yeah, a long time ago. 599 00:38:22,900 --> 00:38:25,680 We did it once, and that was it. 600 00:38:27,280 --> 00:38:31,690 Ga Young, you need to help me out. 601 00:38:31,690 --> 00:38:33,080 Help you with what? 602 00:38:33,080 --> 00:38:37,070 You need to help me out just this once, Ga Young! 603 00:38:37,070 --> 00:38:38,680 What? 604 00:38:38,680 --> 00:38:41,450 Are you asking me to lend you money? 605 00:38:42,510 --> 00:38:46,500 Yeah. Ga Young, to be honest, I don't have 15 million won. 606 00:38:46,500 --> 00:38:48,810 Where would I find that money? 607 00:38:48,810 --> 00:38:52,420 So, can't you just help me out with half? 608 00:38:52,420 --> 00:38:55,000 I don't have money, so just file a report. 609 00:38:55,000 --> 00:38:58,240 Ga Young, we're both at fault, so you need to take partial responsibility! 610 00:38:58,240 --> 00:39:00,650 Did you just f***ing say "at fault"? 611 00:39:00,650 --> 00:39:03,470 Huh? Were you thinking that while seeing me all this time? 612 00:39:03,470 --> 00:39:05,700 Please save me just this once. 613 00:39:05,700 --> 00:39:08,230 I'm in deep trouble! I'll have to take out a loan from here. 614 00:39:08,230 --> 00:39:11,040 - Then just take out a loan! - How can I take one out from here? 615 00:39:11,040 --> 00:39:13,120 You're the expert! 616 00:39:13,120 --> 00:39:16,670 Do you really want my life to be over, Ga Young? 617 00:39:16,670 --> 00:39:18,950 Am I more worthless than that interest rate? 618 00:39:18,950 --> 00:39:20,690 Is this the so-called love you were talking about? 619 00:39:20,690 --> 00:39:23,070 Isn't love about resolving problems together? 620 00:39:23,070 --> 00:39:24,620 Who told you to have an affair? 621 00:39:24,620 --> 00:39:28,770 I told you to end things with your wife before dating me. 622 00:39:28,770 --> 00:39:32,880 Then at least give me five million won. 623 00:39:32,880 --> 00:39:35,760 You can probably get a loan from the banking sector. 624 00:39:36,560 --> 00:39:37,960 Please. 625 00:39:39,040 --> 00:39:40,830 - Wait, wait, wait. - Shit. 626 00:39:40,830 --> 00:39:42,390 Wait! 627 00:39:42,390 --> 00:39:45,370 You said you loved me, but your attitude is totally different when it comes to money. 628 00:39:45,370 --> 00:39:48,090 I don't even want to waste my breath cursing you out. 629 00:39:48,090 --> 00:39:51,120 Oh, right. You get horny when you get cursed out, right? 630 00:39:51,120 --> 00:39:52,360 Ga Young! 631 00:39:52,360 --> 00:39:55,300 Are you really going to be like this to me? 632 00:39:55,300 --> 00:39:56,820 Then, at least... 633 00:39:57,660 --> 00:39:59,660 pay me back my money. 634 00:39:59,660 --> 00:40:02,750 Your studio apartment deposit I lent you without any interest. 635 00:40:02,750 --> 00:40:04,610 My love was interest-free! 636 00:40:04,610 --> 00:40:06,570 Three million? 637 00:40:06,570 --> 00:40:08,970 Money that's not even enough for a move? I can't! 638 00:40:08,970 --> 00:40:11,270 Why not? Why not? I lent you that money, so why not? 639 00:40:11,270 --> 00:40:12,590 Huh? You have to pay me back! 640 00:40:12,590 --> 00:40:17,920 Seriously, if you bother me one more time, I'll tell your wife everything. 641 00:40:17,920 --> 00:40:19,230 Wait, wait. 642 00:40:20,120 --> 00:40:21,560 Wait. 643 00:40:22,550 --> 00:40:25,230 - Move it. - Oh, okay. All right. 644 00:40:28,790 --> 00:40:30,150 Shit... 645 00:40:34,950 --> 00:40:36,770 I'm done for. 646 00:40:45,230 --> 00:40:48,470 [Revolt D-Day] 647 00:40:56,470 --> 00:40:57,900 Hey. 648 00:41:03,280 --> 00:41:05,430 Don't be too nervous. 649 00:41:05,430 --> 00:41:07,210 Of course. 650 00:41:14,140 --> 00:41:15,830 Let's head out. 651 00:41:29,850 --> 00:41:32,680 You left the taxi in the parking lot, right? 652 00:41:32,680 --> 00:41:34,460 Yeah, I left it there yesterday! 653 00:41:34,460 --> 00:41:36,470 One hundred twenty thousand won per day! 654 00:41:36,470 --> 00:41:38,500 You're crazy! 655 00:41:38,500 --> 00:41:41,280 [NS Savings Bank] 656 00:42:44,810 --> 00:42:47,350 Yeah, he left. What do we do? 657 00:42:47,350 --> 00:42:49,450 There shouldn't be police here, right? 658 00:42:49,450 --> 00:42:51,540 I'm so nervous. 659 00:42:51,540 --> 00:42:53,450 Don't be nervous. 660 00:42:54,220 --> 00:42:56,780 It's all about mind control. [NS Savings Bank] 661 00:42:57,750 --> 00:43:01,180 Keep an eye out. I'll give you the signal. 662 00:43:02,680 --> 00:43:04,320 Bye now. 663 00:43:06,140 --> 00:43:07,780 He's here. 664 00:43:16,920 --> 00:43:18,650 [Go get it.] 665 00:43:32,230 --> 00:43:33,770 [My love, Woo Jin] 666 00:43:43,790 --> 00:43:44,990 [My love, Woo Jin] 667 00:44:15,320 --> 00:44:17,610 - Yeah. - Did you get it? 668 00:44:18,540 --> 00:44:19,810 Not yet. I'm watching it. 669 00:44:19,810 --> 00:44:21,300 Are you going to act like this? 670 00:44:21,300 --> 00:44:23,120 I just want to be careful. 671 00:44:23,120 --> 00:44:25,610 What if there are police here? 672 00:44:25,610 --> 00:44:26,870 Are there a lot of people on the roof? 673 00:44:26,870 --> 00:44:31,260 There were about 10 people earlier, and seven are left now. 674 00:44:31,260 --> 00:44:33,210 Do they look like the police to you? 675 00:44:33,210 --> 00:44:36,260 No, they don't look like police, 676 00:44:36,260 --> 00:44:39,100 but it bothers me that they don't look like police. 677 00:44:39,100 --> 00:44:42,010 Undercover police are really thorough these days. 678 00:44:42,010 --> 00:44:43,200 Hey, forget it. 679 00:44:43,200 --> 00:44:44,810 Stay put. I'll head up. 680 00:44:44,810 --> 00:44:47,160 No, no. I'll do the dangerous stuff. 681 00:44:47,160 --> 00:44:50,730 Why does your voice sound so weak? 682 00:44:50,730 --> 00:44:52,580 Woo Jin, listen carefully. 683 00:44:52,580 --> 00:44:54,250 If I get caught, 684 00:44:54,250 --> 00:44:55,990 I did this alone, okay? 685 00:44:55,990 --> 00:44:57,440 You won't get caught. 686 00:44:57,440 --> 00:44:59,900 To me, this bastard's a chicken. He didn't file a report. 687 00:44:59,900 --> 00:45:02,290 In the book all the way at the top of the shelf in my room, 688 00:45:02,290 --> 00:45:06,540 there's a book titled "You're the only one burned out? I'm burned out, too." 689 00:45:06,540 --> 00:45:08,910 I left a nest egg inside. 690 00:45:08,910 --> 00:45:10,570 What? 691 00:45:10,570 --> 00:45:13,410 You're burned out? Hello? 692 00:45:19,840 --> 00:45:21,430 Amen. 693 00:45:26,180 --> 00:45:27,860 [Geosa* Delivery] (It means something big, a big event in one's life, or revolt) 694 00:45:33,960 --> 00:45:38,780 [Geosa Delivery] 695 00:46:14,300 --> 00:46:15,600 Excuse me. 696 00:46:15,600 --> 00:46:17,520 Hold on. 697 00:46:18,550 --> 00:46:20,700 - Hold on! - Oh, f***! 698 00:46:20,700 --> 00:46:22,990 Excuse me. Excuse me! 699 00:46:22,990 --> 00:46:26,120 H-Hold on. Wait a min- 700 00:46:26,120 --> 00:46:28,960 There's something I want delivered! 701 00:46:31,190 --> 00:46:32,880 Hey! 702 00:46:32,880 --> 00:46:35,890 I said there's something I want delivered! 703 00:46:39,660 --> 00:46:43,960 "The only money I can give you is seven million won. 704 00:46:43,960 --> 00:46:49,600 I did everything I could to get the money, but this was the best I could do." 705 00:46:53,110 --> 00:46:54,640 It's exactly seven million. 706 00:46:54,640 --> 00:46:56,480 Exactly seven million? 707 00:46:56,480 --> 00:46:59,190 This is cool, though. We really earned money by doing this. 708 00:46:59,190 --> 00:47:01,450 - Is that all to the letter? - No, there's more. 709 00:47:01,450 --> 00:47:03,260 "I sincerely beg of you. 710 00:47:03,260 --> 00:47:06,840 I want to protect my family. Please help me. 711 00:47:06,840 --> 00:47:13,910 Can you just think that someone with too much love made a mistake because I couldn't contain it?" 712 00:47:13,910 --> 00:47:17,580 Why did he get caught spreading that love? 713 00:47:17,580 --> 00:47:22,500 "If you turn a blind eye this once, I'll live quietly all my life in repentance. 714 00:47:22,500 --> 00:47:25,880 I don't know who you are, but I didn't call the police. 715 00:47:25,880 --> 00:47:28,000 I hope you can get this money 716 00:47:28,000 --> 00:47:31,340 and relieve some of your anger. 717 00:47:31,340 --> 00:47:32,710 I'm in your hands." 718 00:47:32,710 --> 00:47:34,700 No, my anger can't be relieved. 719 00:47:34,700 --> 00:47:36,620 We asked for 15 million won. 720 00:47:36,620 --> 00:47:38,320 And that was being considerate. 721 00:47:38,320 --> 00:47:42,410 In the end, this person loved his family only to that extent. 722 00:47:42,410 --> 00:47:45,800 A love worth exactly seven million won. What an irresponsible bastard. 723 00:47:45,800 --> 00:47:49,600 A bastard like him should learn his lesson, huh? 724 00:48:06,220 --> 00:48:07,820 That stings. 725 00:48:09,530 --> 00:48:11,350 Oh, that stings. 726 00:48:12,890 --> 00:48:14,800 Enough. 727 00:48:14,800 --> 00:48:18,960 Father, I didn't want to ask you, 728 00:48:18,960 --> 00:48:21,260 but where did you get your eyebrows done? 729 00:48:21,260 --> 00:48:23,260 Why? 730 00:48:23,260 --> 00:48:24,910 Do I look a little dumb? 731 00:48:24,910 --> 00:48:26,690 - Not at all. - No, you don't. 732 00:48:26,690 --> 00:48:29,500 It really suits you. Right? 733 00:48:29,500 --> 00:48:32,870 Father, did you get them done in Seoul for your 70th birthday? 734 00:48:32,870 --> 00:48:34,780 Yeah, that's right. 735 00:48:34,780 --> 00:48:37,550 These eyebrows are expensive. 736 00:48:38,340 --> 00:48:40,740 Our Samuel did a good job. 737 00:48:40,740 --> 00:48:43,320 Father's 70th birthday feast is quite luxurious. 738 00:48:43,320 --> 00:48:44,960 Where's Woo Jin? 739 00:48:45,750 --> 00:48:47,980 Long time no see! 740 00:48:47,980 --> 00:48:51,270 Sorry, the youngest one is late. 741 00:48:51,270 --> 00:48:53,530 - Shalom. - Shalom! 742 00:48:53,530 --> 00:48:57,840 It's been a while since meeting my sisters-in-law, so I couldn't come empty-handed. 743 00:48:58,620 --> 00:49:00,520 Some rice cakes for Father. 744 00:49:00,520 --> 00:49:03,520 And I prepared some skincare products... 745 00:49:03,520 --> 00:49:06,250 - You shouldn't have! - to lavish my sister-in laws' skin. 746 00:49:06,250 --> 00:49:08,740 You even prepared ours? Aigoo! 747 00:49:08,740 --> 00:49:10,400 Whoa! 748 00:49:10,400 --> 00:49:12,660 What in the world... 749 00:49:15,470 --> 00:49:18,960 We couldn't do much for you all this time. 750 00:49:19,750 --> 00:49:22,750 Let us catch up big time today. 751 00:49:27,850 --> 00:49:28,960 For Father. 752 00:49:28,960 --> 00:49:30,850 Give some to Father. 753 00:49:32,878 --> 00:49:34,340 This is delicious. 754 00:49:34,340 --> 00:49:39,580 Father, this is called Shui Jing Fang. 755 00:49:39,580 --> 00:49:41,720 It's high-quality alcohol. 756 00:49:42,900 --> 00:49:45,800 What the? It's 399,000 won! 757 00:49:45,800 --> 00:49:49,160 - Are you crazy? - It's Father's 70th birthday. 758 00:49:49,160 --> 00:49:51,160 Good job. 759 00:49:51,160 --> 00:49:52,700 Shui Jung Fang? 760 00:49:52,700 --> 00:49:55,890 I get to drink this after 20 years. 761 00:49:56,840 --> 00:50:00,110 I think it was when my father-in-law was my age. 762 00:50:00,110 --> 00:50:05,710 I decided to be generous and took him to travel to China. 763 00:50:05,710 --> 00:50:12,460 The alcohol I bought my father-in-law was Shui Jing Fang. 764 00:50:12,460 --> 00:50:14,770 But now... 765 00:50:14,770 --> 00:50:16,690 he's gone. 766 00:50:17,530 --> 00:50:21,190 And his daughter's gone, too. 767 00:50:22,540 --> 00:50:25,070 Come on, it's a happy day today. 768 00:50:25,070 --> 00:50:26,760 Yeah. 769 00:50:31,560 --> 00:50:34,200 Gosh, that's nice... 770 00:50:34,200 --> 00:50:35,830 Have some more. 771 00:50:35,830 --> 00:50:37,990 - Sure. - Easy, easy. 772 00:50:37,990 --> 00:50:40,070 How did you know about this place? 773 00:50:40,070 --> 00:50:41,850 You don't even have money. 774 00:50:42,930 --> 00:50:46,420 Well, somehow. 775 00:51:02,470 --> 00:51:04,080 Woo Jeong! 776 00:51:08,390 --> 00:51:10,180 What the heck? 777 00:51:11,180 --> 00:51:13,030 What's up? 778 00:51:18,820 --> 00:51:21,110 What is this? Money? 779 00:51:21,110 --> 00:51:23,480 What else? It's the money for our genius's lesson fee. 780 00:51:23,480 --> 00:51:26,140 Hey, it's really money! 781 00:51:26,140 --> 00:51:27,560 What the heck? 782 00:51:27,560 --> 00:51:30,000 Let's teach Sung Ji, no matter what. 783 00:51:30,000 --> 00:51:34,710 There wasn't a genius like her in our entire family. 784 00:51:34,710 --> 00:51:39,000 We need to take responsibility and teach our genius. 785 00:51:39,000 --> 00:51:41,910 You guys are penniless, too, though. 786 00:51:41,910 --> 00:51:46,820 My daughter is important, but my sister is important, too. 787 00:51:48,580 --> 00:51:51,050 Samuel found work again. 788 00:51:51,050 --> 00:51:53,700 Really? That's great! 789 00:51:53,700 --> 00:51:55,880 So just accept it. 790 00:51:57,700 --> 00:52:00,370 I shouldn't take this, 791 00:52:00,370 --> 00:52:02,360 but I will. 792 00:52:04,510 --> 00:52:06,630 Sorry, Woo Jin. 793 00:52:07,690 --> 00:52:09,790 I'll put it to good use! 794 00:52:13,730 --> 00:52:15,240 Hey! 795 00:52:57,000 --> 00:52:58,610 [LTNS] 54353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.