Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,087 --> 00:00:05,298
Male narrator: Previously
on Battlestar Galactica.
2
00:00:37,955 --> 00:00:39,832
Just do it.
3
00:00:42,293 --> 00:00:43,604
Crashdown:
Boomer, this could be it.
4
00:00:43,628 --> 00:00:46,172
This is the little planet that
solves all of our problems.
5
00:00:46,255 --> 00:00:47,548
Elosha: What did you see?
6
00:00:47,632 --> 00:00:50,218
Roslin: A dome-like structure
with six roads leading out of it.
7
00:00:50,301 --> 00:00:52,470
This planet is kobol.
8
00:00:53,137 --> 00:00:56,015
Organize a ground survey
team. Three raptors.
9
00:00:57,350 --> 00:00:58,976
They're everywhere!
Get us out of here!
10
00:01:00,811 --> 00:01:02,688
We need a way to
take out the base ship
11
00:01:02,813 --> 00:01:04,690
before we can attempt a rescue.
12
00:01:04,815 --> 00:01:08,319
If you go back to Caprica
and bring me the arrow,
13
00:01:09,487 --> 00:01:11,322
I will show us the way.
14
00:01:11,405 --> 00:01:12,657
What are you doing, Starbuck?
15
00:01:13,157 --> 00:01:15,493
Galactica. Apollo.
She just jumped away.
16
00:01:15,576 --> 00:01:17,245
Where the hell did she go?
17
00:01:18,412 --> 00:01:19,664
Home.
18
00:01:30,800 --> 00:01:31,968
Tyrol: Over here.
19
00:01:32,051 --> 00:01:33,261
This is it! Now, come on!
20
00:01:33,344 --> 00:01:34,428
Now come on!
21
00:01:34,512 --> 00:01:36,806
Everybody up!
22
00:01:36,889 --> 00:01:39,308
Tyrol: Come on! Go!
23
00:01:39,392 --> 00:01:41,978
Crashdown: Come on, move! Out!
24
00:01:42,853 --> 00:01:44,397
Come on, get him
out of the chair.
25
00:01:45,106 --> 00:01:46,524
Drag him out.
26
00:01:46,649 --> 00:01:48,734
Tyrol: Look at me. I got him!
27
00:01:48,818 --> 00:01:49,962
Crashdown:
For gods' sakes, hurry!
28
00:01:49,986 --> 00:01:50,987
Tyrol: Come on!
29
00:01:51,070 --> 00:01:52,321
I got his legs.
30
00:01:52,780 --> 00:01:53,906
I got him!
31
00:01:53,990 --> 00:01:56,075
Try it on your shoulder.
32
00:01:59,453 --> 00:02:01,455
Crashdown: Doc! Come on, doc!
33
00:02:01,539 --> 00:02:02,707
Crash!
34
00:02:05,126 --> 00:02:06,335
Crash!
35
00:02:15,094 --> 00:02:16,929
Take my hand.
36
00:02:19,223 --> 00:02:21,475
Gaius, take my hand.
37
00:02:37,325 --> 00:02:38,200
Hey, come on!
38
00:02:38,284 --> 00:02:39,994
Wake up! Stay with me!
We gotta go!
39
00:02:40,077 --> 00:02:41,203
Stay with me, doc! Come on!
40
00:02:41,287 --> 00:02:42,607
Cally: Come on!
Bring him outside!
41
00:02:42,663 --> 00:02:43,914
It's gonna blow!
42
00:02:47,918 --> 00:02:49,253
Get down!
43
00:02:59,180 --> 00:03:00,806
Stay down.
44
00:03:01,599 --> 00:03:03,684
You okay?
45
00:03:04,310 --> 00:03:05,811
Tyrol: We got full tanks.
46
00:03:05,895 --> 00:03:07,688
Let's see what we get.
Getting them down.
47
00:03:13,736 --> 00:03:15,112
Cally: You all right? You okay?
48
00:03:15,196 --> 00:03:17,076
Tyrol: Get the supplies
before they burn up. Go.
49
00:03:17,114 --> 00:03:18,240
Cally: Right away.
50
00:03:18,324 --> 00:03:19,825
We crashed both tanks.
51
00:03:19,909 --> 00:03:21,327
The gas is gone. It's all gone.
52
00:04:55,463 --> 00:04:57,089
It's a museum. So what?
53
00:04:58,466 --> 00:04:59,717
It's more than that.
54
00:04:59,800 --> 00:05:01,385
It's the home of
the arrow of Apollo.
55
00:05:02,344 --> 00:05:03,888
What the hell is that?
56
00:05:04,680 --> 00:05:06,265
You never liked history.
57
00:05:06,390 --> 00:05:08,434
Come on, helo.
It's supposed to be
58
00:05:08,559 --> 00:05:10,603
the only clue as to
the location of earth.
59
00:05:10,936 --> 00:05:13,689
Earth? What are
you talking about?
60
00:05:14,064 --> 00:05:16,984
Who's going to earth?
It doesn't even exist.
61
00:05:17,067 --> 00:05:19,737
I'm trying to get back
to Galactica.
62
00:05:20,696 --> 00:05:24,074
What I need from you is a way off
this planet, and a way back to my ship.
63
00:05:24,158 --> 00:05:25,927
If you don't do that,
I'll blow your head off.
64
00:05:25,951 --> 00:05:28,287
Why don't you just
shut up for a change?
65
00:05:28,370 --> 00:05:31,040
You're only alive because
I've kept you alive.
66
00:05:31,123 --> 00:05:33,626
If it wasn't for me,
you'd be dead by now.
67
00:05:34,001 --> 00:05:37,463
Whether you like it or not, I'm your
only hope of getting off this planet.
68
00:05:37,546 --> 00:05:39,340
So if I were you,
I'd take that tough guy
69
00:05:39,423 --> 00:05:41,258
attitude of yours
and shove it up your ass.
70
00:05:44,970 --> 00:05:47,556
We can't move around
the city during daylight.
71
00:05:47,640 --> 00:05:49,892
So we hole up and
we wait till dark.
72
00:06:06,450 --> 00:06:07,952
Unbelievable.
73
00:06:08,452 --> 00:06:09,954
She's crossed the line before,
74
00:06:10,037 --> 00:06:11,705
but this is so far
beyond the pale...
75
00:06:11,789 --> 00:06:13,374
She wouldn't have
done this on her own.
76
00:06:13,457 --> 00:06:14,959
She was coerced.
77
00:06:15,125 --> 00:06:16,877
No one coerces Starbuck.
78
00:06:17,753 --> 00:06:19,463
Believe me, I've tried.
79
00:06:19,964 --> 00:06:23,384
Commander, I have
the president on the line.
80
00:06:24,301 --> 00:06:26,845
Bear witness.
Put on your headset.
81
00:06:32,518 --> 00:06:37,690
Adama: Madam president, moments ago,
lieutenant thrace took the cylon raider
82
00:06:37,773 --> 00:06:40,526
on an unscheduled
and unauthorized jump.
83
00:06:40,609 --> 00:06:41,819
Yes.
84
00:06:41,902 --> 00:06:44,405
Do you have any knowledge
of this incident?
85
00:06:44,863 --> 00:06:46,657
Let's save some
time here, commander.
86
00:06:46,740 --> 00:06:48,260
The question you
really want to ask me,
87
00:06:48,284 --> 00:06:50,077
is whether or not
I asked lieutenant thrace
88
00:06:50,160 --> 00:06:51,912
to take the raider to Caprica.
89
00:06:52,246 --> 00:06:54,456
The answer
to your question is, yes.
90
00:06:58,460 --> 00:07:00,546
You and I had talked about this.
91
00:07:00,629 --> 00:07:01,839
Yes, we had.
92
00:07:01,922 --> 00:07:05,342
Adama: We both decided
it was a military decision.
93
00:07:07,344 --> 00:07:10,639
My responsibility as
president is first and foremost
94
00:07:10,723 --> 00:07:13,851
to protect and preserve
this fleet and its future.
95
00:07:14,143 --> 00:07:17,855
In the end, that outweighs any
other consideration. It has to.
96
00:07:17,938 --> 00:07:19,940
By taking the raider,
97
00:07:20,024 --> 00:07:23,861
you've placed our people on the
surface of kobol in direct danger.
98
00:07:24,028 --> 00:07:28,115
I'm very aware of the danger our
men and women are in on kobol.
99
00:07:28,240 --> 00:07:32,077
I am also deeply aware of the
danger this civilization will be in
100
00:07:32,161 --> 00:07:35,205
if I ignore the pursuit
of this arrow.
101
00:07:42,171 --> 00:07:46,175
I'm going to have to ask you for
your resignation, madam president.
102
00:07:46,258 --> 00:07:47,718
Roslin: No.
103
00:07:49,178 --> 00:07:52,640
Then I'm terminating your
presidency as of this moment.
104
00:07:54,016 --> 00:07:58,646
Commander Adama, I will
exercise the authority of this office
105
00:07:58,729 --> 00:08:00,189
until I am unable to do so.
106
00:08:00,272 --> 00:08:03,525
So if you want to stage a coup,
107
00:08:03,776 --> 00:08:06,070
you're gonna have to come
over here and arrest me.
108
00:08:06,153 --> 00:08:07,988
I don't want any bloodshed.
109
00:08:08,322 --> 00:08:10,199
Of course you don't.
Neither do I.
110
00:08:10,282 --> 00:08:12,493
Neither does the press.
111
00:08:13,577 --> 00:08:14,870
They're here, by the way.
112
00:08:14,953 --> 00:08:16,997
The press.
113
00:08:17,331 --> 00:08:19,667
They're recording every minute.
114
00:08:41,271 --> 00:08:43,482
Order the cap to
isolate colonial one.
115
00:08:43,565 --> 00:08:44,650
Mr. Gaeta. Sir.
116
00:08:44,733 --> 00:08:47,236
Jam any transmissions in or
out of colonial one immediately.
117
00:08:47,319 --> 00:08:48,320
Yes, sir.
118
00:08:48,404 --> 00:08:49,446
Prepare a strike team.
119
00:08:50,447 --> 00:08:52,533
As long as she's president,
she's dangerous.
120
00:08:52,616 --> 00:08:55,703
If she can turn Starbuck against
us, she's capable of anything.
121
00:08:55,786 --> 00:08:56,829
Yes, sir.
122
00:08:56,912 --> 00:08:57,996
She's bluffing.
123
00:08:58,122 --> 00:08:59,289
Well, let's hope so.
124
00:08:59,873 --> 00:09:02,418
There's also a cylon base
ship out there to deal with.
125
00:09:03,293 --> 00:09:04,795
Leave that to me.
126
00:09:05,170 --> 00:09:07,381
This government
survived a cylon attack.
127
00:09:07,464 --> 00:09:09,550
It will survive William Adama.
128
00:09:09,633 --> 00:09:11,301
I think he's bluffing.
129
00:09:12,511 --> 00:09:15,347
Butjust in case,
we need to be prepared.
130
00:09:16,557 --> 00:09:17,766
I know their security detail.
131
00:09:17,850 --> 00:09:19,226
They will defend that ship.
132
00:09:19,309 --> 00:09:21,937
We'll have to take her down
compartment by compartment.
133
00:09:22,020 --> 00:09:23,397
Mr. Gaeta? Sir.
134
00:09:23,480 --> 00:09:26,692
Am I correct in assuming that I
have two cylon transponders left?
135
00:09:26,775 --> 00:09:29,570
Yes, sir. But only one
of them is fully functional.
136
00:09:29,653 --> 00:09:31,155
One will do.
137
00:09:31,947 --> 00:09:33,782
Now I need a pilot.
138
00:09:37,411 --> 00:09:38,537
Sir.
139
00:09:38,620 --> 00:09:39,788
As you were.
140
00:09:42,875 --> 00:09:44,668
How are you feeling?
141
00:09:44,793 --> 00:09:46,545
It looks worse than it is, sir.
142
00:09:47,671 --> 00:09:50,883
Things are moving very
quickly and I need every pilot.
143
00:09:51,008 --> 00:09:52,885
I'm ready, sir.
144
00:09:53,761 --> 00:09:57,222
I have a very special mission
for you and I won't kid around.
145
00:09:57,347 --> 00:09:59,767
It's high risk,
extremely high risk.
146
00:09:59,850 --> 00:10:01,101
I understand.
147
00:10:01,185 --> 00:10:02,895
I need you to
light-jump to kobol
148
00:10:02,978 --> 00:10:04,855
and take care of this basestar.
149
00:10:06,148 --> 00:10:09,443
We're placing a cylon
transponder aboard your raptor.
150
00:10:09,568 --> 00:10:12,446
In theory, it should
allow you to approach
151
00:10:12,529 --> 00:10:14,448
the basestar without
getting fired upon.
152
00:10:14,531 --> 00:10:19,036
But we'll still be ID'd as colonial
raptors once we're in visual range.
153
00:10:19,119 --> 00:10:22,206
For all they know, you
could be two cylon agents
154
00:10:22,289 --> 00:10:24,708
returning with
a captured raptor.
155
00:10:25,417 --> 00:10:28,378
Once you're inside
the defense perimeter
156
00:10:28,587 --> 00:10:31,799
I need you to make them
think you want to dock.
157
00:10:32,883 --> 00:10:36,804
You have to fire your nuke
into the loading bay
158
00:10:37,930 --> 00:10:40,182
and then jump back
home immediately.
159
00:10:40,265 --> 00:10:41,975
Do you understand?
160
00:10:42,226 --> 00:10:43,811
I understand.
161
00:10:44,561 --> 00:10:46,980
I can do it, sir. I know I can.
162
00:10:48,398 --> 00:10:49,900
You have to.
163
00:10:53,237 --> 00:10:54,947
Yes, sir.
164
00:11:29,940 --> 00:11:31,900
This doesn't look good.
165
00:11:32,317 --> 00:11:35,070
Please tell me this
was not all for nothing.
166
00:11:46,623 --> 00:11:48,125
I'm good.
167
00:11:49,251 --> 00:11:50,961
I am really good.
168
00:11:54,089 --> 00:11:55,716
I'm home.
169
00:11:57,593 --> 00:11:59,136
Wow, I'm home.
170
00:12:09,813 --> 00:12:14,443
Gaeta, please tell me that you're
right about this transponder thing.
171
00:12:45,849 --> 00:12:47,893
Stop. Stop that.
172
00:12:48,894 --> 00:12:50,103
I'm nervous.
173
00:12:52,022 --> 00:12:53,982
Like anything scares you.
174
00:12:54,066 --> 00:12:56,985
Things scare me, helo.
I have feelings.
175
00:12:57,069 --> 00:12:59,029
You have software.
176
00:13:01,531 --> 00:13:04,326
I don't know if you can
hear this or not, helo,
177
00:13:04,409 --> 00:13:07,788
but what we had
between us was important.
178
00:13:07,871 --> 00:13:10,248
It was very important.
179
00:13:12,834 --> 00:13:14,962
Because it was the next step.
180
00:13:15,295 --> 00:13:17,464
Because it brings us
closer to god.
181
00:13:17,673 --> 00:13:19,883
Don't mock the gods.
It's a human belief.
182
00:13:19,967 --> 00:13:22,177
I'm human. They're our gods.
183
00:13:22,886 --> 00:13:25,347
But beyond that,
I just want you to know
184
00:13:25,639 --> 00:13:28,058
that I genuinely feel
something for you.
185
00:13:33,522 --> 00:13:35,023
I don't care.
186
00:13:35,816 --> 00:13:37,651
I don't love you.
187
00:13:39,069 --> 00:13:41,571
Iloved what I thought was you.
188
00:13:45,033 --> 00:13:48,412
Helo, I think there's something
else that you should know.
189
00:13:50,580 --> 00:13:52,499
I'm pregnant.
190
00:13:59,131 --> 00:14:00,507
Apollo: Galactica, Apollo.
191
00:14:00,590 --> 00:14:02,426
We have visual ID
on colonial one.
192
00:14:04,344 --> 00:14:06,805
Tell Apollo he's cleared
to begin the assault
193
00:14:06,888 --> 00:14:10,225
to contact us when he
has soft-seal on the hull.
194
00:14:11,184 --> 00:14:12,519
Aye, sir.
195
00:14:12,644 --> 00:14:14,896
Commander, boomer and racetrack
196
00:14:14,980 --> 00:14:17,065
are in the air, ready
for theirjump to kobol.
197
00:14:18,984 --> 00:14:21,194
Put them through down here.
198
00:14:24,698 --> 00:14:26,783
Boomer, Galactica actual.
199
00:14:27,367 --> 00:14:29,911
I just wanted to say
good luck, good hunting
200
00:14:29,995 --> 00:14:32,080
and I have complete faith
in the both of you.
201
00:14:32,164 --> 00:14:35,042
Thank you, actual.
We won't let you down.
202
00:14:35,959 --> 00:14:38,420
Racetrack, start the jump clock.
203
00:14:41,506 --> 00:14:42,883
Clock is running.
204
00:14:49,806 --> 00:14:52,309
Apollo: Galactica. Apollo.
We have soft-seal.
205
00:14:53,185 --> 00:14:55,645
I know commander Adama
and I'm counting on the fact
206
00:14:55,729 --> 00:14:58,190
that when push comes to
shove, he is the kind of man
207
00:14:58,273 --> 00:15:00,275
who will not want bloodshed.
208
00:15:01,485 --> 00:15:05,405
Nevertheless, this may
not be the safest place.
209
00:15:05,489 --> 00:15:08,658
Billy, how many civilians
are in the cargo hold?
210
00:15:08,825 --> 00:15:10,327
176.
211
00:15:11,036 --> 00:15:12,746
There is room in the cargo hold
212
00:15:12,871 --> 00:15:14,915
and I implore you
to find refuge there
213
00:15:14,998 --> 00:15:18,001
with the other civilians.
This is my choice.
214
00:15:18,960 --> 00:15:20,670
This is my choice.
215
00:15:22,631 --> 00:15:24,633
You do not have to come with me.
216
00:15:24,758 --> 00:15:26,802
We stand with our president.
217
00:15:36,019 --> 00:15:37,562
Yes?
218
00:15:40,398 --> 00:15:41,858
Right.
219
00:15:44,945 --> 00:15:47,405
Security commander
reports sounds
220
00:15:47,489 --> 00:15:49,699
of someone cutting
through the hull.
221
00:15:54,871 --> 00:15:57,666
The raptors are cutting
through the hull, sir.
222
00:15:59,167 --> 00:16:01,378
Get the president on the line.
223
00:17:23,460 --> 00:17:25,629
You think this thing is working?
224
00:17:27,797 --> 00:17:29,674
We're about to find out.
225
00:17:50,612 --> 00:17:52,155
I guess so.
226
00:17:53,198 --> 00:17:54,783
Yeah.
227
00:18:08,296 --> 00:18:09,798
How are we doing on that?
228
00:18:09,881 --> 00:18:11,007
It's not responding, sir.
229
00:18:11,091 --> 00:18:13,551
Are you even trained
to use this thing?
230
00:18:15,971 --> 00:18:17,973
How's he doing, chief?
231
00:18:24,479 --> 00:18:25,522
Not doing so good.
232
00:18:25,605 --> 00:18:27,083
I don't know if his lungs
are burned or what.
233
00:18:27,107 --> 00:18:30,527
He's a tough kid.
He's gonna pull through.
234
00:18:31,236 --> 00:18:33,780
Get those wounds
looked at, chief.
235
00:18:33,863 --> 00:18:36,032
Tyrol: Yeah. Lieutenant?
236
00:18:40,787 --> 00:18:43,290
Shouldn't we be moving out?
237
00:18:43,373 --> 00:18:45,709
You have a plan for
tactical deployment?
238
00:18:45,792 --> 00:18:47,627
Plan for tactical
deployment, chief?
239
00:18:47,711 --> 00:18:49,188
Get to the high ground.
It'll be our best chance
240
00:18:49,212 --> 00:18:51,381
of being seen by a search party.
241
00:18:51,965 --> 00:18:55,468
High ground is also our best
chance of being seen by the Cylons.
242
00:18:55,552 --> 00:18:58,263
They're flying around, sir.
They might land the troops
243
00:18:58,346 --> 00:19:00,515
before we get rescued.
244
00:19:02,225 --> 00:19:03,476
That's true.
245
00:19:03,977 --> 00:19:05,228
Yeah.
246
00:19:06,021 --> 00:19:07,522
Sir, if I may
247
00:19:07,605 --> 00:19:11,318
suggest that we take cover
on the ground,
248
00:19:11,401 --> 00:19:13,129
maybe somewhere we
won't be seen from the air?
249
00:19:13,153 --> 00:19:15,530
Okay, yeah. Chief, that's...
250
00:19:17,324 --> 00:19:18,742
Carry on, chief.
251
00:19:40,847 --> 00:19:43,308
Launch the nuke
and prepare to jump.
252
00:19:46,811 --> 00:19:48,188
Frak.
253
00:19:49,105 --> 00:19:50,273
What?
254
00:19:50,607 --> 00:19:53,526
The bomb release is jammed.
I can't free it.
255
00:20:07,665 --> 00:20:09,709
We can dock inside the ship.
256
00:20:10,627 --> 00:20:11,795
Excuse me?
257
00:20:12,379 --> 00:20:13,630
They think we're Cylons.
258
00:20:13,713 --> 00:20:14,964
They'll let us dock.
259
00:20:15,632 --> 00:20:17,425
We can release the bomb manually
260
00:20:17,509 --> 00:20:20,261
and drop the nuke
inside the ship itself.
261
00:20:20,970 --> 00:20:22,555
It'll work. I know it.
262
00:20:22,639 --> 00:20:24,015
Oh, my gods.
263
00:20:45,036 --> 00:20:46,579
Petard, Felix?
264
00:20:47,247 --> 00:20:48,540
Can I get a hand
up here, please?
265
00:20:48,623 --> 00:20:49,874
Yes, sir.
266
00:20:50,834 --> 00:20:52,752
Cally, how's he doing?
Not good, sir.
267
00:20:52,836 --> 00:20:55,213
Tyrol: Get a blanket on him.
Keep him warm.
268
00:20:55,755 --> 00:20:57,340
No. 6: How are you?
269
00:21:01,261 --> 00:21:03,221
Baltar: Alive.
270
00:21:06,182 --> 00:21:07,851
You saved me.
271
00:21:11,271 --> 00:21:13,356
You saved my life.
272
00:21:14,357 --> 00:21:16,192
Care to return the favor?
273
00:21:17,026 --> 00:21:18,820
Are you in need of saving?
274
00:21:19,821 --> 00:21:22,490
You wondered
why you were chosen?
275
00:21:22,907 --> 00:21:25,118
Why god chose you
above all other humans
276
00:21:25,201 --> 00:21:27,370
to survive and
serve his purpose?
277
00:21:29,205 --> 00:21:31,249
Now is the time to find out why.
278
00:22:22,258 --> 00:22:24,260
Lords of kobol, hear our prayer.
279
00:22:24,844 --> 00:22:27,597
Bring us out of the
darkness and into the light.
280
00:22:27,764 --> 00:22:30,308
Give us the strength to show
mercy to those who are merciless...
281
00:22:30,391 --> 00:22:32,018
The president says
she will not yield.
282
00:22:32,101 --> 00:22:34,229
Elosha: Hearts that
they may find peace.
283
00:22:34,312 --> 00:22:37,106
The president says
she will not yield.
284
00:22:39,275 --> 00:22:40,610
So be it.
285
00:22:46,950 --> 00:22:49,827
Come on, Dee,
tell me he's not actually gonna do this.
286
00:22:50,787 --> 00:22:53,289
Tell me she's not
gonna make him do it.
287
00:22:53,748 --> 00:22:57,210
Redeem our hearts that they
may find peace in the midst of war.
288
00:22:58,753 --> 00:23:00,129
What's going on?
289
00:23:00,547 --> 00:23:02,131
They're in.
290
00:23:03,174 --> 00:23:04,801
Roslin: Quickly.
291
00:23:10,265 --> 00:23:11,474
Billy?
292
00:23:13,601 --> 00:23:15,019
Billy?
293
00:23:18,773 --> 00:23:21,317
Sir, they're in.
294
00:24:24,047 --> 00:24:25,798
Pretty, isn't it?
295
00:24:28,885 --> 00:24:30,678
Hello, lieutenant.
296
00:24:30,887 --> 00:24:33,139
Something I can help you with?
297
00:25:29,070 --> 00:25:30,863
I'm setting her down.
298
00:25:52,468 --> 00:25:54,137
Open the hatch.
299
00:25:58,641 --> 00:26:00,810
Boomer: I'll release the bomb.
300
00:26:00,977 --> 00:26:03,938
Keep the engines warm and ready
for takeoff the second I get back.
301
00:26:04,021 --> 00:26:05,982
Yes, sir.
Close the hatch after me.
302
00:26:06,607 --> 00:26:08,860
If I'm not back in
five minutes, just go.
303
00:26:08,943 --> 00:26:10,403
You got it.
304
00:26:48,941 --> 00:26:50,401
Oh, my god.
305
00:27:09,378 --> 00:27:12,048
No. 6: Welcome back
to Caprica, lieutenant.
306
00:27:12,131 --> 00:27:14,342
Like what we've done
with the place?
307
00:28:34,088 --> 00:28:35,464
Woman: Sharon.
308
00:28:48,185 --> 00:28:50,521
The frak are you doing?
Where are you going?
309
00:28:51,272 --> 00:28:52,565
Son of a bitch.
310
00:28:54,400 --> 00:28:56,193
Okay.
311
00:29:19,342 --> 00:29:21,344
Sharon.
312
00:29:41,280 --> 00:29:43,032
This isn't happening.
313
00:29:43,407 --> 00:29:45,034
Come on, Starbuck.
314
00:30:08,849 --> 00:30:10,559
Got anything left?
315
00:30:54,937 --> 00:30:56,439
Starbuck?
316
00:31:04,405 --> 00:31:06,907
Madam president, no
one needs to get hurt here.
317
00:31:06,991 --> 00:31:09,577
Then why don't you
get off my ship, colonel?
318
00:31:10,036 --> 00:31:12,371
I'm placing you under arrest.
319
00:31:23,632 --> 00:31:25,634
No. We're not doing this.
320
00:31:25,718 --> 00:31:26,927
I'm in command here, captain.
321
00:31:27,011 --> 00:31:28,179
Colonel, this is wrong.
322
00:31:28,262 --> 00:31:30,097
You're relieved. Fall back.
323
00:31:30,181 --> 00:31:32,016
Madam president, I wish to...
324
00:31:32,933 --> 00:31:34,477
Men, lay down your weapons.
325
00:31:34,560 --> 00:31:36,038
Tigh: Have you lost
your frakking mind?
326
00:31:36,062 --> 00:31:38,481
Colonel, tell these
marines to fall back.
327
00:31:41,984 --> 00:31:43,235
This is mutiny. You know that.
328
00:31:43,319 --> 00:31:44,570
Yes, I do.
329
00:31:44,737 --> 00:31:47,490
But you can tell my father
I'm listening to my instincts.
330
00:31:47,573 --> 00:31:50,534
And my instincts tell me we
cannot sacrifice our democracy
331
00:31:50,618 --> 00:31:53,412
just because the president
makes a bad decision.
332
00:31:59,835 --> 00:32:01,670
Put your guns down.
333
00:32:03,255 --> 00:32:05,049
Madam president, stand back.
334
00:32:05,132 --> 00:32:06,342
Put your gun down, captain.
335
00:32:06,425 --> 00:32:10,054
I will not have bloodshed,
neither your men nor my people
336
00:32:10,179 --> 00:32:11,847
on the colonial one.
337
00:32:11,972 --> 00:32:13,641
Put your gun down. All of you.
338
00:32:16,685 --> 00:32:18,938
Please, put your gun down.
339
00:32:22,858 --> 00:32:24,610
Let's go.
340
00:32:27,113 --> 00:32:28,531
Marine: Let's go, captain.
341
00:32:38,374 --> 00:32:39,750
Let's go.
342
00:32:52,596 --> 00:32:55,224
You're confused. And scared.
343
00:32:56,433 --> 00:32:58,102
But it's okay.
344
00:33:05,818 --> 00:33:07,695
I'm not a cylon.
345
00:33:08,445 --> 00:33:11,824
I'm Sharon valerii.
I was born on Troy.
346
00:33:12,241 --> 00:33:15,953
My parents were Katherine
and Abraham valerii.
347
00:33:18,122 --> 00:33:20,499
You can't fight destiny, Sharon.
348
00:33:20,583 --> 00:33:21,792
It catches up with you.
349
00:33:21,876 --> 00:33:23,711
No matter what you do.
350
00:33:25,254 --> 00:33:26,797
Don't worry about us.
351
00:33:26,922 --> 00:33:28,465
We'll see you again.
352
00:33:29,717 --> 00:33:31,343
We love you, Sharon.
353
00:33:31,468 --> 00:33:33,095
And we always will.
354
00:33:41,854 --> 00:33:43,189
Boomer!
355
00:33:43,272 --> 00:33:44,732
Come on, let's go!
356
00:33:44,815 --> 00:33:46,650
What took you so long? Go!
357
00:33:46,734 --> 00:33:48,777
Where's your helmet?
358
00:33:50,112 --> 00:33:52,948
Close the hatch.
Don't turn around.
359
00:34:24,188 --> 00:34:26,357
He put his weapon
right to my head.
360
00:34:26,482 --> 00:34:29,276
Said to tell you he was
following his instincts
361
00:34:29,360 --> 00:34:31,278
whatever the hell that means.
362
00:34:32,488 --> 00:34:33,989
Bring him here.
363
00:34:34,615 --> 00:34:36,116
Tigh: What about Roslin?
364
00:34:38,744 --> 00:34:40,829
We put her in the brig.
365
00:34:44,500 --> 00:34:46,043
Gaeta: Dradis contacts!
366
00:34:46,460 --> 00:34:47,753
It's boomer and racetrack, sir.
367
00:34:47,836 --> 00:34:49,922
Put them on the speakers.
368
00:34:50,339 --> 00:34:53,092
Boomer: Galactica, boomer.
Mission accomplished.
369
00:34:53,175 --> 00:34:55,261
Repeat, mission accomplished.
370
00:34:55,344 --> 00:34:56,971
The basestar is history!
371
00:35:02,768 --> 00:35:04,270
There's some good news.
372
00:35:04,561 --> 00:35:06,105
Bring them home, Dee.
373
00:35:06,647 --> 00:35:08,127
It's great to hear
your voice, boomer.
374
00:35:08,691 --> 00:35:10,109
Come on home.
375
00:35:26,792 --> 00:35:28,502
H elo: It's okay.
376
00:35:29,378 --> 00:35:31,297
I can't believe it.
377
00:35:31,714 --> 00:35:34,425
You are like the last
person I expected to see.
378
00:35:36,135 --> 00:35:38,387
I could say
the same thing about you.
379
00:35:41,390 --> 00:35:42,558
You okay?
380
00:35:42,641 --> 00:35:43,767
Yeah, thank you.
381
00:35:55,237 --> 00:35:57,114
I missed you.
382
00:36:10,502 --> 00:36:12,212
Hey, I...
383
00:36:14,423 --> 00:36:15,841
She's a cylon!
384
00:36:18,052 --> 00:36:21,055
You can't! She's pregnant.
385
00:36:30,272 --> 00:36:31,982
No!
386
00:36:53,629 --> 00:36:55,130
I know this place.
387
00:36:55,255 --> 00:36:56,715
Of course you do.
388
00:37:07,184 --> 00:37:08,811
Go inside.
389
00:38:06,076 --> 00:38:08,078
I don't understand.
390
00:38:09,037 --> 00:38:11,206
Life has a melody, Gaius.
391
00:38:12,374 --> 00:38:14,793
A rhythm of notes
that become your existence
392
00:38:14,877 --> 00:38:17,713
once they're played in
Harmony with god's plan.
393
00:38:19,548 --> 00:38:23,010
It's time to do your part
and realize your destiny.
394
00:38:23,719 --> 00:38:25,679
Which is what, exactly?
395
00:38:25,762 --> 00:38:27,222
You are the guardian
and protector
396
00:38:27,306 --> 00:38:29,641
of the new generation
of god's children.
397
00:38:33,145 --> 00:38:37,065
The first member of our family
will be with us soon, Gaius.
398
00:38:38,817 --> 00:38:41,153
It's time to make your choice.
399
00:38:41,987 --> 00:38:44,698
But I don't understand
what you're talking about.
400
00:38:44,781 --> 00:38:46,283
Really, I don't understand.
401
00:38:46,366 --> 00:38:49,912
Come. See the face of
the shape of things to come.
402
00:39:06,762 --> 00:39:08,931
Isn't she beautiful, Gaius?
403
00:39:40,796 --> 00:39:42,297
Open the cell.
404
00:39:52,474 --> 00:39:53,976
Close cell.
405
00:40:09,491 --> 00:40:11,451
Vvehdone, lieutenant. Thanks.
406
00:40:16,373 --> 00:40:17,374
Hey, nice work.
407
00:40:17,457 --> 00:40:19,334
Thanks. What's going on?
408
00:40:20,002 --> 00:40:22,671
A lot happened
while you were gone.
409
00:40:22,879 --> 00:40:24,798
Congrats. Thanks.
410
00:40:51,908 --> 00:40:54,369
Congratulations to both of you.
411
00:40:55,787 --> 00:40:58,957
You carried out a very
difficult and dangerous mission
412
00:40:59,583 --> 00:41:01,043
and you did it
413
00:41:01,126 --> 00:41:04,963
despite any personal misgivings
you may or may not have had.
414
00:41:05,839 --> 00:41:08,175
And for that, I'm very proud.
415
00:41:09,134 --> 00:41:10,218
Thank you.
416
00:41:10,302 --> 00:41:11,428
Thank you, sir.
417
00:41:12,179 --> 00:41:13,972
Thank you, §n thank you.
418
00:41:59,101 --> 00:42:01,478
Apollo: Someone get a doctor!
419
00:42:03,105 --> 00:42:04,690
Hold his head.
27694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.