All language subtitles for another world 13
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:05,120
...بالتفكير أنه يوجد أحد أقوى من يويا
2
00:00:05,580 --> 00:00:08,250
.حاليًا، الشيء الأهم هو أنك لم تتأذ
3
00:00:23,770 --> 00:00:28,150
نحن على وشك بدء مناقشة عن كيف \N.يجب علينا التعامل مع الأمير ريغار
4
00:00:28,150 --> 00:00:31,030
.نود منك حضورها، وكذلك يويا-دونو
5
00:00:37,820 --> 00:00:38,910
.مفهوم
6
00:00:44,960 --> 00:00:46,290
...أخي الكبير
7
00:01:01,640 --> 00:01:07,850
0)}يويا وكاوري
8
00:02:14,780 --> 00:02:16,990
1 \3c&HD8D9D0&\c&H000000&)}أيضًا
9
00:02:19,200 --> 00:02:20,740
!فكّوا وثاقي
10
00:02:21,030 --> 00:02:23,490
أنتما! ماذا تفعلان؟
11
00:02:24,240 --> 00:02:26,490
!توقفا! عليكما أن تتوقفا
12
00:02:26,490 --> 00:02:29,090
!توقفا
13
00:02:37,630 --> 00:02:41,680
لمَ تشيح نظرك عن ابنك يا أبي؟
14
00:02:41,680 --> 00:02:44,470
ليكسيا، ما تلك النظرة في عينيك؟
15
00:02:44,760 --> 00:02:48,230
!أهي نظرة شفقة؟ أهي كذلك؟
16
00:02:49,230 --> 00:02:51,730
بسبب من حدث هذا برأيك؟
17
00:02:52,900 --> 00:02:54,480
!نعم! هذا صحيح
18
00:02:55,110 --> 00:02:59,400
!أنا هكذا لأنني تورطت عندما فقدت السيطرة على سحرك
19
00:03:00,200 --> 00:03:03,950
!لا تتحدث بغباء هكذا! ينبغي بجراحك أنها شفيت
20
00:03:03,950 --> 00:03:08,410
...نعم، تماثلت للشفاء مرّةً. لكن
21
00:03:10,460 --> 00:03:12,290
!جننت
22
00:03:12,880 --> 00:03:16,800
...التعرض للاجتياح من قبل طاقة ليكسيا السحرية
23
00:03:16,800 --> 00:03:19,170
،كان الأمر أشبه باندفاع من الجنون اكتسحني
24
00:03:19,170 --> 00:03:21,880
!ونمى بداخلي دافع شديد للدمار
25
00:03:23,470 --> 00:03:29,220
في النهاية، الطريقة الوحيدة لقمع ذلك الاندفاع
26
00:03:29,220 --> 00:03:31,520
...كان بإلحاق الدمار بجسدي
27
00:03:31,520 --> 00:03:33,020
.هكذا انتهى بي المطاف هكذا
28
00:03:34,270 --> 00:03:37,940
.كان أبي ليعرف بمعاناتي
29
00:03:38,400 --> 00:03:40,690
!ومع ذلك، لم يفعل شيئًا لإنقاذي
30
00:03:40,690 --> 00:03:41,860
!أنت مخطئ
31
00:03:41,860 --> 00:03:44,280
!يمكن اعتبار حالتك بلعنة أيضًا
32
00:03:44,280 --> 00:03:45,780
!ما كان يمكنني فعل أي شيء حيال ذلك
33
00:03:45,780 --> 00:03:48,040
ولذا عزلتني؟
34
00:03:49,790 --> 00:03:53,620
...لأنني نفيت من القصر، ليكسيا
35
00:03:53,620 --> 00:03:57,250
!فقدت قدرتي لقمع دوافعي المدمرة تجاهك
36
00:03:57,250 --> 00:03:59,340
!أصبحت يائسًا لقتلك
37
00:04:00,340 --> 00:04:05,930
...بغيض ومجنون، أمر أول غير مناسب لرؤية الجماهير
38
00:04:05,930 --> 00:04:10,060
...تم محو وجودي من العائلة المالكة، حتى أنني لم أعامل كإنسان
39
00:04:10,430 --> 00:04:13,770
هذه الجحيم الحية... هل يمكنك حتى فهمها؟
40
00:04:18,190 --> 00:04:21,530
.والآن، لم تعد هناك غاية من عيشي بعد الآن
41
00:04:21,530 --> 00:04:23,860
.سأطلب منك قتلي بسرعة
42
00:04:25,820 --> 00:04:28,240
.لا أريد العيش للحظة أخرى
43
00:04:31,950 --> 00:04:33,000
المعذرة؟
44
00:04:33,000 --> 00:04:35,790
.ما الأمر؟ على الغرباء ألا يتدخلوا في هذا
45
00:04:35,790 --> 00:04:39,960
.ما في الأمر فقط... هناك شيء أود تجربته
46
00:04:39,960 --> 00:04:42,130
شيء تود تجربته؟
47
00:04:47,510 --> 00:04:48,800
يويا-ساما؟
48
00:04:49,970 --> 00:04:50,890
.يويا
49
00:04:53,310 --> 00:04:56,520
ما-ما ذلك؟ ماذا تريد فعله؟
50
00:04:56,520 --> 00:04:59,860
.اعذرني للحظة
51
00:04:59,860 --> 00:05:01,360
يـ-يويا-دونو؟
52
00:05:01,360 --> 00:05:03,610
—توقف! ما الذي تفـ
53
00:05:05,700 --> 00:05:07,600
...أ-أذلك
54
00:05:13,040 --> 00:05:15,580
ما هذا؟ ما الذي يجري؟
55
00:05:16,120 --> 00:05:18,460
أ-أخي الكبير؟
56
00:05:20,460 --> 00:05:23,880
...ريغار-ساما، وجهك
57
00:05:24,590 --> 00:05:26,970
أقلت وجهي؟
58
00:05:36,350 --> 00:05:39,650
!لا يمكن. هـ-هذا مستحيل
59
00:05:39,940 --> 00:05:41,860
...تلك الحرقة الفظيعة على وجهك
60
00:05:42,440 --> 00:05:45,690
،للأمانة، لا أفهم حقًا
61
00:05:45,690 --> 00:05:49,030
،لكن إن كانت تلك الندبة سبب كل هذا
62
00:05:49,030 --> 00:05:53,660
فلدي هذا الدواء الشافي، إنه من \N،شيء يدعى العشب الشافي لكل شيء
63
00:05:54,040 --> 00:05:57,160
.واستخدمته لعلاجك
64
00:05:58,210 --> 00:05:59,580
ما رأيك؟
65
00:05:59,580 --> 00:06:02,420
!ماذا؟
66
00:06:04,920 --> 00:06:07,010
!هذا الشيء الحقيقي
67
00:06:12,930 --> 00:06:15,930
،صحيح. في وصف العشب الشافي لكل شيء
68
00:06:15,930 --> 00:06:18,810
.قيل أنه أسطوري ومن الصعب إيجاده
69
00:06:18,810 --> 00:06:20,480
—أنت
70
00:06:20,480 --> 00:06:26,940
يـ-يويا-دونو، هل استخدمت شيئًا بهذه الندرة من أجل ابني؟
71
00:06:26,940 --> 00:06:30,240
...عذرًا، لدي الكثير منه ينمو في حديقتي في البيت، لذا
72
00:06:39,790 --> 00:06:44,290
.حتى إن شفت جراحي، لا يمكنني تفادي حكم الإعدام
73
00:06:45,960 --> 00:06:50,040
أبي، ما جريمة أخي؟
74
00:06:50,040 --> 00:06:54,300
.إنها محاولته قتلك بالطبع
75
00:06:54,300 --> 00:06:56,820
.إذًا، أسامحه على ذلك
76
00:06:56,820 --> 00:06:57,560
ماذا؟
77
00:06:59,060 --> 00:07:04,270
.جريمة أخي لمحاولته اغتيالي. أسامحه
78
00:07:04,270 --> 00:07:06,810
!الأمر ليس بتلك البساطة
79
00:07:06,810 --> 00:07:08,530
—أتيت خلفك و
80
00:07:08,530 --> 00:07:10,900
.لا. إنه شيء بسيط بالفعل{\i1}{\i0}
81
00:07:10,900 --> 00:07:13,570
!لأنني أنا، الضحية، قلت أنني أسامحك
82
00:07:14,240 --> 00:07:16,950
—لا، لكن ريغار ونقابة الظلام كانوا
83
00:07:16,950 --> 00:07:20,410
.حقًا؟ كانت حارستي الشخصية ضمن نقابة الظلام أيضًا
84
00:07:20,410 --> 00:07:23,080
...فقط لأنّك أصررت
85
00:07:24,670 --> 00:07:29,210
أيضًا، ألسنا متواطئين لأننا تركنا \Nنقابة الظلام دون رادع طوال الوقت؟
86
00:07:29,210 --> 00:07:34,640
.لـ-لكن ليس أنت فقط يا ليكسيا. هاجمني أيضًا
87
00:07:34,640 --> 00:07:37,350
!إذًا كان عليك مسامحته فقط أيضًا
88
00:07:37,350 --> 00:07:39,680
.الأمر ليس بتلك البساطة
89
00:07:39,680 --> 00:07:41,520
!بلى
90
00:07:42,020 --> 00:07:45,770
.في هذه المسألة، تعرضت للهجوم، لكني أسامحه
91
00:07:45,770 --> 00:07:49,440
!وبالنسبة لمهاجمته إياك يا أبي، عليك مسامحته أيضًا
92
00:07:49,860 --> 00:07:53,990
!إن سامحناه نحن الاثنان، فلسنا بحاجة لقول المزيد
93
00:07:53,990 --> 00:07:54,950
مفهوم؟
94
00:07:56,450 --> 00:07:58,120
!تفهم، أليس كذلك؟
95
00:08:00,250 --> 00:08:01,290
.نعم
96
00:08:07,710 --> 00:08:09,840
...لـ-ليكسيا
97
00:08:10,300 --> 00:08:13,130
.لسنا بحاجة لقول المزيد يا أخي
98
00:08:13,760 --> 00:08:18,220
.في حالتي، أريد أن أكون صديقتك مجددًا
99
00:08:18,220 --> 00:08:19,680
...ليكسيا
100
00:08:21,350 --> 00:08:27,650
في النهاية، نجى الأمير ريغار من \N.عقوبة الإعدام لكن تم سلبه أراضيه
101
00:08:28,230 --> 00:08:31,980
.يويا-دونو. شكرًا لك، حقًا، على إنقاذي
102
00:08:31,980 --> 00:08:37,740
.ثم تحول النقاش إلى مكافأة الملك أرنولد لي
103
00:08:37,740 --> 00:08:40,410
ماذا عن الزواج بي؟
104
00:08:40,410 --> 00:08:42,290
.يمكنني أن أصبح زوجة يويا
105
00:08:42,290 --> 00:08:43,750
...ذلك
106
00:08:43,750 --> 00:08:48,790
!لماذا؟ إنه زواج منّي! لا توجد مكافأة أعظم من هذه
107
00:08:48,790 --> 00:08:51,670
.الزواج منك مكافأة؟ لا بد أنك تمزحين
108
00:08:51,670 --> 00:08:54,050
لونا! ماذا تقصدين بذلك؟
109
00:08:54,050 --> 00:08:55,550
.كما قلت
110
00:08:55,550 --> 00:08:58,180
ألا تعلمين أن يويا-ساما أهداني فراشًا؟
111
00:08:56,180 --> 00:08:58,180
أبي، ما رأيك بهذا؟
112
00:08:58,180 --> 00:09:00,010
!لأنه لم يكن يفهم
113
00:09:00,260 --> 00:09:02,180
.هذا جيد
114
00:09:02,560 --> 00:09:03,520
.جيد
115
00:09:04,020 --> 00:09:09,690
يويا-دونو سيحصل على البيت والأراضي \N،التي تم سلبها من ريغار كما هي
116
00:09:09,690 --> 00:09:12,540
!وسيحصل على مكانة سيد فارس
117
00:09:12,540 --> 00:09:13,990
!ماذا؟
118
00:09:20,450 --> 00:09:23,160
إذًا، سنقضي الليلة هنا في القلعة؟
119
00:09:23,160 --> 00:09:27,460
.يبدو أنني حصلت على قصر ومكانة مع النبلاء
120
00:09:30,750 --> 00:09:37,310
.ليل، أكاتسكي، تعبت حقًا اليوم
121
00:09:48,480 --> 00:09:49,810
.يويا
122
00:10:16,840 --> 00:10:18,510
.هذا كل شيء لليوم
123
00:10:18,930 --> 00:10:19,890
!أراكم لاحقًا
124
00:10:19,890 --> 00:10:20,640
!لنعد إلى البيت
125
00:10:20,640 --> 00:10:21,930
!حان الوقت لنلتقي بالفريق
126
00:10:22,970 --> 00:10:25,560
يوم مثمر آخر في الأكاديمية إذًا؟
127
00:10:25,560 --> 00:10:26,310
.أكيد
128
00:10:26,310 --> 00:10:28,140
يويا! هل تذهب إلى البيت؟
129
00:10:28,140 --> 00:10:31,650
يا يويا-كن! هناك أنمي يعرض في وقت \N—متأخر من الليل أنصحك بمشاهدته، إن
130
00:10:31,650 --> 00:10:33,320
!آسف! سأخرج
131
00:10:34,530 --> 00:10:36,440
!تينجو! أراك لاحقًا
132
00:10:36,440 --> 00:10:37,530
!إلى اللقاء يا ساوادا-سينسي
133
00:10:37,530 --> 00:10:39,410
!الركض في الرواق خطير
134
00:10:39,410 --> 00:10:40,490
!هذا صحيح
135
00:10:41,700 --> 00:10:45,040
...يويا-سان. اليوم، ارتأيت أن ندرس في بيتك مجددًا
136
00:10:45,040 --> 00:10:45,950
!أنا مستعجل
137
00:10:45,950 --> 00:10:46,660
!آسف
138
00:10:50,790 --> 00:10:54,370
.بخصوص تلك الفتاة، لا أعرف أية تفاصيل
139
00:10:54,370 --> 00:10:56,420
،التقيت بها من خلال نقابة الظلام
140
00:10:56,420 --> 00:11:00,180
...لكن في النهاية، أنا من تم استغلاله في النهاية
141
00:11:00,180 --> 00:11:03,050
...لكن، حقيقة أنها كيان غامض
142
00:11:03,050 --> 00:11:06,220
.وأنها قوية جدًا... لا أدري
143
00:11:07,980 --> 00:11:09,730
هل أنت يويا؟
144
00:11:10,390 --> 00:11:13,520
.من الضروري أن أستخدم قوة الحقارة
145
00:11:14,190 --> 00:11:15,570
قوة الحقارة؟
146
00:11:16,400 --> 00:11:20,110
،"في هذا العالم، من يعارضوننا ويحملون لقب "إلهي
147
00:11:20,110 --> 00:11:23,610
.هم الحقارة، تبلور للجوانب السلبية من العالم
148
00:11:34,130 --> 00:11:35,380
...في المرة القادمة
149
00:11:36,130 --> 00:11:37,500
...ستكون بالتأكيد
150
00:11:38,420 --> 00:11:40,340
!معركة ضد قوى الحقارة
151
00:11:46,260 --> 00:11:51,100
.ربما يعرف المعلم أوساغي طريقة لهزيمة تلك الفتاة
152
00:11:52,020 --> 00:11:52,770
...لكن
153
00:11:53,560 --> 00:11:56,320
علينا أن نفعل ما في استطاعتنا لنكون مستعدين
154
00:11:56,320 --> 00:11:58,520
.لمواجهة الحقارة متى هاجموا
155
00:12:00,320 --> 00:12:01,200
ما الخطب؟
156
00:12:11,500 --> 00:12:14,250
.مذهل. تفاديتها
157
00:12:15,920 --> 00:12:17,750
وصلوا؟
158
00:12:20,300 --> 00:12:22,010
أهي نفس الفتاة من ذلك الوقت؟
159
00:12:22,010 --> 00:12:23,800
من أنت؟
160
00:12:23,800 --> 00:12:25,890
ولماذا تهاجميننا؟
161
00:12:25,890 --> 00:12:31,140
.أنت تهديد. كيان يمكن أن يتدخل في خططي
162
00:12:31,480 --> 00:12:32,690
.خطط الانتقام
163
00:12:33,310 --> 00:12:34,690
انتقام؟
164
00:12:38,390 --> 00:12:40,480
،لا أفهم ماذا يجري
165
00:12:40,480 --> 00:12:44,860
.لكن أظن أن علي هزيمتك والحصول على تفسير مفصل
166
00:13:01,800 --> 00:13:06,430
.لـ-ليس وكأنني أتيت لأي شيء ينبغي أن أشعر بتأنيب الضمير عليه
167
00:13:06,430 --> 00:13:08,550
!أريد أن أدرس معه ببساطة
168
00:13:14,440 --> 00:13:17,100
.أتساءل أين يمكن أن يكون يويا-سان
169
00:13:21,690 --> 00:13:23,360
.ثمة وحوش في الغابة
170
00:13:38,130 --> 00:13:40,000
أهذا انتقامك؟
171
00:13:40,710 --> 00:13:44,260
هل فعلت لك شيئًا يدعو للانتقام؟
172
00:13:44,260 --> 00:13:46,090
.لا داعي لتعرف
173
00:13:55,810 --> 00:13:56,600
!ليل
174
00:14:07,950 --> 00:14:09,620
!ما رأيك بهذا؟
175
00:14:22,040 --> 00:14:23,170
.مذهل
176
00:14:23,500 --> 00:14:27,380
.تم تأكيد الأمر. يجب أن أقطع جذورك
177
00:14:28,010 --> 00:14:31,050
.معلمي، أعرني قوتك
178
00:14:38,020 --> 00:14:39,270
!يويا-سان
179
00:14:40,190 --> 00:14:41,110
!كاوري؟
180
00:14:56,250 --> 00:14:57,580
!يويا-سان
181
00:15:02,500 --> 00:15:03,670
...تبًا
182
00:15:20,480 --> 00:15:21,690
.مذنّب
183
00:15:25,900 --> 00:15:27,070
!التحليق السماوي
184
00:15:39,370 --> 00:15:41,080
.آسف لتأخري
185
00:15:41,420 --> 00:15:43,020
!مـ-معلم أوساغي؟
186
00:15:43,020 --> 00:15:45,920
.نعم، كنت أقوم ببعض التحقيق فحسب
187
00:15:46,340 --> 00:15:47,090
.يوتي
188
00:15:48,010 --> 00:15:49,900
لمَ تعرف اسمي؟
189
00:15:49,900 --> 00:15:53,260
أنت وريثة الرامي الإلهي الذي قُتل، أليس كذلك؟
190
00:15:55,010 --> 00:15:58,100
.سأنتقم لمعلمي
191
00:15:58,100 --> 00:15:59,890
.سأنال انتقامي من هذا العالم
192
00:16:00,260 --> 00:16:03,650
هل تظن حقًا أن هذا ما كان الرامي ليريده؟
193
00:16:03,650 --> 00:16:04,860
.صمتًا
194
00:16:04,860 --> 00:16:08,820
لا تظهر حتى إلى أن تظهر الحقارة. فما أدراك بمعلمي؟
195
00:16:09,440 --> 00:16:12,620
...حمى معلمي البشر طوال الوقت
196
00:16:13,070 --> 00:16:14,870
...لكنّهم غدروا به
197
00:16:15,450 --> 00:16:17,080
!وقتلوه
198
00:16:17,080 --> 00:16:17,870
ماذا؟
199
00:16:18,200 --> 00:16:22,460
.حماية العالم من الحقارة هو واجب السماء
200
00:16:22,460 --> 00:16:24,460
.إنه عهد مع هذا الكوكب
201
00:16:24,460 --> 00:16:27,500
.كان الرامي ليقبل بأي قدر بهدوء
202
00:16:27,500 --> 00:16:31,510
،كسر ذلك العهد واستخدام المهارات السماوية كما تفعل الحقارة
203
00:16:31,510 --> 00:16:34,430
.لتدمير العالم، هذا لا يغتفر
204
00:16:34,440 --> 00:16:36,100
وماذا في ذلك؟
205
00:16:36,550 --> 00:16:39,390
،ورثت مهارات من معلمي بالفعل
206
00:16:39,390 --> 00:16:41,980
.لكني لم أرث لقب إلهي
207
00:16:41,980 --> 00:16:43,260
.لا أكترث للعهد
208
00:16:49,110 --> 00:16:50,360
!استخدم قدميك
209
00:16:50,360 --> 00:16:51,070
!حاضر
210
00:16:56,780 --> 00:17:00,700
أطلقت سهمًا وفقًا لقدرتها على التنبؤ وسط هجماتها الأخرى؟
211
00:17:02,580 --> 00:17:05,040
.كانت تلك حركة الرامي الإلهي الخاصة
212
00:17:06,330 --> 00:17:09,040
!يويا، قلد ما فعلت قبل قليل
213
00:17:09,040 --> 00:17:09,910
!حاضر
214
00:17:29,820 --> 00:17:31,030
.انتهى الأمر
215
00:17:44,000 --> 00:17:46,080
،بما أنني واحد من الإلهيين
216
00:17:46,080 --> 00:17:49,200
.علي حماية هذا العالم
217
00:17:49,500 --> 00:17:50,460
لماذا؟
218
00:17:51,300 --> 00:17:55,700
أي قيمة يملكها البشر الذين قتلوا معلمي؟
219
00:17:55,720 --> 00:17:59,180
...يدنّسون الأرض وتزداد أعدادهم بشكل مفرط
220
00:17:59,180 --> 00:18:02,060
.ويواصلون خوض معاركهم القبيحة والشائنة
221
00:18:02,060 --> 00:18:04,350
!الإجابة هي أنهم بلا قيمة
222
00:18:04,350 --> 00:18:07,270
.ليس أنت من يقرر قيمتهم
223
00:18:07,270 --> 00:18:09,650
.ولا أنا بطبيعة الحال
224
00:18:10,310 --> 00:18:14,070
أنت... لن تقرر قيمتهم؟
225
00:18:14,820 --> 00:18:15,650
...في تلك الحالة
226
00:18:16,150 --> 00:18:19,060
!سأدمر كل شيء
227
00:18:21,410 --> 00:18:24,340
.اشهد! تلك قوة الحقارة
228
00:18:24,340 --> 00:18:25,830
...تلك
229
00:18:25,830 --> 00:18:30,090
!نعم، اكتسبت قوة الحقارة وأصبحت إله الحقارة
230
00:18:44,810 --> 00:18:48,110
!فلتختفوا... جميعًا
231
00:19:00,030 --> 00:19:02,110
إنها تضاهي مستوى المعلم أوساغي؟
232
00:19:06,080 --> 00:19:07,160
!معلم
233
00:19:10,830 --> 00:19:11,830
.أكاتسكي
234
00:19:14,420 --> 00:19:15,390
!عد
235
00:19:15,390 --> 00:19:16,670
!أكاتسكي
236
00:19:42,280 --> 00:19:45,700
...اختفت قوتي
237
00:19:46,370 --> 00:19:49,910
لستَ خنزيرًا عاديًا، أليس كذلك؟
238
00:19:51,670 --> 00:19:52,500
.يويا
239
00:19:52,500 --> 00:19:53,380
!نعم
240
00:20:07,890 --> 00:20:10,890
،في هذا العالم، عدانا نحن الإلهيين
241
00:20:10,890 --> 00:20:14,610
.هناك كائنات إلهية يمكنها الوقوف في وجه الحقارة
242
00:20:14,620 --> 00:20:16,820
.وهذا الخنزير واحد منها
243
00:20:17,820 --> 00:20:20,830
...والآن، بخصوص كيف نتعامل معها
244
00:20:21,200 --> 00:20:22,400
.سأترك كل شيء لك
245
00:20:22,400 --> 00:20:23,070
ماذا؟
246
00:20:23,070 --> 00:20:26,830
،لا تقلق. بفضل مهارة الأرض المقدسة الخاصة بأكاتسكي
247
00:20:26,830 --> 00:20:29,030
.لا ينبغي أن تستطيع استخدام قوى حقارتها بعد الآن
248
00:20:29,750 --> 00:20:31,000
!الوداع
249
00:20:31,000 --> 00:20:32,330
!معلم
250
00:20:40,510 --> 00:20:41,720
.استيقظت
251
00:20:45,940 --> 00:20:52,010
كيف كان الرامي الإلهي... لا، كيف كان معلمك؟
252
00:20:54,320 --> 00:20:56,020
.لطيف
253
00:20:56,730 --> 00:21:01,040
.يفيض حبًّا حتى عندما لم يملك أي سبب لذلك
254
00:21:12,450 --> 00:21:13,770
!يويا-سان
255
00:21:37,590 --> 00:21:38,720
.لا بد أنك متفاجئة
256
00:21:39,130 --> 00:21:42,740
.هذه نسخة أخرى لما أمر به في حياتي اليومية
257
00:21:44,230 --> 00:21:47,920
...ربما كان وحشًا، لكن كان من السهل علي قتله. هل أنا
258
00:21:49,050 --> 00:21:51,080
هل أخيفك؟
259
00:21:54,300 --> 00:21:57,580
.ارتفع مستواي في هذا العالم
260
00:21:58,660 --> 00:22:00,870
.أساسًا، غششت
261
00:22:01,470 --> 00:22:03,640
...عرفت طوال هذا الوقت
262
00:22:03,640 --> 00:22:05,470
—أنا الحقيقي ليس أحدًا قد
263
00:22:05,470 --> 00:22:06,910
.غير صحيح
264
00:22:08,980 --> 00:22:11,550
.يويا-سان، لن تتغير إطلاقًا
265
00:22:12,030 --> 00:22:14,840
.ليس منذ أول مرة أنقذتني فيها
266
00:22:23,380 --> 00:22:24,650
.شكرًا لك
267
00:23:23,040 --> 00:23:28,380
58.222)}يوتي
21263