All language subtitles for Chicago Fire - 12x01 - Barely Gone.ETHEL-FENiX-RUBiK-T0PAZ-ELiTE-MeGusta.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,649 --> 00:00:10,749 Comunidade, solidariedade, fam�lia. 2 00:00:10,750 --> 00:00:13,523 S�o essas coisas que fortalecem este departamento. 3 00:00:13,923 --> 00:00:15,323 Kylie Estevez 4 00:00:15,324 --> 00:00:16,724 passou oficialmente 5 00:00:16,725 --> 00:00:17,825 no exame de bombeiros. 6 00:00:20,061 --> 00:00:21,061 Todos os dias, 7 00:00:21,062 --> 00:00:23,053 queria que minha fam�lia estivesse aqui. 8 00:00:23,254 --> 00:00:25,604 Quando sua m�e morreu, eu n�o sabia o que fazer. 9 00:00:25,805 --> 00:00:29,447 - Estou tentando corrigir. - Tia Lacey, voc� � da fam�lia. 10 00:00:30,280 --> 00:00:32,650 Este trabalho une as pessoas. 11 00:00:33,746 --> 00:00:37,256 Eu n�o quero qualquer beb�. Eu quero aquela garotinha. 12 00:00:37,856 --> 00:00:39,456 Vou adotar a Julia! 13 00:00:40,569 --> 00:00:42,311 Nosso primeiro beijo foi aqui. 14 00:00:42,512 --> 00:00:46,768 Fomos feitos um para o outro. Sylvie Brett, case comigo. 15 00:00:47,998 --> 00:00:50,198 Tamb�m pode ter um grande custo pessoal. 16 00:00:52,081 --> 00:00:53,581 Precisamos de uma ambul�ncia! 17 00:00:54,181 --> 00:00:55,381 Voc� est� bem? 18 00:00:55,382 --> 00:00:58,251 Minha lateral est� incomodando de novo. 19 00:00:58,252 --> 00:00:59,652 Socorro! Por favor! 20 00:01:03,046 --> 00:01:05,412 Investiga��o de inc�ndio vinha em segundo lugar. 21 00:01:05,413 --> 00:01:06,813 Agora � o centro de tudo. 22 00:01:07,014 --> 00:01:11,084 S� espero que n�o haja algo mais s�rio acontecendo. 23 00:01:11,085 --> 00:01:14,004 Severide resolveu tudo no Alabama 24 00:01:14,005 --> 00:01:16,710 e agora est� em uma investiga��o da ATF. 25 00:01:16,711 --> 00:01:18,411 Do que voc� est� falando? 26 00:01:18,612 --> 00:01:22,154 Vou trazer meu marido de volta para Chicago. 27 00:01:24,626 --> 00:01:26,026 Estas pessoas querem o melhor 28 00:01:26,027 --> 00:01:27,731 para os cidad�os de Chicago. 29 00:01:28,231 --> 00:01:30,081 Minha equipe do 51� salva vidas. 30 00:01:53,054 --> 00:01:54,704 Quem te convidou para entrar aqui? 31 00:01:56,224 --> 00:01:57,624 Quer que eu saia? 32 00:02:27,669 --> 00:02:28,669 {an8}Chippy! 33 00:02:29,169 --> 00:02:30,569 {an8}Que merda est� fazendo? 34 00:02:30,570 --> 00:02:33,365 {an8}Ia colocar minhas coisas aqui. N�o tem ningu�m usando. 35 00:02:34,195 --> 00:02:36,195 {an8}Coloque a fita novamente. 36 00:02:36,196 --> 00:02:39,190 {an8}Esse nome nunca sair� desse arm�rio. 37 00:02:39,191 --> 00:02:40,191 Est� me ouvindo? 38 00:02:40,192 --> 00:02:41,392 {an8}Nunca! 39 00:02:42,270 --> 00:02:43,305 {an8}Isso mesmo. 40 00:02:51,454 --> 00:02:52,454 Vai. 41 00:02:56,172 --> 00:02:57,672 - Mouchie! - Sim. 42 00:02:57,673 --> 00:02:59,373 {an8}- A� est� ele! - De volta em a��o. 43 00:02:59,873 --> 00:03:01,703 {an8}Bem-vindo de volta. 44 00:03:01,904 --> 00:03:04,099 {an8}- Sentimos sua falta. - Qual �. 45 00:03:04,100 --> 00:03:06,202 {an8}Tenho visto voc�s bastante no Molly's. 46 00:03:06,602 --> 00:03:08,452 {an8}Mas � �timo estar de volta ao 51�. 47 00:03:09,297 --> 00:03:11,102 {an8}A roupa ficou �tima em voc�. 48 00:03:11,103 --> 00:03:12,503 {an8}Tive que diminuir o tamanho. 49 00:03:12,504 --> 00:03:14,554 {an8}Seis meses de reabilita��o deixa em forma, 50 00:03:14,555 --> 00:03:15,555 acredite. 51 00:03:18,681 --> 00:03:20,143 {an8}Que multid�o � esta? 52 00:03:20,443 --> 00:03:22,043 Os idiotas do 17� 53 00:03:22,044 --> 00:03:23,644 {an8}tiveram um inc�ndio na cozinha 54 00:03:23,645 --> 00:03:25,918 {an8}alguns dias atr�s e espalhou por todo o lugar. 55 00:03:25,919 --> 00:03:29,524 {an8}Enquanto est� sendo reformado, eles est�o aqui no 51�. 56 00:03:29,525 --> 00:03:30,725 {an8}Tem sido um caos total. 57 00:03:30,726 --> 00:03:32,226 {an8}Tem caras dormindo no ch�o. 58 00:03:32,926 --> 00:03:37,334 {an8}Se algu�m tocar na minha cama, ganhar� um soco nos dentes. 59 00:03:37,960 --> 00:03:39,644 O �nico com c�rebro 60 00:03:39,845 --> 00:03:41,466 {an8}� o tenente deles, LeClerc. 61 00:03:43,431 --> 00:03:44,931 Est� dirigindo o Caminh�o? 62 00:03:45,764 --> 00:03:46,764 Sim. 63 00:03:46,765 --> 00:03:49,815 Como voc� e Gallo n�o estavam, Herrmann me emprestou. 64 00:03:49,816 --> 00:03:51,816 {an8}Eu esperava que Gallo mudasse de ideia 65 00:03:51,817 --> 00:03:53,817 {an8}sobre se mudar para Michigan com a tia. 66 00:03:53,818 --> 00:03:56,000 {an8}- Vou sentir falta dele. - Sim, sem d�vida. 67 00:03:56,001 --> 00:03:58,343 {an8}Mas tem um �timo lugar esperando por ele 68 00:03:58,344 --> 00:04:00,287 {an8}l� no CBM em Detroit. 69 00:04:00,488 --> 00:04:02,742 {an8}E � a primeira vez que ele fica com parentes 70 00:04:02,743 --> 00:04:03,843 {an8}desde que era crian�a. 71 00:04:03,844 --> 00:04:06,056 {an8}Ele vir� mais tarde para pegar um equipamento 72 00:04:06,057 --> 00:04:07,457 {an8}e se despedir. 73 00:04:09,316 --> 00:04:11,726 - Esquadr�o 3, Caminh�o 81... - A� vamos n�s. 74 00:04:12,611 --> 00:04:13,611 Essa n�o. 75 00:04:14,311 --> 00:04:17,024 N�o. Meu anel de noivado ficou preso. 76 00:04:17,025 --> 00:04:19,225 Tenho um cortador de anel. Quer que eu corte? 77 00:04:19,226 --> 00:04:20,426 Espera. Deixa comigo. 78 00:04:23,805 --> 00:04:24,805 Cuidado. 79 00:04:24,806 --> 00:04:26,106 Se acalme, mulher. 80 00:04:27,909 --> 00:04:29,009 Pronto. 81 00:04:31,029 --> 00:04:32,229 Minha hero�na. 82 00:04:32,829 --> 00:04:34,229 Sim, n�o se esque�a disso. 83 00:05:15,419 --> 00:05:16,719 ENTREGA ECON 84 00:05:17,367 --> 00:05:19,024 N�o parece ter batido em nada. 85 00:05:19,025 --> 00:05:20,925 Algo explodiu l� dentro? 86 00:05:20,926 --> 00:05:22,026 Se afastem, pessoal. 87 00:05:22,942 --> 00:05:23,942 O motorista 88 00:05:23,943 --> 00:05:25,143 ainda est� l� dentro! 89 00:05:26,843 --> 00:05:28,443 A �gua chegar� em 20 segundos! 90 00:05:28,444 --> 00:05:29,444 N�o vou esperar. 91 00:05:38,763 --> 00:05:39,963 Ajudem ele! 92 00:05:49,858 --> 00:05:51,058 No dois. Um, dois. 93 00:05:57,248 --> 00:05:58,248 Vamos nessa. 94 00:06:00,919 --> 00:06:01,919 Esquece a veia. 95 00:06:01,920 --> 00:06:03,820 Pegue a broca intra�ssea e o soro. 96 00:06:03,821 --> 00:06:04,921 - Entendido. - Vamos! 97 00:06:05,321 --> 00:06:07,021 Doherty, mande a �gua. 98 00:06:13,037 --> 00:06:15,037 Epis�dios 01 Barely Gone 99 00:06:15,038 --> 00:06:17,038 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 100 00:06:22,190 --> 00:06:24,190 O calor est� chegando na ponte. 101 00:06:24,490 --> 00:06:26,190 Precisamos tirar o caminh�o agora! 102 00:06:26,191 --> 00:06:27,691 Certo. Mouch, Carver! 103 00:06:27,692 --> 00:06:29,983 Engatem uma corrente e tirem o caminh�o dali! 104 00:06:29,984 --> 00:06:31,684 - Ritter, ajude eles. - Entendido. 105 00:06:32,184 --> 00:06:34,377 H� muitos danos nas cordas vocais. 106 00:06:34,777 --> 00:06:37,126 Use um tubo ET menor. Temos que lev�-lo ao Med. 107 00:06:37,127 --> 00:06:39,227 - Se afastem. - Vamos! 108 00:06:39,228 --> 00:06:40,628 Liberado, Mouch! 109 00:06:44,178 --> 00:06:45,904 Vamos tirar essa corrente! 110 00:06:46,304 --> 00:06:47,854 - Esta ponta! - Se a ponte cair, 111 00:06:47,855 --> 00:06:49,405 todos que dirigem nela cair�o. 112 00:06:50,935 --> 00:06:51,935 Isso. 113 00:07:06,977 --> 00:07:08,377 Beleza, a� vamos n�s. 114 00:07:16,786 --> 00:07:18,704 Me d� apoio. Isso a�. 115 00:07:27,330 --> 00:07:29,081 Por que demorou tanto, Rivera? 116 00:07:29,381 --> 00:07:31,081 Achei que estavam a um quarteir�o. 117 00:07:31,082 --> 00:07:33,232 Ficamos presos em um pequeno inc�ndio 118 00:07:33,233 --> 00:07:34,433 na avenida Racine. 119 00:07:34,833 --> 00:07:36,720 Enquanto isso, voc�s pegaram um grande 120 00:07:36,721 --> 00:07:38,321 aqui no nosso quintal. 121 00:07:38,322 --> 00:07:39,848 Podemos ajudar em algo? 122 00:07:40,049 --> 00:07:41,921 N�o, acho que temos tudo sob controle. 123 00:07:42,122 --> 00:07:44,968 Vimos a fuma�a roxa a 1km. O que foi aquilo? 124 00:07:45,169 --> 00:07:47,118 Deve ser algum tipo de produto qu�mico. 125 00:07:47,119 --> 00:07:49,669 Iodo, talvez permanganato de pot�ssio. 126 00:07:51,279 --> 00:07:53,142 Mas n�o fa�o ideia do que provocou. 127 00:07:53,542 --> 00:07:54,542 Beleza. 128 00:07:55,366 --> 00:07:57,799 Talvez o motorista possa esclarecer. 129 00:07:58,595 --> 00:08:00,772 N�o sei. Ele ficou l� por muito tempo. 130 00:08:11,608 --> 00:08:13,682 {an8}Credo, n�o. Pr�ximo. 131 00:08:14,869 --> 00:08:16,507 {an8}- Pr�ximo. - Este � bonito. 132 00:08:16,508 --> 00:08:18,007 {an8}N�o, n�o �. Pr�ximo. 133 00:08:19,015 --> 00:08:20,715 {an8}Violet est� sendo m� comigo. 134 00:08:20,716 --> 00:08:22,516 {an8}Se � um vestido branco, ela gosta. 135 00:08:22,517 --> 00:08:23,967 {an8}� com isso que estou lidando. 136 00:08:23,968 --> 00:08:25,890 {an8}J� escolheu a data do casamento? 137 00:08:25,891 --> 00:08:27,091 {an8}Falta um m�s e meio. 138 00:08:27,092 --> 00:08:28,492 {an8}Logo receber�o os convites. 139 00:08:28,493 --> 00:08:30,596 {an8}- Ser� em Chicago, certo? - Sim. 140 00:08:32,570 --> 00:08:36,079 {an8}Mas logo depois, Julia e eu vamos nos mudar para Oregon 141 00:08:36,080 --> 00:08:37,780 {an8}para ficar com o Matt e os meninos. 142 00:08:38,535 --> 00:08:39,635 {an8}O qu�? 143 00:08:39,836 --> 00:08:42,046 {an8}Achei que voc� fosse esperar at� o outono. 144 00:08:42,047 --> 00:08:44,047 {an8}Eu ia esperar. Mas Matt e eu conversamos, 145 00:08:44,048 --> 00:08:46,159 {an8}e a verdade � que esperamos muito tempo 146 00:08:46,160 --> 00:08:47,660 para ficarmos juntos. 147 00:08:50,697 --> 00:08:51,797 Isso... 148 00:08:53,491 --> 00:08:56,293 Acho que n�o imagino n�o ter voc� aqui. 149 00:08:56,294 --> 00:08:57,944 {an8}Ser� como se ela mal tivesse ido. 150 00:08:57,945 --> 00:09:01,346 {an8}Ela vai visitar o tempo todo e � o melhor para os dois. 151 00:09:01,347 --> 00:09:02,747 Sim, eu sei. 152 00:09:03,147 --> 00:09:05,054 Estou feliz por voc�s, � claro. 153 00:09:05,055 --> 00:09:07,005 - Sim. Vai ser �timo. - Obrigada, Mouch. 154 00:09:07,006 --> 00:09:08,644 Agora que o Mouch voltou, 155 00:09:08,645 --> 00:09:10,295 temos a vibe perfeita no Caminh�o. 156 00:09:10,296 --> 00:09:12,438 - Esta combina��o � vencedora. - Concordo. 157 00:09:12,439 --> 00:09:14,339 Suave como seda em um inc�ndio. 158 00:09:14,340 --> 00:09:16,040 Isso � �timo, mas n�o se esque�a 159 00:09:16,041 --> 00:09:17,763 que ter� o Ritter por duas semanas 160 00:09:17,764 --> 00:09:19,944 entre a sa�da do Gallo e a volta do Mouch, 161 00:09:19,945 --> 00:09:21,495 {an8}a� ter� que achar um substituto. 162 00:09:21,496 --> 00:09:23,896 {an8}Veremos. Pense bem. 163 00:09:31,588 --> 00:09:33,120 {an8}N�o � uma m� ideia. 164 00:09:33,121 --> 00:09:34,771 Viu a cara do Herrmann? 165 00:09:34,772 --> 00:09:36,272 {an8}Ele n�o ficou feliz. 166 00:09:37,185 --> 00:09:39,285 {an8}- Isso � um problema. - O qu�? 167 00:09:39,286 --> 00:09:40,736 {an8}Fiquei entre dois tenentes 168 00:09:40,737 --> 00:09:42,637 {an8}quando Casey e Severide me queriam. 169 00:09:42,638 --> 00:09:43,638 Foi um desastre. 170 00:09:43,639 --> 00:09:45,964 {an8}Mas n�o d� para escolher sem um ficar ofendido. 171 00:09:46,464 --> 00:09:48,481 {an8}Valeu, Cruz. Isso foi muito �til. 172 00:09:48,482 --> 00:09:49,482 Mas... 173 00:09:50,182 --> 00:09:51,282 se voc� se afastar 174 00:09:51,283 --> 00:09:52,883 {an8}e deixar os tenentes batalharem, 175 00:09:52,884 --> 00:09:54,575 {an8}eventualmente, ter� um vencedor. 176 00:09:54,576 --> 00:09:56,126 A� voc� n�o ter� que escolher. 177 00:09:56,426 --> 00:09:57,626 Vai me agradecer depois. 178 00:09:57,627 --> 00:09:59,927 {an8}Por que todo saco de salgadinho que eu pego 179 00:09:59,928 --> 00:10:03,428 {an8}com o r�tulo espec�fico "17�" foi comido pela metade? 180 00:10:03,429 --> 00:10:05,068 Chippy, qual �. D� um tempo. 181 00:10:05,069 --> 00:10:08,313 Estou dizendo. O pessoal do 51� tem m�o leve. 182 00:10:08,613 --> 00:10:10,681 Nunca comer�amos essa sua porcaria. 183 00:10:10,682 --> 00:10:13,206 Sim, especialmente esses. Est�o vencidos. 184 00:10:18,051 --> 00:10:19,651 Certo. Se acalmem. 185 00:10:19,652 --> 00:10:20,852 Tenho uma not�cia. 186 00:10:21,252 --> 00:10:23,877 Infelizmente, acabei de saber pelo Med 187 00:10:24,277 --> 00:10:27,307 que o motorista do caminh�o morreu durante a cirurgia. 188 00:10:40,990 --> 00:10:42,809 Cara, esse cheiro. 189 00:10:42,810 --> 00:10:45,544 � exatamente o mesmo do inc�ndio em nosso Batalh�o. 190 00:10:45,545 --> 00:10:48,399 Sim, � forte mesmo. O cheiro n�o sai da jaqueta. 191 00:10:49,232 --> 00:10:52,032 Tive uma chamada maluca no viaduto de Franklin. 192 00:10:52,233 --> 00:10:55,107 O caminh�o de entrega explodiu, o fogo se espalhou r�pido, 193 00:10:55,108 --> 00:10:57,608 saiu fuma�a preta e roxa. Foi selvagem. 194 00:10:59,809 --> 00:11:02,624 O inc�ndio no nosso Batalh�o tamb�m tinha fuma�a roxa. 195 00:11:04,748 --> 00:11:06,420 Conte como foi desde o come�o. 196 00:11:06,720 --> 00:11:08,521 Est�vamos sentados na �rea comum, 197 00:11:08,522 --> 00:11:10,022 o almo�o prestes a sair. 198 00:11:10,023 --> 00:11:12,991 O alarme soou para a ambul�ncia e o Carro-pipa, 199 00:11:12,992 --> 00:11:14,392 inc�ndio perto de Wrigley. 200 00:11:14,393 --> 00:11:16,828 Sa�mos, fomos em dire��o a Sheffield. 201 00:11:17,628 --> 00:11:20,259 Cerca de tr�s minutos depois, Gina, nossa assistente, 202 00:11:20,260 --> 00:11:21,660 nos liga em p�nico 203 00:11:21,661 --> 00:11:23,915 e diz que houve uma explos�o na cozinha. 204 00:11:24,059 --> 00:11:25,459 E foi a� que deram a volta? 205 00:11:25,460 --> 00:11:26,660 Sim, assim que paramos, 206 00:11:26,661 --> 00:11:28,761 vimos que todo o lugar estava em chamas. 207 00:11:28,762 --> 00:11:30,762 Algu�m devia ter deixado o forno ligado, 208 00:11:30,763 --> 00:11:32,163 mas ningu�m assumiu. 209 00:11:32,164 --> 00:11:34,032 N�o achou estranha a fuma�a roxa? 210 00:11:34,033 --> 00:11:35,033 N�o. 211 00:11:35,034 --> 00:11:36,634 Tinham entregado alguns produtos. 212 00:11:36,635 --> 00:11:38,482 Estavam no balc�o, perto do fog�o. 213 00:11:38,483 --> 00:11:41,283 Achamos que superaqueceram e que isso causou a explos�o. 214 00:11:42,318 --> 00:11:44,417 Agora? N�o tenho tanta certeza. 215 00:11:44,717 --> 00:11:46,367 Certo. Obrigado, Tenente. 216 00:11:53,863 --> 00:11:56,013 Acha que os dois inc�ndios est�o conectados? 217 00:11:56,633 --> 00:11:58,133 Sim, eu acho. 218 00:11:58,835 --> 00:12:00,035 E... 219 00:12:01,596 --> 00:12:02,896 eu quero investigar. 220 00:12:04,182 --> 00:12:06,082 Acha que a DIC n�o d� conta? 221 00:12:06,834 --> 00:12:08,234 Pe�o ajuda ao Van Meter, 222 00:12:08,235 --> 00:12:09,835 mas pode ser uma quest�o de tempo 223 00:12:09,836 --> 00:12:12,386 at� que outra bomba exploda. Precisamos agir r�pido. 224 00:12:12,736 --> 00:12:15,512 E a DIC n�o tem o conhecimento que eu tenho. 225 00:12:16,361 --> 00:12:17,661 Eu entendo. 226 00:12:21,591 --> 00:12:23,641 Se n�o quer que eu fa�a, eu n�o farei. 227 00:12:24,369 --> 00:12:26,549 Podemos n�o falar mais em investiga��o, 228 00:12:26,849 --> 00:12:28,801 fingir que est� tudo normal. 229 00:12:28,802 --> 00:12:31,625 N�o aja como se isso fosse uma regra 230 00:12:31,626 --> 00:12:33,283 que eu estabeleci, Kelly. 231 00:12:33,783 --> 00:12:35,992 Basicamente, tive que voar para o Alabama, 232 00:12:35,993 --> 00:12:38,058 algemar voc� e arrast�-lo para casa. 233 00:12:39,451 --> 00:12:41,901 Voc� fica t�o envolvido nesses casos de inc�ndio. 234 00:12:41,902 --> 00:12:43,607 � como uma droga. Eu... 235 00:12:44,823 --> 00:12:47,372 nem sabia onde voc� estava naquele �ltimo caso. 236 00:12:48,018 --> 00:12:52,267 E levamos seis meses para tentarmos recuperar 237 00:12:52,268 --> 00:12:53,768 qualquer tipo de confian�a. 238 00:12:59,070 --> 00:13:01,130 Sabe como lamento por isso. 239 00:13:02,198 --> 00:13:04,198 Mas isso n�o vai acontecer com este caso. 240 00:13:04,199 --> 00:13:06,431 Eu estou aqui. E voc� tamb�m. 241 00:13:08,538 --> 00:13:09,938 Estamos nisso juntos. 242 00:13:12,725 --> 00:13:16,036 Tenho um pressentimento que isto pode ser grande, Stella. 243 00:13:16,037 --> 00:13:17,765 E muitas vidas podem estar em jogo. 244 00:13:22,719 --> 00:13:24,119 V� resolver isso, ent�o. 245 00:13:48,812 --> 00:13:50,772 Est� parecendo um projeto de ci�ncias. 246 00:13:50,773 --> 00:13:52,330 � hora do bombeiro policial. 247 00:13:52,916 --> 00:13:54,553 � sobre o inc�ndio do 17�? 248 00:13:54,754 --> 00:13:57,536 Para come�ar, todos esses produtos de limpeza 249 00:13:57,537 --> 00:13:59,277 s�o atribu�dos aos CBM da cidade. 250 00:13:59,478 --> 00:14:02,176 Como os que tinham na cozinha antes da explos�o. 251 00:14:02,377 --> 00:14:04,277 O que pensavam que estava na cozinha, 252 00:14:04,278 --> 00:14:06,478 mas n�o acho que era isso que tinha na caixa. 253 00:14:06,778 --> 00:14:08,960 - Por que n�o? - Bem, alguns destes 254 00:14:08,961 --> 00:14:11,168 podem causar rea��o qu�mica se misturados, 255 00:14:11,169 --> 00:14:12,169 alguns at� mortais, 256 00:14:12,170 --> 00:14:14,470 mas nenhum explicaria a fuma�a roxa. 257 00:14:14,920 --> 00:14:16,320 Ent�o, o que est� pensando? 258 00:14:16,321 --> 00:14:20,630 Acho que algu�m enviou um pacote que parecia material de limpeza, 259 00:14:20,631 --> 00:14:23,194 mas o conte�do real era algo totalmente diferente. 260 00:14:23,395 --> 00:14:25,420 Este � o p� de permanganato de pot�ssio. 261 00:14:25,421 --> 00:14:27,605 � um oxidante poderoso. 262 00:14:31,162 --> 00:14:32,668 Mistur�-lo com glicerol 263 00:14:32,669 --> 00:14:34,960 causaria uma rea��o qu�mica violenta, 264 00:14:35,161 --> 00:14:38,190 uma das poucas rea��es que emitem fuma�a roxa. 265 00:15:02,954 --> 00:15:04,154 Voc� est� bem? 266 00:15:05,418 --> 00:15:06,618 Isto n�o � brincadeira. 267 00:15:09,592 --> 00:15:12,287 Ent�o o mesmo aconteceu no 17� 268 00:15:12,288 --> 00:15:13,924 e na explos�o do caminh�o. 269 00:15:14,639 --> 00:15:15,739 Vou ligar na empresa, 270 00:15:15,740 --> 00:15:18,390 ver se consigo detalhes sobre o conte�do do caminh�o. 271 00:15:18,391 --> 00:15:20,825 Se algu�m est� provocando essas explos�es 272 00:15:20,826 --> 00:15:22,426 n�o quer s� assustar as pessoas. 273 00:15:22,427 --> 00:15:23,827 Est�o tentando mat�-las. 274 00:15:27,919 --> 00:15:30,138 Carver disse que voc� foi uma fera no local 275 00:15:30,139 --> 00:15:31,739 ajudando a apagar o inc�ndio. 276 00:15:31,740 --> 00:15:34,184 �, a morte fazendo c�cegas nos dedos dos p�s 277 00:15:34,185 --> 00:15:35,894 pode ser uma boa motiva��o. 278 00:15:36,695 --> 00:15:39,817 Sem mencionar a Trudy com o chicote nas minhas costas. 279 00:15:40,217 --> 00:15:41,617 Se n�o fosse por ela, 280 00:15:42,108 --> 00:15:44,466 quem sabe se algum dia teria voltado aqui. 281 00:15:44,467 --> 00:15:46,351 O 51� n�o era o mesmo sem voc�. 282 00:15:47,322 --> 00:15:49,304 N�o parece o mesmo agora. 283 00:15:50,066 --> 00:15:53,153 Ter outro Batalh�o enchendo o lugar n�o ajuda. 284 00:15:53,453 --> 00:15:54,936 N�o � s� isso. 285 00:15:55,622 --> 00:15:57,090 Gallo foi embora, 286 00:15:57,869 --> 00:15:59,576 - a Brett indo embora? - Eu sei. 287 00:16:01,770 --> 00:16:03,760 - Kylie. - Estou interrompendo? 288 00:16:03,961 --> 00:16:06,028 Na verdade, chegou bem na hora. 289 00:16:06,624 --> 00:16:07,624 Olhe s� para voc�. 290 00:16:07,924 --> 00:16:09,524 Bombeira recruta leg�tima. 291 00:16:09,525 --> 00:16:11,846 S� n�o entendo por que n�o est� aqui no 51�. 292 00:16:11,847 --> 00:16:14,579 Eu disse, ela queria tra�ar o pr�prio caminho. 293 00:16:14,780 --> 00:16:17,343 Depois de tanto tempo sob a nossa tutela. 294 00:16:17,936 --> 00:16:19,186 Estou orgulhoso dela. 295 00:16:20,605 --> 00:16:22,605 Eu tenho que ir. Est�o me esperando. 296 00:16:22,606 --> 00:16:25,437 S� queria ver o Mouch de volta ao trabalho. 297 00:16:25,837 --> 00:16:26,837 Seja bem-vindo. 298 00:16:27,138 --> 00:16:28,538 Obrigado, Kylie. 299 00:16:36,779 --> 00:16:38,479 Preciso falar com voc�, Comandante. 300 00:16:40,809 --> 00:16:42,625 Todo mundo vai reclamar dessa lasanha 301 00:16:42,626 --> 00:16:43,826 por causa do molho. 302 00:16:43,827 --> 00:16:45,727 Eu disse ao Gallo para trazer marinara 303 00:16:45,728 --> 00:16:46,728 quando ele vier. 304 00:16:46,729 --> 00:16:49,102 Isso n�o vai nos salvar. 305 00:16:49,367 --> 00:16:51,357 Quando ele chegar, n�o podemos desabar. 306 00:16:51,358 --> 00:16:53,058 N�o mesmo. Nada de choro. 307 00:16:53,059 --> 00:16:54,509 Isso faria ele se sentir mal. 308 00:16:54,510 --> 00:16:55,810 Sim, e n�o queremos isso. 309 00:16:55,811 --> 00:16:58,611 Ent�o, vamos abra��-lo e dizer: �At� breve�. 310 00:16:58,612 --> 00:16:59,812 - Exatamente. - Isso. 311 00:17:02,563 --> 00:17:04,063 - Precisam de ajuda? - Por qu�? 312 00:17:05,283 --> 00:17:06,883 Eu quero ajudar. S� isso. 313 00:17:06,956 --> 00:17:08,654 S� isso. 314 00:17:12,106 --> 00:17:13,756 Eu s� estava pensando 315 00:17:13,757 --> 00:17:17,341 em como te ajudei a entrar aqui no 51�, Ritter, 316 00:17:18,529 --> 00:17:20,214 e te coloquei no Carro-pipa. 317 00:17:20,215 --> 00:17:21,730 Boas lembran�as. 318 00:17:23,360 --> 00:17:26,780 Mouch trouxe Ritter para o 51�, e voc� sabe disso. 319 00:17:26,781 --> 00:17:27,781 Agora... 320 00:17:27,782 --> 00:17:29,182 cai fora. 321 00:17:29,183 --> 00:17:32,376 D� espa�o para que o Ritter fa�a uma escolha consciente 322 00:17:32,377 --> 00:17:35,443 e imparcial entre Caminh�o e Carro-pipa. 323 00:17:40,935 --> 00:17:43,552 Ele parece muito preocupado com isso, 324 00:17:43,553 --> 00:17:45,697 ent�o disse que me manter� informada. 325 00:17:45,898 --> 00:17:47,734 Severide � muito bom nisso. 326 00:17:47,735 --> 00:17:49,035 Ele vai resolver isso. 327 00:17:49,036 --> 00:17:50,236 Espero que sim. 328 00:17:51,529 --> 00:17:52,629 Ent�o, casamento. 329 00:17:53,448 --> 00:17:54,948 Ser�o quantas pessoas? 330 00:17:54,949 --> 00:17:58,117 Apenas fam�lia, que inclui o 51�, claro. 331 00:17:58,118 --> 00:17:59,818 O que inclui voc�, Carver. 332 00:18:00,722 --> 00:18:02,246 Fico honrado. 333 00:18:02,646 --> 00:18:04,646 - Podemos levar acompanhante? - Claro. 334 00:18:04,847 --> 00:18:06,247 Est� saindo com algu�m? 335 00:18:06,697 --> 00:18:08,197 N�o. Nada s�rio. 336 00:18:08,597 --> 00:18:10,730 Violet tamb�m n�o est� saindo com ningu�m. 337 00:18:10,731 --> 00:18:12,281 Talvez voc�s pudessem ir juntos. 338 00:18:13,193 --> 00:18:15,398 N�o vou com o Carver por pena. 339 00:18:16,470 --> 00:18:18,407 Se ficarmos desesperados na �poca, 340 00:18:18,807 --> 00:18:19,807 eu consideraria. 341 00:18:26,389 --> 00:18:29,542 Por que eu disse isso? Simplesmente saiu. 342 00:18:29,543 --> 00:18:31,002 Agora v�o discutir de novo. 343 00:18:32,086 --> 00:18:34,437 �, mas voc� discute com algu�m 344 00:18:34,438 --> 00:18:37,038 se n�o se importa muito com o que essa pessoa pensa? 345 00:18:42,263 --> 00:18:44,233 Recebi not�cias do servi�o de entregas. 346 00:18:44,234 --> 00:18:46,534 O caminh�o ia levar um pacote ao Batalh�o 105�. 347 00:18:47,711 --> 00:18:49,311 Fale sobre o inc�ndio original. 348 00:18:49,312 --> 00:18:52,112 Algu�m enviou l�quidos inflam�veis e perigosos para o 17� 349 00:18:52,113 --> 00:18:53,713 como sendo produtos de limpeza. 350 00:18:53,714 --> 00:18:56,230 Mas um dos caras levou a caixa para a cozinha. 351 00:18:56,231 --> 00:18:58,840 Bombeiros assumiram que o fog�o tinha ficado ligado 352 00:18:58,841 --> 00:19:01,241 bem pr�ximo e desencadeou a explos�o. 353 00:19:01,242 --> 00:19:03,266 Foi sorte n�o ter feridos ou mortos. 354 00:19:03,267 --> 00:19:06,356 O relat�rio preliminar n�o encontrou nada suspeito. 355 00:19:06,357 --> 00:19:08,107 A explos�o do caminh�o perto de 105� 356 00:19:08,108 --> 00:19:10,066 teve as mesmas coisas do inc�ndio do 17� 357 00:19:10,067 --> 00:19:11,067 h� poucos dias. 358 00:19:11,268 --> 00:19:13,674 Cheiro forte, fuma�a preta e roxa. 359 00:19:13,675 --> 00:19:15,075 N�o pode ser coincid�ncia. 360 00:19:15,076 --> 00:19:17,470 Investigou quem enviou o pacote para o 105�? 361 00:19:17,471 --> 00:19:20,302 Sim, o endere�o de retorno era falso. 362 00:19:20,303 --> 00:19:22,303 Van Meter, sei que n�o tenho prova, 363 00:19:22,304 --> 00:19:24,937 mas gostaria de olhar os restos do caminh�o 364 00:19:24,938 --> 00:19:27,338 antes que seja tarde demais. Quanto antes melhor. 365 00:19:27,539 --> 00:19:29,374 Est� bem. Eu vou com voc�. 366 00:19:33,582 --> 00:19:35,582 Cap., ensacamos e etiquetamos boa parte. 367 00:19:35,583 --> 00:19:37,508 - Tudo preparado. - Obrigado, Flanagan. 368 00:19:48,371 --> 00:19:50,345 N�o te vejo na DIC h� algum tempo. 369 00:19:50,982 --> 00:19:53,254 �, ando bem ocupado com o Esquadr�o. 370 00:19:55,971 --> 00:19:57,071 Douglas Smith me ligou 371 00:19:57,571 --> 00:19:59,071 do programa da ATF. 372 00:20:02,719 --> 00:20:05,205 Voc� retirou seu nome da lista de Investigadores. 373 00:20:09,167 --> 00:20:11,067 � um grupo de muito prest�gio. 374 00:20:13,113 --> 00:20:14,513 Como se eu n�o soubesse. 375 00:20:16,966 --> 00:20:19,011 Seja o que for, Severide, 376 00:20:20,361 --> 00:20:22,072 � uma oportunidade �nica na vida. 377 00:20:22,073 --> 00:20:23,173 Eu n�o desperdi�aria. 378 00:20:28,970 --> 00:20:30,070 Espera. 379 00:20:31,039 --> 00:20:34,079 Isto parece uma barra de mola de uma ratoeira incinerada. 380 00:20:41,174 --> 00:20:44,062 Uma ratoeira na cozinha de um Batalh�o � uma coisa. 381 00:20:45,120 --> 00:20:47,670 Mas o que fazia em um caminh�o de entrega? 382 00:20:50,817 --> 00:20:53,191 Tem uma bateria queimada na primeira sacola. 383 00:20:53,753 --> 00:20:55,568 Podem ser partes de um temporizador. 384 00:20:57,298 --> 00:20:59,398 Capit�o, acho que pode haver um incendi�rio 385 00:20:59,399 --> 00:21:00,899 mirando nos bombeiros. 386 00:21:10,554 --> 00:21:12,832 Al�m dos componentes de um temporizador, 387 00:21:12,833 --> 00:21:14,977 o conte�do do caminh�o deu positivo 388 00:21:14,978 --> 00:21:18,485 para uma combina��o de glicerol e permanganato de pot�ssio, 389 00:21:18,486 --> 00:21:20,292 o que explica a explos�o. 390 00:21:20,293 --> 00:21:23,404 Sabe por que o caminh�o n�o chegou ao Batalh�o? 391 00:21:23,405 --> 00:21:26,566 Hoje, passamos com o Esquadr�o onde o caminh�o explodiu 392 00:21:26,567 --> 00:21:28,617 e vimos um buraco no local onde aconteceu. 393 00:21:29,189 --> 00:21:31,089 Parece que isso acionou o temporizador. 394 00:21:31,090 --> 00:21:33,740 Os investigadores da DIC est�o rastreando as filmagens 395 00:21:33,741 --> 00:21:36,516 dos locais de entrega e de onde os pacotes vieram. 396 00:21:36,517 --> 00:21:39,667 Achamos que o incendi�rio deve ter come�ado recentemente. 397 00:21:39,668 --> 00:21:41,702 Tivemos dois ataques em poucos dias. 398 00:21:42,385 --> 00:21:43,785 Ele est� em uma miss�o. 399 00:21:44,446 --> 00:21:46,429 Neste momento, estes ataques a bombeiros 400 00:21:46,430 --> 00:21:47,730 parecem aleat�rios. 401 00:21:48,141 --> 00:21:50,341 Pode acontecer em qualquer Batalh�o. 402 00:21:51,186 --> 00:21:53,191 Precisam estar atentos a cada chamada 403 00:21:53,192 --> 00:21:55,264 para qualquer coisa fora do comum, 404 00:21:55,265 --> 00:21:57,365 qualquer entrega que chegue neste Batalh�o. 405 00:22:00,078 --> 00:22:01,078 Fiquem atentos. 406 00:22:07,369 --> 00:22:09,426 Por que algu�m viria atr�s de n�s? 407 00:22:09,954 --> 00:22:12,265 Quase perdi a vida neste trabalho, 408 00:22:12,266 --> 00:22:15,276 seis meses de reabilita��o para voltar aqui 409 00:22:15,477 --> 00:22:17,727 e descobrir que algu�m est� ca�ando bombeiros? 410 00:22:18,646 --> 00:22:21,399 Gina, a assistente do nosso Batalh�o, 411 00:22:21,400 --> 00:22:24,177 mal conseguiu sair antes de todo o lugar explodir. 412 00:22:25,387 --> 00:22:26,787 Ela � minha esposa. 413 00:22:29,641 --> 00:22:31,533 Temos que superar isto. 414 00:22:32,133 --> 00:22:34,230 Manter o foco no que fazemos. 415 00:22:36,272 --> 00:22:38,649 Beleza, 81, chega de ficar ruminando. 416 00:22:38,650 --> 00:22:40,500 Exerc�cios na garagem. 417 00:22:40,501 --> 00:22:41,501 Vamos l�. 418 00:22:42,251 --> 00:22:43,804 Pensei em fazer exerc�cios aqui 419 00:22:43,805 --> 00:22:45,405 para ficarmos de olho nas portas 420 00:22:45,406 --> 00:22:47,556 e ficarmos atentos, como o Comandante disse. 421 00:22:47,956 --> 00:22:52,113 Ent�o, exerc�cio da escada, um de cada vez, naquela parede. 422 00:22:52,114 --> 00:22:55,902 Carver, pegue uma 14. Mouch, Ritter, peguem uma 12. 423 00:22:56,710 --> 00:22:57,710 Vamos. 424 00:23:00,234 --> 00:23:01,434 Vamos! 425 00:23:02,924 --> 00:23:06,083 Procuramos um movimento suave. 426 00:23:07,837 --> 00:23:08,837 Ritter, Ritter. 427 00:23:08,838 --> 00:23:10,688 Mantenha a frente abaixada. Est� bem? 428 00:23:10,689 --> 00:23:12,400 N�o quer bloquear sua visibilidade. 429 00:23:12,401 --> 00:23:13,601 Mas est� indo muito bem. 430 00:23:16,146 --> 00:23:17,844 - Boa. - Queridinho da professora. 431 00:23:18,045 --> 00:23:20,445 - Ela quer que escolha o Caminh�o. - Eu ouvi! 432 00:23:20,446 --> 00:23:22,047 Ele acostumou com o Carro-pipa. 433 00:23:22,048 --> 00:23:24,207 N�o faz exerc�cios de escada quanto voc�s. 434 00:23:24,208 --> 00:23:25,758 Nenhuma palavra gentil para mim? 435 00:23:25,759 --> 00:23:27,759 Estou na melhor forma da minha vida. 436 00:23:28,383 --> 00:23:29,983 Voc� est� �timo, Mouch. 437 00:23:43,782 --> 00:23:44,782 Gallo. 438 00:23:46,468 --> 00:23:48,794 Est� tentando enrolar esta despedida, n�? 439 00:23:51,114 --> 00:23:52,932 - Oi. - A� est� ele. 440 00:23:53,825 --> 00:23:56,121 Diga que n�o � verdade, Gallo. 441 00:23:59,038 --> 00:24:00,238 N�o vai ficar mesmo? 442 00:24:00,239 --> 00:24:02,439 Acredite, decis�o mais dif�cil da minha vida. 443 00:24:02,440 --> 00:24:04,959 Mas minha m�e tinha primos que nunca conheci. 444 00:24:04,960 --> 00:24:06,160 Minha tia me apresentou. 445 00:24:06,161 --> 00:24:08,739 Pela primeira vez, percebi que tenho sobrinhos, 446 00:24:08,740 --> 00:24:12,515 sobrinhas e primos com quem posso sair e conhecer. 447 00:24:13,261 --> 00:24:14,261 � incr�vel. 448 00:24:15,205 --> 00:24:18,986 Vou sentir muita falta da minha fam�lia do 51�. 449 00:24:19,959 --> 00:24:21,907 Eu conversei com Ken O'Reilly. 450 00:24:21,908 --> 00:24:23,672 Ele � Comandante em Detroit. 451 00:24:24,289 --> 00:24:25,689 Ele ficar� de olho em voc�. 452 00:24:26,758 --> 00:24:28,406 Nada de travessuras, entendeu? 453 00:24:28,806 --> 00:24:29,906 Sim, Comandante. 454 00:24:31,262 --> 00:24:33,762 Detroit n�o tem ideia do que vai atingi-los. 455 00:24:36,126 --> 00:24:39,854 Voc� ser� um presente para qualquer Batalh�o, Gallo. 456 00:24:39,855 --> 00:24:41,975 Se isso � verdade... 457 00:24:42,816 --> 00:24:45,023 � por causa de tudo que aprendi aqui no 51�. 458 00:24:46,452 --> 00:24:47,852 N�o sei como agradecer. 459 00:24:50,581 --> 00:24:53,474 Se quiser dirigir mais de 4h e passear pelos bares, 460 00:24:54,235 --> 00:24:55,635 estarei aqui, irm�o. 461 00:24:55,836 --> 00:24:57,586 Isso definitivamente vai acontecer. 462 00:25:00,583 --> 00:25:02,820 - Se cuide l� fora, irm�o. - Valeu. 463 00:25:05,839 --> 00:25:07,850 Nem tente ser sentimental conosco. 464 00:25:08,909 --> 00:25:09,909 Voc�s n�o sabem? 465 00:25:09,910 --> 00:25:12,692 J� fiz dois melhores amigos em Detroit. 466 00:25:12,693 --> 00:25:14,193 Riolet e Vitter. Pois �. 467 00:25:14,493 --> 00:25:15,793 Ent�o voc�s, tipo... 468 00:25:16,593 --> 00:25:17,793 j� ficaram no passado. 469 00:25:22,464 --> 00:25:23,764 Eu te odeio. 470 00:25:41,875 --> 00:25:43,875 Caminh�o 81, Ambul�ncia 61, 471 00:25:43,876 --> 00:25:46,938 acidente de carro, TK Lakeshore Drive. 472 00:26:34,135 --> 00:26:37,388 Carver! Pegue o K-12. Ritter, pegue o alargador. 473 00:26:37,389 --> 00:26:38,389 Entendido. 474 00:26:43,177 --> 00:26:44,677 Vejamos o que temos aqui. 475 00:26:52,112 --> 00:26:54,424 Como algu�m poderia sair disso? 476 00:26:54,425 --> 00:26:57,693 Talvez uma daquelas situa��es de carro aut�nomo? 477 00:26:58,510 --> 00:27:00,333 Parece coisa de humano para mim. 478 00:27:02,672 --> 00:27:04,072 Certo, pessoal, se espalhem. 479 00:27:04,073 --> 00:27:06,073 O motorista n�o pode ter ido muito longe. 480 00:27:06,573 --> 00:27:09,234 Tudo parece uma armadilha. 481 00:27:24,994 --> 00:27:26,394 Meu Deus. 482 00:27:28,414 --> 00:27:29,414 Encontramos ele. 483 00:27:29,615 --> 00:27:32,300 � uma recupera��o, n�o um resgate. 484 00:27:45,807 --> 00:27:48,972 - Tudo bem, vamos te deitar. - Eu tenho que ir. 485 00:27:56,009 --> 00:27:57,801 - Puta... - Merda! 486 00:27:57,802 --> 00:27:59,866 Tente relaxar, est� bem? 487 00:28:01,164 --> 00:28:03,700 Mouch, Ritter, peguem a maca e o colar cervical. 488 00:28:03,701 --> 00:28:04,701 Entendido. 489 00:28:04,702 --> 00:28:06,002 Qual o seu nome? 490 00:28:06,853 --> 00:28:08,990 - Lonnie. - Certo, Lonnie. 491 00:28:08,991 --> 00:28:10,741 Vamos te colocar na maca com cuidado 492 00:28:10,742 --> 00:28:12,192 e depois lev�-lo ao hospital. 493 00:28:12,193 --> 00:28:14,249 N�o. Eu tenho que ir. 494 00:28:14,250 --> 00:28:16,450 N�o. Acho que o hospital � o melhor lugar 495 00:28:16,451 --> 00:28:18,151 para voc� estar agora, Lon. 496 00:28:20,500 --> 00:28:21,700 Pronto. 497 00:28:25,672 --> 00:28:26,772 Vamos lev�-lo at� l�. 498 00:28:27,123 --> 00:28:28,223 Eu vou colocar a tala. 499 00:28:28,224 --> 00:28:29,724 - Veja os sinais vitais. - T�. 500 00:28:29,925 --> 00:28:30,925 No tr�s. 501 00:28:31,275 --> 00:28:33,646 Um, dois, tr�s. 502 00:28:41,388 --> 00:28:43,780 PA 120x80 mmHg. Sinais vitais est�o est�veis. 503 00:28:43,781 --> 00:28:47,981 GCS 12, apesar do ferimento na cabe�a. 504 00:28:48,353 --> 00:28:50,298 Eu quero ir para casa. 505 00:28:50,299 --> 00:28:51,299 Tudo bem, Lonnie. 506 00:28:51,300 --> 00:28:52,600 Depois que te examinarem. 507 00:28:52,601 --> 00:28:54,401 Por que n�o dirige? Eu fico de olho. 508 00:28:54,402 --> 00:28:55,602 T�. Entendido. 509 00:28:56,603 --> 00:28:58,403 Cara, voc� e Brett lidaram bem. 510 00:28:58,404 --> 00:29:01,723 - Ficaram firme desde o in�cio. - Depois do meu gritinho. 511 00:29:20,116 --> 00:29:21,516 Fiz a volta completa. 512 00:29:21,517 --> 00:29:22,517 Tudo limpo. 513 00:29:23,430 --> 00:29:25,974 Ouvir essas chamadas de r�dio est� me matando. 514 00:29:25,975 --> 00:29:27,848 Toda vez que toca, 515 00:29:27,849 --> 00:29:30,145 tenho medo que seja um ataque a um Batalh�o. 516 00:29:30,346 --> 00:29:31,995 Eu sinto o mesmo. 517 00:29:34,282 --> 00:29:37,778 Carro-pipa 47, falha na rede de �gua. 518 00:29:38,533 --> 00:29:41,046 - Meus nervos est�o � flor da pele. - Sim. 519 00:29:41,906 --> 00:29:44,166 Todos os Batalh�es est�o no limite. 520 00:29:45,326 --> 00:29:48,199 O Capit�o Shreves declarou confinamento. 521 00:29:48,747 --> 00:29:50,347 Outros est�o seguindo o exemplo, 522 00:29:50,348 --> 00:29:51,948 mas sem deixar o p�blico saber. 523 00:29:53,284 --> 00:29:56,627 A pol�cia est� fazendo visitas aos Batalh�es. 524 00:29:57,914 --> 00:30:00,201 Mas sem um perfil do incendi�rio, 525 00:30:00,202 --> 00:30:01,802 n�o podem fazer muito. 526 00:30:02,102 --> 00:30:04,184 Com sorte, Severide conseguir� informa��es 527 00:30:04,185 --> 00:30:06,837 no Batalh�o 105... 528 00:30:08,716 --> 00:30:10,853 e dar� ao DIC um senso de dire��o. 529 00:30:10,854 --> 00:30:11,854 Sim. 530 00:30:15,165 --> 00:30:17,365 Ritter disse algo sobre voltar ao Carro-pipa? 531 00:30:17,566 --> 00:30:20,366 Vai precisar de algu�m novo se ele continuar no Caminh�o. 532 00:30:20,367 --> 00:30:21,460 Eu sei. 533 00:30:21,461 --> 00:30:23,465 Acho que ele ainda n�o decidiu. 534 00:30:23,466 --> 00:30:25,654 Eu quero ele de volta, confie em mim. 535 00:30:25,655 --> 00:30:27,755 - T�nhamos uma coisa boa. - Mas o que? 536 00:30:27,756 --> 00:30:29,834 - Voc� n�o quer pression�-lo? - N�o. 537 00:30:30,905 --> 00:30:32,105 Eu... 538 00:30:32,665 --> 00:30:34,065 estou tentando ficar quieto, 539 00:30:34,066 --> 00:30:37,880 o que, como voc� sabe, n�o � f�cil para mim. 540 00:30:43,018 --> 00:30:45,539 Ambul�ncia 33, mulher de 68 anos 541 00:30:45,540 --> 00:30:49,221 com dores no peito, Rua Cleveland, 10988. 542 00:30:50,575 --> 00:30:52,625 Sabemos que o pacote estava vindo para c�. 543 00:30:52,626 --> 00:30:54,026 H� algu�m, pessoa ou grupo, 544 00:30:54,027 --> 00:30:56,114 que acha que guarda rancor do Batalh�o? 545 00:30:56,115 --> 00:30:58,052 Falamos disso o dia todo. 546 00:30:58,253 --> 00:31:00,322 Sempre h� algum cliente insatisfeito 547 00:31:00,323 --> 00:31:03,455 que acha que dever�amos chegar antes de tudo desabar. 548 00:31:04,114 --> 00:31:05,514 Conte a ele sobre o Gilbert. 549 00:31:06,971 --> 00:31:08,610 � o cara do outro lado da rua. 550 00:31:08,611 --> 00:31:10,711 Tentou nos processar por causa das sirenes. 551 00:31:10,712 --> 00:31:12,112 Ele nos odeia profundamente. 552 00:31:12,680 --> 00:31:14,576 Acha que ele � uma possibilidade? 553 00:31:14,577 --> 00:31:16,659 - N�o. - O cara � malvado. 554 00:31:16,660 --> 00:31:18,060 For�as especiais no Vietn�. 555 00:31:18,378 --> 00:31:20,397 Cinquenta anos atr�s, Gibbs. 556 00:31:21,564 --> 00:31:24,354 Hoje em dia, mal chega na caixa de correio. 557 00:31:27,070 --> 00:31:28,470 Por que duas ambul�ncias? 558 00:31:28,471 --> 00:31:30,993 Esta � uma realoca��o tempor�ria. 559 00:31:32,015 --> 00:31:33,465 Por qu�? De onde? 560 00:31:39,974 --> 00:31:41,674 Onde voc�s estavam antes? 561 00:31:41,675 --> 00:31:42,675 No 17�. 562 00:31:42,676 --> 00:31:46,095 Fomos mandados para c� depois que o local fechou. 563 00:31:49,259 --> 00:31:51,566 Filho da puta. O pacote era para eles. 564 00:31:51,567 --> 00:31:53,667 O incendi�rio est� perseguindo o 17�. 565 00:31:53,668 --> 00:31:55,168 Eles foram atingidos primeiro. 566 00:31:55,169 --> 00:31:59,324 A caixa s� estava vindo para c� porque a ambul�ncia deles est� aqui. 567 00:32:00,245 --> 00:32:03,866 O que significa que ele sabe que o Carro-pipa est� no 51�. 568 00:32:08,928 --> 00:32:10,628 - Batalh�o 5... - � o Severide. 569 00:32:10,629 --> 00:32:13,526 Acho que o incendi�rio ir� atr�s do 51�. 570 00:32:13,527 --> 00:32:15,277 Fa�am uma varredura completa 571 00:32:15,278 --> 00:32:17,978 - e que nada foi entregue. - J� fizemos isso, Tenente. 572 00:32:17,979 --> 00:32:20,485 - Nada at� agora. - Deem outra olhada. 573 00:32:20,486 --> 00:32:21,986 O incendi�rio est� indo r�pido 574 00:32:21,987 --> 00:32:23,787 e ficando cada vez mais desesperado. 575 00:32:23,788 --> 00:32:25,831 - Entendido. - Eu vou na garagem norte. 576 00:32:25,832 --> 00:32:27,032 Eu vou na sul. 577 00:32:48,994 --> 00:32:50,394 Voc� a�! 578 00:32:50,395 --> 00:32:51,395 Herrmann? 579 00:32:51,596 --> 00:32:53,415 Comandante, esse era o cara que vi 580 00:32:53,416 --> 00:32:55,370 no local da explos�o do caminh�o! 581 00:33:00,205 --> 00:33:01,205 Pare! 582 00:33:01,405 --> 00:33:02,505 CONCENTRADO DE LIMPEZA 583 00:33:08,242 --> 00:33:09,804 - Vai. - Encosta, Mouch. 584 00:33:11,324 --> 00:33:12,624 - Saia! - N�o! 585 00:33:12,625 --> 00:33:13,625 Saia! 586 00:33:17,739 --> 00:33:18,739 O que houve? 587 00:33:21,509 --> 00:33:23,409 Se afastem! Saiam! 588 00:33:33,348 --> 00:33:34,348 Herrmann? 589 00:33:35,640 --> 00:33:36,640 Herrmann! 590 00:33:39,117 --> 00:33:40,517 Estou inteiro? 591 00:33:40,518 --> 00:33:41,518 Herrmann? 592 00:33:41,519 --> 00:33:42,519 Deixa comigo. 593 00:33:43,373 --> 00:33:45,274 - Gra�as a Deus. - Voc� sabe onde est�? 594 00:33:45,275 --> 00:33:46,675 Algu�m se machucou? 595 00:33:46,676 --> 00:33:49,342 - N�o, gra�as a voc�. - Calma. 596 00:33:49,343 --> 00:33:51,043 Vamos dar uma olhada em voc� antes. 597 00:33:51,589 --> 00:33:52,689 Olhe para mim. 598 00:34:01,008 --> 00:34:02,008 Tudo certo. 599 00:34:03,251 --> 00:34:05,751 N�o podem me segurar aqui! Me solta! 600 00:34:07,055 --> 00:34:08,672 Voc� n�o vai a lugar nenhum. 601 00:34:16,765 --> 00:34:19,946 Nosso incendi�rio � um homem chamado Allen John Webber. 602 00:34:19,947 --> 00:34:21,802 Ele foi recruta no Batalh�o 17 603 00:34:21,803 --> 00:34:23,203 h� mais de oito anos. 604 00:34:23,204 --> 00:34:25,376 O suficiente para n�o suspeitarmos dele. 605 00:34:25,377 --> 00:34:28,344 Parece que a vida dele decaiu desde que foi expulso do CBM. 606 00:34:28,345 --> 00:34:30,923 Empregos fracassados, pris�es por pequenos delitos 607 00:34:30,924 --> 00:34:32,900 e a pol�cia descobriu que a esposa dele 608 00:34:32,901 --> 00:34:34,801 foi embora com os filhos. 609 00:34:35,241 --> 00:34:37,950 Ele culpa o Batalh�o que o expulsou. 610 00:34:37,952 --> 00:34:40,741 Os temporizadores eram bem b�sicos. 611 00:34:41,341 --> 00:34:43,506 Todos os itens de lojas de ferragens, 612 00:34:43,507 --> 00:34:45,907 nada que um bombeiro n�o aprenda na academia. 613 00:34:46,961 --> 00:34:49,304 Foi muita sorte nenhum bombeiro ter morrido. 614 00:34:49,305 --> 00:34:51,905 Mas nossos cora��es est�o com a fam�lia do motorista. 615 00:34:53,902 --> 00:34:55,302 Webber est� preso? 616 00:34:55,503 --> 00:34:58,045 Haviam provas significativas no carro dele. 617 00:34:58,046 --> 00:35:00,758 O suficiente para segur�-lo por enquanto. 618 00:35:03,745 --> 00:35:05,045 Vamos voltar ao trabalho. 619 00:35:15,189 --> 00:35:16,818 Odeio dizer isso, 620 00:35:17,675 --> 00:35:20,120 mas acho que Herrmann, ao salvar todo o Batalh�o, 621 00:35:20,121 --> 00:35:21,721 ganhou o direito 622 00:35:21,722 --> 00:35:23,873 de ter seu favorito do Carro-pipa de volta. 623 00:35:23,874 --> 00:35:26,167 Por mais que eu adorasse ter voc�, 624 00:35:26,368 --> 00:35:29,019 assim que achar um substituto, vou mand�-lo de volta. 625 00:35:30,355 --> 00:35:32,033 Sim, por mim tudo bem, Tenente. 626 00:35:33,099 --> 00:35:34,099 Mas... 627 00:35:35,010 --> 00:35:37,386 foi uma �tima experi�ncia estar no Caminh�o. 628 00:35:40,473 --> 00:35:41,873 Eu sei. 629 00:35:49,057 --> 00:35:50,457 Deu tudo certo. 630 00:35:57,340 --> 00:35:59,926 Esse pode ter sido o turno mais estranho de todos. 631 00:35:59,927 --> 00:36:02,396 Sim, e isso quer dizer algo aqui no 51�. 632 00:36:03,538 --> 00:36:04,638 Podemos conversar? 633 00:36:04,938 --> 00:36:06,622 � sobre meu coment�rio do Carver? 634 00:36:06,623 --> 00:36:09,252 Desculpa. N�o sei por que disse aquilo. 635 00:36:09,552 --> 00:36:11,352 Mas voc�s dois s�o fofos juntos. 636 00:36:11,353 --> 00:36:12,853 N�o, n�o � sobre isso. 637 00:36:12,854 --> 00:36:14,825 E n�o, n�o somos fofos juntos. 638 00:36:18,556 --> 00:36:19,656 � que... 639 00:36:20,772 --> 00:36:22,472 vou sentir muito sua falta. 640 00:36:23,516 --> 00:36:26,202 Tamb�m vou sentir sua falta. Mas ser� menos de um m�s. 641 00:36:26,203 --> 00:36:27,203 Eu sei. 642 00:36:27,204 --> 00:36:29,981 Mas n�o consegui me segurar em frente ao Gallo. 643 00:36:29,982 --> 00:36:34,557 Me transformei em um vulc�o de solu�os 644 00:36:34,558 --> 00:36:37,458 com uma total incapacidade de dizer o que queria dizer. 645 00:36:38,606 --> 00:36:40,312 Ent�o, com voc�, vou ser direta. 646 00:36:40,313 --> 00:36:43,713 E todos os dias, eu te direi 647 00:36:43,714 --> 00:36:45,960 como foi incr�vel trabalhar com voc� 648 00:36:46,260 --> 00:36:48,066 e o quanto sentirei sua falta. 649 00:36:51,686 --> 00:36:53,630 Todos os dias? Isso � mesmo necess�rio? 650 00:36:53,631 --> 00:36:55,444 Todo santo dia. 651 00:37:17,278 --> 00:37:19,001 Vou voltar para o Carro-pipa. 652 00:37:20,590 --> 00:37:21,590 � mesmo? 653 00:37:21,591 --> 00:37:23,347 Sou Carro-pipa de cora��o. 654 00:37:24,661 --> 00:37:26,515 � �timo ouvir isso, garoto. 655 00:37:31,659 --> 00:37:34,214 Voc� foi derrubado com for�a por aquela explos�o. 656 00:37:34,215 --> 00:37:35,615 Tem certeza de que est� bem? 657 00:37:36,256 --> 00:37:37,556 Tenho. 658 00:37:37,757 --> 00:37:38,957 Eu vou ficar bem. 659 00:37:40,010 --> 00:37:41,464 Eu vou ficar bem. 660 00:37:45,715 --> 00:37:47,015 - Est� bem. - �. 661 00:38:02,490 --> 00:38:04,324 Estou orgulhosa de voc�. 662 00:38:06,110 --> 00:38:07,310 Sabia? 663 00:38:07,904 --> 00:38:09,377 Isso me faz feliz. 664 00:38:15,737 --> 00:38:17,779 Foi bom investigar novamente. 665 00:38:18,565 --> 00:38:19,965 �, eu percebi. 666 00:38:23,219 --> 00:38:26,756 Stella, quero manter isso na minha vida. 667 00:38:27,223 --> 00:38:28,523 De alguma forma. 668 00:38:29,151 --> 00:38:30,151 Sem... 669 00:38:33,436 --> 00:38:35,271 nos separar. 670 00:38:38,426 --> 00:38:42,973 E eu quero poder dizer: "Sim, v� em frente." 671 00:38:44,799 --> 00:38:46,249 Mas ainda d�i. 672 00:38:47,469 --> 00:38:50,140 Aquele tempo que voc� passou longe... 673 00:38:52,624 --> 00:38:54,374 deixou cicatrizes bem profundas. 674 00:38:54,375 --> 00:38:56,538 E este caso 675 00:38:56,539 --> 00:38:58,527 n�o vai fazer com que tudo desapare�a. 676 00:38:59,747 --> 00:39:00,947 Eu sei. 677 00:39:05,361 --> 00:39:07,111 N�o importa o quanto eu te ame. 678 00:39:30,878 --> 00:39:33,833 Quero dizer uma coisa a voc�s, Batalh�o 51. 679 00:39:34,365 --> 00:39:35,765 O que manda, Comandante? 680 00:39:37,811 --> 00:39:39,686 Foi um turno dif�cil. 681 00:39:40,246 --> 00:39:42,146 Eu sei que pode parecer um mundo louco 682 00:39:42,147 --> 00:39:44,475 e de cabe�a para baixo l� fora, 683 00:39:44,476 --> 00:39:46,167 mesmo nos nossos melhores dias. 684 00:39:47,921 --> 00:39:50,265 Ter os bombeiros do Batalh�o 17 aqui 685 00:39:50,266 --> 00:39:52,266 � um lembrete de que o CBM 686 00:39:52,267 --> 00:39:54,704 � uma fraternidade e uma irmandade. 687 00:39:56,204 --> 00:39:57,980 Mas, ao mesmo tempo, 688 00:39:59,983 --> 00:40:02,711 n�o posso deixar de lembrar que o 51�... 689 00:40:04,988 --> 00:40:06,718 � verdadeiramente �nico. 690 00:40:09,242 --> 00:40:13,371 Aqui est� o que precisamos e podemos enfrentar juntos. 691 00:40:14,155 --> 00:40:16,115 Nada permanece igual para sempre. 692 00:40:16,624 --> 00:40:19,376 Mudar � inevit�vel. 693 00:40:19,894 --> 00:40:22,625 Pessoas v�o e v�m deste Batalh�o 694 00:40:23,940 --> 00:40:25,662 e de nossas vidas. 695 00:40:26,568 --> 00:40:29,529 Haver� "bem-vindo de volta", haver� "ol�" 696 00:40:29,530 --> 00:40:30,830 e haver�... 697 00:40:33,967 --> 00:40:35,541 Haver� despedidas. 698 00:40:38,496 --> 00:40:40,626 Qualquer pessoa que fa�a parte do 51� 699 00:40:42,333 --> 00:40:44,370 sempre far� parte do 51�. 700 00:40:45,737 --> 00:40:48,345 E podemos nos agarrar a isso, 701 00:40:48,840 --> 00:40:51,210 n�o importa o que mude ao nosso redor. 702 00:40:57,676 --> 00:40:59,876 Boden me fazendo chorar no primeiro epis�dio! 703 00:41:00,276 --> 00:41:02,947 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 52148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.