Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,533 --> 00:00:06,433
Previously on E.R.:
2
00:00:06,500 --> 00:00:08,833
Did you work on
Edgar Dixon today?
3
00:00:08,900 --> 00:00:10,800
Yeah, yeah, yeah.
Um, why? What's up?
4
00:00:10,867 --> 00:00:12,467
First Mission Baptist
is dispensing meds
5
00:00:12,533 --> 00:00:13,867
without a pharmacy license.
6
00:00:13,933 --> 00:00:15,367
It's a felony, Pratt.
A man died.
7
00:00:15,433 --> 00:00:18,400
Thank you for
the hot dog.
It's my pleasure.
8
00:00:18,467 --> 00:00:20,133
I'll catch you
later, Joe.
9
00:00:20,200 --> 00:00:21,700
So, how long you
staying, Gracie?
10
00:00:21,767 --> 00:00:23,300
Just till you throw me
out, not a bit longer.
11
00:00:23,367 --> 00:00:24,200
Luka, this is...
12
00:00:24,267 --> 00:00:25,267
Eddie.
Eddie.
13
00:00:28,400 --> 00:00:29,767
Nobody called you a whore.
My mom did.
14
00:00:29,833 --> 00:00:31,067
Your mom's mistaken.
15
00:00:31,133 --> 00:00:32,700
I'm gonna find budget
cuts somewhere else.
16
00:00:32,767 --> 00:00:34,667
There is no way we're losing.
17
00:00:34,733 --> 00:00:36,400
Thanks, but I resign.
18
00:00:38,467 --> 00:00:39,733
This is Dr. Abby Lockhart.
19
00:00:39,800 --> 00:00:40,833
I'm calling
from County General,
20
00:00:40,900 --> 00:00:41,800
and can you tell him
21
00:00:41,867 --> 00:00:43,100
I got his lab results
22
00:00:43,167 --> 00:00:45,667
and he needs to come in
and discuss them?
23
00:00:45,733 --> 00:00:47,367
Thanks.
24
00:00:47,433 --> 00:00:50,267
Since when do you call
E.R. patients from home?
25
00:00:50,333 --> 00:00:53,500
I was worried
about this guy.
26
00:00:53,567 --> 00:00:55,233
I want to make sure
he gets seen.
27
00:00:55,300 --> 00:00:58,133
Isn't that more
of a job for his
primary care physician?
28
00:00:58,200 --> 00:00:59,233
He doesn't have one.
29
00:00:59,300 --> 00:01:00,833
Well, no incentive
to get one
30
00:01:00,900 --> 00:01:04,500
if you're gonna
make house calls.
31
00:01:04,567 --> 00:01:06,900
I phoned his hotel
32
00:01:06,967 --> 00:01:09,367
to make sure he comes in
for follow-up.
33
00:01:09,433 --> 00:01:10,467
Hotel?
34
00:01:10,533 --> 00:01:12,567
Yes, he's from out of town.
35
00:01:12,633 --> 00:01:13,900
Who is this guy?
36
00:01:13,967 --> 00:01:15,733
It's Eddie Jackson.
You met him.
37
00:01:17,567 --> 00:01:18,467
What?
38
00:01:18,533 --> 00:01:19,767
Nothing.
39
00:01:19,833 --> 00:01:21,333
Well, why are you
acting weird?
40
00:01:21,400 --> 00:01:24,100
Hmm, I just... I just think
it's a little strange
41
00:01:24,167 --> 00:01:27,267
the amount of personal attention
you seem to be giving some guy
42
00:01:27,333 --> 00:01:28,867
you met in a bar.
43
00:01:28,933 --> 00:01:30,500
MEG:
You didn't talk
to her, did you?
44
00:01:30,567 --> 00:01:34,233
I didn't see her.
45
00:01:34,300 --> 00:01:36,633
I thought you were
gonna talk to her
last night.
46
00:01:36,700 --> 00:01:40,133
Yeah, but I got home
so late and she was
excited about how well
47
00:01:40,200 --> 00:01:41,567
she did on her history
presentation, so...
48
00:01:41,633 --> 00:01:42,767
Tony...
49
00:01:42,833 --> 00:01:44,467
I'm gonna do it.
I'm gonna do it.
50
00:01:44,533 --> 00:01:47,967
You've been saying that
for a week.
51
00:01:48,033 --> 00:01:50,300
She needs to hear
this from you.
52
00:01:50,367 --> 00:01:53,100
She needs to know
that it was your idea,
53
00:01:53,167 --> 00:01:54,767
otherwise,
she'll never forgive me.
54
00:01:54,833 --> 00:01:56,367
All right, I'll tell her.
55
00:01:56,433 --> 00:01:58,200
Tonight, I promise.
56
00:01:58,267 --> 00:01:59,400
(sighs)
57
00:02:03,500 --> 00:02:04,433
BARNETT:
Oh, man, would you
58
00:02:04,500 --> 00:02:05,900
look at this board?
59
00:02:05,967 --> 00:02:08,333
We got cough, cough and
vomiting, itchy feet, diarrhea,
60
00:02:08,400 --> 00:02:09,800
diarrhea and vomiting.
61
00:02:09,867 --> 00:02:11,467
I haven't seen a decent trauma
my last three shifts.
62
00:02:11,533 --> 00:02:13,467
People are getting
too damned careful
these days.
63
00:02:13,533 --> 00:02:16,233
Chopper's bringing in some kind
of snowmobile accident.
64
00:02:16,300 --> 00:02:18,200
Called it.
65
00:02:29,467 --> 00:02:30,300
Is this the snowmobile?
66
00:02:30,367 --> 00:02:31,533
Yeah, one of 'em.
67
00:02:31,600 --> 00:02:33,533
Clarke Sutton,
13, lost control
and hit a fence.
68
00:02:33,600 --> 00:02:35,000
It was an accident.
69
00:02:35,067 --> 00:02:36,667
I was trying to turn.
70
00:02:36,733 --> 00:02:38,933
Where's Dennis?
71
00:02:39,000 --> 00:02:40,067
McKay's unloading
the older brother.
72
00:02:40,133 --> 00:02:42,000
I think this one
got the worst of it.
73
00:02:42,067 --> 00:02:44,367
His brother carried him
almost a mile to get help.
74
00:02:44,433 --> 00:02:46,367
Can I be in the same room
with Dennis?
75
00:02:46,433 --> 00:02:48,533
It hurts to breathe.
Okay, try not to talk.
76
00:02:48,600 --> 00:02:50,067
Gates, why don't you go
up to the roof,
77
00:02:50,133 --> 00:02:51,800
grab the next one?
I'll take this.
78
00:02:51,867 --> 00:02:53,633
No, I got this covered.
Nah, I got this one.
Nah, I got this one.
79
00:02:53,700 --> 00:02:54,867
Hey, look, this kid needs
someone
80
00:02:54,933 --> 00:02:55,733
who knows how
to treat him, all right?
81
00:02:55,800 --> 00:02:56,733
And that'd be me.
82
00:02:56,800 --> 00:02:57,933
I'll call you if I need you.
83
00:02:58,000 --> 00:02:59,400
Okay, guys,
knock it off
Come on.
84
00:02:59,467 --> 00:03:00,733
Okay, who gets this patient?
85
00:03:00,800 --> 00:03:02,133
Me, if you're gonna
act like babies
86
00:03:02,200 --> 00:03:03,000
then that's how
I'll treat you.
87
00:03:03,067 --> 00:03:03,833
Luka, sats are dropping
88
00:03:03,900 --> 00:03:05,000
Okay, bag him.
89
00:03:05,067 --> 00:03:06,533
Abby, run ahead
and intubate.
90
00:03:06,600 --> 00:03:07,533
Way to go.
91
00:03:07,600 --> 00:03:08,567
This was your fault.
92
00:03:08,633 --> 00:03:10,167
Yeah, right.
Yeah, I am right.
93
00:03:10,233 --> 00:03:12,300
Don't be an idiot.
Ass for brains.
94
00:03:12,367 --> 00:03:15,300
PASTOR:
Edgar never liked to
talk about his troubles.
95
00:03:15,367 --> 00:03:18,367
In fact, the only thing he ever
talked about was football.
96
00:03:18,433 --> 00:03:20,367
But I remember...
97
00:03:20,433 --> 00:03:24,800
one Sunday Edgar looked
troubled, and I said to him
98
00:03:24,867 --> 00:03:27,367
"Well, is there anything
I could do for you?"
99
00:03:27,433 --> 00:03:29,467
So he said, "No, no, Pastor,
you can't help my problem."
100
00:03:29,533 --> 00:03:33,567
I said, "Well, maybe I can't,
but I know someone who can.
101
00:03:33,633 --> 00:03:35,133
You know, God
always listens."
102
00:03:35,200 --> 00:03:36,167
Oh, amen.
103
00:03:37,700 --> 00:03:38,933
Dr. Pratt.
104
00:03:39,000 --> 00:03:41,400
Pastor, that was a nice service.
105
00:03:41,467 --> 00:03:42,433
Thank you.
106
00:03:42,500 --> 00:03:44,300
Very nice.
107
00:03:44,367 --> 00:03:46,333
Um, Mrs. Dixon,
108
00:03:46,400 --> 00:03:51,133
I just wanted to pass on
my condolences once again.
109
00:03:51,200 --> 00:03:52,933
I just, um,
110
00:03:53,000 --> 00:03:55,533
want to let you know
if there's anything,
111
00:03:55,600 --> 00:03:57,000
anything I can do,
112
00:03:57,067 --> 00:04:00,500
please don't hesitate
to call the hospital.
113
00:04:00,567 --> 00:04:03,600
Thank you, Dr. Pratt.
114
00:04:03,667 --> 00:04:06,167
Thank you.
115
00:04:17,367 --> 00:04:18,367
Greg!
116
00:04:20,467 --> 00:04:22,233
The Medical Board called me.
117
00:04:22,300 --> 00:04:23,967
I bet they did.
118
00:04:24,033 --> 00:04:25,300
They said that they're issuing
a letter
119
00:04:25,367 --> 00:04:26,600
for us to cease
and desist our drug program.
120
00:04:26,667 --> 00:04:28,633
That's not a surprise.
121
00:04:28,700 --> 00:04:30,533
I told 'em to go to hell.
122
00:04:30,600 --> 00:04:32,300
You did what?
123
00:04:32,367 --> 00:04:34,033
They don't understand
what we're doing.
124
00:04:34,100 --> 00:04:36,267
Yeah, but I'm sure
they got a pretty
clear idea now.
125
00:04:36,333 --> 00:04:39,000
Look, I like what you're doing,
but it doesn't work.
126
00:04:39,067 --> 00:04:40,333
People need a continuity
of care
127
00:04:40,400 --> 00:04:42,200
and the church clinic
isn't open every day.
128
00:04:42,267 --> 00:04:43,733
How many people
do you think
we've helped
129
00:04:43,800 --> 00:04:46,167
since we started
this program?
130
00:04:46,233 --> 00:04:47,800
I'm sorry.
131
00:04:47,867 --> 00:04:50,800
Well, we're not giving up
on the program.
132
00:04:50,867 --> 00:04:52,267
Then you're headed
for trouble.
133
00:04:52,333 --> 00:04:54,033
My people have nowhere else
to turn to.
134
00:04:54,100 --> 00:04:56,033
They're already in trouble.
135
00:04:56,100 --> 00:04:58,367
I'm out.
136
00:05:04,033 --> 00:05:05,933
Sats are drifting into the 70s.
137
00:05:06,000 --> 00:05:07,500
TAGGART:
Come on, Clarke, stay with us.
138
00:05:07,567 --> 00:05:08,533
Want me to do that?
No.
139
00:05:08,600 --> 00:05:09,967
You sure?
Yeah.
140
00:05:10,033 --> 00:05:12,600
If you want to help, you
can give me some cricoid.
141
00:05:12,667 --> 00:05:14,500
I got blood here.
What do you want?
142
00:05:14,567 --> 00:05:15,667
Uh, CBC, LFTs, chem7...
143
00:05:15,733 --> 00:05:16,567
I'm in.
Bag him.
144
00:05:16,633 --> 00:05:17,833
...UA and a blood gas.
145
00:05:17,900 --> 00:05:19,967
You're probably
not gonna need that.
146
00:05:24,733 --> 00:05:25,567
Decreased on the left.
147
00:05:25,633 --> 00:05:26,667
Pull back the ET tube.
148
00:05:26,733 --> 00:05:28,133
No, I stopped
just past the cords.
149
00:05:28,200 --> 00:05:30,667
Well, it's obviously not,
so pull it back.
150
00:05:30,733 --> 00:05:32,533
I'm gonna call
the Blood Bank.
151
00:05:32,600 --> 00:05:34,767
Uh, good idea.
152
00:05:35,900 --> 00:05:37,700
Still decreased.
153
00:05:37,767 --> 00:05:40,067
Sterile sixes
and a test tube tray.
154
00:05:40,133 --> 00:05:41,667
Hold on. Let's not jump the gun.
155
00:05:41,733 --> 00:05:43,500
He's got a bruise and bad sats.
156
00:05:43,567 --> 00:05:44,467
I'm not jumping the gun.
157
00:05:44,533 --> 00:05:45,733
It's a pneumothorax.
158
00:05:45,800 --> 00:05:46,667
Right, I'll call for
a portable chest.
159
00:05:46,733 --> 00:05:48,133
Good, good.
160
00:05:48,200 --> 00:05:49,767
Let's see what we're dealing
with here first.
161
00:05:49,833 --> 00:05:51,500
20% of all pneumothoraces
are missed on X ray.
162
00:05:51,567 --> 00:05:52,500
You taught me that.
163
00:05:52,567 --> 00:05:53,967
Nice to know you were listening.
164
00:05:54,033 --> 00:05:55,600
We have time
to wait for the film
165
00:05:55,667 --> 00:05:56,667
before we start cutting.
166
00:05:56,733 --> 00:06:00,400
What about the sliding
lung sign?
167
00:06:00,467 --> 00:06:02,733
Okay, lungs are up.
No hemothorax or
rib fractures.
168
00:06:02,800 --> 00:06:03,733
What's happening with Clarke?
169
00:06:03,800 --> 00:06:05,333
Why isn't he sitting up?
170
00:06:05,400 --> 00:06:06,833
They put a tube
down his throat
to help him breathe.
171
00:06:06,900 --> 00:06:08,100
Good bowel sounds.
172
00:06:08,167 --> 00:06:10,500
He got the wind knocked
out of him.
173
00:06:10,567 --> 00:06:12,300
I had to carry him
to the road.
174
00:06:12,367 --> 00:06:13,533
It's a good thing you did.
175
00:06:13,600 --> 00:06:15,167
Crits 38, pressure's
still good,
176
00:06:15,233 --> 00:06:16,233
122/76.
177
00:06:16,300 --> 00:06:17,700
Let me know
if anything's sore.
178
00:06:17,767 --> 00:06:19,333
He kept begging me
to let him drive.
179
00:06:19,400 --> 00:06:20,500
His father's gonna kill me.
180
00:06:20,567 --> 00:06:22,367
Wait. I thought
you two were brothers.
181
00:06:22,433 --> 00:06:24,500
He's my stepbrother.
182
00:06:24,567 --> 00:06:26,400
My dad died
when I was little.
183
00:06:26,467 --> 00:06:27,433
My mom remarried
in August.
184
00:06:27,500 --> 00:06:28,667
He thinks I'm a screw-up.
185
00:06:28,733 --> 00:06:30,267
This isn't going to help.
186
00:06:30,333 --> 00:06:32,300
Pretty much wrecked
his snowmobile. Ow!
187
00:06:32,367 --> 00:06:34,200
All right, left lower quadrant.
Call Surgery.
188
00:06:34,267 --> 00:06:35,667
Not so fast.
189
00:06:35,733 --> 00:06:37,467
It's not a contusion.
It's an abrasion.
190
00:06:37,533 --> 00:06:38,733
He's guarding.
191
00:06:40,500 --> 00:06:43,133
Do you have to
keep doing that?
I'm sorry.
192
00:06:43,200 --> 00:06:45,833
He's hemodynamically stable,
and his crit's good.
193
00:06:45,900 --> 00:06:47,400
Let's get a CT of his belly,
and if it's normal,
194
00:06:47,467 --> 00:06:49,267
then we won't have to waste
a surgeon's time.
195
00:06:49,333 --> 00:06:51,133
Well, I'm going to have to
disagree with your assessment.
196
00:06:51,200 --> 00:06:53,233
Ah, okay.
197
00:06:53,300 --> 00:06:54,400
Let's run it by Kovacs.
198
00:06:54,467 --> 00:06:56,600
Let's not.
199
00:06:56,667 --> 00:06:59,000
I decide when we present
to an attending.
200
00:07:01,000 --> 00:07:02,767
LOCKHART:
No lung sliding.
201
00:07:02,833 --> 00:07:04,333
What the hell
is lung sliding anyway?
202
00:07:04,400 --> 00:07:06,200
Normally there's
lung movement
on ultrasound.
203
00:07:06,267 --> 00:07:08,533
If it's not there, then the lung
must be partially deflated.
204
00:07:08,600 --> 00:07:09,833
Showoff.
205
00:07:10,933 --> 00:07:12,333
Okay, chest tube
tray to Abby.
206
00:07:14,300 --> 00:07:16,700
What? You don't want
to do it now?
207
00:07:16,767 --> 00:07:18,933
I wanted to do it
15 minutes ago.
208
00:07:24,733 --> 00:07:26,133
Well, it looks like Abby
was right
209
00:07:26,200 --> 00:07:28,833
and Luka confirmed
the diagnosis
radiographically.
210
00:07:28,900 --> 00:07:30,900
Good work, team.
211
00:07:32,967 --> 00:07:34,300
What the hell do I have to do
212
00:07:34,367 --> 00:07:35,767
to get someone
to come down here?
213
00:07:35,833 --> 00:07:37,033
Dr. Gates from the E.R.
214
00:07:37,100 --> 00:07:38,400
That's with an "E"
for "emergency."
215
00:07:38,467 --> 00:07:39,867
You called
for a consult?
216
00:07:39,933 --> 00:07:41,700
Actually, I dialed
the Hot Surgeons
chat line.
217
00:07:41,767 --> 00:07:42,633
Which room?
218
00:07:42,700 --> 00:07:43,700
What's the matter?
219
00:07:43,767 --> 00:07:44,867
No, "Hey,
how you doing?
220
00:07:44,933 --> 00:07:46,200
You look sexy
in that white suit"?
221
00:07:46,267 --> 00:07:47,367
Hey, what's wrong?
222
00:07:47,433 --> 00:07:49,367
You mean besides the fact
the last time I saw you
223
00:07:49,433 --> 00:07:51,633
the woman that you live with
practically assaulted me
224
00:07:51,700 --> 00:07:53,267
and her daughter
called me a whore?
225
00:07:53,333 --> 00:07:55,633
I told you I was sorry.
226
00:07:55,700 --> 00:07:56,900
I don't live with her anymore.
227
00:07:56,967 --> 00:07:59,633
Not for long,
anyway.
228
00:07:59,700 --> 00:08:01,500
How's Sarah?
229
00:08:01,567 --> 00:08:03,867
We're working through it.
230
00:08:03,933 --> 00:08:05,533
No blood out.
It's not the chest.
231
00:08:05,600 --> 00:08:06,633
Xeroform and the thoroseal.
232
00:08:06,700 --> 00:08:07,933
Could be cardiac contusion.
233
00:08:08,000 --> 00:08:09,933
Get a 12-lead and hold off
on the blood
234
00:08:10,000 --> 00:08:11,100
until the troponin's back.
235
00:08:11,167 --> 00:08:11,733
CT's ready.
236
00:08:11,800 --> 00:08:12,800
I'll take him up.
237
00:08:12,867 --> 00:08:13,900
I'll take him.
You sure?
238
00:08:13,967 --> 00:08:16,100
Yeah, in case
he crashes.
239
00:08:23,867 --> 00:08:25,233
Well, that wasn't
awkward.
240
00:08:25,300 --> 00:08:29,367
Further proof workplace
romance, bad idea.
241
00:08:29,433 --> 00:08:30,467
Is that so?
242
00:08:30,533 --> 00:08:31,467
Uh, yeah.
243
00:08:31,533 --> 00:08:32,767
Hey, look,
the other night
244
00:08:32,833 --> 00:08:35,000
you kinda caught me
off guard with that kiss,
245
00:08:35,067 --> 00:08:37,567
and I don't... I have a rule
against dating people at work.
246
00:08:37,633 --> 00:08:38,700
You do?
247
00:08:38,767 --> 00:08:41,433
Yeah, it's kind of a new rule.
248
00:08:41,500 --> 00:08:42,633
Uh, yeah.
249
00:08:42,700 --> 00:08:44,467
But a solid rule.
250
00:08:44,533 --> 00:08:46,767
That's cool, really.
251
00:08:50,633 --> 00:08:52,533
This is Dennis' father, Gary.
252
00:08:52,600 --> 00:08:54,300
Gary, this is
Dr. Gates
253
00:08:54,367 --> 00:08:56,300
and Dr. Rasgotra.
254
00:08:56,367 --> 00:08:57,100
Where's Clarke?
255
00:08:57,167 --> 00:08:58,533
Oh, upstairs
for more X rays.
256
00:08:58,600 --> 00:09:00,033
Is this a social visit?
257
00:09:00,100 --> 00:09:01,767
Tony asked for a consult.
258
00:09:01,833 --> 00:09:03,267
I hope you're happy now.
259
00:09:03,333 --> 00:09:06,233
I'm sorry. We were being
really careful.
260
00:09:06,300 --> 00:09:07,867
You obviously weren't
being careful
261
00:09:07,933 --> 00:09:09,433
if you put Clarke
in the hospital.
262
00:09:09,500 --> 00:09:11,533
I want to see
my son.
263
00:09:11,600 --> 00:09:13,533
Where is he?!
264
00:09:13,600 --> 00:09:15,033
Uh, Lily, could you?
265
00:09:15,100 --> 00:09:17,233
I can take you to him, sir.
266
00:09:17,300 --> 00:09:18,500
Thank you.
267
00:09:18,567 --> 00:09:20,900
You better pray he's all right.
268
00:09:27,300 --> 00:09:30,100
Uh, Neela, I'm sorry
you had to come down here.
269
00:09:30,167 --> 00:09:32,133
Um, he doesn't need a consult.
270
00:09:32,200 --> 00:09:34,300
Oh, well, I'm here now
and I'm almost finished.
271
00:09:34,367 --> 00:09:36,167
Okay, fine, then can you explain
to him why
272
00:09:36,233 --> 00:09:38,033
this patient is not a good
candidate for surgery?
273
00:09:38,100 --> 00:09:40,333
Actually, I'm suggesting
we admit him for observation.
274
00:09:40,400 --> 00:09:41,700
Why? His kidneys look good.
275
00:09:41,767 --> 00:09:43,400
His liver and spleen appear
to be normal.
276
00:09:43,467 --> 00:09:45,300
Did I miss something on the CT?
277
00:09:45,367 --> 00:09:46,500
Well, an occult injury
278
00:09:46,567 --> 00:09:47,733
could take time
to declare itself.
279
00:09:47,800 --> 00:09:48,567
He's right.
280
00:09:48,633 --> 00:09:49,900
No, he's not.
281
00:09:49,967 --> 00:09:51,300
The surgeon concurs
with my assessment.
282
00:09:51,367 --> 00:09:52,733
Hey, don't worry, boss.
283
00:09:52,800 --> 00:09:54,000
I'm not one of those
"I told you so" kids.
284
00:09:54,067 --> 00:09:56,333
Can I speak to you outside?
285
00:09:56,400 --> 00:09:57,433
Certainly.
Okay.
286
00:09:57,500 --> 00:09:59,333
Not you.
287
00:09:59,400 --> 00:10:01,033
Sammy.
288
00:10:01,100 --> 00:10:01,833
Hi, guys.
289
00:10:01,900 --> 00:10:03,900
Ben, hello.
290
00:10:03,967 --> 00:10:05,533
Hey, Gracie.
What's up, Alex?
291
00:10:05,600 --> 00:10:07,333
Hey.
292
00:10:07,400 --> 00:10:09,333
Alex is signing up
for the Volunteen program today.
293
00:10:09,400 --> 00:10:10,700
He's real
excited about it.
294
00:10:10,767 --> 00:10:14,367
I had to practically
drag him here by
his ears.
295
00:10:14,433 --> 00:10:16,967
Alex, even if you volunteer
for a couple hours a week,
296
00:10:17,033 --> 00:10:19,400
it'll still help
on your college
applications, okay?
297
00:10:19,467 --> 00:10:20,867
And maybe you'll
even like it.
298
00:10:20,933 --> 00:10:22,767
Just keep telling
yourself that, Mom.
299
00:10:22,833 --> 00:10:24,667
When I was your age,
I had two jobs.
300
00:10:24,733 --> 00:10:26,433
Yeah, doing what,
milking the T-Rex?
301
00:10:26,500 --> 00:10:30,100
I worked on the Milfords'
farm before school, smartass,
302
00:10:30,167 --> 00:10:32,000
and at night
I worked in Addison's Bakery.
303
00:10:32,067 --> 00:10:34,233
If you'd like, I could take
Alex to the volunteer center,
304
00:10:34,300 --> 00:10:36,333
show him around a bit.
That's great.
Thank you, Ben.
305
00:10:36,400 --> 00:10:37,600
Well, actually, I probably
know this hospital
306
00:10:37,667 --> 00:10:39,067
better than you do.
307
00:10:39,133 --> 00:10:40,900
That's great.
Then you can give me the tour
308
00:10:40,967 --> 00:10:43,767
'cause I still can't find
the gift shop. Come on.
309
00:10:45,567 --> 00:10:48,567
He gets cuter
every time I see him.
310
00:10:48,633 --> 00:10:49,567
Ben.
311
00:10:49,633 --> 00:10:51,767
I heard you.
312
00:10:53,067 --> 00:10:55,200
You should be
going after that one.
313
00:10:55,267 --> 00:10:57,433
It's a little tricky dating
someone you work with.
314
00:10:57,500 --> 00:10:59,767
What's tricky about it?
315
00:10:59,833 --> 00:11:01,500
Having sex without
getting caught?
316
00:11:01,567 --> 00:11:03,267
Gracie...
Look, honey,
317
00:11:03,333 --> 00:11:06,133
I know what your life
has been like.
318
00:11:06,200 --> 00:11:07,667
Trust me,
319
00:11:07,733 --> 00:11:10,200
Sammy, I know.
320
00:11:10,267 --> 00:11:13,333
All the women in our
family are the same--
321
00:11:13,400 --> 00:11:16,800
very fertile,
allergic to chestnuts,
322
00:11:16,867 --> 00:11:19,000
prone to bladder
infections...
323
00:11:19,067 --> 00:11:21,400
And we all have
that damn gene
324
00:11:21,467 --> 00:11:24,467
that predisposes us
325
00:11:24,533 --> 00:11:25,800
to bad boys.
326
00:11:25,867 --> 00:11:27,267
Chestnuts?
327
00:11:27,333 --> 00:11:28,867
Sammy, life is short.
328
00:11:28,933 --> 00:11:30,400
You deserve to be happy.
329
00:11:30,467 --> 00:11:32,533
You deserve a good man.
330
00:11:32,600 --> 00:11:35,400
If you like this guy,
go for it.
331
00:11:36,967 --> 00:11:38,333
Okay, the least you can do
332
00:11:38,400 --> 00:11:40,067
is give me an honest
and professional opinion.
333
00:11:40,133 --> 00:11:41,800
I did.
No, you didn't.
334
00:11:41,867 --> 00:11:43,500
Well, how would you know?
You're not a surgeon.
335
00:11:43,567 --> 00:11:44,700
Neither are you.
336
00:11:44,767 --> 00:11:46,867
Sorry. Sorry, look...
We established...
337
00:11:46,933 --> 00:11:49,367
No, you look.
I came down, I assessed...
You shouldn't have come down...
338
00:11:49,433 --> 00:11:51,733
I made a professional call. If
you disagree with my opinion...
339
00:11:51,800 --> 00:11:53,700
...it's personal, just like
your visit.
...fine, that's
your prerogative.
340
00:11:53,767 --> 00:11:55,600
What you can't do...
The reason why you're
siding with Gates
341
00:11:55,667 --> 00:11:57,333
is because
you're screwing him.
...is accuse me of being...
342
00:11:57,400 --> 00:11:59,600
I can't believe
you just said that.
343
00:11:59,667 --> 00:12:01,433
So it's true?
344
00:12:01,500 --> 00:12:03,267
No. And even if it were,
it's none of your damn business.
345
00:12:03,333 --> 00:12:05,167
And it certainly has nothing
to do with this case.
346
00:12:05,233 --> 00:12:07,100
It does if it's
clouding your judgment.
347
00:12:07,167 --> 00:12:10,133
Hey, maybe we should
get an attending to
weigh in on this.
348
00:12:10,200 --> 00:12:11,267
No.
No.
349
00:12:11,333 --> 00:12:13,033
PRATT: Hey, hey, hey,
hey, hey.
350
00:12:13,100 --> 00:12:15,367
Somebody want to tell me
what the hell's going on here?
351
00:12:15,433 --> 00:12:18,267
Oh, so everything's
just all good now, huh?
352
00:12:18,333 --> 00:12:21,300
Well, somebody better have
a good explanation. Ray?
353
00:12:21,367 --> 00:12:24,567
Okay. 13-year-old drove
a snowmobile into a fence.
354
00:12:24,633 --> 00:12:26,767
Normal CT, stable
crit and B.P.
355
00:12:26,833 --> 00:12:27,867
Gates wanted
a surgical consult,
356
00:12:27,933 --> 00:12:29,167
I said we didn't need one,
357
00:12:29,233 --> 00:12:31,400
but he decided to call Neela
down here anyway.
358
00:12:31,467 --> 00:12:32,467
Better safe
than sorry, right?
359
00:12:32,533 --> 00:12:33,600
Wrong.
360
00:12:33,667 --> 00:12:34,533
It wasn't your call
to make.
361
00:12:34,600 --> 00:12:35,933
Ray's above you.
362
00:12:36,000 --> 00:12:37,167
Now if you have a problem
with your resident
363
00:12:37,233 --> 00:12:38,500
or you disagree
with his judgment,
364
00:12:38,567 --> 00:12:39,600
then you call
an attending.
365
00:12:39,667 --> 00:12:40,767
I wanted to present
to Kovac.
366
00:12:40,833 --> 00:12:41,933
BARNETT:
And I didn't.
367
00:12:42,000 --> 00:12:43,533
He was busy with
another trauma anyway.
368
00:12:43,600 --> 00:12:46,100
And now they've taken the
hospital's last surgical bed.
369
00:12:46,167 --> 00:12:48,333
That kid needs
24-hour observation.
Whoa, whoa, whoa.
370
00:12:48,400 --> 00:12:49,833
You cannot give up
the last surgical bed.
371
00:12:49,900 --> 00:12:51,267
I need to follow serial exams.
372
00:12:51,333 --> 00:12:53,233
Then do it down here.
You're already full up.
373
00:12:53,300 --> 00:12:54,567
Then send him home
and have him come back
374
00:12:54,633 --> 00:12:55,633
in 12 hours for a re-exam.
Exactly.
375
00:12:55,700 --> 00:12:57,233
You know, I'm trying to help
376
00:12:57,300 --> 00:12:59,100
you guys here.
No, you give up
your last surgical bed
377
00:12:59,167 --> 00:13:00,567
to this kid and
we can get stuck boarding
378
00:13:00,633 --> 00:13:03,067
a real surgical train wreck
down here for days.
379
00:13:03,133 --> 00:13:04,167
Ray's patient,
Ray's call.
380
00:13:04,233 --> 00:13:05,433
Fine.
Keep him down here.
381
00:13:05,500 --> 00:13:06,633
Less work for me.
382
00:13:06,700 --> 00:13:08,000
Thank you.
383
00:13:08,067 --> 00:13:09,733
Yeah, you better
be right.
384
00:13:09,800 --> 00:13:12,400
Thanks for the vote
of confidence, boss.
385
00:13:15,500 --> 00:13:16,867
Luka.
Yeah.
386
00:13:16,933 --> 00:13:18,300
You get a chance to
speak with Angela Gilliam
387
00:13:18,367 --> 00:13:19,633
about Edgar Dixon?
Who?
388
00:13:19,700 --> 00:13:21,000
The guy from
the church clinic.
389
00:13:21,067 --> 00:13:24,067
Oh, yeah, she-she said
she'd, uh, look into it.
390
00:13:24,133 --> 00:13:25,767
All right, I'm just
a little concerned.
391
00:13:25,833 --> 00:13:27,233
Someone called
the medical board
392
00:13:27,300 --> 00:13:28,333
and they called the church.
393
00:13:28,400 --> 00:13:29,667
Okay, I'll talk
to her again.
394
00:13:29,733 --> 00:13:30,900
All right, thanks.
395
00:13:36,500 --> 00:13:37,767
You looking
for something?
396
00:13:37,833 --> 00:13:39,800
A patient.
Which one?
397
00:13:41,567 --> 00:13:44,267
PICKMAN:
Hockey dad,
Jim Singer, 30.
398
00:13:44,333 --> 00:13:46,467
Hockey puck versus face.
It was a slap shot.
399
00:13:46,533 --> 00:13:47,500
This is his son,
Jimmy, Jr.
400
00:13:47,567 --> 00:13:48,833
God, he spit out
his teeth.
401
00:13:48,900 --> 00:13:51,567
Okay, Jimmy, we're gonna
fix your dad up
402
00:13:51,633 --> 00:13:53,467
and you get to play
X-Box, okay?
403
00:13:53,533 --> 00:13:55,233
Margo, can you
take Jimmy?
404
00:13:55,300 --> 00:13:56,600
How you doing, sir?
405
00:13:56,667 --> 00:13:57,667
I can't breathe.
Looks like
a fractured jaw,
406
00:13:57,733 --> 00:13:59,167
multiple broken teeth.
407
00:13:59,233 --> 00:14:01,433
His pulse ox is down to 88.
Okay, he needs an airway.
408
00:14:01,500 --> 00:14:02,933
Pratt, you want
a piece of this?
409
00:14:03,000 --> 00:14:04,233
Uh...
410
00:14:04,300 --> 00:14:05,900
sure.
411
00:14:17,767 --> 00:14:20,900
How come they didn't
bring Clarke back?
412
00:14:20,967 --> 00:14:22,333
They probably moved
him to another bed
413
00:14:22,400 --> 00:14:23,567
to free up the trauma room.
414
00:14:23,633 --> 00:14:26,400
And that can be
a good sign, so...
415
00:14:26,467 --> 00:14:28,500
Your stepfather
hasn't come by, huh?
416
00:14:28,567 --> 00:14:30,333
No.
417
00:14:32,467 --> 00:14:36,500
Why didn't you tell him you
weren't the one who was driving?
418
00:14:36,567 --> 00:14:38,500
What's the point?
419
00:14:38,567 --> 00:14:41,233
I don't know,
maybe so that...
420
00:14:41,300 --> 00:14:42,767
he knows you
didn't do this.
421
00:14:42,833 --> 00:14:46,200
He'd still find a way
to blame me.
422
00:14:46,267 --> 00:14:50,000
At least now he can't
get mad at Clarke, too.
423
00:14:51,567 --> 00:14:53,267
You two are close?
424
00:14:53,333 --> 00:14:55,767
Yeah, I guess.
425
00:14:55,833 --> 00:14:58,667
First, it was kind of weird
having a little brother.
426
00:15:00,200 --> 00:15:02,667
But he's cool.
427
00:15:02,733 --> 00:15:06,300
His dad's really strict
on him.
428
00:15:08,333 --> 00:15:11,267
I'm afraid he thinks
that I'm a bad influence.
429
00:15:13,133 --> 00:15:17,433
Sometimes I let him do things
his father doesn't.
430
00:15:17,500 --> 00:15:18,733
Like drive the snowmobile?
431
00:15:22,467 --> 00:15:25,133
I'll find out how
he's doing, okay?
432
00:15:25,200 --> 00:15:27,733
Thanks.
433
00:15:27,800 --> 00:15:29,267
Forget it, we're never
going to see the cords.
434
00:15:29,333 --> 00:15:30,833
All right, let's bag him up
and prep the neck
435
00:15:30,900 --> 00:15:31,900
for a seldinger crike.
436
00:15:31,967 --> 00:15:33,267
Hey, Abby, what's the status
437
00:15:33,333 --> 00:15:35,267
on the other snowmobile kid,
Clarke Sutton?
438
00:15:35,333 --> 00:15:37,133
CT showed persistent pneumo,
Kovac put in a second tube.
439
00:15:37,200 --> 00:15:39,133
But other than that he's good.
Try Exam Three.
440
00:15:39,200 --> 00:15:40,567
Okay, thanks.
441
00:15:40,633 --> 00:15:42,467
Dr. Pratt, I'd like you to stop
by my office
442
00:15:42,533 --> 00:15:43,800
at 4:00 today
if that's possible.
443
00:15:43,867 --> 00:15:46,000
LOCKHART:
Cricothyroid
is right here.
444
00:15:46,067 --> 00:15:48,733
Yeah. Um...
did you talk to Dr. Kovac yet?
445
00:15:48,800 --> 00:15:50,133
Yes, we need to have
a quick sit-down
446
00:15:50,200 --> 00:15:53,267
with the hospital lawyers
about Edgar Dixon.
447
00:15:53,333 --> 00:15:55,467
Guide wire.
448
00:15:55,533 --> 00:15:57,067
Yeah, I was just
at his funeral today.
449
00:15:57,133 --> 00:15:58,733
I spoke to his wife.
She's not pressing any charges.
450
00:15:58,800 --> 00:16:01,200
She's not the problem,
the board is.
451
00:16:01,267 --> 00:16:02,867
They're not too happy
Mr. Dixon was getting
452
00:16:02,933 --> 00:16:04,667
his medications
through his church.
453
00:16:04,733 --> 00:16:06,167
Medications that you
distributed.
454
00:16:06,233 --> 00:16:09,400
Yeah, but... who got
the board involved in this?
455
00:16:09,467 --> 00:16:11,867
I don't know.
4:00.
456
00:16:11,933 --> 00:16:13,600
(sighs)
457
00:16:13,667 --> 00:16:15,200
Abby, here's
your introducer.
Greg...
458
00:16:15,267 --> 00:16:17,200
Dr. Pratt, we got a hot
MI five minutes out.
459
00:16:17,267 --> 00:16:18,233
Uh, Greg...
460
00:16:18,300 --> 00:16:20,700
Yeah, all right, um...
chest X-ray,
461
00:16:20,767 --> 00:16:22,233
call for a vent,
page Head and Neck,
462
00:16:22,300 --> 00:16:24,733
and, uh, come find me
when you're done.
463
00:16:24,800 --> 00:16:27,167
BEN:
Do either of these
belong to you?
464
00:16:27,233 --> 00:16:29,367
Hey.
How'd it go?
465
00:16:29,433 --> 00:16:31,233
Spectacular.
466
00:16:31,300 --> 00:16:33,867
Sarcasm is a poor
substitute for wit.
467
00:16:33,933 --> 00:16:35,867
Do you know who
said that, young man?
468
00:16:35,933 --> 00:16:37,067
Do I care?
469
00:16:37,133 --> 00:16:38,567
Alex, don't be rude.
470
00:16:38,633 --> 00:16:40,500
Say you're sorry.
Just relax, okay?
471
00:16:40,567 --> 00:16:43,533
Hey. Don't tell
me to relax.
472
00:16:43,600 --> 00:16:45,333
I think it's time
we went home.
473
00:16:45,400 --> 00:16:46,833
Okay, let's go.
474
00:16:48,767 --> 00:16:50,033
March!
475
00:17:00,200 --> 00:17:02,267
Hey.
476
00:17:02,333 --> 00:17:05,833
So, uh, finally get things
sorted out with Neela?
477
00:17:05,900 --> 00:17:08,967
There's nothing
to sort out, man.
You sure?
478
00:17:09,033 --> 00:17:11,400
Because it looks like you
got some sorting out to do.
479
00:17:11,467 --> 00:17:12,733
Look, man, if you
need my advice,
480
00:17:12,800 --> 00:17:14,500
all you have
to do is...
No, no, no, no.
481
00:17:14,567 --> 00:17:16,033
No, I don't need
your advice.
482
00:17:16,100 --> 00:17:17,833
I don't want your advice.
I took your advice, remember?
483
00:17:17,900 --> 00:17:20,133
You know, "Give her
some time, Ray."
484
00:17:20,200 --> 00:17:21,533
"Give her some space, Ray."
485
00:17:21,600 --> 00:17:23,767
Yeah, I did that.
486
00:17:23,833 --> 00:17:25,533
In fact, I gave her so much
time and so much space,
487
00:17:25,600 --> 00:17:27,200
she started seeing
somebody else.
488
00:17:27,267 --> 00:17:28,700
So thank you for
the advice, Pratt.
489
00:17:28,767 --> 00:17:30,700
(laughing):
What? So that's...
490
00:17:30,767 --> 00:17:32,600
GRACIE:
Stop acting like a baby.
491
00:17:32,667 --> 00:17:34,200
Why are you even here?
492
00:17:34,267 --> 00:17:35,867
Nobody invited you.
493
00:17:35,933 --> 00:17:39,300
It's time you started
showing a little respect.
494
00:17:39,367 --> 00:17:42,000
And you need to mind your
own damn business, bitch.
495
00:17:43,033 --> 00:17:44,367
Don't you ever talk...
496
00:17:44,433 --> 00:17:46,800
Hey!
And don't you ever
touch me.
497
00:17:47,767 --> 00:17:49,200
You ever raise
your hand to me
498
00:17:49,267 --> 00:17:50,733
or your mother
or any other woman
499
00:17:50,800 --> 00:17:53,567
I'll break every bone
in your sullen little body.
500
00:17:55,433 --> 00:17:56,967
Grandma's got some game.
501
00:17:57,033 --> 00:17:58,433
JARVIK:
Ray...
502
00:17:58,500 --> 00:18:00,467
your snowmobile kid's
not looking too good.
503
00:18:00,533 --> 00:18:02,933
The one you insisted
didn't need surgery.
504
00:18:07,033 --> 00:18:08,833
Hey, I got this.
505
00:18:12,800 --> 00:18:14,067
Thanks.
506
00:18:17,300 --> 00:18:19,467
Hey, look, um...
507
00:18:19,533 --> 00:18:21,333
I'm sorry about Alex.
508
00:18:21,400 --> 00:18:23,233
You know, he's not
always like that.
509
00:18:23,300 --> 00:18:26,367
He's had a rough year.
You don't need to
apologize for him, Sam.
510
00:18:26,433 --> 00:18:28,267
I just don't want you
to think that...
511
00:18:28,333 --> 00:18:29,367
That he's what?
512
00:18:29,433 --> 00:18:30,700
That he's a teenager?
513
00:18:32,867 --> 00:18:36,067
Sam, I was a holy terror
at his age.
514
00:18:36,133 --> 00:18:38,700
My principal suspended me from
school one time for fighting.
515
00:18:38,767 --> 00:18:40,800
So you know what I did?
516
00:18:40,867 --> 00:18:42,533
I slashed all the tires
on his Corvette.
517
00:18:42,600 --> 00:18:45,433
That is a little delinquent.
518
00:18:45,500 --> 00:18:47,700
Yeah, I was a real
piece of work.
519
00:18:47,767 --> 00:18:50,200
My mom raised me by
herself, too, Sam,
520
00:18:50,267 --> 00:18:51,367
so I know it's not easy.
521
00:18:51,433 --> 00:18:54,267
We fought
every single day
522
00:18:54,333 --> 00:18:55,533
for probably
ten straight years.
523
00:18:55,600 --> 00:18:58,400
And now we talk at
least once a week.
524
00:18:58,467 --> 00:18:59,933
And we're best friends.
525
00:19:00,000 --> 00:19:03,800
And in time, I'm sure
you and Alex will be, too.
526
00:19:06,700 --> 00:19:08,300
Hey, have you
seen Dr. Pratt?
527
00:19:08,367 --> 00:19:11,333
He's out in the ambulance bay
waiting on a rig.
Thanks.
528
00:19:11,400 --> 00:19:14,200
Hey, Abby, I have a working girl
with a mandible dislocation.
529
00:19:14,267 --> 00:19:15,333
I've tried everything.
530
00:19:15,400 --> 00:19:16,733
You know any tricks?
No pun intended.
531
00:19:16,800 --> 00:19:18,433
Can this wait
ten minutes?
532
00:19:18,500 --> 00:19:19,700
No, I've already paged
Kovac and Pratt.
533
00:19:19,767 --> 00:19:21,367
She pre-medicated,
they're all tied up.
534
00:19:21,433 --> 00:19:23,233
I've tried everything.
It won't budge.
535
00:19:23,300 --> 00:19:24,333
I gave her 100 of fent.
536
00:19:24,400 --> 00:19:25,800
Add some midazolam.
537
00:19:25,867 --> 00:19:27,500
How'd you do this,
big yawn?
538
00:19:27,567 --> 00:19:29,667
From what I gather, it was
an oral occupational injury
539
00:19:29,733 --> 00:19:31,867
she got while
performing a service.
540
00:19:31,933 --> 00:19:34,433
Oh. Okay.
541
00:19:34,500 --> 00:19:36,067
Two milligrams in.
542
00:19:36,133 --> 00:19:38,567
Did you try it
from behind?
543
00:19:39,667 --> 00:19:41,133
Oh, you're talking to me?
544
00:19:41,200 --> 00:19:42,267
Relocating the mandible.
545
00:19:42,333 --> 00:19:43,567
Oh. No, that's a new one.
546
00:19:43,633 --> 00:19:45,600
From the back, you've
got better leverage
547
00:19:45,667 --> 00:19:47,133
for downward force.
548
00:19:47,200 --> 00:19:49,400
And you can put
your weight into it.
Makes sense.
549
00:19:49,467 --> 00:19:51,067
You also get
a better grip.
550
00:19:51,133 --> 00:19:52,400
Hey, Tony,
551
00:19:52,467 --> 00:19:53,600
got a visitor.
552
00:19:53,667 --> 00:19:55,667
Sarah, what are you
doing here?
553
00:19:55,733 --> 00:19:57,433
I went up to your room.
554
00:19:57,500 --> 00:19:59,367
I saw your boxes.
555
00:19:59,433 --> 00:20:01,133
Why didn't you
tell me?
556
00:20:02,400 --> 00:20:03,533
Uh...
557
00:20:03,600 --> 00:20:04,933
I was going to.
558
00:20:05,000 --> 00:20:07,300
You lied to me.
559
00:20:07,367 --> 00:20:08,700
Sarah, this really
isn't a good time.
560
00:20:08,767 --> 00:20:10,667
Why don't you guys
go in the break room?
561
00:20:10,733 --> 00:20:12,400
Go with Sam and I'll be there
in a few minutes.
You want to leave,
562
00:20:12,467 --> 00:20:14,733
then leave.
I don't care anymore.
563
00:20:14,800 --> 00:20:16,167
Sarah.
Want me to get her?
564
00:20:16,233 --> 00:20:17,700
Go ahead, I got this.
565
00:20:21,967 --> 00:20:23,633
You okay?
566
00:20:25,400 --> 00:20:26,733
Sarah, wait.
567
00:20:26,800 --> 00:20:27,867
Hey!
568
00:20:27,933 --> 00:20:28,767
Stop and listen to me.
569
00:20:28,833 --> 00:20:29,867
No!
570
00:20:29,933 --> 00:20:31,433
You can't tell me
what to do,
571
00:20:31,500 --> 00:20:32,433
you're not my dad.
572
00:20:32,500 --> 00:20:34,267
Yes, but I'm your friend.
573
00:20:34,333 --> 00:20:36,800
Friends don't leave.
574
00:20:39,167 --> 00:20:41,633
(crying)
575
00:20:53,067 --> 00:20:54,267
Damn it, abdomen's
rigid with fever.
576
00:20:54,333 --> 00:20:55,600
Crits stable,
he's not bleeding.
577
00:20:55,667 --> 00:20:57,400
Could be a bowel perf
with peritonitis.
578
00:20:57,467 --> 00:20:59,000
Blood cultures and Zosyn 3.375.
579
00:20:59,067 --> 00:21:00,167
Should I get Gates?
580
00:21:00,233 --> 00:21:02,267
No, no, no.
No, I need surgery down here.
581
00:21:02,333 --> 00:21:03,567
I already called them.
582
00:21:03,633 --> 00:21:04,700
Okay, mix up dopamine.
583
00:21:04,767 --> 00:21:06,533
Dennis, Dennis,
can you hear me?
584
00:21:06,600 --> 00:21:08,333
I need you to start fighting,
okay?
585
00:21:08,400 --> 00:21:09,800
Your brother wants
to talk to you.
586
00:21:09,867 --> 00:21:12,100
Page Neela. Tell her I need
her down here, now!
587
00:21:15,167 --> 00:21:16,900
Here you go.
588
00:21:16,967 --> 00:21:19,100
(high-pitched voice):
"Thank you, Tony."
589
00:21:19,167 --> 00:21:21,700
(normal voice):
You're welcome, Sarah.
590
00:21:21,767 --> 00:21:23,467
Hey, come on, you can't
be mad at me forever.
591
00:21:23,533 --> 00:21:25,100
Why not?
592
00:21:25,167 --> 00:21:27,267
Because of this...
593
00:21:27,333 --> 00:21:28,767
What are you doing?
594
00:21:28,833 --> 00:21:30,800
My sympathetic
doctor face.
595
00:21:32,633 --> 00:21:33,767
You look stupid.
596
00:21:33,833 --> 00:21:35,733
No? All right,
you know what,
597
00:21:35,800 --> 00:21:37,367
you're making me bring
out the big guns.
598
00:21:37,433 --> 00:21:39,400
When somebody is
really sick and
it's very fatal
599
00:21:39,467 --> 00:21:41,100
I say to them, "Mr. Smith,
600
00:21:41,167 --> 00:21:43,167
"it's very fatal,
you're very sick,
601
00:21:43,233 --> 00:21:44,367
"the tumor's too big
602
00:21:44,433 --> 00:21:45,733
"for your very
tiny little head.
603
00:21:45,800 --> 00:21:46,900
"It's fatal.
You're not going to live.
604
00:21:46,967 --> 00:21:48,633
Sir, you're
going to die!"
605
00:21:48,700 --> 00:21:49,600
Okay, stop.
Then I give
'em this face.
606
00:21:49,667 --> 00:21:52,667
Then I go... (sobbing).
607
00:21:52,733 --> 00:21:54,100
Stop. Stop it.
608
00:21:54,167 --> 00:21:56,067
It's not funny.
609
00:21:56,133 --> 00:21:58,400
I'm mad at you.
610
00:21:58,467 --> 00:22:00,233
I know. I'm sorry.
611
00:22:00,300 --> 00:22:02,033
I wanted to tell you.
612
00:22:02,100 --> 00:22:03,800
Why do you have to go?
613
00:22:03,867 --> 00:22:05,700
Because it's the right thing.
614
00:22:05,767 --> 00:22:07,767
Is it because of Neela?
615
00:22:13,633 --> 00:22:15,167
You called her?
616
00:22:15,233 --> 00:22:16,700
She was worried about you.
617
00:22:16,767 --> 00:22:19,000
Come on.
Come on.
618
00:22:19,067 --> 00:22:19,933
What's happening?
619
00:22:20,000 --> 00:22:21,567
Free air under the
diaphragm.
620
00:22:21,633 --> 00:22:22,633
JARVIK:
Systolic's only 90
after two liters.
621
00:22:22,700 --> 00:22:23,600
I'll throw in a subclavian,
622
00:22:23,667 --> 00:22:25,100
then straight to the O.R.
623
00:22:25,167 --> 00:22:26,200
BARNETT:
He seemed okay.
624
00:22:26,267 --> 00:22:27,200
Where's his stepfather?
625
00:22:27,267 --> 00:22:28,900
I sent Dawn
to find him.
626
00:22:28,967 --> 00:22:30,733
Thanks for coming.
It's my job, Ray.
627
00:22:30,800 --> 00:22:32,300
Cordis introducer.
628
00:22:32,367 --> 00:22:34,733
Prime the infuser.
629
00:22:38,400 --> 00:22:39,900
All right.
630
00:22:42,667 --> 00:22:44,433
You have a minute?
631
00:22:44,500 --> 00:22:46,100
Yeah. Why, what's up?
632
00:22:46,167 --> 00:22:50,133
It was me-- I called
the medical board
about Edgar Dixon.
633
00:22:50,200 --> 00:22:51,633
You?
634
00:22:51,700 --> 00:22:54,400
Why the hell would
you do that?
635
00:22:54,467 --> 00:22:57,100
Because I heard he
was getting his meds from
some doctor at a church.
636
00:22:57,167 --> 00:22:59,133
I thought it was some
unlicensed crackpot.
637
00:22:59,200 --> 00:23:00,600
Oh, Abby.
638
00:23:00,667 --> 00:23:02,333
I'm really sorry.
639
00:23:02,400 --> 00:23:03,867
It's all right.
640
00:23:03,933 --> 00:23:05,800
I'm sorry, I thought I was
doing the right thing.
641
00:23:05,867 --> 00:23:07,367
You were.
We both were.
642
00:23:07,433 --> 00:23:09,133
Sometimes you do the
right thing and you
still get shafted.
643
00:23:09,200 --> 00:23:10,700
Don't sweat it.
644
00:23:10,767 --> 00:23:12,967
Hey, Greg, these detectives
would like to talk to you.
645
00:23:13,033 --> 00:23:14,200
About what?
646
00:23:14,267 --> 00:23:16,900
Your involvement with
a patient named Edgar Dixon.
647
00:23:16,967 --> 00:23:18,567
I called Angela.
She's on her way down.
648
00:23:18,633 --> 00:23:20,033
All right, thanks.
Dr. Pratt,
649
00:23:20,100 --> 00:23:23,867
is there someplace we could
go talk in private?
650
00:23:23,933 --> 00:23:26,100
Yeah, sure.
651
00:23:31,467 --> 00:23:32,733
Right this way.
652
00:23:32,800 --> 00:23:35,033
Yo, Abby, I've been
looking for you.
653
00:23:35,100 --> 00:23:36,767
That patient you were
asking about?
654
00:23:36,833 --> 00:23:38,900
Boom, he left
a message.
Thanks.
655
00:23:38,967 --> 00:23:40,433
Let me guess,
your friend Eddie again.
656
00:23:40,500 --> 00:23:42,367
What, are you jealous?
657
00:23:42,433 --> 00:23:45,167
No, I just don't understand
why you're giving this guy
so much attention.
658
00:23:45,233 --> 00:23:47,667
He's a 60-year-old man
with lung disease.
659
00:23:47,733 --> 00:23:49,933
I'm just trying
to help him out.
660
00:23:52,100 --> 00:23:53,533
Hi.
661
00:23:53,600 --> 00:23:56,700
Hi... Kerry...
662
00:23:58,467 --> 00:24:00,133
Uh, we can talk
about this later.
663
00:24:00,200 --> 00:24:01,833
Or not.
664
00:24:12,567 --> 00:24:14,500
Everything all right?
665
00:24:14,567 --> 00:24:17,000
Yeah, just a disagreement
about a patient.
666
00:24:17,067 --> 00:24:22,067
Hmm. Gotcha.
667
00:24:25,133 --> 00:24:26,667
(sighs)
668
00:24:26,733 --> 00:24:28,667
I still can't believe
you're leaving.
669
00:24:28,733 --> 00:24:31,567
Yeah, it feels a little weird.
670
00:24:31,633 --> 00:24:34,967
Scary, but, uh, it's exciting.
671
00:24:35,033 --> 00:24:38,800
I'm actually going
to miss this place.
672
00:24:45,733 --> 00:24:47,767
You know...
Listen, I just want to...
673
00:24:47,833 --> 00:24:49,200
No, no, no...
No, go ahead.
674
00:24:49,267 --> 00:24:50,800
No...
You go.
675
00:24:52,467 --> 00:24:54,900
Um...
676
00:24:56,900 --> 00:25:00,100
I just want to say that I think
that you've probably
677
00:25:00,167 --> 00:25:05,133
uh, seen me... at my best,
678
00:25:05,200 --> 00:25:09,533
and um... and at my worst.
679
00:25:11,033 --> 00:25:14,200
And even though we didn't
always see eye to eye, um...
680
00:25:16,633 --> 00:25:19,067
...you helped me go
from a nurse
681
00:25:19,133 --> 00:25:21,100
to a med student...
682
00:25:21,167 --> 00:25:23,467
to a doctor...
683
00:25:27,633 --> 00:25:29,467
...to a mom.
684
00:25:33,333 --> 00:25:35,433
I'm the one who's supposed
to be upset here.
685
00:25:35,500 --> 00:25:37,500
I know. Sorry.
686
00:25:46,167 --> 00:25:50,000
You were always there
as a nurse and a doctor
687
00:25:50,067 --> 00:25:54,000
and most importantly,
you've always been here
688
00:25:54,067 --> 00:25:55,233
as my friend.
689
00:25:58,700 --> 00:26:00,233
(sniffling)
690
00:26:09,000 --> 00:26:10,300
Do you think this happens
to the guys
691
00:26:10,367 --> 00:26:11,767
when one of them leaves?
692
00:26:11,833 --> 00:26:15,900
I heard Carter bawled
like a baby when he left.
693
00:26:15,967 --> 00:26:17,133
(chuckles)
694
00:26:19,300 --> 00:26:21,967
I'm going to miss you.
695
00:26:22,033 --> 00:26:24,633
Thank you.
696
00:26:27,600 --> 00:26:31,567
And now it's time for us
to take care of ourselves.
697
00:26:31,633 --> 00:26:33,500
You can still hang out
with Tony.
698
00:26:33,567 --> 00:26:35,867
It won't be the same.
699
00:26:35,933 --> 00:26:37,900
No, but it will
still be good.
700
00:26:37,967 --> 00:26:40,800
You can go to Tony's place
when I get on your nerves.
701
00:26:40,867 --> 00:26:42,433
Oh, easy, now. I don't want
the kid living with me.
702
00:26:42,500 --> 00:26:43,467
I can stay at
your place sometimes?
703
00:26:43,533 --> 00:26:44,833
If it's okay
with your mom.
704
00:26:44,900 --> 00:26:47,967
I'm going to have
a swinging bachelor pad.
705
00:26:48,033 --> 00:26:51,367
I'm going to have a big-screen
TV over the Jacuzzi,
706
00:26:51,433 --> 00:26:53,700
trampoline and a
shark tank, the works.
707
00:26:53,767 --> 00:26:56,000
Nothing stays the same
forever, Sarah.
708
00:26:56,067 --> 00:26:58,000
It's part of growing up.
709
00:26:58,067 --> 00:27:00,300
Besides, you won't
care about me
710
00:27:00,367 --> 00:27:01,667
in a few years anyway.
711
00:27:01,733 --> 00:27:02,767
You're going
to run off
712
00:27:02,833 --> 00:27:04,233
and marry that
horn dog character
713
00:27:04,300 --> 00:27:07,167
and have six kids
and eight cats...
We broke up.
714
00:27:07,233 --> 00:27:08,767
What?
Yeah.
715
00:27:08,833 --> 00:27:11,133
Oh, you know, I really
never liked that guy.
716
00:27:11,200 --> 00:27:12,833
It was my fault.
717
00:27:12,900 --> 00:27:15,367
He found out I like
Kevin McIntyre.
718
00:27:15,433 --> 00:27:16,600
Jezebel.
719
00:27:22,233 --> 00:27:24,600
Better get going, kiddo.
720
00:27:25,933 --> 00:27:28,867
Let Tony get back to work.
721
00:27:31,100 --> 00:27:32,367
Hey...
722
00:27:32,433 --> 00:27:34,100
Hey.
723
00:27:36,300 --> 00:27:38,167
Baby girl.
724
00:27:53,133 --> 00:27:55,633
His vitals have stabilized.
Let's get him up to O.R. Two.
725
00:27:55,700 --> 00:27:57,200
I'll call you when
he's out of surgery.
726
00:27:57,267 --> 00:28:00,033
Thanks.
727
00:28:00,100 --> 00:28:01,733
Neela.
728
00:28:01,800 --> 00:28:03,600
Neela, I need to say something.
729
00:28:03,667 --> 00:28:05,033
No, you don't.
730
00:28:05,100 --> 00:28:06,967
You did what you thought
was right for the patient.
731
00:28:07,033 --> 00:28:07,867
I respect that, Ray.
732
00:28:07,933 --> 00:28:10,167
No, see... no,
that's not it.
733
00:28:10,233 --> 00:28:12,800
Then what is it?
734
00:28:12,867 --> 00:28:17,167
Uh... this is probably wrong,
I know.
735
00:28:17,233 --> 00:28:21,200
It's the wrong place,
the wrong time, but, uh...
736
00:28:21,267 --> 00:28:23,000
GATES:
Why didn't
somebody page me?
737
00:28:23,067 --> 00:28:25,033
We handled it.
738
00:28:25,100 --> 00:28:26,467
What happened?
739
00:28:26,533 --> 00:28:28,933
Seems like your patient
has a perforated viscus.
740
00:28:29,000 --> 00:28:30,967
Really? Good thing we didn't
send him home, huh, Rock Star?
741
00:28:31,033 --> 00:28:33,633
Looks like he needed
observation after all.
742
00:28:33,700 --> 00:28:36,867
It's not small bowel
perforation, okay, Tony?
743
00:28:36,933 --> 00:28:37,700
This has nothing to do
with the seat belt sign.
744
00:28:37,767 --> 00:28:39,133
How do you figure?
745
00:28:39,200 --> 00:28:41,000
Small bowel doesn't seed
the peritoneum like this.
746
00:28:41,067 --> 00:28:42,733
It's colonic, maybe
diverticular.
747
00:28:42,800 --> 00:28:45,167
Really? Interesting.
Tell me more, Doctor.
748
00:28:47,633 --> 00:28:49,133
Where are they
taking Dennis?
749
00:28:49,200 --> 00:28:51,700
He's going up to surgery,
if you really care.
750
00:28:51,767 --> 00:28:53,100
What the hell's
that supposed to mean?
751
00:28:53,167 --> 00:28:55,033
You know, I sent a nurse to find
you 30 minutes ago.
752
00:28:55,100 --> 00:28:57,567
I was with my son.
Yeah? Well, this one
needed you, too.
753
00:28:57,633 --> 00:28:59,333
You know what,
actually I'm sorry.
754
00:28:59,400 --> 00:29:01,400
He needed a parent.
Maybe I should have
called his mother.
755
00:29:01,467 --> 00:29:02,633
Hey, you're out of line.
756
00:29:02,700 --> 00:29:04,267
Neither one of them
would even be in here
757
00:29:04,333 --> 00:29:05,500
if Dennis wasn't
screwing around.
758
00:29:05,567 --> 00:29:07,633
Dennis wasn't even
driving. Clarke was.
759
00:29:07,700 --> 00:29:09,767
That's not true.
Yes, it is.
760
00:29:09,833 --> 00:29:11,500
But did you even
bother to ask him?
761
00:29:11,567 --> 00:29:13,267
No, you just blamed
him from the get-go.
762
00:29:13,333 --> 00:29:15,033
Why didn't he say something?
Would you have
believed him?
763
00:29:15,100 --> 00:29:17,700
He was trying to protect
his little brother.
764
00:29:17,767 --> 00:29:19,067
That's what big brothers do.
765
00:29:19,133 --> 00:29:21,000
Dennis is older.
He should have known better.
766
00:29:21,067 --> 00:29:23,067
He's 15.
767
00:29:24,100 --> 00:29:25,933
Do you know that
he carried Clarke
768
00:29:26,000 --> 00:29:27,900
almost a mile
to the road to get help?
769
00:29:27,967 --> 00:29:29,667
So instead
of busting his balls,
770
00:29:29,733 --> 00:29:31,967
maybe you should
be thanking him.
771
00:29:32,033 --> 00:29:33,733
He probably saved
your son's life.
772
00:29:33,800 --> 00:29:35,800
Hey, you know, I don't
think I like your attitude.
773
00:29:35,867 --> 00:29:37,933
Really? I don't think I like
the way you treat your kid.
774
00:29:38,000 --> 00:29:40,333
Where do you get off
talking to me like this?
775
00:29:40,400 --> 00:29:42,200
Where's your
supervisor?
776
00:29:42,267 --> 00:29:45,100
You don't know a damn thing
about me or my family.
777
00:29:45,167 --> 00:29:46,500
No, no, no, that's wrong.
778
00:29:46,567 --> 00:29:48,067
'Cause I know that Dennis
is a good kid,
779
00:29:48,133 --> 00:29:50,267
and I know
that you are an asshole.
780
00:29:50,333 --> 00:29:52,967
Yeah, and if I were you,
I'd probably start to
treat him a little better.
781
00:29:53,033 --> 00:29:54,800
Because in a couple years
he's probably going
782
00:29:54,867 --> 00:29:56,867
to be bigger than you,
and he is going to remember
783
00:29:56,933 --> 00:29:58,733
every single time you
treated him like crap,
784
00:29:58,800 --> 00:30:01,900
and one day he is going
to kick your ass, okay?
785
00:30:05,000 --> 00:30:07,133
You got a valid medical license,
Dr. Pratt?
786
00:30:07,200 --> 00:30:08,300
Of course.
787
00:30:08,367 --> 00:30:09,767
What about
a pharmacist's license?
788
00:30:09,833 --> 00:30:12,133
My medical license allows me
to write prescriptions.
789
00:30:12,200 --> 00:30:13,400
Write, yeah,
790
00:30:13,467 --> 00:30:14,833
but diverting
controlled substances
791
00:30:14,900 --> 00:30:17,767
to an unauthorized
distributor-- that's a felony.
792
00:30:17,833 --> 00:30:20,700
I wasn't diverting anything,
I was treating patients.
793
00:30:20,767 --> 00:30:22,000
At this illegal clinic of yours?
794
00:30:22,067 --> 00:30:23,200
Illegal clinic?
795
00:30:23,267 --> 00:30:24,500
All right, come on, fellas,
796
00:30:24,567 --> 00:30:25,967
let's not get carried
away here, okay?
797
00:30:26,033 --> 00:30:27,833
Look, I was helping
out at a church
798
00:30:27,900 --> 00:30:29,467
where most of the congregation
799
00:30:29,533 --> 00:30:30,633
doesn't even have
health insurance.
800
00:30:30,700 --> 00:30:32,133
Like the man that you killed?
801
00:30:32,200 --> 00:30:35,933
Isn't one of you supposed
to be the good cop?
802
00:30:37,333 --> 00:30:38,833
Ray.
803
00:30:38,900 --> 00:30:41,300
Look, Dr. Weaver, I
just spent the whole day
804
00:30:41,367 --> 00:30:43,233
with this great kid who
saved his little brother's life,
805
00:30:43,300 --> 00:30:45,700
and when his
stepfather came in
and started to berate
806
00:30:45,767 --> 00:30:47,600
and belittle him in front
of everyone, I just...
807
00:30:47,667 --> 00:30:49,567
I don't know, I guess
he just reminded me
808
00:30:49,633 --> 00:30:50,833
of someone I used to know.
809
00:30:50,900 --> 00:30:52,800
Yeah, I was just
coming to say good-bye.
810
00:30:52,867 --> 00:30:54,833
Oh.
811
00:30:54,900 --> 00:30:56,733
I may have done
a great disservice
812
00:30:56,800 --> 00:30:58,767
to the world of rock
keeping you here,
813
00:30:58,833 --> 00:31:00,900
but you could be
a great doctor, Ray.
814
00:31:00,967 --> 00:31:03,267
I kind of thought
I was.
815
00:31:03,333 --> 00:31:05,833
I'm kidding.
816
00:31:05,900 --> 00:31:07,233
Sort of. Um...
817
00:31:07,300 --> 00:31:10,033
Wow, um...
818
00:31:10,100 --> 00:31:11,533
Thank you, Dr. Weaver.
819
00:31:11,600 --> 00:31:13,667
Thank you for everything.
820
00:31:13,733 --> 00:31:16,067
So what do
we do now?
821
00:31:16,133 --> 00:31:18,200
Um, hug, kiss?
822
00:31:18,267 --> 00:31:19,900
All right.
823
00:31:19,967 --> 00:31:22,900
So what's next, you guys gonna
beat me with a rubber hose?
824
00:31:22,967 --> 00:31:23,867
What the hell
is going on?
825
00:31:23,933 --> 00:31:25,300
Dr. Pratt
is under arrest.
826
00:31:25,367 --> 00:31:26,600
On what charges?
827
00:31:26,667 --> 00:31:28,633
Violation of the
Controlled Substance Act.
828
00:31:28,700 --> 00:31:29,600
Do you believe
these jokers?
829
00:31:29,667 --> 00:31:30,767
You had to handcuff him?
830
00:31:30,833 --> 00:31:32,333
It's a felony
charge, Doc.
831
00:31:32,400 --> 00:31:34,567
Aw, come on, guys,
you can't do this.
Back off, Doc.
832
00:31:34,633 --> 00:31:36,900
Unless you want
to go with him.
833
00:31:45,200 --> 00:31:46,833
GRACIE:
She's playing with the bunnies,
I'm looking for my camera...
834
00:31:46,900 --> 00:31:51,100
And then, suddenly, we hear
this God-awful scream,
835
00:31:51,167 --> 00:31:54,667
and we see this billy goat
has Sammy by the pigtails.
836
00:31:54,733 --> 00:31:56,400
(laughing)
837
00:31:56,467 --> 00:31:58,433
Speak of the devil!
838
00:32:00,700 --> 00:32:02,500
Gracie invited
me to dinner.
839
00:32:02,567 --> 00:32:04,100
She did?
840
00:32:04,167 --> 00:32:05,433
Hi, Mr. Owens.
841
00:32:05,500 --> 00:32:07,467
Evening, Sam.
842
00:32:07,533 --> 00:32:09,033
Don't worry.
I'm not staying for dinner.
843
00:32:09,100 --> 00:32:10,333
Thanks for
the dessert, Gracie.
844
00:32:10,400 --> 00:32:13,033
Anytime, Bennet.
845
00:32:13,100 --> 00:32:14,200
I baked a blueberry pie.
846
00:32:14,267 --> 00:32:15,100
I'm making fish and chips.
847
00:32:15,167 --> 00:32:16,533
Night, Sam.
848
00:32:16,600 --> 00:32:17,867
Hey, you need a hand
with anything, Mr. Owens?
849
00:32:17,933 --> 00:32:20,333
No. I'm good,
thanks.
850
00:32:20,400 --> 00:32:22,433
I... I was just
telling the boys
851
00:32:22,500 --> 00:32:24,167
about how the goat
ate your pigtails
852
00:32:24,233 --> 00:32:25,333
at the petting zoo.
853
00:32:25,400 --> 00:32:27,733
Great. Where's Alex?
854
00:32:27,800 --> 00:32:30,233
He's in his room.
He's doing his homework.
855
00:32:30,300 --> 00:32:32,567
At least he better be.
856
00:32:43,100 --> 00:32:44,367
Nice shot.
857
00:32:44,433 --> 00:32:46,067
Hey, what are
you doing here?
858
00:32:46,133 --> 00:32:48,400
Why didn't you come back
to the hospital?
859
00:32:48,467 --> 00:32:50,567
How did you find me?
860
00:32:50,633 --> 00:32:53,067
Guy at your hotel
said you might be here.
861
00:32:53,133 --> 00:32:54,833
And, in case you're interested,
862
00:32:54,900 --> 00:32:57,433
your test results show
that your lungs aren't
expanding properly.
863
00:32:57,500 --> 00:32:58,733
They've become fibrotic.
864
00:32:58,800 --> 00:33:02,567
Guess I'll have
to switch to menthols.
865
00:33:04,167 --> 00:33:07,333
You didn't have to come here.
866
00:33:07,400 --> 00:33:09,433
Eight ball,
corner pocket.
867
00:33:09,500 --> 00:33:10,633
You're not getting enough oxygen
868
00:33:10,700 --> 00:33:12,333
in your blood.
You're going to need
869
00:33:12,400 --> 00:33:14,367
an echocardiogram
to check your cardiac function.
870
00:33:14,433 --> 00:33:17,567
Better luck next time, chief.
871
00:33:20,100 --> 00:33:23,233
You need to be referred
to a specialist.
872
00:33:25,267 --> 00:33:26,900
No more doctor stuff, huh?
873
00:33:26,967 --> 00:33:29,167
Well, we need
to find out what's
causing this, Eddie.
874
00:33:29,233 --> 00:33:31,667
No, we don't.
875
00:33:31,733 --> 00:33:34,367
Abby, listen...
I don't understand
why you got the tests
876
00:33:34,433 --> 00:33:35,767
if you weren't planning
on following through.
877
00:33:35,833 --> 00:33:38,533
I don't care
about my damn lungs.
878
00:33:38,600 --> 00:33:42,500
I didn't keep coming
to see you for
health reasons.
879
00:33:42,567 --> 00:33:46,667
Okay. Well, then, talk to me.
What's going on, huh?
880
00:33:48,967 --> 00:33:50,467
Uh...
881
00:33:50,533 --> 00:33:53,600
I been taking care
of myself my whole life,
882
00:33:53,667 --> 00:33:57,900
usually at the expense
of others.
883
00:34:00,367 --> 00:34:03,233
I appreciate
your concern,
884
00:34:03,300 --> 00:34:07,867
but I don't
deserve it.
885
00:34:11,900 --> 00:34:15,600
You know, I...
I shouldn't have come here.
886
00:34:15,667 --> 00:34:18,167
(sighs)
887
00:34:25,600 --> 00:34:26,467
Abby?
888
00:34:26,533 --> 00:34:27,533
Look, just stay
away from me. Okay?
889
00:34:27,600 --> 00:34:28,733
Let me explain
something.
890
00:34:28,800 --> 00:34:30,300
No, you don't... Don't.
891
00:34:30,367 --> 00:34:31,467
You don't have to.
It's just a mistake, all right?
892
00:34:31,533 --> 00:34:32,633
Abby, I know
what you're feeling.
893
00:34:32,700 --> 00:34:34,200
No, I don't
think you do,
894
00:34:34,267 --> 00:34:35,900
because I don't know
what I'm feeling.
895
00:34:35,967 --> 00:34:37,367
And you're right.
I didn't need
to come here.
896
00:34:37,433 --> 00:34:38,367
And I shouldn't
have come here.
897
00:34:38,433 --> 00:34:39,600
Abby, I lied to you.
898
00:34:39,667 --> 00:34:43,167
I didn't want
to scare you off.
899
00:34:43,233 --> 00:34:45,100
My name isn't Jackson.
900
00:34:45,167 --> 00:34:47,600
It's Wyczenski.
I'm your father.
901
00:34:49,300 --> 00:34:51,800
Yeah. I talked to Maggie
a while back.
902
00:34:51,867 --> 00:34:53,900
Probably going
on three years.
No. No.
903
00:34:53,967 --> 00:34:56,467
Yeah. I got caught up on you
and your brother, Eric,
904
00:34:56,533 --> 00:34:58,233
before she started
screaming at me.
No, no...
905
00:34:58,300 --> 00:34:59,833
This is not happening.
906
00:34:59,900 --> 00:35:03,467
Yeah, it is. She told me you
were working at the hospital
907
00:35:03,533 --> 00:35:05,167
here in Chicago.
You know, why
are you doing this?
908
00:35:05,233 --> 00:35:07,233
I wanted
to see for myself.
909
00:35:07,300 --> 00:35:08,867
After 30 years?
910
00:35:08,933 --> 00:35:13,167
Yeah. I wanted to see what sort
of a person you grew up to be.
911
00:35:13,233 --> 00:35:14,900
Oh, God! I can't do this.
Took me two years
912
00:35:14,967 --> 00:35:16,500
to work up the nerve
to come and visit you.
913
00:35:16,567 --> 00:35:17,933
I cannot do this!
One of the nurses at
914
00:35:18,000 --> 00:35:19,533
the triage desk,
she pointed
you out to me,
915
00:35:19,600 --> 00:35:22,267
and I got cold feet.
Taxi!
916
00:35:22,333 --> 00:35:23,500
You know, if you hadn't
walked into the bar,
917
00:35:23,567 --> 00:35:25,400
I... I probably
would have left
918
00:35:25,467 --> 00:35:29,333
without ever
speaking to you.
919
00:35:29,400 --> 00:35:31,667
But when I met you,
I wanted to know more,
920
00:35:31,733 --> 00:35:34,133
but I didn't have the gut
to tell you the truth,
921
00:35:34,200 --> 00:35:36,500
because I thought
you'd tell me
to go away.
922
00:35:36,567 --> 00:35:38,200
Well, guess what.
You were right. Go away!
923
00:35:38,267 --> 00:35:39,867
Go away.
Oh, Abby...
924
00:35:42,067 --> 00:35:43,633
Abby, please.
925
00:35:45,433 --> 00:35:47,467
No. Just leave me alone!
All right?
926
00:35:47,533 --> 00:35:49,667
You don't get to do this.
It's not fair.
927
00:36:01,267 --> 00:36:03,167
Hey, Kerry!
928
00:36:03,233 --> 00:36:04,767
Hey.
929
00:36:04,833 --> 00:36:07,367
Hey. I didn't get a chance
to say good-bye to Pratt.
930
00:36:07,433 --> 00:36:09,733
I'm on my way
to the police station
to bail him out.
931
00:36:09,800 --> 00:36:11,333
That's one of those
parts of the job
932
00:36:11,400 --> 00:36:13,433
they never tell you about.
933
00:36:13,500 --> 00:36:16,367
One of the many parts
that I'm not going to miss.
934
00:36:16,433 --> 00:36:18,167
Look, hey, I never had
a chance to tell you...
935
00:36:18,233 --> 00:36:19,867
Luka, Luka,
you know what?
936
00:36:19,933 --> 00:36:22,067
I'm done talking about
this. Really. Please?
I... I know...
937
00:36:22,133 --> 00:36:25,467
but, hey, you...
you hired me.
938
00:36:26,600 --> 00:36:28,100
I still remember
my first day.
939
00:36:28,167 --> 00:36:29,400
An oxygen tank
940
00:36:29,467 --> 00:36:31,867
rocketed through the E.R.--
almost killed me.
941
00:36:31,933 --> 00:36:35,300
Well, no one ever said
this was the safest
place to work.
942
00:36:37,800 --> 00:36:41,433
You... you changed my life
by giving me this job.
943
00:36:41,500 --> 00:36:44,733
You may even
have saved it.
944
00:36:48,233 --> 00:36:53,733
I don't know where I'd be
if I hadn't found this place.
945
00:36:57,800 --> 00:37:00,433
And you taught me a lot.
946
00:37:00,500 --> 00:37:03,400
(whispers):
Thank you.
947
00:37:07,600 --> 00:37:11,233
Come here,
you big Croat...
948
00:37:17,033 --> 00:37:18,500
You know what?
Don't get up...
949
00:37:18,567 --> 00:37:21,667
Don't get caught up
in the politics, all right?
950
00:37:21,733 --> 00:37:25,800
A good hospital is about people
and medicine.
951
00:37:31,367 --> 00:37:32,533
Thank you.
952
00:37:34,967 --> 00:37:37,233
I'll see you around sometime.
953
00:37:37,300 --> 00:37:39,533
Yeah.
954
00:37:47,067 --> 00:37:49,400
Luka...
955
00:37:49,467 --> 00:37:51,900
Take care of this
place for me.
956
00:37:51,967 --> 00:37:55,367
I will.
957
00:38:25,133 --> 00:38:26,900
(sighs)
958
00:38:26,967 --> 00:38:29,233
(chuckles)
959
00:38:29,300 --> 00:38:32,133
It's getting late,
so I'd better get going.
960
00:38:32,200 --> 00:38:33,333
But we don't
even work tomorrow.
961
00:38:33,400 --> 00:38:34,400
Yeah, but I'm
like Gracie.
962
00:38:34,467 --> 00:38:36,433
And I need
my beauty sleep.
963
00:38:36,500 --> 00:38:41,500
Well... you could sleep
here tonight if you want.
964
00:38:41,567 --> 00:38:45,133
It would save you
all that driving.
965
00:38:45,200 --> 00:38:47,167
Yeah, but you
have that rule
966
00:38:47,233 --> 00:38:49,433
against workplace
fraternization.
967
00:38:49,500 --> 00:38:53,433
It's actually more
of a guideline than a rule.
968
00:38:53,500 --> 00:38:58,533
And it applies more
to doctors than nurses.
969
00:38:58,600 --> 00:39:02,700
Hmm. That's good to know.
970
00:39:02,767 --> 00:39:04,667
Mm-hmm.
971
00:39:06,867 --> 00:39:09,733
And Alex and Gracie
would be okay with this?
972
00:39:09,800 --> 00:39:11,867
Mmm...
973
00:39:13,600 --> 00:39:15,267
Come on.
974
00:39:28,733 --> 00:39:30,100
(indistinct voices)
975
00:39:30,167 --> 00:39:32,100
(music playing)
976
00:39:32,167 --> 00:39:33,600
(sighs)
977
00:39:45,667 --> 00:39:48,833
Here's a two bedroom
on Lakeshore with a concierge.
978
00:39:48,900 --> 00:39:50,933
Hey, I always wanted
to live in a building
with a concierge.
979
00:39:51,000 --> 00:39:53,067
You can't possibly
afford a place
on Lakeshore.
980
00:39:53,133 --> 00:39:54,333
$3,600 a month.
981
00:39:54,400 --> 00:39:55,700
Like I said...
982
00:39:55,767 --> 00:39:57,433
$1,800 apiece.
983
00:39:57,500 --> 00:40:01,100
What? Are you going to split it
with the concierge?
984
00:40:01,167 --> 00:40:02,600
Funny? Make
yourself laugh there?
985
00:40:02,667 --> 00:40:05,067
You like that one?
Is that a funny one?
986
00:40:05,133 --> 00:40:06,700
(phone rings)
987
00:40:06,767 --> 00:40:08,167
Hold that thought.
988
00:40:09,833 --> 00:40:12,267
Hello. Hello.
989
00:40:12,333 --> 00:40:13,833
SARAH:
Tony?
990
00:40:13,900 --> 00:40:15,400
Sarah?
991
00:40:15,467 --> 00:40:17,100
I think mom's really sick.
I can't wake her up.
992
00:40:17,167 --> 00:40:18,233
What? Where are you?
993
00:40:18,300 --> 00:40:19,367
In the car.
994
00:40:19,433 --> 00:40:21,067
Where? Where...
where's the car?
995
00:40:21,133 --> 00:40:24,433
I don't know where we are, Tony.
But you have to do something.
996
00:40:24,500 --> 00:40:25,567
I think she's dying.
997
00:40:25,633 --> 00:40:27,667
Sarah? Sarah?
(sobbing)
998
00:40:47,867 --> 00:40:50,333
*
999
00:41:04,833 --> 00:41:07,700
*
1000
00:41:30,933 --> 00:41:33,200
LOCKHART:
Okay. All right.
1001
00:41:33,267 --> 00:41:35,433
(baby crying)
1002
00:41:35,500 --> 00:41:36,600
All right, one second.
1003
00:41:36,667 --> 00:41:38,333
I'll get you out in one second.
1004
00:41:38,400 --> 00:41:40,167
(crying)
Sorry, honey.
1005
00:41:40,233 --> 00:41:42,233
(baby screaming)
1006
00:41:42,300 --> 00:41:44,633
Shh! Okay. It's okay.
1007
00:41:44,700 --> 00:41:47,733
Here we go.
We're home.
1008
00:41:47,800 --> 00:41:52,667
Hey, hey. Just one sec, okay?
One sec. Here we go.
1009
00:41:55,167 --> 00:41:58,833
Come on, Luka. Pick up.
1010
00:41:58,900 --> 00:42:02,300
Hey, it's me.
Um, uh... I'm home.
1011
00:42:02,367 --> 00:42:03,733
I just got Joe from Ellen's.
1012
00:42:03,800 --> 00:42:06,133
Listen, can you call me
as soon as you get this?
1013
00:42:06,200 --> 00:42:09,133
It's kind of...
it's kind of urgent.
1014
00:42:09,200 --> 00:42:10,267
Thanks.
1015
00:42:10,333 --> 00:42:11,667
(baby crying)
1016
00:42:11,733 --> 00:42:17,233
Here we go. I know.
Sorry. It's okay.
1017
00:42:17,300 --> 00:42:18,833
Yeah, I know.
1018
00:42:18,900 --> 00:42:21,967
(crying)
Shh! Shh! Shh! Shh!
1019
00:42:22,033 --> 00:42:26,033
Okay, okay, here we go.
1020
00:42:26,100 --> 00:42:27,933
(gasps)
1021
00:42:29,467 --> 00:42:31,767
Call your husband.
1022
00:42:31,833 --> 00:42:34,867
I... I just did.
He's not picking up.
1023
00:42:34,933 --> 00:42:38,267
Call him again.
72934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.