All language subtitles for 004) Maestra Strings of Truth (G.Kore 2023)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,034 --> 00:00:37,954 MAESTRA: STRINGS OF TRUTH 2 00:00:38,034 --> 00:00:40,000 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 3 00:00:40,081 --> 00:00:43,460 ALL CHARACTERS, PLACES, INSTITUTIONS, ORGANIZATIONS, EVENTS, OCCUPATIONS, ETC. 4 00:00:43,543 --> 00:00:44,919 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 5 00:00:47,255 --> 00:00:48,506 "EPISODE 4" 6 00:01:00,935 --> 00:01:02,228 Thanks. 7 00:01:06,483 --> 00:01:07,901 This reminds me of the past. 8 00:01:09,694 --> 00:01:13,364 I don't think I can live without you. 9 00:01:20,038 --> 00:01:21,372 How about we… 10 00:01:34,302 --> 00:01:35,637 This is where you've been. 11 00:01:36,971 --> 00:01:38,431 Let's talk outside. 12 00:01:38,848 --> 00:01:41,184 No. I'm going to talk here. 13 00:01:58,535 --> 00:02:00,078 Now you need to decide 14 00:02:01,037 --> 00:02:02,330 what you're going to do. 15 00:02:27,772 --> 00:02:28,898 Congratulations. 16 00:02:33,486 --> 00:02:35,113 You've always wanted a baby. 17 00:02:39,868 --> 00:02:42,162 Let's go to the States, Europe, anywhere. 18 00:02:42,412 --> 00:02:43,413 Yes, just go. 19 00:02:46,040 --> 00:02:48,960 But not now. We have things to take care of. 20 00:02:52,297 --> 00:02:53,590 Deal with her first. 21 00:02:55,925 --> 00:02:58,011 - Let's talk outside. - Why should I leave? 22 00:02:58,178 --> 00:02:59,596 She should leave. 23 00:02:59,804 --> 00:03:00,889 I said, let's go. 24 00:03:01,014 --> 00:03:04,267 Why should I? Tell that woman to leave! 25 00:03:04,350 --> 00:03:05,935 - Let go of me! - Let's go! 26 00:03:06,019 --> 00:03:08,354 Why should I leave? Tell her to leave! 27 00:03:08,813 --> 00:03:10,815 Tell her to get out of our house! 28 00:03:10,899 --> 00:03:12,442 - Come on! - Let go! 29 00:03:18,531 --> 00:03:19,616 Let go of me! 30 00:03:22,952 --> 00:03:24,996 You should have told me first. 31 00:03:25,163 --> 00:03:27,415 - Just barging in-- - Is that important? 32 00:03:30,960 --> 00:03:34,172 Go home for now. I'll call you. 33 00:03:35,506 --> 00:03:36,591 So, should I… 34 00:03:38,718 --> 00:03:39,802 have an abortion? 35 00:03:42,222 --> 00:03:43,890 - I didn't say that. - You basically did! 36 00:03:43,973 --> 00:03:45,225 Give me some time! 37 00:03:48,269 --> 00:03:50,104 You need to give me time to think. 38 00:03:54,525 --> 00:03:57,111 I see. This is something you need to think about. 39 00:04:01,699 --> 00:04:02,742 I'm sorry. 40 00:04:04,535 --> 00:04:06,037 But you know… 41 00:04:09,332 --> 00:04:10,833 this isn't easy for me either. 42 00:04:15,380 --> 00:04:16,422 Fine. 43 00:04:18,258 --> 00:04:19,384 I got the message. 44 00:04:20,593 --> 00:04:21,719 Ajin, wait… 45 00:05:46,095 --> 00:05:47,347 What are you doing? 46 00:05:49,432 --> 00:05:51,517 Seeum, I'm really-- 47 00:05:51,601 --> 00:05:53,644 Let's just get all of this over with. 48 00:06:01,736 --> 00:06:04,197 I'll work on it by myself today. 49 00:06:04,572 --> 00:06:06,491 No, the members are waiting. 50 00:06:28,096 --> 00:06:29,389 It's been how many days? 51 00:06:29,472 --> 00:06:32,016 We can't even practice, let alone have the concert. 52 00:06:32,392 --> 00:06:34,060 Shouldn't we be doing something? 53 00:06:34,268 --> 00:06:36,354 This is driving me insane. 54 00:06:36,437 --> 00:06:38,439 Seeum is all talk. 55 00:06:38,564 --> 00:06:40,108 The concert is going to happen. 56 00:06:40,983 --> 00:06:42,527 Seeum assured us it would. 57 00:06:42,860 --> 00:06:44,278 How? We have no music. 58 00:06:44,404 --> 00:06:46,656 It has to happen. Otherwise, Hanphil's done. 59 00:06:46,906 --> 00:06:48,950 She promised us a week. There's still some time. 60 00:06:49,325 --> 00:06:52,245 Come on now. Everybody, calm down. 61 00:06:52,954 --> 00:06:54,622 Let's give it a bit more time, okay? 62 00:06:54,705 --> 00:06:57,583 I can't handle all this stress. 63 00:07:05,800 --> 00:07:08,177 WE'RE ALL WORRIED ABOUT YOU, SEEUM. 64 00:07:08,302 --> 00:07:09,846 INCLUDING ME, OF COURSE... 65 00:07:09,971 --> 00:07:12,598 IF YOU NEED ANYTHING, DON'T HESITATE TO CALL. 66 00:07:12,682 --> 00:07:14,642 SEEUM, ARE YOU OK? 67 00:07:16,894 --> 00:07:19,397 CHA SEEUM 68 00:07:31,742 --> 00:07:33,870 Oh, this actually works? Cool. 69 00:07:34,704 --> 00:07:36,372 Wow, that's so... 70 00:07:37,331 --> 00:07:40,460 Hmm. 71 00:07:41,127 --> 00:07:42,420 What are you doing? 72 00:07:45,715 --> 00:07:46,757 Taeho? 73 00:07:47,592 --> 00:07:48,593 Yes? 74 00:07:48,718 --> 00:07:49,719 Oh, right. 75 00:07:50,178 --> 00:07:52,472 This sink in the hallway. Until now, 76 00:07:52,555 --> 00:07:55,099 I thought it was some sort of art installation. 77 00:07:55,516 --> 00:07:57,018 But you can… 78 00:07:58,019 --> 00:07:59,145 turn on the water. 79 00:07:59,687 --> 00:08:01,814 String players need to wash their hands often 80 00:08:01,898 --> 00:08:03,691 because of the rosin on their bows. 81 00:08:03,774 --> 00:08:05,693 Oh, I see. 82 00:08:06,194 --> 00:08:07,361 How fascinating. 83 00:08:10,072 --> 00:08:11,115 I was… 84 00:08:11,699 --> 00:08:12,700 Yes? 85 00:09:01,499 --> 00:09:03,209 Hey, hey! 86 00:09:10,591 --> 00:09:12,552 Are you the one who leaked the picture? 87 00:09:14,845 --> 00:09:15,888 Man… 88 00:09:25,273 --> 00:09:28,109 You've got a lot of nerve doing something like that. 89 00:09:29,527 --> 00:09:31,529 Do you have proof? 90 00:09:32,613 --> 00:09:35,616 That attitude of yours, you know? 91 00:09:36,242 --> 00:09:37,243 Your... 92 00:09:42,540 --> 00:09:44,542 But how do you know what I'm referring to? 93 00:09:55,428 --> 00:09:58,014 Your studio apartment is more like a drugstore. 94 00:10:04,812 --> 00:10:06,981 What's with all the different pills? 95 00:10:07,106 --> 00:10:08,608 Too much will kill you. 96 00:10:09,734 --> 00:10:11,152 What's it to you? 97 00:10:11,360 --> 00:10:12,528 Are you firing me? 98 00:10:13,237 --> 00:10:15,114 Or reporting me to the police? 99 00:10:15,323 --> 00:10:16,949 No, that doesn't scare you. 100 00:10:17,033 --> 00:10:19,076 You've already been cut from the orchestra once, 101 00:10:19,201 --> 00:10:21,078 and you went to the precinct, but you walked. 102 00:10:21,162 --> 00:10:22,580 All thanks to your assemblyman dad. 103 00:10:23,331 --> 00:10:27,918 If you know that, why would you search my home and drag me out here? 104 00:10:29,587 --> 00:10:31,380 What makes you think it was just you? 105 00:10:32,798 --> 00:10:33,966 What? 106 00:10:42,767 --> 00:10:43,768 Dad. 107 00:10:47,480 --> 00:10:49,148 Perhaps you should quit worrying about the country 108 00:10:49,231 --> 00:10:51,275 and worry about your son. 109 00:10:55,279 --> 00:10:56,989 Dad, this asshole is lying. 110 00:10:57,073 --> 00:10:58,240 You little shit! 111 00:10:59,325 --> 00:11:00,576 My, my. 112 00:11:01,494 --> 00:11:03,496 Our Mr. Kim has quite the temper. 113 00:11:03,829 --> 00:11:06,207 But you really should do the educating at home. 114 00:11:09,460 --> 00:11:10,628 Take him with you. 115 00:11:11,045 --> 00:11:12,838 Make sure I never see his face again 116 00:11:13,339 --> 00:11:14,757 if you want to be reelected. 117 00:11:20,680 --> 00:11:21,722 Follow me. 118 00:11:33,192 --> 00:11:34,694 Dad! 119 00:11:34,819 --> 00:11:36,070 I won't do it again. 120 00:11:36,195 --> 00:11:38,406 Dad, please open the door. 121 00:11:38,531 --> 00:11:39,990 Open the door. 122 00:11:40,366 --> 00:11:41,367 Dad. 123 00:11:41,492 --> 00:11:42,660 Dad. Damn it. 124 00:11:42,743 --> 00:11:45,121 I swear I'll never do it again! 125 00:11:45,955 --> 00:11:47,456 Mom! 126 00:11:47,540 --> 00:11:50,126 Mom, please open the door. 127 00:11:50,209 --> 00:11:51,669 Mom. 128 00:12:01,679 --> 00:12:02,930 PARK MINHO 129 00:12:04,515 --> 00:12:07,268 Professor Kim's piece is finished. 130 00:12:27,663 --> 00:12:28,706 You did great. 131 00:12:29,415 --> 00:12:30,750 It's all thanks to you. 132 00:12:35,004 --> 00:12:36,464 I filled out my information. 133 00:12:36,797 --> 00:12:38,007 You file the papers. 134 00:12:41,260 --> 00:12:43,012 DIVORCE APPLICATION 135 00:13:20,382 --> 00:13:22,134 Looks like the sheet music is out. 136 00:13:22,218 --> 00:13:23,636 I can't wait. 137 00:13:24,720 --> 00:13:25,930 Hello. 138 00:13:26,597 --> 00:13:28,682 - I'm excited to see it. - Hello. 139 00:13:30,267 --> 00:13:31,310 Let's see. 140 00:13:32,520 --> 00:13:34,063 It's finally finished. 141 00:13:45,741 --> 00:13:47,701 Wow, you're hitting everything today. 142 00:13:49,245 --> 00:13:50,454 I had a target in my mind. 143 00:13:50,871 --> 00:13:52,915 Oh, sounds deadly. Who would that be? 144 00:13:53,999 --> 00:13:55,543 Everything they do irks me. 145 00:13:55,668 --> 00:13:57,336 But I just can't seem to win. 146 00:13:57,628 --> 00:14:00,047 You never lose to anyone. 147 00:14:00,464 --> 00:14:03,008 But I also hate seeing them sad. 148 00:14:03,509 --> 00:14:06,595 You hate everything they do, but you can't beat them. 149 00:14:06,679 --> 00:14:08,764 And you hate when they’re sad. 150 00:14:08,973 --> 00:14:10,182 What's that all about? 151 00:14:10,599 --> 00:14:11,642 I have no idea. 152 00:14:12,059 --> 00:14:13,102 - Later. - Already? 153 00:14:13,185 --> 00:14:14,311 I'm tired. 154 00:14:17,690 --> 00:14:19,066 He's talking about Cha Seeum. 155 00:14:21,986 --> 00:14:23,028 What's going on? 156 00:14:24,071 --> 00:14:25,489 Why are you alone? 157 00:14:25,573 --> 00:14:26,574 Where's my honey? 158 00:14:27,199 --> 00:14:28,367 He vented, then left. 159 00:14:30,744 --> 00:14:34,456 Why are you following your ex around like some stalker? 160 00:14:35,249 --> 00:14:36,709 None of your business. 161 00:14:37,376 --> 00:14:40,337 My dear sister, I fear it's a fool's errand. 162 00:14:41,755 --> 00:14:42,756 What? 163 00:14:43,007 --> 00:14:46,343 Jeongjae seems to have someone else in here. 164 00:14:47,636 --> 00:14:48,637 Who? 165 00:14:49,680 --> 00:14:50,764 His first love. 166 00:14:52,558 --> 00:14:54,226 First love? That was ages ago. 167 00:14:54,310 --> 00:14:55,394 More like today. 168 00:14:56,812 --> 00:14:57,897 What do you mean? 169 00:14:59,148 --> 00:15:00,190 Well… 170 00:15:03,569 --> 00:15:05,195 Hurry up and tell me! 171 00:15:26,592 --> 00:15:28,510 You hit it out of the park. 172 00:15:28,594 --> 00:15:31,639 I have to say, the piece is fantastic. 173 00:15:31,764 --> 00:15:33,307 It's really great. 174 00:15:34,642 --> 00:15:35,643 I knew 175 00:15:35,851 --> 00:15:39,146 without a doubt that you would pull it off. 176 00:15:39,521 --> 00:15:40,564 So did I. 177 00:15:43,359 --> 00:15:44,944 Right. Yes, well… 178 00:15:45,903 --> 00:15:47,446 Being from the States might be why 179 00:15:47,529 --> 00:15:49,823 you're so good at promoting yourself. 180 00:15:51,200 --> 00:15:53,702 You know what? I haven't seen Bongju anywhere. 181 00:15:54,328 --> 00:15:56,914 He's probably passed out drunk somewhere. 182 00:15:57,039 --> 00:15:58,415 He does that occasionally. 183 00:15:58,499 --> 00:16:01,460 He was told the score was ready, so he'll be here tomorrow. 184 00:16:02,920 --> 00:16:04,046 What's "occasionally"? 185 00:16:04,713 --> 00:16:05,923 Oh, that... 186 00:16:06,256 --> 00:16:07,591 Occasionally, not often. 187 00:16:09,677 --> 00:16:11,679 I was actually planning to have a few words 188 00:16:11,845 --> 00:16:13,180 with him tomorrow. 189 00:16:13,681 --> 00:16:17,643 But Ajin called in sick today. She wanted to take the day off. 190 00:16:20,521 --> 00:16:21,814 Okay. 191 00:16:31,448 --> 00:16:32,574 Seeum! 192 00:16:32,825 --> 00:16:34,618 You're back. 193 00:16:35,411 --> 00:16:38,706 Everybody loves the piece, so the mood in rehearsal is really good. 194 00:16:39,498 --> 00:16:40,624 That's good news. 195 00:16:41,208 --> 00:16:44,128 You're feeling okay, right? 196 00:16:45,587 --> 00:16:46,630 Why do you ask? 197 00:16:47,423 --> 00:16:48,966 You look a bit tired. 198 00:16:51,218 --> 00:16:52,261 I'm fine. 199 00:16:53,679 --> 00:16:54,763 DAD 200 00:16:55,597 --> 00:16:56,682 Have a good rehearsal. 201 00:16:57,224 --> 00:16:59,351 - We will. - Hi, Dad. 202 00:17:06,066 --> 00:17:07,609 You said you would end it. 203 00:17:07,735 --> 00:17:09,153 You told me to wait! 204 00:17:09,278 --> 00:17:10,571 Not like this. 205 00:17:13,574 --> 00:17:15,451 So, you want me to just sit still 206 00:17:15,576 --> 00:17:17,703 while the two of you go off to the States? 207 00:17:17,870 --> 00:17:18,871 What? 208 00:17:18,996 --> 00:17:21,206 Were you ever going to leave Seeum? 209 00:17:23,083 --> 00:17:24,835 Why can't you answer the question? 210 00:17:35,220 --> 00:17:36,930 Luna, what are you... 211 00:17:37,139 --> 00:17:40,392 Oh, I heard you weren't feeling well, so I was worried. 212 00:17:42,478 --> 00:17:44,605 Thank you for thinking of me. 213 00:17:46,065 --> 00:17:48,067 Can I come in for a minute? 214 00:17:49,735 --> 00:17:51,278 Have a seat over here. 215 00:17:52,821 --> 00:17:55,449 Oh, I brought you the score. 216 00:17:55,949 --> 00:17:57,659 Professor Kim's new piece. 217 00:17:57,785 --> 00:18:01,663 It's really good. Just like Seeum promised it would be. 218 00:18:13,509 --> 00:18:15,761 Thank you. Have a seat. 219 00:18:25,979 --> 00:18:29,024 Your illness isn't serious, is it? 220 00:18:30,609 --> 00:18:33,654 It's just the flu, but I'm feeling much better now. 221 00:18:34,363 --> 00:18:35,447 Oh... 222 00:18:37,157 --> 00:18:39,243 I thought you wouldn't be able to perform. 223 00:18:42,246 --> 00:18:44,665 It's a relief to hear you're feeling better. 224 00:18:49,628 --> 00:18:52,256 Come to think of it, I didn't even offer you a drink. 225 00:18:52,548 --> 00:18:54,883 What would you like? Juice? Coffee? 226 00:18:55,175 --> 00:18:57,094 Just water is fine. 227 00:19:34,548 --> 00:19:36,091 DIVORCE APPLICATION 228 00:19:48,979 --> 00:19:51,315 It hasn't changed, has it? 229 00:19:51,565 --> 00:19:53,442 No, it hasn't. 230 00:19:55,277 --> 00:19:58,530 When you were young, you loved the black bean noodles here. 231 00:19:58,739 --> 00:20:01,909 Every year on the first day of school, and every graduation, 232 00:20:01,992 --> 00:20:05,871 we would come here with your mother, the three of us. 233 00:20:07,039 --> 00:20:08,457 To eat these noodles. 234 00:20:10,751 --> 00:20:13,754 Youngchunwon. "Never-ending spring." 235 00:20:14,254 --> 00:20:16,882 They chose a great name. 236 00:20:18,759 --> 00:20:21,386 It would be wonderful if people were like a never-ending spring. 237 00:20:22,429 --> 00:20:23,931 But people change. 238 00:20:26,433 --> 00:20:27,559 Thank you. 239 00:20:35,859 --> 00:20:36,985 Uh... 240 00:20:37,361 --> 00:20:39,071 What you said on the news, 241 00:20:39,696 --> 00:20:42,407 it's nothing to be concerned about, is it? 242 00:20:47,412 --> 00:20:50,916 We're going to hold a concert soon. You should come to see it. 243 00:20:53,126 --> 00:20:55,796 Of course. You couldn't keep me away. 244 00:21:02,678 --> 00:21:03,679 Seeum. 245 00:21:09,268 --> 00:21:13,063 Your mother is waiting for you to visit. 246 00:21:14,731 --> 00:21:18,485 When you have time, let's go see her together. 247 00:21:27,869 --> 00:21:30,539 I've been rambling on too long in front of all this food, haven't I? 248 00:21:32,624 --> 00:21:34,334 Let's eat before it gets mushy. 249 00:21:39,381 --> 00:21:40,424 Here you go. 250 00:21:41,675 --> 00:21:42,843 You go ahead, Dad. 251 00:21:43,427 --> 00:21:46,388 It's how I show my love. Go ahead, you eat first. 252 00:22:06,199 --> 00:22:07,242 Seeum. 253 00:22:09,870 --> 00:22:11,079 My daughter. 254 00:22:14,041 --> 00:22:15,625 Do you miss your daughter? 255 00:22:23,842 --> 00:22:26,011 She said she'd come if you finish your food. 256 00:22:27,054 --> 00:22:28,138 Here. 257 00:22:35,854 --> 00:22:36,897 Oh dear. 258 00:22:43,987 --> 00:22:47,991 I should have killed her. 259 00:22:49,076 --> 00:22:50,077 Killed... 260 00:22:56,500 --> 00:22:59,836 Your mother is waiting for you to visit. 261 00:23:36,456 --> 00:23:37,499 Hello, everyone. 262 00:23:37,582 --> 00:23:38,875 Hello. 263 00:23:41,002 --> 00:23:42,504 I see lots of empty seats. 264 00:23:43,755 --> 00:23:46,550 This time, we'll use guest performers for the oboe and horn. 265 00:23:46,675 --> 00:23:49,678 I'll get in touch with Bongju and Ajin. 266 00:23:49,761 --> 00:23:50,762 Don't. 267 00:23:50,887 --> 00:23:52,806 They skipped rehearsal without notice, 268 00:23:52,889 --> 00:23:54,474 so how can they perform? 269 00:23:55,976 --> 00:23:57,018 Okay. 270 00:23:57,102 --> 00:23:59,438 After a long wait, this is the first rehearsal 271 00:23:59,521 --> 00:24:01,690 for Kim Phil's Sunflower. 272 00:24:02,065 --> 00:24:05,902 Of course, you have all seen the score, but let me give you a brief overview. 273 00:24:06,611 --> 00:24:07,821 In the first movement, 274 00:24:07,946 --> 00:24:09,823 you should feel the excitement 275 00:24:09,990 --> 00:24:13,910 and butterflies of a young sunflower seeing the sun for the first time. 276 00:24:14,327 --> 00:24:15,495 In the second movement, 277 00:24:15,871 --> 00:24:20,208 finally, the sun and sunflower meet and fall in love. 278 00:24:20,500 --> 00:24:22,961 In the third movement, their love reaches its climax. 279 00:24:23,128 --> 00:24:25,672 But the season comes to an end, 280 00:24:25,755 --> 00:24:28,175 and the sunflower bows its head. 281 00:24:28,550 --> 00:24:31,470 With fierce intensity, it comes to an end in the fourth movement. 282 00:24:32,512 --> 00:24:35,891 Perhaps, we can describe it as a beautiful tragedy? 283 00:24:37,767 --> 00:24:40,937 So, feeling the excitement of the sunflower, 284 00:24:41,021 --> 00:24:42,731 let's begin the first movement. 285 00:25:44,668 --> 00:25:45,961 After getting married, 286 00:25:46,044 --> 00:25:48,755 you were the one to premiere Mr. Kim's pieces. 287 00:25:48,838 --> 00:25:50,590 What makes his work unique? 288 00:25:50,715 --> 00:25:51,841 CHA SEEUM - KIM PHIL 289 00:25:52,008 --> 00:25:54,094 Its warmth. 290 00:25:54,636 --> 00:25:57,013 When I'm conducting one of his pieces, 291 00:25:57,472 --> 00:25:59,641 it's like I'm standing under the warm sun. 292 00:25:59,724 --> 00:26:01,059 That kind of feeling. 293 00:26:01,226 --> 00:26:02,811 That's very romantic. 294 00:26:03,019 --> 00:26:07,023 In that case, what does Mr. Kim mean to you, Ms. Cha? 295 00:26:07,857 --> 00:26:09,192 He's the perfect partner. 296 00:26:09,276 --> 00:26:12,946 I'm so grateful to him for expanding my music spectrum. 297 00:26:13,196 --> 00:26:15,031 I see. 298 00:27:12,505 --> 00:27:13,506 Ooh! 299 00:27:18,511 --> 00:27:19,596 Very nice. 300 00:27:24,476 --> 00:27:27,604 THE HANGANG PHILHARMONIC'S SPECIAL SPRING CONCERT 301 00:27:27,979 --> 00:27:29,314 It's almost sold out. 302 00:27:29,439 --> 00:27:30,607 HANPHIL, SOON TO SELL OUT 303 00:27:30,690 --> 00:27:32,692 Thank God, tickets are selling like crazy. 304 00:27:32,776 --> 00:27:33,943 What do you mean, 305 00:27:34,361 --> 00:27:35,403 "Thank God"? 306 00:27:35,779 --> 00:27:37,030 Why are you surprised? 307 00:27:37,113 --> 00:27:38,948 I absolutely, totally knew 308 00:27:39,032 --> 00:27:40,116 that it was going to go well. 309 00:27:40,408 --> 00:27:44,746 By the way, why doesn't Mr. Yoo come by these days? 310 00:27:44,871 --> 00:27:46,790 He used to come here every day. 311 00:27:46,956 --> 00:27:47,999 You don't say. 312 00:27:49,584 --> 00:27:50,669 What's the deal? 313 00:27:51,753 --> 00:27:52,754 Why is that? 314 00:27:56,341 --> 00:27:58,218 SUNFLOWER CONDUCTED BY CHA SEEUM! 315 00:28:04,849 --> 00:28:08,478 CHA SEEUM'S SHOWMANSHIP EARNS HER ACCLAIM 316 00:28:09,688 --> 00:28:12,023 That is really annoying. 317 00:28:14,818 --> 00:28:16,611 CHA SEEUM 318 00:28:16,736 --> 00:28:18,530 You should let him go. 319 00:28:20,073 --> 00:28:21,658 For the baby's sake. 320 00:28:31,918 --> 00:28:33,503 Let's meet. We should talk. 321 00:29:01,406 --> 00:29:02,574 That was great. 322 00:29:02,657 --> 00:29:04,075 You did good. 323 00:29:04,409 --> 00:29:05,410 Thank you. 324 00:29:05,493 --> 00:29:08,580 You're always amazing, but you were exceptionally amazing today. 325 00:29:31,060 --> 00:29:32,687 Hello, Ms. Cha. 326 00:29:33,772 --> 00:29:34,773 Hello. 327 00:29:35,231 --> 00:29:36,274 But... 328 00:29:36,566 --> 00:29:38,610 Oh, Mr. Yoo 329 00:29:38,818 --> 00:29:41,362 wanted you to get to work safe and sound. 330 00:29:42,030 --> 00:29:43,031 Oh... 331 00:29:43,239 --> 00:29:44,449 After you. 332 00:29:46,201 --> 00:29:48,536 Going to work is so much fun these days. 333 00:29:49,454 --> 00:29:52,540 It's amazing just watching you from the audience, 334 00:29:52,624 --> 00:29:55,001 but seeing you up close is like, wow. 335 00:29:55,668 --> 00:29:58,546 Even when I'm filming, I get goosebumps all over my-- 336 00:29:58,630 --> 00:30:00,089 Shall we go now? 337 00:30:01,299 --> 00:30:02,759 Oh, right. 338 00:31:57,916 --> 00:31:59,042 Ma'am! 339 00:31:59,834 --> 00:32:01,586 You shouldn't be moving. 340 00:32:01,753 --> 00:32:02,795 Please discharge me. 341 00:32:03,129 --> 00:32:04,339 Ms. Cha! 342 00:32:04,672 --> 00:32:06,132 Please, what are you doing? 343 00:32:06,341 --> 00:32:07,467 Ma'am. 344 00:32:07,717 --> 00:32:08,843 You shouldn't move. 345 00:32:09,052 --> 00:32:11,262 - You need to get examined-- - No need. 346 00:32:11,638 --> 00:32:12,680 I'm okay. 347 00:32:12,764 --> 00:32:14,515 How can you say you're okay? 348 00:32:16,351 --> 00:32:17,518 What are you doing? 349 00:32:18,436 --> 00:32:20,021 - Are you her next of kin? - No, he's not. 350 00:32:20,146 --> 00:32:21,731 - I need to leave. - Cha Seeum. 351 00:32:26,361 --> 00:32:29,530 You should be putting a bandage on that injured arm! 352 00:32:32,659 --> 00:32:33,910 Seeum. 353 00:32:35,995 --> 00:32:37,330 Dad. 354 00:32:50,551 --> 00:32:52,470 Thankfully, 355 00:32:52,595 --> 00:32:53,930 the baby is just fine. 356 00:32:54,138 --> 00:32:56,891 I'm going to hospitalize you so we can monitor your progress. 357 00:32:57,725 --> 00:32:58,768 Okay. 358 00:32:59,560 --> 00:33:01,980 But your next of kin… 359 00:33:07,026 --> 00:33:09,612 No stress and bed rest are a must. 360 00:33:09,696 --> 00:33:11,614 If possible, try not to move too much, 361 00:33:11,698 --> 00:33:14,200 and you should have a family member or nurse. 362 00:33:21,207 --> 00:33:22,709 There was an accident. 363 00:33:22,792 --> 00:33:25,461 It was a big accident. A really big accident! 364 00:33:25,586 --> 00:33:27,880 - What's all the fuss? - Seriously. 365 00:33:28,256 --> 00:33:32,051 Ajin crashed into Seeum's car. 366 00:33:32,218 --> 00:33:33,511 What? 367 00:33:36,431 --> 00:33:37,432 Oh my God. 368 00:33:38,349 --> 00:33:39,684 I can't believe it. 369 00:33:58,578 --> 00:34:02,582 Mr. Yoo, thank you for your concern. I appreciate you taking the time to come. 370 00:34:02,665 --> 00:34:04,667 No, not at all. 371 00:34:04,792 --> 00:34:07,670 I feel terrible that I'm okay while Ms. Cha is... 372 00:34:07,754 --> 00:34:10,548 Taeho, it's a relief that your injuries are minor. 373 00:34:12,258 --> 00:34:14,761 Okay, you can all go home now. 374 00:34:14,886 --> 00:34:15,970 You're probably busy. 375 00:34:16,471 --> 00:34:17,513 Okay. 376 00:34:19,599 --> 00:34:21,392 You should go too. 377 00:34:23,061 --> 00:34:25,897 Uh, no, I'll stay here. 378 00:34:26,773 --> 00:34:28,649 It's because I want to stay with her. 379 00:34:28,816 --> 00:34:31,986 I want to spend some quality time with my daughter. 380 00:34:34,614 --> 00:34:36,908 Okay, then. Everyone get home safely. 381 00:34:48,753 --> 00:34:51,047 How dare you show your face here? 382 00:34:51,255 --> 00:34:54,342 I'm Seeum's husband, and I'm also her next of kin. 383 00:34:56,135 --> 00:34:57,595 What are you doing? 384 00:34:57,720 --> 00:34:59,097 What are you doing! 385 00:35:03,184 --> 00:35:05,436 You should go find Ajin and ask her that. 386 00:35:08,397 --> 00:35:10,483 She caused the accident, you know. 387 00:35:11,984 --> 00:35:13,069 What? 388 00:35:18,116 --> 00:35:20,034 Seeum almost died because of you. 389 00:35:34,632 --> 00:35:36,425 WARD 2 390 00:35:40,680 --> 00:35:42,557 How could you do something like that? 391 00:35:42,640 --> 00:35:45,017 Were you trying to kill her? Were you? 392 00:35:46,644 --> 00:35:48,563 I didn't mean to cause an accident. 393 00:35:48,688 --> 00:35:50,022 You think I believe that? 394 00:35:53,985 --> 00:35:55,528 I can't believe you. 395 00:35:57,530 --> 00:35:58,739 We should end it. 396 00:35:59,991 --> 00:36:01,033 What? 397 00:36:02,326 --> 00:36:03,995 It's the right time to end it. 398 00:36:08,457 --> 00:36:09,542 Fine. 399 00:36:10,543 --> 00:36:12,295 You might not be worried about me, 400 00:36:13,087 --> 00:36:16,215 but don't you want to know if your baby is okay? 401 00:36:19,260 --> 00:36:20,553 How could you… 402 00:36:22,221 --> 00:36:23,431 How could you do this? 403 00:36:23,556 --> 00:36:24,724 How! 404 00:36:27,476 --> 00:36:28,603 That baby… 405 00:36:29,937 --> 00:36:32,523 If you want to have the baby, I'll support it. 406 00:36:32,815 --> 00:36:34,525 Through child support or whatever else. 407 00:36:42,241 --> 00:36:43,367 Get out! 408 00:36:44,160 --> 00:36:45,244 Get out! 409 00:36:48,664 --> 00:36:51,500 I don't need you either, so get out. 410 00:36:51,584 --> 00:36:52,627 Leave! 411 00:37:27,995 --> 00:37:31,540 Go home. Seriously, I'm fine. 412 00:37:36,212 --> 00:37:37,255 Seeum. 413 00:37:38,589 --> 00:37:39,757 Since you're here… 414 00:37:41,050 --> 00:37:44,720 What do you think about taking some tests? 415 00:37:48,432 --> 00:37:49,433 Isn't it… 416 00:37:51,686 --> 00:37:54,563 - better to know than not-- - No. 417 00:37:55,606 --> 00:37:56,983 I don't want to. 418 00:38:04,782 --> 00:38:07,493 I don't want to be held hostage by that disease. 419 00:38:14,250 --> 00:38:15,334 But… 420 00:38:16,585 --> 00:38:18,796 aren't you already? 421 00:38:20,214 --> 00:38:22,341 Considering earlier in the emergency room… 422 00:38:23,718 --> 00:38:24,927 it might be better 423 00:38:25,303 --> 00:38:28,055 - to take a test-- - If they say I'm going to get the disease… 424 00:38:31,309 --> 00:38:33,394 what happens next? 425 00:38:44,864 --> 00:38:46,907 JISUN HOSPITAL 426 00:38:47,033 --> 00:38:50,077 Why on earth did Ajin do that? 427 00:38:50,661 --> 00:38:53,331 She said the brakes stopped working. 428 00:38:53,873 --> 00:38:55,458 All of a sudden? 429 00:38:55,875 --> 00:38:57,209 Are you feeling okay? 430 00:38:58,627 --> 00:39:00,046 Yes, I'm fine. 431 00:39:00,379 --> 00:39:03,674 You're not okay. Your arm is in a cast. 432 00:39:04,133 --> 00:39:05,217 Shouldn't we 433 00:39:06,010 --> 00:39:08,512 be postponing this concert? 434 00:39:08,804 --> 00:39:09,805 Again? 435 00:39:10,222 --> 00:39:11,724 Oh, no, that's not... 436 00:39:11,807 --> 00:39:14,101 - That's not a good idea-- - We'll keep going. 437 00:39:14,268 --> 00:39:16,312 The cast will be off before the concert. 438 00:39:19,023 --> 00:39:21,275 Still, you shouldn't overdo it. 439 00:39:21,359 --> 00:39:24,320 We canceled one and barely managed to have the outdoor one. 440 00:39:24,403 --> 00:39:25,946 We'll be playing, no matter what. 441 00:39:26,530 --> 00:39:27,823 The concert aside, 442 00:39:27,948 --> 00:39:30,534 can you rehearse with that arm? 443 00:39:38,709 --> 00:39:39,835 What do you want? 444 00:39:40,336 --> 00:39:41,962 I don't want anything. 445 00:39:42,129 --> 00:39:44,924 You won't come to rehearsal, so I came to see you. 446 00:39:45,049 --> 00:39:46,342 After all this time? 447 00:39:46,467 --> 00:39:48,386 We've had a lot to deal with recently. 448 00:39:48,511 --> 00:39:50,679 I have no intention of going back. 449 00:39:51,097 --> 00:39:52,681 I've accepted the professorship. 450 00:39:52,807 --> 00:39:54,725 I'm supposed to start next semester. 451 00:39:56,268 --> 00:39:58,729 I'm truly disappointed. 452 00:39:59,063 --> 00:40:00,398 I begged them 453 00:40:00,481 --> 00:40:03,651 not to tender your resignation. 454 00:40:04,819 --> 00:40:05,903 How ironic. 455 00:40:06,404 --> 00:40:08,322 Who told you to go and do that? 456 00:40:09,156 --> 00:40:10,866 Also, Professor Kim's new piece 457 00:40:10,950 --> 00:40:12,910 is absolutely incredible. 458 00:40:13,035 --> 00:40:14,245 But what's the use? 459 00:40:14,328 --> 00:40:17,081 Seeum was in a car accident and is in the hospital. 460 00:40:17,289 --> 00:40:19,583 Her arm's in a cast for the next five weeks. 461 00:40:20,501 --> 00:40:21,836 - Really? - Yes. 462 00:40:21,919 --> 00:40:23,671 So right now we can't even practice. 463 00:40:23,754 --> 00:40:26,340 It's looking like we have to cancel the concert. 464 00:40:26,507 --> 00:40:29,927 Well, that's none of my concern. 465 00:40:31,595 --> 00:40:33,347 Seriously, I can't believe you. 466 00:40:33,431 --> 00:40:35,391 Don't you care about the members at all? 467 00:40:38,936 --> 00:40:40,146 If… 468 00:40:40,271 --> 00:40:42,189 If you come back, 469 00:40:42,273 --> 00:40:45,234 you can conduct 470 00:40:45,317 --> 00:40:47,445 the Soonyang Group's anniversary concert. 471 00:40:48,446 --> 00:40:49,697 Soonyang? 472 00:40:51,365 --> 00:40:53,200 Now, if it was Daeyoung… 473 00:40:53,701 --> 00:40:56,287 Please, give us a break. Come on. 474 00:40:56,537 --> 00:40:58,622 Seeum specifically asked for you. 475 00:40:58,747 --> 00:41:01,000 She told me to bring you back. 476 00:41:04,879 --> 00:41:06,046 Seeum did? 477 00:41:08,048 --> 00:41:10,426 Please ask Oh Hyeonseok to come back. 478 00:41:10,801 --> 00:41:12,094 But why… 479 00:41:12,178 --> 00:41:14,513 The members went as far as boycotting for him. 480 00:41:14,597 --> 00:41:16,640 That shows how much they respect him. 481 00:41:17,141 --> 00:41:19,477 Yes, that's true, 482 00:41:19,602 --> 00:41:23,314 but I was very outspoken about taking your side. 483 00:41:23,522 --> 00:41:26,817 - Mr. Oh is quite angry with me-- - Even better. 484 00:41:26,901 --> 00:41:28,736 He'll be honest in his critique. 485 00:41:29,153 --> 00:41:31,489 Isn't he going to say it like it is? 486 00:41:31,780 --> 00:41:34,783 If a talented and experienced person like him comes on, 487 00:41:35,075 --> 00:41:39,121 we'll get a different take on the piece, and rehearsals will go smoothly. 488 00:41:41,207 --> 00:41:44,126 Oh! She really said all that? 489 00:41:44,210 --> 00:41:45,211 Yes, absolutely. 490 00:41:45,461 --> 00:41:47,588 We can go to the hospital to verify it, 491 00:41:47,755 --> 00:41:48,881 or we can call her. 492 00:41:48,964 --> 00:41:50,299 Video call? 493 00:41:50,382 --> 00:41:52,051 No, no, that's okay. 494 00:41:56,430 --> 00:41:58,724 Well, then, here is… 495 00:42:06,232 --> 00:42:07,316 What's this? 496 00:42:07,566 --> 00:42:08,734 It's the score. 497 00:42:09,109 --> 00:42:13,822 We need a conductor with talent and experience like you, Mr. Oh. 498 00:42:31,674 --> 00:42:34,009 How are we going to have the ensemble today? 499 00:42:35,052 --> 00:42:37,346 I don't know. Seeum is in the hospital. 500 00:42:38,597 --> 00:42:40,432 Ah! Mr. Oh. 501 00:42:48,983 --> 00:42:49,984 Hello. 502 00:42:50,734 --> 00:42:51,944 Have you come back? 503 00:42:52,611 --> 00:42:54,280 I never left Hanphil. 504 00:42:54,905 --> 00:42:56,574 I've never left your side. 505 00:42:57,241 --> 00:42:59,451 The concert is in danger of being canceled. 506 00:42:59,577 --> 00:43:01,120 I'm the only one who can... 507 00:43:01,954 --> 00:43:03,122 fill in for Seeum. 508 00:43:07,001 --> 00:43:09,420 All right. There isn't much time left. 509 00:43:09,587 --> 00:43:10,796 So, shall we begin? 510 00:43:12,256 --> 00:43:13,757 Good. 511 00:43:17,511 --> 00:43:20,014 Two, two, three. 512 00:43:46,915 --> 00:43:47,958 Oh. 513 00:43:54,048 --> 00:43:55,758 You need to take it easy. 514 00:43:56,467 --> 00:43:58,052 For crying out loud. 515 00:44:00,220 --> 00:44:01,805 You didn't have to come. 516 00:44:02,556 --> 00:44:04,600 I came because I knew you'd be doing this. 517 00:44:06,393 --> 00:44:08,020 The concert's around the corner. 518 00:44:08,103 --> 00:44:10,189 So, why are you here alone? 519 00:44:10,272 --> 00:44:11,523 You told your dad not to come. 520 00:44:11,607 --> 00:44:13,651 So shouldn't the hubby be here, then? 521 00:44:17,112 --> 00:44:19,323 But, of course, knowing you, 522 00:44:19,448 --> 00:44:21,575 you probably told him not to come. 523 00:44:21,659 --> 00:44:23,619 I bet you said you're okay. 524 00:44:24,036 --> 00:44:25,829 I gotta hand it to you. 525 00:44:26,622 --> 00:44:29,041 You're a terrible patient. 526 00:44:29,500 --> 00:44:31,001 What do you mean by that? 527 00:44:34,129 --> 00:44:35,464 A patient needs to eat. 528 00:44:38,509 --> 00:44:39,843 I ate dinner. 529 00:44:40,678 --> 00:44:42,471 I know. You had the hospital food. 530 00:44:46,225 --> 00:44:47,476 This is a snack. 531 00:44:47,768 --> 00:44:49,978 Why did you bring so much? 532 00:44:50,396 --> 00:44:53,107 Please, have some of this, Patient Cha. 533 00:44:54,942 --> 00:44:55,984 Thank you. 534 00:44:56,568 --> 00:44:58,070 That's my girl. 535 00:44:58,153 --> 00:44:59,530 Good job. 536 00:45:10,791 --> 00:45:12,292 Strange, very strange. 537 00:45:13,043 --> 00:45:15,045 Why would she be there alone? 538 00:45:21,802 --> 00:45:23,971 KIM PHIL 539 00:45:27,266 --> 00:45:28,350 No way. 540 00:45:30,185 --> 00:45:31,186 Huh? 541 00:45:31,270 --> 00:45:33,605 How in the world can you expect Seeum to perform? 542 00:45:33,772 --> 00:45:36,775 She's the one who insisted. I tried to talk her out of it. 543 00:45:37,025 --> 00:45:38,861 Come on, Mr. Oh can do it instead. 544 00:45:39,111 --> 00:45:41,488 The concert has no meaning if there's no Seeum. 545 00:45:41,572 --> 00:45:44,241 People are coming to see Seeum premiere her husband's piece. 546 00:45:44,742 --> 00:45:47,661 If it's anyone else conducting, they'll all want refunds. 547 00:45:47,786 --> 00:45:49,913 Fine, then… 548 00:45:50,914 --> 00:45:54,001 push it back until she has recovered. 549 00:45:54,126 --> 00:45:57,504 I told you, that's not something I can decide. 550 00:46:46,720 --> 00:46:48,013 It was an accident. 551 00:46:51,850 --> 00:46:52,851 An accident? 552 00:46:54,520 --> 00:46:56,188 You should have gotten it right 553 00:46:56,980 --> 00:46:58,482 if you wanted to kill me. 554 00:47:00,025 --> 00:47:01,485 That wasn't my intention. 555 00:47:01,735 --> 00:47:04,863 I would have chosen a different method. 556 00:47:06,990 --> 00:47:08,575 Just in case you were confused. 557 00:47:13,121 --> 00:47:14,456 And why is that important? 558 00:47:15,916 --> 00:47:17,000 I thought I was clear. 559 00:47:17,084 --> 00:47:20,337 Stop wasting my time with your nonsense. 560 00:47:21,421 --> 00:47:22,422 What did you say? 561 00:47:22,506 --> 00:47:24,633 If that's all you have to say, get out. 562 00:47:25,717 --> 00:47:27,427 I have to prep for the concert. 563 00:47:29,555 --> 00:47:30,681 "If that's all"? 564 00:47:32,015 --> 00:47:33,851 Is the concert more important to you? 565 00:47:34,226 --> 00:47:35,269 Yes. 566 00:47:36,478 --> 00:47:37,813 So, next time, 567 00:47:38,355 --> 00:47:39,982 make sure you kill me properly. 568 00:47:43,777 --> 00:47:46,864 Because my music not being perfect would be more terrible than dying! 569 00:48:06,800 --> 00:48:09,094 What do you mean there aren't any test results? 570 00:48:09,553 --> 00:48:12,973 The patient strongly refused to have her blood taken. 571 00:48:13,307 --> 00:48:14,892 Is that not a problem? 572 00:48:15,017 --> 00:48:20,105 Well, if the patient refuses, we can't force them to do it. 573 00:48:23,942 --> 00:48:25,110 I'm going to leave. 574 00:48:25,569 --> 00:48:26,612 Move. 575 00:48:26,695 --> 00:48:28,906 You collapsed, yet you want to leave? 576 00:48:29,239 --> 00:48:30,616 I told you, I'm fine. 577 00:48:32,159 --> 00:48:34,244 Oh my God. 578 00:48:34,620 --> 00:48:37,289 - What are you doing? - I told you, it's just anemia. 579 00:48:39,499 --> 00:48:41,335 At least get the test results, then. 580 00:48:41,501 --> 00:48:43,253 What? You had them run tests? 581 00:48:43,420 --> 00:48:44,755 You collapsed, so yes. 582 00:48:44,922 --> 00:48:46,965 Who has them? Get rid of them now! 583 00:48:47,132 --> 00:48:48,383 Seeum! 584 00:48:50,135 --> 00:48:51,595 I don't want to know. 585 00:48:58,894 --> 00:49:00,938 Very strange. 586 00:49:11,281 --> 00:49:13,075 Oh? Hello. 587 00:49:13,617 --> 00:49:15,243 Are you okay to be discharged? 588 00:49:17,204 --> 00:49:18,872 Yes, Mr. Yoo. 589 00:49:22,834 --> 00:49:25,712 The doctor said she could be discharged. 590 00:49:26,004 --> 00:49:28,715 For the time being, she needs to be in a partial cast. 591 00:49:30,550 --> 00:49:32,678 Well, then, if you'll excuse me. 592 00:49:47,651 --> 00:49:50,070 What do you mean it wasn't an accident? 593 00:49:50,862 --> 00:49:53,156 What are you talking about, Detective? 594 00:49:53,448 --> 00:49:57,077 The brakes were tampered with. 595 00:49:58,328 --> 00:49:59,371 Then… 596 00:49:59,454 --> 00:50:00,747 What that means is 597 00:50:00,872 --> 00:50:04,584 somebody was intentionally trying to harm you. 598 00:50:05,210 --> 00:50:08,755 Is there anyone you suspect? 599 00:50:17,597 --> 00:50:19,099 Good day. 600 00:50:23,645 --> 00:50:27,649 - You're out already? - Are you feeling okay? 601 00:50:28,275 --> 00:50:29,401 I'm fine. 602 00:50:35,449 --> 00:50:37,868 Thank you for all of your hard work, Mr. Oh. 603 00:50:38,410 --> 00:50:39,911 It's my job, after all. 604 00:50:40,120 --> 00:50:43,123 As you can see, my arm is still in a cast. 605 00:50:43,248 --> 00:50:44,958 So, we need you a bit longer. 606 00:50:45,417 --> 00:50:47,461 Don't worry about a thing. Please, sit and watch. 607 00:50:49,004 --> 00:50:50,630 Okay, let's get started. 608 00:50:51,548 --> 00:50:53,717 Two, two, three. 609 00:51:23,205 --> 00:51:26,208 Hmm. It sounds great. In this part… 610 00:51:31,171 --> 00:51:32,172 Hmm. 611 00:51:32,881 --> 00:51:34,341 That sounds okay. 612 00:51:34,716 --> 00:51:35,842 Seeum. 613 00:51:37,761 --> 00:51:39,638 Oh, you're quite the celebrity. 614 00:51:39,721 --> 00:51:41,932 Hello, Ms. Cha. 615 00:51:47,521 --> 00:51:52,150 When did you find out about your husband's affair with Ms. Lee? 616 00:51:55,278 --> 00:51:57,531 Why is that important? Is that relevant here? 617 00:52:00,283 --> 00:52:03,120 You allowed the news interview, even though you already knew? 618 00:52:07,082 --> 00:52:11,795 Oh, I'm just asking for reference. 619 00:52:15,465 --> 00:52:18,385 If I were the one who did it, I'd certainly have motivation. 620 00:52:20,804 --> 00:52:22,139 Am I a suspect? 621 00:52:23,140 --> 00:52:24,724 You're a witness. 622 00:52:25,725 --> 00:52:26,852 For now. 623 00:52:30,021 --> 00:52:32,399 The car's dashcam and the parking lot CCTV camera 624 00:52:32,482 --> 00:52:33,733 should clear me, shouldn't it? 625 00:52:38,071 --> 00:52:39,698 I guess there's no evidence. 626 00:53:29,206 --> 00:53:30,415 Lean on me. 627 00:53:42,052 --> 00:53:44,012 It's really beautiful outside today. 628 00:53:44,930 --> 00:53:48,141 You'll feel better if you go outside for a bit. 629 00:53:57,359 --> 00:53:59,069 It's called Remington's disease. 630 00:54:02,781 --> 00:54:03,949 Remington's? 631 00:54:04,449 --> 00:54:06,409 There's a 50% chance of inheriting it. 632 00:54:07,744 --> 00:54:08,828 What? 633 00:54:09,287 --> 00:54:13,541 Your body slowly stiffens over time, and your memory starts to fade. 634 00:54:14,125 --> 00:54:16,044 In some cases, total memory loss. 635 00:54:45,991 --> 00:54:48,618 CHUNG EUN SENIOR CARE CENTER 636 00:55:55,518 --> 00:55:59,230 The whispering symphony 637 00:55:59,939 --> 00:56:01,941 Singing with me 638 00:56:04,986 --> 00:56:08,656 The melody of the endless night 639 00:56:09,949 --> 00:56:11,785 Eternal night 640 00:56:14,245 --> 00:56:17,791 Blooming from my fingertips 641 00:56:18,083 --> 00:56:19,667 Song of my soul 642 00:56:19,793 --> 00:56:21,044 Remington's. 643 00:56:25,173 --> 00:56:27,384 I'm the queen 644 00:56:27,509 --> 00:56:30,678 I'm singing in the dark 645 00:56:30,804 --> 00:56:34,182 Singing in the dark 646 00:56:34,891 --> 00:56:40,397 A song dyed in black 647 00:56:40,522 --> 00:56:44,526 Music of dark shadows 648 00:56:45,193 --> 00:56:52,158 A symphony dancing in a maze 649 00:56:55,161 --> 00:56:59,874 My voices, my echoes 650 00:57:00,250 --> 00:57:04,838 My symphony 651 00:57:10,135 --> 00:57:15,098 My symphony 652 00:57:15,223 --> 00:57:22,021 The melody of darkness that envelops the universe... 653 00:57:26,693 --> 00:57:28,778 Is that what you've been trying to hide? 654 00:57:30,155 --> 00:57:32,782 The requiem of death 655 00:57:34,284 --> 00:57:37,245 My frozen heart 656 00:57:37,328 --> 00:57:42,125 Rumors of chaos 657 00:57:45,253 --> 00:57:47,589 I'm the queen 658 00:57:47,755 --> 00:57:50,675 I'm singing in the dark 659 00:57:50,800 --> 00:57:54,220 Singing in the dark 660 00:57:54,929 --> 00:58:00,643 A song dyed in black 661 00:58:00,727 --> 00:58:04,314 Music of dark shadows 662 00:58:05,356 --> 00:58:12,280 A symphony dancing in a maze 663 00:58:13,656 --> 00:58:16,409 MAESTRA: STRINGS OF TRUTH 664 00:58:16,576 --> 00:58:18,119 And if I know? Then what? 665 00:58:18,244 --> 00:58:20,455 You want to keep conducting. 666 00:58:20,538 --> 00:58:21,831 - Mom. - You're a monster! 667 00:58:21,915 --> 00:58:24,584 Because I've never once mentioned that disease! 668 00:58:24,709 --> 00:58:27,045 Soon, it will be clear you lied on the news. 669 00:58:27,253 --> 00:58:28,630 It will all be exposed. 670 00:58:28,713 --> 00:58:30,256 You'll change your mind. 671 00:58:31,216 --> 00:58:32,967 Stop, or you'll lose everything. 672 00:58:33,176 --> 00:58:35,178 Seeum is the perpetrator. 673 00:58:35,303 --> 00:58:37,430 - Was it you? - You have evidence, right? 674 00:58:37,597 --> 00:58:40,183 - What is it you want? - You're not even going to lie? 675 00:58:40,391 --> 00:58:42,435 You shouldn't have crossed the line 676 00:58:42,602 --> 00:58:44,896 if you really wanted my forgiveness. 677 00:58:46,791 --> 00:58:48,668 Translated by Erica Lee 678 00:58:48,749 --> 00:58:50,513 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 46071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.