All language subtitles for another world 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:05,120 ...بالتفكير أنه يوجد أحد أقوى من يويا 2 00:00:05,580 --> 00:00:08,250 .حاليًا، الشيء الأهم هو أنك لم تتأذ 3 00:00:23,770 --> 00:00:28,150 نحن على وشك بدء مناقشة عن كيف \N.يجب علينا التعامل مع الأمير ريغار 4 00:00:28,150 --> 00:00:31,030 .نود منك حضورها، وكذلك يويا-دونو 5 00:00:37,820 --> 00:00:38,910 .مفهوم 6 00:00:44,960 --> 00:00:46,290 ...أخي الكبير 7 00:01:01,640 --> 00:01:07,850 0)}يويا وكاوري 8 00:02:14,780 --> 00:02:16,990 1 \3c&HD8D9D0&\c&H000000&)}أيضًا 9 00:02:19,200 --> 00:02:20,740 !فكّوا وثاقي 10 00:02:21,030 --> 00:02:23,490 أنتما! ماذا تفعلان؟ 11 00:02:24,240 --> 00:02:26,490 !توقفا! عليكما أن تتوقفا 12 00:02:26,490 --> 00:02:29,090 !توقفا 13 00:02:37,630 --> 00:02:41,680 لمَ تشيح نظرك عن ابنك يا أبي؟ 14 00:02:41,680 --> 00:02:44,470 ليكسيا، ما تلك النظرة في عينيك؟ 15 00:02:44,760 --> 00:02:48,230 !أهي نظرة شفقة؟ أهي كذلك؟ 16 00:02:49,230 --> 00:02:51,730 بسبب من حدث هذا برأيك؟ 17 00:02:52,900 --> 00:02:54,480 !نعم! هذا صحيح 18 00:02:55,110 --> 00:02:59,400 !أنا هكذا لأنني تورطت عندما فقدت السيطرة على سحرك 19 00:03:00,200 --> 00:03:03,950 !لا تتحدث بغباء هكذا! ينبغي بجراحك أنها شفيت 20 00:03:03,950 --> 00:03:08,410 ...نعم، تماثلت للشفاء مرّةً. لكن 21 00:03:10,460 --> 00:03:12,290 !جننت 22 00:03:12,880 --> 00:03:16,800 ...التعرض للاجتياح من قبل طاقة ليكسيا السحرية 23 00:03:16,800 --> 00:03:19,170 ،كان الأمر أشبه باندفاع من الجنون اكتسحني 24 00:03:19,170 --> 00:03:21,880 !ونمى بداخلي دافع شديد للدمار 25 00:03:23,470 --> 00:03:29,220 في النهاية، الطريقة الوحيدة لقمع ذلك الاندفاع 26 00:03:29,220 --> 00:03:31,520 ...كان بإلحاق الدمار بجسدي 27 00:03:31,520 --> 00:03:33,020 .هكذا انتهى بي المطاف هكذا 28 00:03:34,270 --> 00:03:37,940 .كان أبي ليعرف بمعاناتي 29 00:03:38,400 --> 00:03:40,690 !ومع ذلك، لم يفعل شيئًا لإنقاذي 30 00:03:40,690 --> 00:03:41,860 !أنت مخطئ 31 00:03:41,860 --> 00:03:44,280 !يمكن اعتبار حالتك بلعنة أيضًا 32 00:03:44,280 --> 00:03:45,780 !ما كان يمكنني فعل أي شيء حيال ذلك 33 00:03:45,780 --> 00:03:48,040 ولذا عزلتني؟ 34 00:03:49,790 --> 00:03:53,620 ...لأنني نفيت من القصر، ليكسيا 35 00:03:53,620 --> 00:03:57,250 !فقدت قدرتي لقمع دوافعي المدمرة تجاهك 36 00:03:57,250 --> 00:03:59,340 !أصبحت يائسًا لقتلك 37 00:04:00,340 --> 00:04:05,930 ...بغيض ومجنون، أمر أول غير مناسب لرؤية الجماهير 38 00:04:05,930 --> 00:04:10,060 ...تم محو وجودي من العائلة المالكة، حتى أنني لم أعامل كإنسان 39 00:04:10,430 --> 00:04:13,770 هذه الجحيم الحية... هل يمكنك حتى فهمها؟ 40 00:04:18,190 --> 00:04:21,530 .والآن، لم تعد هناك غاية من عيشي بعد الآن 41 00:04:21,530 --> 00:04:23,860 .سأطلب منك قتلي بسرعة 42 00:04:25,820 --> 00:04:28,240 .لا أريد العيش للحظة أخرى 43 00:04:31,950 --> 00:04:33,000 المعذرة؟ 44 00:04:33,000 --> 00:04:35,790 .ما الأمر؟ على الغرباء ألا يتدخلوا في هذا 45 00:04:35,790 --> 00:04:39,960 .ما في الأمر فقط... هناك شيء أود تجربته 46 00:04:39,960 --> 00:04:42,130 شيء تود تجربته؟ 47 00:04:47,510 --> 00:04:48,800 يويا-ساما؟ 48 00:04:49,970 --> 00:04:50,890 .يويا 49 00:04:53,310 --> 00:04:56,520 ما-ما ذلك؟ ماذا تريد فعله؟ 50 00:04:56,520 --> 00:04:59,860 .اعذرني للحظة 51 00:04:59,860 --> 00:05:01,360 يـ-يويا-دونو؟ 52 00:05:01,360 --> 00:05:03,610 —توقف! ما الذي تفـ 53 00:05:05,700 --> 00:05:07,600 ...أ-أذلك 54 00:05:13,040 --> 00:05:15,580 ما هذا؟ ما الذي يجري؟ 55 00:05:16,120 --> 00:05:18,460 أ-أخي الكبير؟ 56 00:05:20,460 --> 00:05:23,880 ...ريغار-ساما، وجهك 57 00:05:24,590 --> 00:05:26,970 أقلت وجهي؟ 58 00:05:36,350 --> 00:05:39,650 !لا يمكن. هـ-هذا مستحيل 59 00:05:39,940 --> 00:05:41,860 ...تلك الحرقة الفظيعة على وجهك 60 00:05:42,440 --> 00:05:45,690 ،للأمانة، لا أفهم حقًا 61 00:05:45,690 --> 00:05:49,030 ،لكن إن كانت تلك الندبة سبب كل هذا 62 00:05:49,030 --> 00:05:53,660 فلدي هذا الدواء الشافي، إنه من \N،شيء يدعى العشب الشافي لكل شيء 63 00:05:54,040 --> 00:05:57,160 .واستخدمته لعلاجك 64 00:05:58,210 --> 00:05:59,580 ما رأيك؟ 65 00:05:59,580 --> 00:06:02,420 !ماذا؟ 66 00:06:04,920 --> 00:06:07,010 !هذا الشيء الحقيقي 67 00:06:12,930 --> 00:06:15,930 ،صحيح. في وصف العشب الشافي لكل شيء 68 00:06:15,930 --> 00:06:18,810 .قيل أنه أسطوري ومن الصعب إيجاده 69 00:06:18,810 --> 00:06:20,480 —أنت 70 00:06:20,480 --> 00:06:26,940 يـ-يويا-دونو، هل استخدمت شيئًا بهذه الندرة من أجل ابني؟ 71 00:06:26,940 --> 00:06:30,240 ...عذرًا، لدي الكثير منه ينمو في حديقتي في البيت، لذا 72 00:06:39,790 --> 00:06:44,290 .حتى إن شفت جراحي، لا يمكنني تفادي حكم الإعدام 73 00:06:45,960 --> 00:06:50,040 أبي، ما جريمة أخي؟ 74 00:06:50,040 --> 00:06:54,300 .إنها محاولته قتلك بالطبع 75 00:06:54,300 --> 00:06:56,820 .إذًا، أسامحه على ذلك 76 00:06:56,820 --> 00:06:57,560 ماذا؟ 77 00:06:59,060 --> 00:07:04,270 .جريمة أخي لمحاولته اغتيالي. أسامحه 78 00:07:04,270 --> 00:07:06,810 !الأمر ليس بتلك البساطة 79 00:07:06,810 --> 00:07:08,530 —أتيت خلفك و 80 00:07:08,530 --> 00:07:10,900 .لا. إنه شيء بسيط بالفعل{\i1}{\i0} 81 00:07:10,900 --> 00:07:13,570 !لأنني أنا، الضحية، قلت أنني أسامحك 82 00:07:14,240 --> 00:07:16,950 —لا، لكن ريغار ونقابة الظلام كانوا 83 00:07:16,950 --> 00:07:20,410 .حقًا؟ كانت حارستي الشخصية ضمن نقابة الظلام أيضًا 84 00:07:20,410 --> 00:07:23,080 ...فقط لأنّك أصررت 85 00:07:24,670 --> 00:07:29,210 أيضًا، ألسنا متواطئين لأننا تركنا \Nنقابة الظلام دون رادع طوال الوقت؟ 86 00:07:29,210 --> 00:07:34,640 .لـ-لكن ليس أنت فقط يا ليكسيا. هاجمني أيضًا 87 00:07:34,640 --> 00:07:37,350 !إذًا كان عليك مسامحته فقط أيضًا 88 00:07:37,350 --> 00:07:39,680 .الأمر ليس بتلك البساطة 89 00:07:39,680 --> 00:07:41,520 !بلى 90 00:07:42,020 --> 00:07:45,770 .في هذه المسألة، تعرضت للهجوم، لكني أسامحه 91 00:07:45,770 --> 00:07:49,440 !وبالنسبة لمهاجمته إياك يا أبي، عليك مسامحته أيضًا 92 00:07:49,860 --> 00:07:53,990 !إن سامحناه نحن الاثنان، فلسنا بحاجة لقول المزيد 93 00:07:53,990 --> 00:07:54,950 مفهوم؟ 94 00:07:56,450 --> 00:07:58,120 !تفهم، أليس كذلك؟ 95 00:08:00,250 --> 00:08:01,290 .نعم 96 00:08:07,710 --> 00:08:09,840 ...لـ-ليكسيا 97 00:08:10,300 --> 00:08:13,130 .لسنا بحاجة لقول المزيد يا أخي 98 00:08:13,760 --> 00:08:18,220 .في حالتي، أريد أن أكون صديقتك مجددًا 99 00:08:18,220 --> 00:08:19,680 ...ليكسيا 100 00:08:21,350 --> 00:08:27,650 في النهاية، نجى الأمير ريغار من \N.عقوبة الإعدام لكن تم سلبه أراضيه 101 00:08:28,230 --> 00:08:31,980 .يويا-دونو. شكرًا لك، حقًا، على إنقاذي 102 00:08:31,980 --> 00:08:37,740 .ثم تحول النقاش إلى مكافأة الملك أرنولد لي 103 00:08:37,740 --> 00:08:40,410 ماذا عن الزواج بي؟ 104 00:08:40,410 --> 00:08:42,290 .يمكنني أن أصبح زوجة يويا 105 00:08:42,290 --> 00:08:43,750 ...ذلك 106 00:08:43,750 --> 00:08:48,790 !لماذا؟ إنه زواج منّي! لا توجد مكافأة أعظم من هذه 107 00:08:48,790 --> 00:08:51,670 .الزواج منك مكافأة؟ لا بد أنك تمزحين 108 00:08:51,670 --> 00:08:54,050 لونا! ماذا تقصدين بذلك؟ 109 00:08:54,050 --> 00:08:55,550 .كما قلت 110 00:08:55,550 --> 00:08:58,180 ألا تعلمين أن يويا-ساما أهداني فراشًا؟ 111 00:08:56,180 --> 00:08:58,180 أبي، ما رأيك بهذا؟ 112 00:08:58,180 --> 00:09:00,010 !لأنه لم يكن يفهم 113 00:09:00,260 --> 00:09:02,180 .هذا جيد 114 00:09:02,560 --> 00:09:03,520 .جيد 115 00:09:04,020 --> 00:09:09,690 يويا-دونو سيحصل على البيت والأراضي \N،التي تم سلبها من ريغار كما هي 116 00:09:09,690 --> 00:09:12,540 !وسيحصل على مكانة سيد فارس 117 00:09:12,540 --> 00:09:13,990 !ماذا؟ 118 00:09:20,450 --> 00:09:23,160 إذًا، سنقضي الليلة هنا في القلعة؟ 119 00:09:23,160 --> 00:09:27,460 .يبدو أنني حصلت على قصر ومكانة مع النبلاء 120 00:09:30,750 --> 00:09:37,310 .ليل، أكاتسكي، تعبت حقًا اليوم 121 00:09:48,480 --> 00:09:49,810 .يويا 122 00:10:16,840 --> 00:10:18,510 .هذا كل شيء لليوم 123 00:10:18,930 --> 00:10:19,890 !أراكم لاحقًا 124 00:10:19,890 --> 00:10:20,640 !لنعد إلى البيت 125 00:10:20,640 --> 00:10:21,930 !حان الوقت لنلتقي بالفريق 126 00:10:22,970 --> 00:10:25,560 يوم مثمر آخر في الأكاديمية إذًا؟ 127 00:10:25,560 --> 00:10:26,310 .أكيد 128 00:10:26,310 --> 00:10:28,140 يويا! هل تذهب إلى البيت؟ 129 00:10:28,140 --> 00:10:31,650 يا يويا-كن! هناك أنمي يعرض في وقت \N—متأخر من الليل أنصحك بمشاهدته، إن 130 00:10:31,650 --> 00:10:33,320 !آسف! سأخرج 131 00:10:34,530 --> 00:10:36,440 !تينجو! أراك لاحقًا 132 00:10:36,440 --> 00:10:37,530 !إلى اللقاء يا ساوادا-سينسي 133 00:10:37,530 --> 00:10:39,410 !الركض في الرواق خطير 134 00:10:39,410 --> 00:10:40,490 !هذا صحيح 135 00:10:41,700 --> 00:10:45,040 ...يويا-سان. اليوم، ارتأيت أن ندرس في بيتك مجددًا 136 00:10:45,040 --> 00:10:45,950 !أنا مستعجل 137 00:10:45,950 --> 00:10:46,660 !آسف 138 00:10:50,790 --> 00:10:54,370 .بخصوص تلك الفتاة، لا أعرف أية تفاصيل 139 00:10:54,370 --> 00:10:56,420 ،التقيت بها من خلال نقابة الظلام 140 00:10:56,420 --> 00:11:00,180 ...لكن في النهاية، أنا من تم استغلاله في النهاية 141 00:11:00,180 --> 00:11:03,050 ...لكن، حقيقة أنها كيان غامض 142 00:11:03,050 --> 00:11:06,220 .وأنها قوية جدًا... لا أدري 143 00:11:07,980 --> 00:11:09,730 هل أنت يويا؟ 144 00:11:10,390 --> 00:11:13,520 .من الضروري أن أستخدم قوة الحقارة 145 00:11:14,190 --> 00:11:15,570 قوة الحقارة؟ 146 00:11:16,400 --> 00:11:20,110 ،"في هذا العالم، من يعارضوننا ويحملون لقب "إلهي 147 00:11:20,110 --> 00:11:23,610 .هم الحقارة، تبلور للجوانب السلبية من العالم 148 00:11:34,130 --> 00:11:35,380 ...في المرة القادمة 149 00:11:36,130 --> 00:11:37,500 ...ستكون بالتأكيد 150 00:11:38,420 --> 00:11:40,340 !معركة ضد قوى الحقارة 151 00:11:46,260 --> 00:11:51,100 .ربما يعرف المعلم أوساغي طريقة لهزيمة تلك الفتاة 152 00:11:52,020 --> 00:11:52,770 ...لكن 153 00:11:53,560 --> 00:11:56,320 علينا أن نفعل ما في استطاعتنا لنكون مستعدين 154 00:11:56,320 --> 00:11:58,520 .لمواجهة الحقارة متى هاجموا 155 00:12:00,320 --> 00:12:01,200 ما الخطب؟ 156 00:12:11,500 --> 00:12:14,250 .مذهل. تفاديتها 157 00:12:15,920 --> 00:12:17,750 وصلوا؟ 158 00:12:20,300 --> 00:12:22,010 أهي نفس الفتاة من ذلك الوقت؟ 159 00:12:22,010 --> 00:12:23,800 من أنت؟ 160 00:12:23,800 --> 00:12:25,890 ولماذا تهاجميننا؟ 161 00:12:25,890 --> 00:12:31,140 .أنت تهديد. كيان يمكن أن يتدخل في خططي 162 00:12:31,480 --> 00:12:32,690 .خطط الانتقام 163 00:12:33,310 --> 00:12:34,690 انتقام؟ 164 00:12:38,390 --> 00:12:40,480 ،لا أفهم ماذا يجري 165 00:12:40,480 --> 00:12:44,860 .لكن أظن أن علي هزيمتك والحصول على تفسير مفصل 166 00:13:01,800 --> 00:13:06,430 .لـ-ليس وكأنني أتيت لأي شيء ينبغي أن أشعر بتأنيب الضمير عليه 167 00:13:06,430 --> 00:13:08,550 !أريد أن أدرس معه ببساطة 168 00:13:14,440 --> 00:13:17,100 .أتساءل أين يمكن أن يكون يويا-سان 169 00:13:21,690 --> 00:13:23,360 .ثمة وحوش في الغابة 170 00:13:38,130 --> 00:13:40,000 أهذا انتقامك؟ 171 00:13:40,710 --> 00:13:44,260 هل فعلت لك شيئًا يدعو للانتقام؟ 172 00:13:44,260 --> 00:13:46,090 .لا داعي لتعرف 173 00:13:55,810 --> 00:13:56,600 !ليل 174 00:14:07,950 --> 00:14:09,620 !ما رأيك بهذا؟ 175 00:14:22,040 --> 00:14:23,170 .مذهل 176 00:14:23,500 --> 00:14:27,380 .تم تأكيد الأمر. يجب أن أقطع جذورك 177 00:14:28,010 --> 00:14:31,050 .معلمي، أعرني قوتك 178 00:14:38,020 --> 00:14:39,270 !يويا-سان 179 00:14:40,190 --> 00:14:41,110 !كاوري؟ 180 00:14:56,250 --> 00:14:57,580 !يويا-سان 181 00:15:02,500 --> 00:15:03,670 ...تبًا 182 00:15:20,480 --> 00:15:21,690 .مذنّب 183 00:15:25,900 --> 00:15:27,070 !التحليق السماوي 184 00:15:39,370 --> 00:15:41,080 .آسف لتأخري 185 00:15:41,420 --> 00:15:43,020 !مـ-معلم أوساغي؟ 186 00:15:43,020 --> 00:15:45,920 .نعم، كنت أقوم ببعض التحقيق فحسب 187 00:15:46,340 --> 00:15:47,090 .يوتي 188 00:15:48,010 --> 00:15:49,900 لمَ تعرف اسمي؟ 189 00:15:49,900 --> 00:15:53,260 أنت وريثة الرامي الإلهي الذي قُتل، أليس كذلك؟ 190 00:15:55,010 --> 00:15:58,100 .سأنتقم لمعلمي 191 00:15:58,100 --> 00:15:59,890 .سأنال انتقامي من هذا العالم 192 00:16:00,260 --> 00:16:03,650 هل تظن حقًا أن هذا ما كان الرامي ليريده؟ 193 00:16:03,650 --> 00:16:04,860 .صمتًا 194 00:16:04,860 --> 00:16:08,820 لا تظهر حتى إلى أن تظهر الحقارة. فما أدراك بمعلمي؟ 195 00:16:09,440 --> 00:16:12,620 ...حمى معلمي البشر طوال الوقت 196 00:16:13,070 --> 00:16:14,870 ...لكنّهم غدروا به 197 00:16:15,450 --> 00:16:17,080 !وقتلوه 198 00:16:17,080 --> 00:16:17,870 ماذا؟ 199 00:16:18,200 --> 00:16:22,460 .حماية العالم من الحقارة هو واجب السماء 200 00:16:22,460 --> 00:16:24,460 .إنه عهد مع هذا الكوكب 201 00:16:24,460 --> 00:16:27,500 .كان الرامي ليقبل بأي قدر بهدوء 202 00:16:27,500 --> 00:16:31,510 ،كسر ذلك العهد واستخدام المهارات السماوية كما تفعل الحقارة 203 00:16:31,510 --> 00:16:34,430 .لتدمير العالم، هذا لا يغتفر 204 00:16:34,440 --> 00:16:36,100 وماذا في ذلك؟ 205 00:16:36,550 --> 00:16:39,390 ،ورثت مهارات من معلمي بالفعل 206 00:16:39,390 --> 00:16:41,980 .لكني لم أرث لقب إلهي 207 00:16:41,980 --> 00:16:43,260 .لا أكترث للعهد 208 00:16:49,110 --> 00:16:50,360 !استخدم قدميك 209 00:16:50,360 --> 00:16:51,070 !حاضر 210 00:16:56,780 --> 00:17:00,700 أطلقت سهمًا وفقًا لقدرتها على التنبؤ وسط هجماتها الأخرى؟ 211 00:17:02,580 --> 00:17:05,040 .كانت تلك حركة الرامي الإلهي الخاصة 212 00:17:06,330 --> 00:17:09,040 !يويا، قلد ما فعلت قبل قليل 213 00:17:09,040 --> 00:17:09,910 !حاضر 214 00:17:29,820 --> 00:17:31,030 .انتهى الأمر 215 00:17:44,000 --> 00:17:46,080 ،بما أنني واحد من الإلهيين 216 00:17:46,080 --> 00:17:49,200 .علي حماية هذا العالم 217 00:17:49,500 --> 00:17:50,460 لماذا؟ 218 00:17:51,300 --> 00:17:55,700 أي قيمة يملكها البشر الذين قتلوا معلمي؟ 219 00:17:55,720 --> 00:17:59,180 ...يدنّسون الأرض وتزداد أعدادهم بشكل مفرط 220 00:17:59,180 --> 00:18:02,060 .ويواصلون خوض معاركهم القبيحة والشائنة 221 00:18:02,060 --> 00:18:04,350 !الإجابة هي أنهم بلا قيمة 222 00:18:04,350 --> 00:18:07,270 .ليس أنت من يقرر قيمتهم 223 00:18:07,270 --> 00:18:09,650 .ولا أنا بطبيعة الحال 224 00:18:10,310 --> 00:18:14,070 أنت... لن تقرر قيمتهم؟ 225 00:18:14,820 --> 00:18:15,650 ...في تلك الحالة 226 00:18:16,150 --> 00:18:19,060 !سأدمر كل شيء 227 00:18:21,410 --> 00:18:24,340 .اشهد! تلك قوة الحقارة 228 00:18:24,340 --> 00:18:25,830 ...تلك 229 00:18:25,830 --> 00:18:30,090 !نعم، اكتسبت قوة الحقارة وأصبحت إله الحقارة 230 00:18:44,810 --> 00:18:48,110 !فلتختفوا... جميعًا 231 00:19:00,030 --> 00:19:02,110 إنها تضاهي مستوى المعلم أوساغي؟ 232 00:19:06,080 --> 00:19:07,160 !معلم 233 00:19:10,830 --> 00:19:11,830 .أكاتسكي 234 00:19:14,420 --> 00:19:15,390 !عد 235 00:19:15,390 --> 00:19:16,670 !أكاتسكي 236 00:19:42,280 --> 00:19:45,700 ...اختفت قوتي 237 00:19:46,370 --> 00:19:49,910 لستَ خنزيرًا عاديًا، أليس كذلك؟ 238 00:19:51,670 --> 00:19:52,500 .يويا 239 00:19:52,500 --> 00:19:53,380 !نعم 240 00:20:07,890 --> 00:20:10,890 ،في هذا العالم، عدانا نحن الإلهيين 241 00:20:10,890 --> 00:20:14,610 .هناك كائنات إلهية يمكنها الوقوف في وجه الحقارة 242 00:20:14,620 --> 00:20:16,820 .وهذا الخنزير واحد منها 243 00:20:17,820 --> 00:20:20,830 ...والآن، بخصوص كيف نتعامل معها 244 00:20:21,200 --> 00:20:22,400 .سأترك كل شيء لك 245 00:20:22,400 --> 00:20:23,070 ماذا؟ 246 00:20:23,070 --> 00:20:26,830 ،لا تقلق. بفضل مهارة الأرض المقدسة الخاصة بأكاتسكي 247 00:20:26,830 --> 00:20:29,030 .لا ينبغي أن تستطيع استخدام قوى حقارتها بعد الآن 248 00:20:29,750 --> 00:20:31,000 !الوداع 249 00:20:31,000 --> 00:20:32,330 !معلم 250 00:20:40,510 --> 00:20:41,720 .استيقظت 251 00:20:45,940 --> 00:20:52,010 كيف كان الرامي الإلهي... لا، كيف كان معلمك؟ 252 00:20:54,320 --> 00:20:56,020 .لطيف 253 00:20:56,730 --> 00:21:01,040 .يفيض حبًّا حتى عندما لم يملك أي سبب لذلك 254 00:21:12,450 --> 00:21:13,770 !يويا-سان 255 00:21:37,590 --> 00:21:38,720 .لا بد أنك متفاجئة 256 00:21:39,130 --> 00:21:42,740 .هذه نسخة أخرى لما أمر به في حياتي اليومية 257 00:21:44,230 --> 00:21:47,920 ...ربما كان وحشًا، لكن كان من السهل علي قتله. هل أنا 258 00:21:49,050 --> 00:21:51,080 هل أخيفك؟ 259 00:21:54,300 --> 00:21:57,580 .ارتفع مستواي في هذا العالم 260 00:21:58,660 --> 00:22:00,870 .أساسًا، غششت 261 00:22:01,470 --> 00:22:03,640 ...عرفت طوال هذا الوقت 262 00:22:03,640 --> 00:22:05,470 —أنا الحقيقي ليس أحدًا قد 263 00:22:05,470 --> 00:22:06,910 .غير صحيح 264 00:22:08,980 --> 00:22:11,550 .يويا-سان، لن تتغير إطلاقًا 265 00:22:12,030 --> 00:22:14,840 .ليس منذ أول مرة أنقذتني فيها 266 00:22:23,380 --> 00:22:24,650 .شكرًا لك 267 00:23:23,040 --> 00:23:28,380 58.222)}يوتي 21263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.