All language subtitles for American Dad - 18x04 - The Pleasanting at Smith House.AMZN.WEB-DL-NTb.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,221 --> 00:00:07,321 O segredo de um coquetel vespertino gigantesco 2 00:00:07,323 --> 00:00:09,398 � um palito equilibrado. 3 00:00:09,400 --> 00:00:10,800 N�o tem erro. 4 00:00:10,846 --> 00:00:12,627 Pode ter, sim, Klaus. 5 00:00:12,629 --> 00:00:15,490 Gosto das azeitonas vazias. 6 00:00:17,108 --> 00:00:20,311 Nossa, voc� praticamente inalou esse queijo azul. 7 00:00:20,313 --> 00:00:22,272 Acho que seu es�fago nem abriu. 8 00:00:22,274 --> 00:00:25,442 Prefiro deixar meus pulm�es digerirem coisas in�teis. 9 00:00:26,276 --> 00:00:27,876 Klaus, meu bom homem! 10 00:00:27,878 --> 00:00:29,419 Jeffrey, meu bom senhor! 11 00:00:29,420 --> 00:00:31,946 A que devo este grande prazer? 12 00:00:31,948 --> 00:00:35,952 Vim convid�-lo a passar uma tarde agrad�vel. 13 00:00:35,954 --> 00:00:38,592 Uma tarde agrad�vel? 14 00:00:38,747 --> 00:00:40,373 Me parece encantador. 15 00:00:40,999 --> 00:00:43,806 Todos os dias com essas tardes agrad�veis. 16 00:00:43,807 --> 00:00:45,961 Parecem um casal aposentado. 17 00:00:45,962 --> 00:00:47,422 -Obrigado. -Obrigado. 18 00:00:50,717 --> 00:00:51,843 ORG�NICO 19 00:01:12,864 --> 00:01:14,324 VIVA - RIA - AME 20 00:01:18,203 --> 00:01:21,331 Klaus, qual � o seu maior sonho? 21 00:01:21,592 --> 00:01:24,886 Acho que alugar uma casa no lago juntos. 22 00:01:25,740 --> 00:01:29,714 Imagine s� as tardes agrad�veis que podemos ter l�! 23 00:01:29,716 --> 00:01:31,216 Qual � o seu maior sonho? 24 00:01:33,301 --> 00:01:35,361 Acho que � isso aqui. 25 00:01:53,988 --> 00:01:55,573 Klaus, meu bom homem! 26 00:01:55,575 --> 00:01:57,073 Jeffrey, meu bom senhor! 27 00:01:57,075 --> 00:01:59,160 Ainda saem em tardes agrad�veis? 28 00:01:59,702 --> 00:02:00,737 Ainda. 29 00:02:00,870 --> 00:02:03,540 Hoje vai ser bem agrad�vel, Stan. 30 00:02:03,542 --> 00:02:05,542 Vamos a uma liquida��o de patrim�nio. 31 00:02:05,544 --> 00:02:08,444 Eles inventam as hist�rias mais doidas 32 00:02:08,446 --> 00:02:10,629 pra vender as tralhas de um cara morto. 33 00:02:10,630 --> 00:02:12,407 Todas as espadas s�o Excalibur 34 00:02:12,408 --> 00:02:15,051 e todos os rev�lveres mataram Kennedy. 35 00:02:17,303 --> 00:02:19,720 J� vou pro Sub Hub. Talvez seja meu �ltimo dia. 36 00:02:19,722 --> 00:02:22,682 Est�o todos surtando com a sanduicheria que abre amanh�. 37 00:02:22,684 --> 00:02:25,362 Os donos s�o uns figur�es de Albuquerque. 38 00:02:25,556 --> 00:02:28,356 -Voc� disse Albuquerque? -Sim. 39 00:02:28,439 --> 00:02:32,694 Albuquerque � o lar dos maiores inovadores em sandu�ches do mundo. 40 00:02:32,696 --> 00:02:35,153 � o campo de provas de artistas de sandu�ches. 41 00:02:35,155 --> 00:02:36,948 �, tanto faz. J� vou. 42 00:02:39,450 --> 00:02:40,910 Ouvi falar que, em Albuquerque, 43 00:02:40,912 --> 00:02:44,537 eles cortam a carne t�o fina que d� pra coloc�-la contra a luz 44 00:02:44,539 --> 00:02:47,727 e ver o exato momento da sua morte atrav�s dela. 45 00:02:47,917 --> 00:02:48,835 Del�cia! 46 00:02:49,085 --> 00:02:51,546 LIQUIDA��O DE PATRIM�NIO 47 00:02:54,340 --> 00:02:57,677 Ei, s�o os Rapazes Agrad�veis! Est�o bonitos. 48 00:02:57,679 --> 00:03:00,428 Diretor Lewis, n�o deveria estar na escola? 49 00:03:00,763 --> 00:03:03,224 Estou matando aula. Nunca perco uma liquida��o. 50 00:03:03,641 --> 00:03:06,757 Eles t�m verdadeiros tesouros de pornografia vintage. 51 00:03:08,396 --> 00:03:10,231 E bota "oh" nisso. 52 00:03:10,349 --> 00:03:13,936 No m�s passado, achei a 1� edi��o da Penthouse em p�ssimas condi��es! 53 00:03:13,945 --> 00:03:16,577 Ela conta a hist�ria da origem da vagina. 54 00:03:17,447 --> 00:03:19,449 Sejam bem-vindos. 55 00:03:19,532 --> 00:03:21,701 L� vem a hist�ria maluca. 56 00:03:21,903 --> 00:03:23,988 Aposto que um astronauta vivia aqui. 57 00:03:23,990 --> 00:03:26,289 N�o! Um comandante de navio desonrado! 58 00:03:26,372 --> 00:03:27,665 Aposto uma fatia de torta. 59 00:03:27,749 --> 00:03:28,917 Est� valendo. 60 00:03:30,001 --> 00:03:32,962 Os itens nesta casa s�o muito especiais, 61 00:03:32,964 --> 00:03:35,340 porque o dono era bem peculiar. 62 00:03:35,342 --> 00:03:37,798 A casa era de propriedade de... 63 00:03:37,800 --> 00:03:40,637 Vamos l�, comandante desonrado. 64 00:03:40,639 --> 00:03:41,971 ...um mago! 65 00:03:42,055 --> 00:03:43,181 -Droga. -Torta! 66 00:03:43,264 --> 00:03:46,517 Preparem as carteiras, porque voc�s, mortais pat�ticos, 67 00:03:46,643 --> 00:03:49,352 podem levar a air fryer de um mago morto. 68 00:03:49,354 --> 00:03:51,771 Pago US$ 50 por ela. 69 00:03:51,773 --> 00:03:54,108 Me chamo Rolex Gordini, trabalhador aut�nomo. 70 00:03:54,179 --> 00:03:56,192 Revender coisas aleat�rias na internet 71 00:03:56,194 --> 00:03:58,907 � um dos meus muitos bicos na nova economia. 72 00:03:59,155 --> 00:04:01,658 -Certo. -Quanto custa este pente estiloso? 73 00:04:02,492 --> 00:04:05,787 Sim, o pente encantado. 74 00:04:05,789 --> 00:04:06,704 Me poupe, mo�a. 75 00:04:06,706 --> 00:04:07,956 -US$ 5? -Vendido. 76 00:04:08,039 --> 00:04:12,043 � um Sonicare de 1� gera��o? Dou US$ 10 por ele. 77 00:04:12,126 --> 00:04:14,168 US$ 200 se vier com o apoio pegajoso. 78 00:04:14,170 --> 00:04:16,339 US$ 300 se vier com um vaso estiloso. 79 00:04:17,423 --> 00:04:19,550 Esse pente me d� arrepios. 80 00:04:19,552 --> 00:04:21,968 Que escrita esquisita � essa nele? 81 00:04:22,009 --> 00:04:24,137 Tanto faz, cara. Vai ficar irado na minha alcova. 82 00:04:24,138 --> 00:04:25,237 Vamos nessa. 83 00:04:30,937 --> 00:04:32,021 Entre na fila. 84 00:04:32,023 --> 00:04:34,274 S�o os rapazes mais gatos da cidade. 85 00:04:34,524 --> 00:04:37,360 Ali�s, vou levar esta cinta peniana da virada do s�culo. 86 00:04:37,362 --> 00:04:39,153 Isso � uma luneta da Guerra Civil. 87 00:04:39,362 --> 00:04:41,239 Certo. 88 00:04:43,825 --> 00:04:45,125 SANDU�CHES DE ALBUQUERQUE 89 00:04:45,127 --> 00:04:47,253 Albuquerque est� muito avan�ada 90 00:04:47,255 --> 00:04:49,800 no desenvolvimento de sandu�ches h� anos. 91 00:04:49,802 --> 00:04:52,869 Quem diria que ver�amos ciabatta de jalape�o 92 00:04:52,870 --> 00:04:54,047 durante a nossa vida? 93 00:04:57,180 --> 00:04:58,844 Esse idiota est� de sacanagem? 94 00:04:58,846 --> 00:05:01,068 Pode colocar fones de ouvido, cara? 95 00:05:01,319 --> 00:05:02,403 N�o. 96 00:05:03,654 --> 00:05:07,700 Esse filho da... Que descarado! E feio. 97 00:05:07,702 --> 00:05:09,410 N�o cometa nenhuma imprud�ncia. 98 00:05:09,412 --> 00:05:11,954 O rosto dele � t�o feio! 99 00:05:17,507 --> 00:05:19,801 T� bom, � o meu refrigerante com stevia... 100 00:05:28,200 --> 00:05:29,218 O que foi isso? 101 00:05:32,288 --> 00:05:33,456 Que frio. 102 00:05:34,874 --> 00:05:38,127 Nossa, Stan. Aqui est� frio como um cad�ver. 103 00:05:38,711 --> 00:05:39,545 Stan? 104 00:05:40,838 --> 00:05:41,724 Quem est� a�? 105 00:05:42,965 --> 00:05:43,983 Quem est� a�? 106 00:05:44,467 --> 00:05:46,844 Jeff? Hayley? 107 00:05:47,178 --> 00:05:48,679 Jurgen? 108 00:06:01,692 --> 00:06:04,382 Viu um fantasma? Voc� est� bem? 109 00:06:04,403 --> 00:06:07,448 Vai parecer esquisito, mas estou mais do que bem. 110 00:06:07,823 --> 00:06:10,117 Quero te apresentar minha... 111 00:06:12,703 --> 00:06:14,661 Sim, minha nova namorada! 112 00:06:14,663 --> 00:06:16,540 � uma assombra��o, cara! 113 00:06:21,837 --> 00:06:22,878 Eu entendo, cara. 114 00:06:22,880 --> 00:06:24,755 Tamb�m desmaiei ontem � noite... 115 00:06:24,757 --> 00:06:28,260 de exaust�o de tanto fazer amor. 116 00:06:29,053 --> 00:06:30,846 Jeff, acorde. 117 00:06:31,138 --> 00:06:32,573 Est� sendo mal-educado. 118 00:06:35,812 --> 00:06:37,063 Como eu dizia, 119 00:06:37,065 --> 00:06:38,565 fazer amor com uma assombra��o 120 00:06:38,567 --> 00:06:41,530 � como transar com uma n�voa. 121 00:06:41,532 --> 00:06:42,627 E isso � bom? 122 00:06:43,808 --> 00:06:45,128 E como. 123 00:06:45,822 --> 00:06:48,379 Meu Deus! Tem um fantasma jogando sudoku! 124 00:06:48,381 --> 00:06:49,867 � minha nova namorada! 125 00:06:50,159 --> 00:06:51,285 Como? 126 00:06:51,369 --> 00:06:52,995 O amor � um mist�rio, Hayley. 127 00:06:52,997 --> 00:06:55,415 Eu estava explicando isso a esses tontos. 128 00:06:55,763 --> 00:06:56,664 Sente-se. 129 00:06:56,666 --> 00:06:57,790 De jeito nenhum. 130 00:06:57,791 --> 00:07:00,206 Voc�s n�o tinham um jogo de pickleball com as Debs? 131 00:07:03,756 --> 00:07:06,175 N�o fique enciumada. Voc� pode vir. 132 00:07:06,177 --> 00:07:08,316 Sou meio atleta. 133 00:07:09,137 --> 00:07:10,296 Sinta os b�ceps. 134 00:07:10,622 --> 00:07:12,348 Nem estou flexionando. 135 00:07:13,057 --> 00:07:16,223 E a�, Debs? Prontas pra perder de novo? 136 00:07:21,482 --> 00:07:23,899 A assombra��o vai ficar ali o tempo todo? 137 00:07:23,901 --> 00:07:26,445 Claro, � minha namorada. Concentre-se no jogo. 138 00:07:26,446 --> 00:07:29,657 � que... Eu n�o queria dizer nada antes, 139 00:07:29,659 --> 00:07:33,286 mas parece que ela est� olhando para a minha alma. 140 00:07:33,369 --> 00:07:35,995 Bem que voc� queria, cara. Aten��o no jogo. 141 00:07:35,997 --> 00:07:37,123 Est� bem! 142 00:07:39,375 --> 00:07:40,293 Bola fora! 143 00:07:40,835 --> 00:07:44,211 Parece que seu craque no saque est� tendo um dia ruim, Klaus. 144 00:07:44,213 --> 00:07:47,842 T�pico da Deb. Sempre provocando. 145 00:07:47,925 --> 00:07:50,219 Vou detonar essa filha da... 146 00:08:01,314 --> 00:08:04,817 -Me desculpe! Vou trazer �gua! -E uma cerveja. 147 00:08:05,485 --> 00:08:06,652 EMERG�NCIA 148 00:08:06,736 --> 00:08:07,945 HOSPITAL DE LANGLEY FALLS 149 00:08:09,655 --> 00:08:12,364 �timo! Voc� acordou. Tenho p�ssimas not�cias. 150 00:08:12,366 --> 00:08:14,243 Stan, sua mand�bula est� quebrada. 151 00:08:14,535 --> 00:08:16,078 Quero sandu�che. 152 00:08:16,162 --> 00:08:17,962 Sandu�che? De jeito nenhum. 153 00:08:17,963 --> 00:08:20,291 Sua vida n�o � mais essa. 154 00:08:20,750 --> 00:08:22,960 Sua vida agora � de canudinho. 155 00:08:29,008 --> 00:08:32,720 Klaus, voc� perdeu a parte em que bate os cocos. 156 00:08:32,722 --> 00:08:35,014 Vamos falar sobre a dire��o art�stica da banda. 157 00:08:35,097 --> 00:08:36,349 Essa m�sica parece muito... 158 00:08:36,432 --> 00:08:40,686 Sei l�... feliz? M�sicas boas n�o s�o felizes, certo? 159 00:08:41,020 --> 00:08:45,314 Acho que nossas m�sicas deveriam ser mais sinistras. Assombrosas. 160 00:08:45,316 --> 00:08:47,525 Nossas m�sicas deviam ser mais assombrosas? 161 00:08:47,527 --> 00:08:50,488 -Exato. -E essa ideia � sua? 162 00:08:50,571 --> 00:08:53,324 Sim, estive pensando nisso h� semanas. 163 00:08:53,407 --> 00:08:56,807 � mesmo? Queria que nossa m�sica fosse assombrosa 164 00:08:56,809 --> 00:08:58,494 mesmo antes de se conhecerem? 165 00:08:58,496 --> 00:09:01,997 Dever�amos experimentar novos instrumentos. 166 00:09:01,999 --> 00:09:06,420 Tipo, em vez de cocos, vou chacoalhar esta lata cheia de dentes. 167 00:09:06,504 --> 00:09:08,631 CAF� TORRA INTENSA 168 00:09:08,756 --> 00:09:10,216 N�o � incr�vel? 169 00:09:10,299 --> 00:09:12,802 -Klaus. -Ou posso chacoalhar correntes. 170 00:09:14,387 --> 00:09:15,388 Klaus? 171 00:09:18,599 --> 00:09:22,603 Foi mal. �s vezes, ela entra na mente e me mostra vis�es hil�rias. 172 00:09:22,687 --> 00:09:23,938 Ela � t�o engra�ada. 173 00:09:24,814 --> 00:09:26,148 Jeff, aonde vai? 174 00:09:26,524 --> 00:09:27,608 Droga, foi embora. 175 00:09:28,150 --> 00:09:29,777 Me mostre o v�deo do gato de novo. 176 00:09:37,785 --> 00:09:41,078 Como est� a lasanha, Stan? Est� l�quida o bastante? 177 00:09:41,080 --> 00:09:41,914 Vou adivinhar. 178 00:09:41,916 --> 00:09:45,167 A mam�e irritou mais um cara grand�o e o papai levou porrada. 179 00:09:45,251 --> 00:09:46,961 Desculpem o atraso. Est�vamos transando. 180 00:09:47,503 --> 00:09:48,754 Ent�o... 181 00:09:50,256 --> 00:09:53,175 Voc�s s�o muito gentis. Tenho uma not�cia. 182 00:09:53,509 --> 00:09:57,094 A assombra��o e eu vamos alugar uma casa no lago. 183 00:09:57,096 --> 00:10:00,808 O qu�? Vai levar essa coisa � nossa casa no lago? 184 00:10:00,891 --> 00:10:04,935 Me desculpe. N�s falamos em alugar uma casa no lago juntos? 185 00:10:04,937 --> 00:10:07,982 Sim. Voc� disse que era seu maior sonho! 186 00:10:08,065 --> 00:10:08,983 S�rio? 187 00:10:09,692 --> 00:10:11,944 N�o me lembro disso. 188 00:10:12,820 --> 00:10:14,240 Posso ir pro meu quarto? 189 00:10:15,114 --> 00:10:16,949 -Pra quem est� perguntando? -Licen�a! 190 00:10:20,578 --> 00:10:22,371 Preciso de conselho, Roger. 191 00:10:22,455 --> 00:10:23,831 Me pegou num momento ruim. 192 00:10:23,833 --> 00:10:26,834 Estou criando o design de um novo logotipo pra Apple. 193 00:10:28,002 --> 00:10:31,255 � puramente especulativo, n�o recebo at� Tim Cook compr�-lo. 194 00:10:31,881 --> 00:10:34,510 N�o aguento a namorada do Klaus. 195 00:10:34,511 --> 00:10:36,844 Ela arruinou nossas tardes agrad�veis. 196 00:10:36,969 --> 00:10:40,264 -Parece uma t�pica assombra��o de pente. -Uma o qu�? 197 00:10:41,307 --> 00:10:44,018 Explico no carro. Tamb�m sou motorista de aplicativo. 198 00:10:44,020 --> 00:10:46,518 Se eu conseguir criar uns logotipos no caminho, 199 00:10:46,520 --> 00:10:49,438 levar a comida tailandesa do Greg e construir um barrac�o, 200 00:10:49,440 --> 00:10:51,651 vou faturar US$ 45 hoje. 201 00:10:53,903 --> 00:10:56,904 Este � o �ltimo bigode do aplicativo. 202 00:10:56,906 --> 00:10:58,893 N�o querem que as pessoas usem mais. 203 00:10:59,367 --> 00:11:00,826 Vamos, experimente. 204 00:11:02,078 --> 00:11:05,037 Queria que a assombra��o do Klaus sumisse para sempre. 205 00:11:05,039 --> 00:11:06,914 Est� sendo ego�sta, Jeff? 206 00:11:06,916 --> 00:11:09,335 -N�o. -Est� bem, ent�o vou ajud�-lo. 207 00:11:09,418 --> 00:11:13,047 A assombra��o do Klaus est� ligada ao pente que ele comprou. 208 00:11:13,130 --> 00:11:15,257 Onde o pente estiver, a assombra��o estar�. 209 00:11:15,341 --> 00:11:17,635 Roube o pente e d� a outra pessoa. 210 00:11:17,718 --> 00:11:19,487 � o �nico jeito de separ�-los. 211 00:11:20,346 --> 00:11:22,012 � uma notifica��o do Meu Querido Chef. 212 00:11:22,014 --> 00:11:24,809 � um aplicativo em que o chef raivoso de um restaurante 213 00:11:24,811 --> 00:11:27,895 desconta as frustra��es em mim ao inv�s de nas gar�onetes. 214 00:11:34,652 --> 00:11:35,778 CAMINH�O DE LIXO SIDEWINDER 215 00:11:38,322 --> 00:11:39,323 Achei. 216 00:11:44,787 --> 00:11:46,789 Caguei nas cal�as! 217 00:11:48,124 --> 00:11:49,750 GALP�O DO APRENDIZADO 218 00:11:51,502 --> 00:11:54,380 � um trabalho excepcional, Jeffrey. Extraordin�rio. 219 00:11:54,382 --> 00:11:55,297 VIDA BOBA NA PRAIA 220 00:11:55,673 --> 00:11:56,507 Parab�ns. 221 00:11:58,509 --> 00:12:01,262 -Voc� est� quieto hoje. -N�o � nada. 222 00:12:01,595 --> 00:12:03,606 Voc� viu minha assombra��o hoje? 223 00:12:03,607 --> 00:12:05,891 Quando acordei, ela n�o estava. 224 00:12:05,975 --> 00:12:07,727 � mesmo? N�o estava? 225 00:12:07,810 --> 00:12:10,146 Ela levou todas as coisas dela, at� o pente. 226 00:12:10,229 --> 00:12:12,440 Mas deixou roupas �ntimas sujas no ch�o, 227 00:12:12,442 --> 00:12:15,109 ent�o acho que � um bom sinal. 228 00:12:23,951 --> 00:12:26,746 J� entendemos, Tuttle. Voc� est� de bom humor. 229 00:12:26,748 --> 00:12:28,746 � mais do que isso. 230 00:12:28,748 --> 00:12:30,666 N�o quero falar pelos cotovelos, 231 00:12:30,750 --> 00:12:35,588 mas transei com uma assombra��o ontem � noite! 232 00:12:39,133 --> 00:12:42,384 Fiquei com essa cara ontem por uma hora. 233 00:12:42,386 --> 00:12:45,054 Depois do sexo, que durou 30 segundos. 234 00:12:45,055 --> 00:12:48,267 Eu fazia o que fa�o toda noite, me exercitava. 235 00:12:49,477 --> 00:12:50,936 Trezentos e noventa e seis. 236 00:12:51,854 --> 00:12:53,647 Trezentos e noventa e sete. 237 00:12:59,695 --> 00:13:00,863 Ol�. 238 00:13:01,447 --> 00:13:03,324 E agora, estamos apaixonados! 239 00:13:08,037 --> 00:13:09,038 Ela me deixou. 240 00:13:09,747 --> 00:13:10,956 Pelo Tuttle. 241 00:13:15,669 --> 00:13:17,880 Klaus, aqui n�o � lugar para isso. 242 00:13:18,172 --> 00:13:20,007 Quer que eu te acompanhe at� um bar? 243 00:13:24,013 --> 00:13:27,058 J� se sentiu sozinha durante o dia? 244 00:13:27,141 --> 00:13:28,183 Credo, nunca! 245 00:13:28,184 --> 00:13:31,437 Tenho a televis�o, um monte de amigos imagin�rios. 246 00:13:31,771 --> 00:13:33,940 Isto sim � viver bem. 247 00:13:34,857 --> 00:13:38,736 Meu bom homem! Que tal uma tarde agrad�vel? 248 00:13:38,738 --> 00:13:43,157 Desculpe, mas estou deprimido por perder o amor da minha vida. 249 00:13:43,241 --> 00:13:48,037 Ent�o uma tarde agrad�vel � exatamente o que voc� precisa. 250 00:13:48,120 --> 00:13:52,458 Vou ficar aqui e assistir ao CoComelon at� eu entender. 251 00:13:52,542 --> 00:13:54,627 Isso � uma puta baboseira! 252 00:13:55,378 --> 00:13:59,547 Vamos ter uma tarde agrad�vel quer voc� goste ou n�o! 253 00:13:59,549 --> 00:14:01,634 N�o pode me for�ar. 254 00:14:03,052 --> 00:14:03,970 Acho que pode. 255 00:14:04,387 --> 00:14:06,597 Stan! Cad� voc�? 256 00:14:06,889 --> 00:14:10,518 Sua vitamina de banana e bife est� come�ando a estragar. 257 00:14:10,935 --> 00:14:11,853 Stan? 258 00:14:21,195 --> 00:14:22,613 A MONTANHA 259 00:14:26,826 --> 00:14:29,745 Comer um sandu�che seria suic�dio para voc�. 260 00:15:02,486 --> 00:15:03,404 Vamos, filho. 261 00:15:03,696 --> 00:15:05,239 N�o h� nada para ver aqui. 262 00:15:46,864 --> 00:15:49,158 � a casa que aluguei pra minha ex-assombra��o. 263 00:15:49,241 --> 00:15:50,616 Por que me trouxe aqui? 264 00:15:50,618 --> 00:15:53,496 Porque antes de ser o sonho de voc�s, 265 00:15:53,579 --> 00:15:56,040 era o nosso sonho. 266 00:15:56,624 --> 00:16:00,628 J� preparei o Scrabble, o jogo de tabuleiro mais agrad�vel. 267 00:16:02,588 --> 00:16:03,798 ASSOMBRA��O 268 00:16:06,342 --> 00:16:07,635 CULPADO 269 00:16:10,012 --> 00:16:11,847 AJUDE KLAUS 270 00:16:12,306 --> 00:16:13,849 Vamos jogar outra coisa. 271 00:16:14,141 --> 00:16:15,184 Pare com isso, Jeff. 272 00:16:15,267 --> 00:16:18,621 Me deixe em paz, para eu morrer de cora��o partido. 273 00:16:19,397 --> 00:16:22,900 Ou de infec��o por me arrastar neste ch�o. 274 00:16:28,702 --> 00:16:29,655 Roger. 275 00:16:29,657 --> 00:16:32,366 Preciso que roube o pente do Tuttle. 276 00:16:32,368 --> 00:16:33,867 Estou fazendo entrega de comida. 277 00:16:33,869 --> 00:16:36,203 Entre no aplicativo, pe�a o prato mediterr�neo 278 00:16:36,205 --> 00:16:37,941 e escreva "pente" nas observa��es. 279 00:16:39,417 --> 00:16:41,417 Minha bochecha deve ter tocado na tela, 280 00:16:41,419 --> 00:16:44,183 porque aceitei uma faxina em Chimdale. 281 00:16:46,132 --> 00:16:47,091 Atropelei um cervo! 282 00:16:47,883 --> 00:16:49,343 Deixa pra l�. � s� um cara. 283 00:16:54,348 --> 00:16:56,265 Olha s� quem temos aqui. 284 00:16:56,267 --> 00:16:59,685 Stan Smith, estrela do jornal da cidade. 285 00:16:59,687 --> 00:17:03,190 "Homem Incr�vel Come Sandu�che" era a manchete, creio eu. 286 00:17:03,192 --> 00:17:05,899 N�o gostei do seu tom, doutor. 287 00:17:05,901 --> 00:17:07,820 Meu marido � um her�i. 288 00:17:07,903 --> 00:17:11,321 Seu marido quebrou equipamento hospitalar caro. 289 00:17:11,323 --> 00:17:14,199 Isso n�o � muito heroico de onde venho. 290 00:17:14,201 --> 00:17:15,703 Que engra�ado, doutor. 291 00:17:16,078 --> 00:17:19,165 Achei que voc� vinha do cu do mundo. 292 00:17:20,166 --> 00:17:21,425 Como disse? 293 00:17:22,251 --> 00:17:26,505 Devo ter me enganado. � de l� que sua m�e veio. 294 00:17:28,299 --> 00:17:29,550 Est� querendo brigar? 295 00:17:31,802 --> 00:17:33,387 Chama isso de soco? 296 00:17:33,804 --> 00:17:36,932 Se vai fazer uma massagem nele, vou tomar um caf�. 297 00:17:43,105 --> 00:17:44,106 Valeu, Roger. 298 00:17:45,858 --> 00:17:48,152 Por que a salada de pepino est� assim? 299 00:17:48,235 --> 00:17:50,780 Est� encharcada de homus. 300 00:17:50,863 --> 00:17:53,199 Essas estradas de montanha s�o muito sinuosas, 301 00:17:53,282 --> 00:17:57,745 mas essa gorjeta de 20% vai ajudar a consertar o carro. 302 00:17:58,788 --> 00:17:59,705 Est� bem. 303 00:18:02,374 --> 00:18:04,168 CARAS DO RANGO GORJETA: 0% 304 00:18:05,628 --> 00:18:06,796 Droga. 305 00:18:07,421 --> 00:18:09,423 Ainda estou deprimido. Fui fazer xixi. 306 00:18:12,301 --> 00:18:13,552 Sinto muito, Klaus. 307 00:18:14,470 --> 00:18:17,262 O pente da assombra��o? Por que est� com isso? 308 00:18:17,264 --> 00:18:19,556 Ela n�o foi embora para ficar com Tuttle. 309 00:18:19,558 --> 00:18:22,394 Ela � for�ada a ir onde o pente estiver. 310 00:18:22,478 --> 00:18:26,482 Ent�o, roubei o pente enquanto voc� dormia e dei para ele. 311 00:18:26,565 --> 00:18:27,399 O qu�? 312 00:18:27,401 --> 00:18:30,192 Ela estava estragando as tardes agrad�veis! 313 00:18:30,194 --> 00:18:32,196 Mas o problema era eu. 314 00:18:32,279 --> 00:18:33,447 Est� brincando? 315 00:18:33,531 --> 00:18:37,326 Voc� sabotou meu relacionamento para salvar as tardes agrad�veis? 316 00:18:37,409 --> 00:18:38,452 Sim. 317 00:18:38,536 --> 00:18:41,705 Essa � a coisa mais bonita 318 00:18:41,707 --> 00:18:44,356 que algu�m j� fez por mim. 319 00:18:45,292 --> 00:18:47,253 Voc� lutou por mim, cara. 320 00:18:47,510 --> 00:18:49,588 Ningu�m nunca fez isso. 321 00:18:49,672 --> 00:18:50,673 E a assombra��o? 322 00:18:50,756 --> 00:18:54,718 Realmente achei que a amava, mas ela nunca teve escolha. 323 00:18:55,136 --> 00:18:56,887 Tinha que ir aonde o pente fosse. 324 00:18:57,555 --> 00:18:58,430 Quer saber? 325 00:18:58,514 --> 00:19:02,309 Vou fazer a coisa certa e libertar essa mulher fodona. 326 00:19:11,819 --> 00:19:15,239 Esse pente era a... da minha casa! 327 00:19:15,906 --> 00:19:18,325 Agora destru� a sua casa! 328 00:19:18,409 --> 00:19:20,327 O que acham disso? 329 00:19:20,578 --> 00:19:22,744 -Tecnicamente, � alugada. -Klaus! 330 00:19:22,746 --> 00:19:26,500 Que tal se eu destruir seus corpos? 331 00:19:26,584 --> 00:19:27,877 Que tal n�o fazer isso? 332 00:19:27,960 --> 00:19:31,338 Klaus libertou voc�. � um cara legal. 333 00:19:31,422 --> 00:19:34,300 � uma sorte ter um cara como ele. 334 00:19:34,383 --> 00:19:38,637 Ele disse a todos que transamos. E n�o � verdade. 335 00:19:38,721 --> 00:19:39,555 N�o transaram? 336 00:19:39,638 --> 00:19:42,266 Calma. Fizemos algumas coisas. 337 00:19:42,349 --> 00:19:43,934 N�o fizemos, n�o. 338 00:19:44,351 --> 00:19:45,837 Quer fazer agora? 339 00:19:57,489 --> 00:19:59,700 Pare! Voc� est� livre agora. 340 00:19:59,783 --> 00:20:01,285 Quer mesmo nos matar? 341 00:20:01,827 --> 00:20:02,828 Eu... 342 00:20:03,245 --> 00:20:04,955 N�o sei o que quero. 343 00:20:06,665 --> 00:20:08,999 Ningu�m nunca me perguntou isso. 344 00:20:09,001 --> 00:20:11,585 Bom, o que voc� quer? 345 00:20:11,587 --> 00:20:15,216 N�o. Tenho vergonha de dizer. 346 00:20:15,299 --> 00:20:17,206 Caramba, garota. Fala logo. 347 00:20:17,208 --> 00:20:21,814 Acho que sempre quis 348 00:20:21,815 --> 00:20:24,836 visitar todos os est�dios de beisebol da MLB 349 00:20:24,838 --> 00:20:27,151 durante um ver�o inesquec�vel. 350 00:20:28,270 --> 00:20:31,232 Parece agrad�vel. 351 00:20:34,068 --> 00:20:35,736 EST�DIO YANKEE 352 00:20:35,986 --> 00:20:38,569 E foi assim que uma tarde agrad�vel 353 00:20:38,571 --> 00:20:41,756 se transformou no melhor ver�o das nossas vidas. 354 00:20:46,247 --> 00:20:48,499 Assombradinha! Cheguei! 355 00:20:49,166 --> 00:20:50,166 Belinda? 356 00:20:50,167 --> 00:20:51,168 TUTTLE + ASSOMBRA��O 357 00:20:51,170 --> 00:20:52,550 LAR � ONDE O PENTE EST� 358 00:20:53,003 --> 00:20:54,713 Ela foi embora! 359 00:20:56,200 --> 00:21:00,233 Redes Sociais: https://linktr.ee/ariosvaldo 26501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.