All language subtitles for Without.a.Trace.S04E02.Safe.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,018 --> 00:01:10,906 20 UUR VERMlST 2 00:01:10,906 --> 00:01:13,382 Heeft Ryan emotionele problemen? 3 00:01:14,083 --> 00:01:15,485 Nee. -En z'n cijfers? 4 00:01:15,625 --> 00:01:17,121 Zijn die minder geworden? 5 00:01:17,307 --> 00:01:20,251 Z'n gemiddelde is altijd een negen. 6 00:01:20,765 --> 00:01:24,223 Hij blinkt uit in scheikunde, heeft prijzen gewonnen. 7 00:01:24,691 --> 00:01:27,588 Ryan zou zijn verdwenen na de lunch. 8 00:01:27,775 --> 00:01:31,420 Hij miste drie lesuren. Gebeurt dat vaker? 9 00:01:31,634 --> 00:01:34,045 Hij is eigenlijk altijd aanwezig. 10 00:01:34,932 --> 00:01:37,175 Waarom zijn z'n ouders niet ingelicht? 11 00:01:37,315 --> 00:01:39,511 We hebben ruim 3000 leerlingen. . . 12 00:01:39,698 --> 00:01:42,782 en we doen ons best, met beperkte middelen. 13 00:01:42,922 --> 00:01:44,324 Hier is z'n kastje. 14 00:01:44,979 --> 00:01:48,997 Nummer 1 252. 15 00:01:51,567 --> 00:01:52,829 Had u dit al gezien? 16 00:01:53,810 --> 00:01:55,212 Nee. 17 00:01:57,035 --> 00:01:59,324 HET ElNDE 18 00:03:15,161 --> 00:03:18,105 Hoi, Martin. Welkom terug. -Bedankt. 19 00:03:33,338 --> 00:03:35,348 Kijk eens wie daar is. 20 00:03:35,535 --> 00:03:36,890 Hoi. -Hoe is het met je? 21 00:03:37,030 --> 00:03:39,600 Heel goed. En met jou? 22 00:03:39,787 --> 00:03:43,572 lk ben al een week terug. Er werden mensen vermist. . . 23 00:03:43,712 --> 00:03:46,049 die moesten we vinden. -Tuurlijk. 24 00:03:46,236 --> 00:03:49,647 Wat staat er op het bord? -Ryan Wallace, 1 5 jaar oud. 25 00:03:49,834 --> 00:03:53,759 Laatst gezien op school tijdens de lunch gisteren. 26 00:03:53,946 --> 00:03:56,236 Z'n moeder is er niet, ze is stewardess. 27 00:03:56,376 --> 00:03:58,946 lk ga naar hun appartement, z'n zus vragen stellen. 28 00:03:59,086 --> 00:04:00,301 Goed. 29 00:04:01,002 --> 00:04:03,852 Jack belt je vast wel als er meer te doen is. 30 00:04:03,993 --> 00:04:05,815 Ja, dat zal vast wel. 31 00:04:06,703 --> 00:04:08,198 Welkom terug. -Bedankt. 32 00:04:12,985 --> 00:04:14,901 21 UUR VERMlST 33 00:04:15,695 --> 00:04:18,733 Wanneer is je moeder terug? -lk heb gebeld. 34 00:04:18,873 --> 00:04:20,462 Ze is op weg naar Detroit. 35 00:04:20,602 --> 00:04:23,125 Ze komt terug zodra ze daar geland is. 36 00:04:23,265 --> 00:04:26,630 Hoe vaak is ze weg? -Twee, drie dagen per week. 37 00:04:26,817 --> 00:04:30,649 En je vader? -Hij is zes jaar geleden vermoord. 38 00:04:30,789 --> 00:04:32,518 Hoe? -Hij werd beroofd. 39 00:04:33,873 --> 00:04:37,705 Het moet zwaar zijn voor Ryan. 40 00:04:38,172 --> 00:04:39,434 Hij maakt zich zorgen. 41 00:04:39,621 --> 00:04:42,097 Waarover? -Alles. 42 00:04:42,237 --> 00:04:44,060 Het werd nog erger na 9l1 1 . 43 00:04:44,200 --> 00:04:45,882 Waarom? -Hij was erbij. 44 00:04:46,069 --> 00:04:49,574 Hij zag de inslagen, zag mensen springen. 45 00:04:50,462 --> 00:04:52,378 ls dat z'n kamer? -Ja. 46 00:04:54,434 --> 00:04:57,191 Het helpt ook niet dat z'n moeder stewardess is. 47 00:04:57,378 --> 00:05:00,415 Hij zegt altijd dat ze iets tegen raketten moeten hebben. 48 00:05:00,602 --> 00:05:03,079 Hij draaft erover door. 49 00:05:36,536 --> 00:05:40,415 lemand heeft 'Het Einde' op z'n kastje geschreven. 50 00:05:40,602 --> 00:05:42,705 Weet je wat het betekent? 51 00:05:42,845 --> 00:05:44,667 Nee. -Weet je waar hij uithangt. . . 52 00:05:44,854 --> 00:05:46,490 na schooltijd? 53 00:05:46,677 --> 00:05:50,041 Sorry, maar ik heb twee banen. 54 00:05:50,228 --> 00:05:52,845 lk weet niet waar Ry heen gaat of wat hij doet. 55 00:05:53,032 --> 00:05:55,135 Maar je was bij hem voor hij verdween. 56 00:05:55,322 --> 00:05:57,798 Ja. -Viel je iets op? 57 00:05:58,966 --> 00:06:03,639 lk kwam binnen rennen, had weinig tijd, maar inderdaad. 58 00:06:03,779 --> 00:06:07,564 Hij leek er niet helemaal bij. 59 00:06:10,976 --> 00:06:14,107 Hoi Ry, hoe is het? -Goed. 60 00:06:14,293 --> 00:06:16,163 Superman-marathon? 61 00:06:16,350 --> 00:06:19,527 Een niet zo dikke Marlon Brando in het ijskasteel? 62 00:06:19,667 --> 00:06:22,284 Fortress of Solitude. 63 00:06:22,471 --> 00:06:23,593 Kijk je mee? 64 00:06:24,153 --> 00:06:28,406 Zou wel willen, maar we hebben een meidenavond. 65 00:06:29,667 --> 00:06:31,396 Het zal wel. 66 00:06:39,667 --> 00:06:43,079 Hallo. Hoi, Charlie. Hoe is het, grote vent? 67 00:06:43,265 --> 00:06:45,789 Ja, wacht even. Misschien kan hij langskomen. 68 00:06:46,630 --> 00:06:48,219 Zeg maar dat ik er niet ben. 69 00:06:48,406 --> 00:06:52,378 Je hebt dit al zo vaak gezien. -lk heb geen zin om te praten. 70 00:06:54,667 --> 00:06:58,826 Hij belt je terug, goed? Ok�, dag. 71 00:06:59,574 --> 00:07:03,032 lk had niet weg moeten gaan. lk had mee moeten kijken. 72 00:07:03,546 --> 00:07:05,836 Wie is Charlie? -Z'n beste vriend, Charlie Lane. 73 00:07:06,022 --> 00:07:08,452 Ze zijn onafscheidelijk sinds de basisschool. 74 00:07:08,639 --> 00:07:12,611 Wat kun je over hem vertellen? -Hij is fors, niet zo slim. 75 00:07:12,798 --> 00:07:15,415 Ryan heeft een klas overgeslagen, hij is briljant. 76 00:07:15,602 --> 00:07:18,079 Ze hebben elkaar gevonden. 77 00:07:18,265 --> 00:07:21,069 Charlie beschermt Ryan. Ryan maakt Charlies huiswerk. 78 00:07:22,564 --> 00:07:23,966 Perfect paar, toch? 79 00:07:24,527 --> 00:07:27,705 Weet je waarom je broer niet met hem wilde praten? 80 00:07:27,892 --> 00:07:31,490 Nee. lk kan niets bedenken. 81 00:07:32,424 --> 00:07:33,452 1 dag voor verdwijning 20.00 uur 82 00:07:33,593 --> 00:07:36,583 NEEMT TELEFOONTJE VAN VRlEND NlET AAN 83 00:07:36,770 --> 00:07:38,873 Heeft Ryan vrienden in de klas? 84 00:07:39,060 --> 00:07:41,256 Hij gaat met niemand echt om. 85 00:07:41,443 --> 00:07:44,153 Wordt hij gepest? -Nou. . . 86 00:07:44,293 --> 00:07:46,209 het was de herdenking van 1 1 september. 87 00:07:46,677 --> 00:07:48,966 lk wilde het hebben over het idee. . . 88 00:07:49,153 --> 00:07:52,191 een nieuwe wolkenkrabber op Ground Zero te zetten. 89 00:07:52,378 --> 00:07:55,555 Ryan had daar een felle mening over. 90 00:07:55,742 --> 00:07:58,593 We moeten dit voor onszelf opnieuw opbouwen. 91 00:07:58,779 --> 00:08:00,508 Heel goed, Marissa. 92 00:08:00,649 --> 00:08:04,107 Heeft iemand anders nog een reden? Een andere mening? 93 00:08:07,705 --> 00:08:09,574 Ryan? 94 00:08:10,368 --> 00:08:14,340 Misschien is het geen goed idee daar te bouwen. 95 00:08:14,527 --> 00:08:16,957 Wat is jouw idee dan, onderkruipsel? 96 00:08:17,144 --> 00:08:20,789 Een monument zou gepaster zijn. Niet nog een duur doelwit. 97 00:08:21,630 --> 00:08:23,779 Je wilt dat die vuile terroristen winnen? 98 00:08:23,966 --> 00:08:28,359 Ze vielen in '93 ook al aan en we deden niets. 99 00:08:28,546 --> 00:08:31,957 Mensen gingen er gewoon weer werken. Wat verwachtten ze? 100 00:08:32,144 --> 00:08:34,387 Dus de mensen die stierven waren dom? 101 00:08:34,574 --> 00:08:37,004 Nee. De regering had beter. . . 102 00:08:37,191 --> 00:08:39,807 M'n oom was onderhoudsman in toren 1 . Was hij dom? 103 00:08:39,994 --> 00:08:43,079 Rustig, Laquan. -Niemand beschermt ons. 104 00:08:43,265 --> 00:08:45,462 Voel je je nu veiliger dan eerst? 105 00:08:45,649 --> 00:08:46,770 Laquan, ga zitten. 106 00:08:47,564 --> 00:08:49,340 Laquan. 107 00:08:51,022 --> 00:08:54,153 Gaat het, Ryan? -Jawel. 108 00:08:57,097 --> 00:08:59,667 lk had het niet zover moeten laten komen. 109 00:08:59,854 --> 00:09:02,564 lk wilde ze de kans geven er vrij over te praten. 110 00:09:02,705 --> 00:09:05,742 Zijn die kinderen gewelddadig? -Ze hebben het soms zwaar. 111 00:09:05,882 --> 00:09:08,826 Sommigen misschien wel. -En Laquan? 112 00:09:08,966 --> 00:09:11,770 Ja. Maar hij is op studiereis. 113 00:09:11,957 --> 00:09:14,854 Hij is weg sinds gistermorgen. 114 00:09:17,798 --> 00:09:19,247 Echt? 115 00:09:19,714 --> 00:09:21,350 Goed. 116 00:09:22,751 --> 00:09:26,677 Laten we het uitbreiden, vijf blokken in iedere richting. 117 00:09:28,265 --> 00:09:29,948 Zoektocht. 118 00:09:30,135 --> 00:09:35,275 Ja, Delancey in noordelijke richting. lk moet weg. Ja, bedankt. 119 00:09:37,845 --> 00:09:40,135 Je ziet er goed uit. -Bedankt. lk voel me goed. 120 00:09:41,864 --> 00:09:44,994 Hoe gaat de fysiotherapie? -Het gaat goed. 121 00:09:45,181 --> 00:09:46,583 Dat is mooi. 122 00:09:47,751 --> 00:09:50,135 Er komen spullen uit Ryans appartement. 123 00:09:50,322 --> 00:09:52,284 Kijk wat je kunt vinden. 124 00:09:52,471 --> 00:09:54,854 Dat lukt wel. 125 00:09:56,350 --> 00:09:58,219 Fijn dat je er weer bent. 126 00:10:03,219 --> 00:10:06,163 Jack, heb je even? -Ja, hoor. 127 00:10:06,350 --> 00:10:09,480 Wanneer laat je me weer wat meer doen? 128 00:10:09,621 --> 00:10:13,079 Hoe bedoel je? -lk mag amper ondervragen. 129 00:10:13,219 --> 00:10:15,041 lk krijg weinig onderzoekstijd. 130 00:10:15,181 --> 00:10:18,172 lk zou bij die school moeten zijn, met Danny en Sam. 131 00:10:18,312 --> 00:10:19,574 Je bent net geopereerd. 132 00:10:19,761 --> 00:10:22,751 M'n dokters zeggen dat m'n hart sterker is dan ooit. 133 00:10:23,966 --> 00:10:27,892 lk wil je nog niet te veel eropuit sturen. 134 00:10:28,219 --> 00:10:31,864 Wat moet ik dan doen, behalve m'n e-mail checken? 135 00:10:34,247 --> 00:10:37,331 Z'n computer staat in de technische ruimte. Je kunt. . . 136 00:10:37,658 --> 00:10:40,041 Je kunt hem nakijken als je wilt. 137 00:10:40,803 --> 00:10:42,345 22 UUR VERMlST 138 00:10:43,093 --> 00:10:44,962 H�, Charlie. -Wat is er, coach? 139 00:10:45,102 --> 00:10:47,438 Ga door, jongens. Kom eens hier. 140 00:10:49,775 --> 00:10:51,644 Dit is agent Spade van de FBl. 141 00:10:51,784 --> 00:10:54,121 Ze wil je spreken over Ryan Wallace. 142 00:10:54,261 --> 00:10:56,036 Juist. -Hoe gaat het? 143 00:10:56,177 --> 00:10:59,401 Wordt hij nog vermist? -Ja. 144 00:10:59,588 --> 00:11:00,896 Laten we gaan zitten. 145 00:11:01,083 --> 00:11:03,420 Heb je enig idee waar hij kan zijn? 146 00:11:03,607 --> 00:11:07,906 Nee, sorry. -Je bent toch z'n beste vriend? 147 00:11:08,700 --> 00:11:10,943 Niet echt meer. -Sinds wanneer? 148 00:11:11,644 --> 00:11:13,700 Een paar maanden. -Wat is er gebeurd? 149 00:11:13,887 --> 00:11:17,485 lk moest naar zomerschool en leerde wat jongens kennen. 150 00:11:18,466 --> 00:11:21,410 Zeven jaar vriendschap zomaar voorbij. 151 00:11:21,550 --> 00:11:24,401 We waren al heel jong vrienden. Dingen veranderen. 152 00:11:24,588 --> 00:11:26,737 lk heb nu een vriendin. 153 00:11:27,625 --> 00:11:31,270 We groeiden uit elkaar. Nou en. -Waarom belde je hem? 154 00:11:31,410 --> 00:11:34,635 Hoe bedoelt u? -Dat zei Ryans zus. 155 00:11:35,990 --> 00:11:38,840 lk had spijt van wat er met de lunch was gebeurd. 156 00:11:39,027 --> 00:11:42,298 Dat weet u vast al. -Nee, eigenlijk niet. 157 00:11:42,438 --> 00:11:45,195 Vertel het me maar. -Nou. . . 158 00:11:45,382 --> 00:11:47,812 we waren nogal hard tegen hem. 159 00:11:51,644 --> 00:11:54,448 Kijk dan, onze 9l1 1 -knul leest stripboeken. 160 00:11:54,635 --> 00:11:57,298 Mag dat wel van Osama? 161 00:11:58,793 --> 00:12:00,850 Wat? Zijn we te dom voor jou? 162 00:12:02,438 --> 00:12:04,541 Ga je niks zeggen? 163 00:12:05,149 --> 00:12:08,607 Techno Riot. Klinkt eng, vriend. 164 00:12:10,522 --> 00:12:13,513 lk zei, zijn we soms te dom? -ls dat het? 165 00:12:13,700 --> 00:12:15,756 Of ben je gewoon een bange schijter? 166 00:12:16,878 --> 00:12:18,279 Hij gaat janken. 167 00:12:19,588 --> 00:12:21,223 Ga je nu janken? 168 00:12:21,410 --> 00:12:23,279 Ga weg, debielen. 169 00:12:24,915 --> 00:12:26,223 Charlie, maat. 170 00:12:26,364 --> 00:12:29,121 Wat is er? -Doe er iets aan. 171 00:12:30,896 --> 00:12:33,373 O, m'n. . . -Man. 172 00:12:33,840 --> 00:12:35,616 Dat bedoel ik. -Ja. 173 00:12:35,803 --> 00:12:37,392 Bangerik. 174 00:12:45,149 --> 00:12:48,093 Hij is gewoon een bange schijter. 175 00:12:48,466 --> 00:12:49,635 lnderdaad. 176 00:13:03,653 --> 00:13:06,364 Het was stom van me. Dat weet ik. 177 00:13:06,504 --> 00:13:09,307 lk belde om te zeggen dat ik spijt had. 178 00:13:09,681 --> 00:13:11,784 Die vrienden van je. . . 179 00:13:11,924 --> 00:13:14,728 denk je dat ze nog achter hem aan wilden? 180 00:13:14,915 --> 00:13:17,485 Nee. Ze zouden niet meer doen dan dat. 181 00:13:19,494 --> 00:13:23,653 Weet je waar Ryan uithangt buiten schooltijd? 182 00:13:23,793 --> 00:13:25,289 Nee, niet meer. 183 00:13:28,326 --> 00:13:30,709 Heb je z'n kastje gezien vandaag? 184 00:13:31,644 --> 00:13:33,653 Ja. Maar ik heb het niet gedaan. 185 00:13:33,840 --> 00:13:37,765 Dat vroeg ik niet. Weet je wat het betekent? 186 00:13:38,466 --> 00:13:39,915 Geen idee. 187 00:13:48,513 --> 00:13:51,644 lets gevonden op de harde schijf? -Alleen werkstukken. 188 00:13:51,831 --> 00:13:55,709 Tot onze nek in Marie Antoinette die iedereen het nakijken geeft. 189 00:13:56,410 --> 00:13:58,934 Martin Fitzgerald, dit is James Mackeroy. 190 00:13:59,121 --> 00:14:02,906 Hoi, noem me maar Mac. -Ok�, Mac. 191 00:14:03,046 --> 00:14:06,737 Er verandert hier veel. -ln positieve zin, hoop ik. 192 00:14:06,924 --> 00:14:11,130 Hoe gaat de zoektocht? -Het is uitgebreid, maar nog niets. 193 00:14:12,532 --> 00:14:15,336 Johnson. -lk. . . 194 00:14:15,522 --> 00:14:17,485 lk heb gehoord wat er gebeurd is. 195 00:14:18,046 --> 00:14:21,270 Na zes weken alweer aan het werk. lndrukwekkend. 196 00:14:22,719 --> 00:14:25,102 lk had goede verpleegsters. -Juist. 197 00:14:25,289 --> 00:14:29,307 Volgens handschriftdeskundigen schreef Ryan zelf op z'n kastje. 198 00:14:29,962 --> 00:14:33,793 Zijn er bestanden waarin 'Het Einde' voorkomt? 199 00:14:33,980 --> 00:14:35,803 We zullen eens kijken. 200 00:14:38,700 --> 00:14:42,485 Hier is er een van een paar dagen geleden. 201 00:14:46,457 --> 00:14:49,167 ls dat wat ik denk? 202 00:14:50,803 --> 00:14:52,345 Dat is de school. 203 00:15:20,205 --> 00:15:22,027 23 UUR VERMlST 204 00:15:23,756 --> 00:15:26,186 Vooruit. 205 00:15:26,373 --> 00:15:28,149 Weg bij de school. 206 00:15:39,550 --> 00:15:43,709 Nog geen bom gevonden. De politie gaat alle lokalen in. . . 207 00:15:43,850 --> 00:15:46,793 om te zien of iedereen weg is. -Waar ga je heen? 208 00:15:46,980 --> 00:15:49,597 De politie helpen. -Die hebben het onder controle. 209 00:15:49,784 --> 00:15:51,934 lk wil niet dat je het gebouw ingaat. 210 00:15:52,121 --> 00:15:54,457 lk begrijp het. 211 00:15:55,298 --> 00:15:58,896 ls er een probleem? -Nee, helemaal niet. 212 00:15:59,878 --> 00:16:01,373 Mooi. 213 00:16:01,560 --> 00:16:04,784 Ga met de beveiliging praten. Vraag naar de afgelopen 48 uur. 214 00:16:09,364 --> 00:16:12,074 Pardon. Hoort u bij de politie? 215 00:16:12,261 --> 00:16:15,111 Ja, FBl en wilt u achter het afzetlint blijven? 216 00:16:15,298 --> 00:16:19,223 lk ben Ben Harrison, maatschappijleraar. 217 00:16:19,410 --> 00:16:21,139 Vertelt u maar wat u weet. 218 00:16:21,326 --> 00:16:24,737 lk zag het eerst niet. 219 00:16:24,924 --> 00:16:26,607 Maar nu met. . . -Wat zag u niet? 220 00:16:26,793 --> 00:16:30,158 Aan het eind van het jaar kwamen de eindprojecten. 221 00:16:30,345 --> 00:16:33,709 Dat doe ik in plaats van een proefwerk, omdat het. . . 222 00:16:33,850 --> 00:16:36,466 Alstublieft, sla de lesprincipes maar over. 223 00:16:36,653 --> 00:16:39,878 Kom ter zake. -Juist, nou. . . 224 00:16:40,065 --> 00:16:42,822 Ryan had een idee over de veiligheid op school. 225 00:16:42,962 --> 00:16:46,326 Het leek eerst een interessant concept. 226 00:16:46,513 --> 00:16:48,663 Maar toen overrompelde hij me. 227 00:16:48,850 --> 00:16:50,906 Een plan om de school op te blazen? 228 00:16:51,093 --> 00:16:52,822 lk laat zien wat er mankeert. . . 229 00:16:53,008 --> 00:16:56,607 en dan moeten ze wel maatregelen nemen. 230 00:16:56,747 --> 00:16:59,457 Heel slim, maar het is te aanstootgevend. 231 00:16:59,644 --> 00:17:02,822 Precies. Alleen zo krijg je de aandacht. 232 00:17:03,008 --> 00:17:06,607 Ze reageren alleen als het al te laat is. 233 00:17:06,793 --> 00:17:09,644 Ryan, ben je bang dat je iets overkomt? 234 00:17:09,831 --> 00:17:11,420 lk vrees voor iedereen. 235 00:17:11,607 --> 00:17:14,130 Vorige maand zag ik een jongen met een pistool. 236 00:17:14,317 --> 00:17:17,121 Hoe kwam die door de poortjes? Weet u dat? 237 00:17:17,261 --> 00:17:18,943 Wie was het? -Weet ik niet. 238 00:17:19,130 --> 00:17:20,999 Heb je het doorgegeven? -U snapt het niet. 239 00:17:21,513 --> 00:17:23,943 ledereen kan wanneer dan ook wat doen. 240 00:17:24,130 --> 00:17:26,513 We zijn niet veiliger dan de mensen in die torens. 241 00:17:26,700 --> 00:17:30,018 En niemand geeft erom. -Je bent gedreven. . . 242 00:17:30,205 --> 00:17:33,149 maar je weet dat ik je dit niet kan laten doen. 243 00:17:35,485 --> 00:17:38,102 Hij kalmeerde en bood z'n excuses aan. 244 00:17:38,242 --> 00:17:41,420 Hij zou ermee stoppen als ik het niet rapporteerde. 245 00:17:41,607 --> 00:17:43,289 Als u hem gelooft. 246 00:17:44,597 --> 00:17:47,728 Het is een schreeuw om hulp. Ging u ermee naar z'n moeder? 247 00:17:48,943 --> 00:17:50,438 lk dacht dat het klaar was. 248 00:17:51,840 --> 00:17:55,205 Hij heeft dus gelijk. Niemand maalt ergens om. 249 00:17:58,429 --> 00:17:59,504 4 maanden voor verdwijning 250 00:17:59,644 --> 00:18:03,242 STELT 'VElLlGHElDS'PROJECT VOOR AAN LERAAR 251 00:18:03,429 --> 00:18:06,653 ls hij nou gevaarlijk of niet? 252 00:18:06,793 --> 00:18:08,990 Geen idee, maar het is een slim joch. 253 00:18:09,130 --> 00:18:13,709 Dit zijn gedetailleerde schema's van de bewakingsdiensten. . . 254 00:18:13,850 --> 00:18:15,812 van wanneer de conci�rge begint. 255 00:18:15,999 --> 00:18:18,663 Hij is geslepen. -Geslepen en gekwetst. 256 00:18:18,850 --> 00:18:21,139 Een gevaarlijke combinatie. -Ja. 257 00:18:21,326 --> 00:18:22,822 Gaat het over mij? 258 00:18:26,046 --> 00:18:27,962 Hier, geef maar. . . -Bedankt. 259 00:18:29,737 --> 00:18:31,186 Welkom terug. 260 00:18:34,457 --> 00:18:35,579 Je. . . 261 00:18:38,102 --> 00:18:40,438 M'n hoge hoed ligt nog in de auto. 262 00:18:41,607 --> 00:18:44,644 Je ziet er goed uit. -Dank je, jij ook. 263 00:18:45,158 --> 00:18:46,513 Bedankt. 264 00:18:48,382 --> 00:18:50,906 Hoe staat het met de stripboeken? 265 00:18:51,046 --> 00:18:52,915 lk heb ze bekeken. 266 00:18:53,055 --> 00:18:56,186 Er zijn geen bonnetjes, geen tasjes met opdruk. 267 00:18:56,326 --> 00:18:58,476 Ze kunnen overal vandaan komen. 268 00:18:58,663 --> 00:19:01,139 The Wart. Lijkt me iets in eigen beheer. 269 00:19:01,326 --> 00:19:04,177 Een beperkte oplage dus? -Ja, kan zijn. 270 00:19:04,364 --> 00:19:06,607 Laten we de website bekijken. 271 00:19:14,784 --> 00:19:16,093 Ja, een beperkte oplage. 272 00:19:16,279 --> 00:19:18,336 Wordt slechts verkocht bij drie kiosken. 273 00:19:18,522 --> 00:19:21,373 Een op Staten lsland, een in Brooklyn. . . 274 00:19:21,513 --> 00:19:23,896 en een in Manhattan centrum. -Centrum. 275 00:19:27,448 --> 00:19:29,000 24 UUR VERMlST 276 00:19:29,337 --> 00:19:31,721 Pardon. 277 00:19:31,861 --> 00:19:33,917 lk ben FBl-agent Taylor. 278 00:19:34,104 --> 00:19:36,393 Vanwaar de eer? -De eer is aan mij. 279 00:19:36,580 --> 00:19:37,936 Herkent u deze jongen? 280 00:19:38,122 --> 00:19:40,552 Hij komt hier altijd. Houdt van stripboeken. 281 00:19:40,739 --> 00:19:43,590 Wanneer zag u hem voor het laatst? -Gistermiddag. 282 00:19:44,291 --> 00:19:46,627 Zit hij in de problemen? -Hij wordt vermist. 283 00:19:46,814 --> 00:19:48,777 O, jee, ik. . . -Wat? 284 00:19:48,917 --> 00:19:51,253 Het leek niets ernstigs. . . 285 00:19:51,440 --> 00:19:53,964 maar nu u dit zegt, is het dat misschien wel. 286 00:20:01,300 --> 00:20:03,076 Hopelijk winnen de goeden. 287 00:20:03,263 --> 00:20:04,945 Bedankt. -Geniet ervan. 288 00:20:12,281 --> 00:20:15,506 Ze praatten even en hij stapte in en ze reden weg. 289 00:20:15,693 --> 00:20:17,235 Wat voor auto was het? 290 00:20:17,375 --> 00:20:20,225 Een Oldsmobile Cutlass uit de jaren '80. 291 00:20:20,412 --> 00:20:23,683 Geel of goud of zo. -Goed geheugen. 292 00:20:23,870 --> 00:20:27,515 Leek het of hij hem kende? -Hij komt altijd met een knul. 293 00:20:27,655 --> 00:20:30,179 Wat voor knul? -lk weet geen namen, forse knul. 294 00:20:30,365 --> 00:20:32,936 Fors als in lang? -Ja. 295 00:20:33,122 --> 00:20:34,711 Dank u. 296 00:20:35,926 --> 00:20:39,618 1 5.30 UUR STAPT lN DE AUTO BlJ CHARLlE? 297 00:20:41,861 --> 00:20:42,936 Terrell Grant? 298 00:20:44,711 --> 00:20:47,608 lk ben Mr Grant. -Jack Malone, FBl. 299 00:20:47,795 --> 00:20:50,459 ls het veilig? -Er is geen bom. 300 00:20:50,599 --> 00:20:52,608 Voor de rest weet ik het niet. 301 00:20:52,795 --> 00:20:55,365 U bent toch Charlie Lanes bijlesleraar? 302 00:20:55,552 --> 00:20:57,375 Dat klopt. -Weet u waar hij is? 303 00:20:57,562 --> 00:21:00,085 lk heb hem niet gezien. -Was hij er gisteren? 304 00:21:00,272 --> 00:21:02,562 Nee, hij moest naar de dokter. 305 00:21:03,076 --> 00:21:06,113 Was er nog iemand niet? -Alleen Lance. Lance Carson. 306 00:21:06,300 --> 00:21:08,777 Weet u toevallig wat voor auto hij heeft? 307 00:21:08,964 --> 00:21:10,879 Volgens mij een oude Cutlass. 308 00:21:11,066 --> 00:21:14,618 Ok�. Bedankt. 309 00:21:32,328 --> 00:21:35,272 Wat moeten jullie? 310 00:21:37,188 --> 00:21:39,571 Bent u Todd Carson? -Ja. 311 00:21:42,842 --> 00:21:45,646 Agenten Malone en Taylor. 312 00:21:45,833 --> 00:21:48,356 We zijn van de FBl. 313 00:21:48,543 --> 00:21:51,814 Krijg ik nog een medaille voor m'n diensten in het leger? 314 00:21:51,954 --> 00:21:54,010 Mogen we even rondkijken? 315 00:21:54,197 --> 00:21:56,814 Waar gaat dit over? -ls uw zoon Lance er? 316 00:21:57,001 --> 00:21:58,777 Die is vast nog op school. 317 00:21:59,618 --> 00:22:01,721 We zoeken deze jongen. Kent u hem? 318 00:22:01,861 --> 00:22:05,225 Ja. Hij was samen met Lance en nog een jongen gisteren. 319 00:22:05,365 --> 00:22:07,655 Ze waren aan het rotzooien in de kelder. 320 00:22:07,795 --> 00:22:10,179 Mogen we? -Ga je gang. 321 00:22:22,001 --> 00:22:23,730 Niemand. 322 00:23:10,272 --> 00:23:11,440 Wat is dat? 323 00:23:36,253 --> 00:23:38,122 27 UUR VERMlST 324 00:23:43,065 --> 00:23:46,664 Onderzoek wijst uit dat het Ryans bloed en urine is. 325 00:23:47,551 --> 00:23:50,776 Abu Ghraib op de middelbare school. 326 00:23:50,963 --> 00:23:53,533 En die vader hoorde niets. Geloof je dat? 327 00:23:53,720 --> 00:23:57,037 Misschien zat hij onder de pijnstillers. 328 00:23:57,224 --> 00:23:59,327 Ryans moeder is net terug uit Detroit. 329 00:23:59,467 --> 00:24:01,056 En Charlie? -Onvindbaar. 330 00:24:01,243 --> 00:24:03,626 Z'n ouders hebben geen idee waar hij is. 331 00:24:03,766 --> 00:24:06,290 We controleren hun appartement en hun telefoons. 332 00:24:06,477 --> 00:24:08,439 lnterview jij Ryans moeder. 333 00:24:08,626 --> 00:24:11,430 Sam, vaardig een opsporingsbevel uit voor Charlie. 334 00:24:11,617 --> 00:24:13,579 Goed. -Bedankt. 335 00:24:27,972 --> 00:24:29,841 FBl-agent Malone. 336 00:24:31,430 --> 00:24:35,869 lndrukwekkende titel. -Lolbroek. 337 00:24:42,879 --> 00:24:45,916 Deze zijn indrukwekkend, vind je niet? 338 00:24:48,907 --> 00:24:51,664 Dat is m'n kelder, nou en? -Je moet hem opruimen. . . 339 00:24:51,804 --> 00:24:53,953 nadat je een klasgenoot hebt gemarteld. 340 00:24:54,140 --> 00:24:56,103 Wat? -Je bond Ryan vast. . . 341 00:24:56,290 --> 00:24:58,346 en gaf hem elektrische schokken. 342 00:24:58,486 --> 00:25:01,196 Dat is niet waar. -Z'n bloed zat op de stoel. . . 343 00:25:01,336 --> 00:25:03,813 en urine op de vloer. Hou me niet voor de gek. 344 00:25:05,075 --> 00:25:09,280 Ok�, man. We hebben hem een beetje geschokt. 345 00:25:09,467 --> 00:25:12,551 We hadden geen keus. -Geen keus? 346 00:25:13,065 --> 00:25:15,449 Jij hebt net 20 jaar tot levenslang gekozen. 347 00:25:15,636 --> 00:25:17,832 Hij draaide door. 348 00:25:18,019 --> 00:25:19,888 Volledig gestoord. 349 00:25:31,757 --> 00:25:33,439 lk doe het. -Wat? 350 00:25:33,626 --> 00:25:36,290 De bom. En jij draait ervoor op. 351 00:25:36,944 --> 00:25:39,888 Waar heb je het over? -Wacht even. 352 00:25:40,028 --> 00:25:42,738 lk geef alle plannen aan de politie. 353 00:25:42,879 --> 00:25:45,589 Jouw afdrukken staan erop. -Het was voor de lol. 354 00:25:45,776 --> 00:25:49,093 Het was een werkstuk. We zouden het nooit echt doen. 355 00:25:49,280 --> 00:25:52,832 Nu dus wel. -Het spijt me van de lunch. 356 00:25:53,019 --> 00:25:55,168 Zand erover, ok�? 357 00:25:55,355 --> 00:25:58,533 lk zou jou nooit zoiets aandoen. Nooit. 358 00:25:59,374 --> 00:26:00,822 lk plaats de bom. 359 00:26:00,963 --> 00:26:03,813 Maar ik verander de locatie. Je vindt hem nooit. 360 00:26:04,000 --> 00:26:07,505 Je bent. . . -Morgenmiddag om vijf uur. . . 361 00:26:07,692 --> 00:26:09,608 is jouw leven voorbij. 362 00:26:18,320 --> 00:26:22,432 Charlie belde hem 's avonds, maar hij wilde niet praten. 363 00:26:22,619 --> 00:26:24,768 En de politie bellen? -Dat kon niet. 364 00:26:24,955 --> 00:26:28,507 Charlie had meegewerkt aan het plan. Hij had geen alibi. 365 00:26:28,647 --> 00:26:32,151 Wat zou de politie doen? -Ga eens achteruit. 366 00:26:33,413 --> 00:26:34,908 En toen? 367 00:26:35,049 --> 00:26:37,993 Je haalde Ryan op? -lk gaf Charlie de auto. 368 00:26:38,133 --> 00:26:41,310 Ze kwamen naar mij toe. -Waar je hem martelde. 369 00:26:41,497 --> 00:26:45,142 We wilden hem bang maken, de plek van de bom weten. 370 00:26:45,282 --> 00:26:48,273 Maar hij wilde niets zeggen. 371 00:26:48,413 --> 00:26:54,021 lk weet wat er in de wereld gebeurt. 372 00:26:54,208 --> 00:26:56,731 Soms moet je ergens voor zorgen. 373 00:26:58,039 --> 00:27:01,684 Waar is de bom, gek? -ln je reet. Net als je hoofd. 374 00:27:01,871 --> 00:27:05,796 Waar is de bom? -Het is bijna vier uur. Zeg het. 375 00:27:05,983 --> 00:27:08,693 Laat mij maar. -Wat doe je? 376 00:27:08,880 --> 00:27:10,843 lk knap dit wel op. 377 00:27:12,432 --> 00:27:14,722 lk ben nat. Nu vertel ik je alles. 378 00:27:14,908 --> 00:27:17,292 Hou je stil, Ry. -Dit is je laatste kans. 379 00:27:17,479 --> 00:27:20,282 En anders? Vermoord je me? -Lance. Wacht nou. 380 00:27:20,469 --> 00:27:24,488 We hebben geen tijd. We moeten dit doen. 381 00:27:26,965 --> 00:27:29,441 Vooruit, Ry, zeg het nou. 382 00:27:32,759 --> 00:27:34,768 lk heb het verzonnen. 383 00:27:35,142 --> 00:27:37,993 Er is geen bom. -Wat? 384 00:27:38,179 --> 00:27:41,030 Sorry. lk wilde jullie bang maken. 385 00:27:42,899 --> 00:27:45,936 Alsjeblieft, Charlie. 386 00:27:47,011 --> 00:27:48,740 Waar is de bom? -Die is er niet. 387 00:27:48,927 --> 00:27:50,563 Stil. Waar is hij? 388 00:27:50,703 --> 00:27:52,806 Kom op nou. -Waar is de bom? 389 00:27:52,946 --> 00:27:55,890 Waar? 390 00:27:59,021 --> 00:28:01,450 ln de ketel. 391 00:28:01,965 --> 00:28:04,114 ln het ketelruim. 392 00:28:06,778 --> 00:28:08,553 Zie je wel? 393 00:28:12,385 --> 00:28:13,693 Heb je de bom gevonden? 394 00:28:15,563 --> 00:28:17,011 Nee. 395 00:28:19,675 --> 00:28:22,151 lk dacht dat hij gelogen had over de plek. 396 00:28:23,366 --> 00:28:25,095 lk was toch niet op school. 397 00:28:25,282 --> 00:28:28,507 Zelfbehoud ging boven de veiligheid van je klasgenoten. 398 00:28:28,647 --> 00:28:32,105 lk had hier niets mee te maken. Charlie en Ryan wel. 399 00:28:32,292 --> 00:28:34,908 En toen je terugkwam? -Ze waren weg. 400 00:28:35,095 --> 00:28:37,619 Heb je Charlie gesproken? -lk heb hem niet meer gezien. 401 00:28:39,067 --> 00:28:41,077 lk weet niet wat hij met Ryan heeft gedaan. 402 00:28:43,179 --> 00:28:44,628 lk begrijp het niet. 403 00:28:45,656 --> 00:28:49,021 Charlie geloofde dat Ryan de school zou opblazen. 404 00:28:49,161 --> 00:28:51,123 Ze hadden een plan gemaakt. 405 00:28:51,310 --> 00:28:53,647 Wat? -Wist u er iets van? 406 00:28:53,834 --> 00:28:55,796 Dat zou hij nooit doen. 407 00:28:56,357 --> 00:28:59,114 Ryan zou niemand iets aandoen. 408 00:29:00,236 --> 00:29:04,208 Sinds z'n vaders dood, wil hij iedereen beschermen. 409 00:29:04,722 --> 00:29:08,086 U zou eens moeten zien hoe veel zorgen hij zich om mij maakt. 410 00:29:09,208 --> 00:29:11,637 U kent Charlie Lane ook al een tijd, h�? 411 00:29:11,824 --> 00:29:12,852 Ja. 412 00:29:13,039 --> 00:29:16,310 ls hij ooit eerder gewelddadig geweest tegen Ryan? 413 00:29:16,450 --> 00:29:20,329 Natuurlijk niet. Ze houden van elkaar. lk. . . 414 00:29:21,497 --> 00:29:24,581 lk kan me niet voorstellen wat Charlie bezielt. lk. . . 415 00:29:32,245 --> 00:29:33,974 Pardon. 416 00:29:53,693 --> 00:29:56,591 Hoe is het? -Goed. 417 00:29:56,778 --> 00:29:59,161 Lastige zaak meteen, h�? 418 00:30:00,703 --> 00:30:03,834 Zeker weten. -Luister, Martin, ik. . . 419 00:30:03,974 --> 00:30:06,030 Sorry dat ik niet ben langsgekomen. 420 00:30:06,217 --> 00:30:07,899 Maak je geen zorgen. 421 00:30:08,086 --> 00:30:11,264 lk was er toch niet helemaal bij, dus. . . 422 00:30:11,450 --> 00:30:12,712 Het geeft niet. 423 00:30:13,179 --> 00:30:16,544 lk ga terug naar m'n bureau. lk wil dit afmaken. 424 00:30:16,684 --> 00:30:18,974 Goed je weer te zien. 425 00:30:27,265 --> 00:30:31,191 Neemt Charlie z'n mobiel op? -Nee, maar hij is nog in New York. 426 00:30:31,331 --> 00:30:34,368 We hebben bekende nummers geprobeerd, hij bijt niet. 427 00:30:34,508 --> 00:30:38,060 Jack probeert iets met Lance. -Het kan niet meer ouderwets. 428 00:30:46,004 --> 00:30:48,574 Wat is er? -Ga zitten. 429 00:30:53,621 --> 00:30:56,097 Heeft Charlie reden om bang voor je te zijn? 430 00:30:56,424 --> 00:30:58,808 Nee. -Bel hem. 431 00:30:58,948 --> 00:31:00,864 Ok�, maar. . . 432 00:31:01,331 --> 00:31:03,948 Dan moet u iets voor mij doen. 433 00:31:04,695 --> 00:31:06,144 Zoals. . . 434 00:31:07,079 --> 00:31:08,247 immuniteit. 435 00:31:08,434 --> 00:31:10,770 Waarvan? -Wat we met Ryan hebben gedaan. 436 00:31:10,957 --> 00:31:13,527 Wat heb je dan gedaan? -Dat heb ik al verteld. 437 00:31:13,667 --> 00:31:15,209 Je hebt hem vermoord. -Wat? 438 00:31:15,396 --> 00:31:18,013 En Charlie ook. -Waarom zou ik? 439 00:31:18,200 --> 00:31:19,836 Je was bang dat hij zou breken. 440 00:31:20,022 --> 00:31:22,312 Luister, ik heb u de waarheid verteld. 441 00:31:22,499 --> 00:31:25,630 De waarheid doet er niet toe. 442 00:31:25,817 --> 00:31:29,742 Gestoorden als jij worden elke dag veroordeeld. 443 00:31:29,882 --> 00:31:32,593 lk zeg u. . . -Als je de verkeerde treft. . . 444 00:31:32,779 --> 00:31:35,864 kan het de doodstraf zijn. Je kunt als volwassene berecht worden. 445 00:31:36,051 --> 00:31:38,013 lk zweer dat ik hem niet vermoord heb. 446 00:31:38,153 --> 00:31:40,350 Bel hem dan. . . 447 00:31:40,490 --> 00:31:42,873 en bewijs dat hij ongedeerd is. 448 00:31:43,901 --> 00:31:45,163 Goed. 449 00:31:45,303 --> 00:31:48,761 Zeg hem dat alles in orde is. 450 00:32:03,621 --> 00:32:05,536 LANCE MOBlEL 451 00:32:09,088 --> 00:32:11,565 Lance, hoe is het? Zitten ze achter ons aan? 452 00:32:11,751 --> 00:32:14,602 Nee, ik. . . Alles is goed. 453 00:32:15,256 --> 00:32:16,985 Niks aan de hand. 454 00:32:17,172 --> 00:32:19,836 Hoe weet je dat? -Hebbes. Hij is in het centrum. 455 00:32:20,022 --> 00:32:21,705 Dat weet ik gewoon. 456 00:32:22,079 --> 00:32:24,602 Ze zitten niet achter ons aan. -Zeker weten? 457 00:32:24,789 --> 00:32:27,826 Zeg dat je hem ophaalt. -lk kom je ophalen. 458 00:32:28,013 --> 00:32:29,135 lk weet het niet, man. 459 00:32:29,322 --> 00:32:32,826 lk voel me zo klote. -Vraag waarom. 460 00:32:33,013 --> 00:32:35,583 Waarom? -lk voel me zo slecht. 461 00:32:35,770 --> 00:32:38,153 Over wat we gedaan hebben. 462 00:32:40,277 --> 00:32:43,361 Charlie, rustig aan en blijf waar je bent. 463 00:32:43,548 --> 00:32:45,837 We traceren je en komen je ophalen. 464 00:32:46,024 --> 00:32:47,800 Wat? Wie ben je? 465 00:32:47,987 --> 00:32:50,136 lk ben van de FBl. We willen je helpen. 466 00:32:53,080 --> 00:32:56,772 Charlie, rustig aan, praat tegen me. 467 00:33:08,417 --> 00:33:10,473 29 UUR VERMlST 468 00:33:16,314 --> 00:33:17,436 Dag, lieverd. 469 00:33:19,305 --> 00:33:20,940 Ga zitten, Charlie. 470 00:33:25,847 --> 00:33:28,510 Waar is Ryan? -lk zei al, dat weet ik niet. 471 00:33:28,651 --> 00:33:32,249 Je hebt hem het laatst in leven gezien. -Vertel het als je iets weet. 472 00:33:32,436 --> 00:33:34,305 lk heb hem laten gaan. 473 00:33:34,492 --> 00:33:36,968 Je martelde hem, praatte wat en zei gedag? 474 00:33:37,155 --> 00:33:39,211 We zouden dit zonder advocaat doen. 475 00:33:39,351 --> 00:33:41,922 Kalm aan. -Dat doe ik niet, Mr Lane. 476 00:33:42,108 --> 00:33:45,847 Uw zoon heeft z'n vriend gemarteld en wil de consequenties niet. 477 00:33:46,454 --> 00:33:47,950 Charlie. 478 00:33:48,697 --> 00:33:52,576 Wat is er gebeurd in die kelder? 479 00:33:54,819 --> 00:33:57,436 Ryan was zo in de war. 480 00:33:58,370 --> 00:34:00,940 lk wilde dat hij wegging. 481 00:34:08,183 --> 00:34:09,865 Waarom liet je hem dat doen? 482 00:34:11,080 --> 00:34:12,856 Hou je kop, man. 483 00:34:13,464 --> 00:34:15,193 lk heb niet. . . 484 00:34:15,613 --> 00:34:17,436 lk heb de bom niet geplaatst. 485 00:34:18,277 --> 00:34:20,707 lk heb hem nooit samengesteld. 486 00:34:20,893 --> 00:34:25,099 Wat? -lk wilde jullie bang maken. 487 00:34:25,800 --> 00:34:29,118 Je bent gek, man. Gestoord. 488 00:34:30,379 --> 00:34:32,389 Je was m'n beste vriend. 489 00:34:35,753 --> 00:34:37,342 Wat is er gebeurd? 490 00:34:38,417 --> 00:34:40,286 Niets, man. 491 00:34:40,660 --> 00:34:44,211 lk kreeg nieuwe vrienden. Waarom accepteerde je dat niet? 492 00:34:44,398 --> 00:34:46,781 Waarom liet je me niet met rust? 493 00:34:57,295 --> 00:34:59,024 Ga weg. 494 00:34:59,819 --> 00:35:00,893 Donder op. 495 00:35:09,519 --> 00:35:12,089 Voor de duidelijkheid. Er is geen bom? 496 00:35:12,276 --> 00:35:13,444 Dat zei hij. 497 00:35:14,612 --> 00:35:17,416 Maar we hadden alle materialen. 498 00:35:17,556 --> 00:35:19,893 Volgens Ryan was het de enige manier. . . 499 00:35:20,079 --> 00:35:23,444 waarop de school ons serieus zou nemen. 500 00:35:23,584 --> 00:35:26,575 En de componenten? -Die zijn bij Ryan thuis. 501 00:35:26,715 --> 00:35:30,500 We hebben niets gevonden. -ln een plastic doos op het dak. 502 00:35:30,640 --> 00:35:33,771 We hebben ook op het dak gezocht. Overal. 503 00:35:33,911 --> 00:35:35,593 Dan moet hij ze hebben. 504 00:35:35,780 --> 00:35:38,257 Maar de ontsteker zat in z'n kast, voor de zekerheid. 505 00:35:41,949 --> 00:35:45,640 Je zei dat hij het niet had gedaan. Het was toch een grap. 506 00:35:45,827 --> 00:35:49,145 Ja, maar na wat Lance en Charlie met hem hebben gedaan. . . 507 00:35:49,285 --> 00:35:52,089 kwam hij terug en wilde het wel echt doen. 508 00:35:52,276 --> 00:35:53,958 Denk na, Claire. 509 00:35:54,145 --> 00:35:58,164 Kan hij zijn teruggekomen toen je naar je werk was? 510 00:35:58,351 --> 00:36:00,220 lk weet het niet. 511 00:36:01,622 --> 00:36:02,790 Het spijt me. 512 00:36:22,463 --> 00:36:24,285 Hij is hier geweest. 513 00:36:30,780 --> 00:36:31,949 De EOD komt eraan. 514 00:36:32,089 --> 00:36:34,659 Als je hem vindt, niets doen. 515 00:36:34,846 --> 00:36:36,668 lk wil die bom niet laten afgaan. 516 00:37:40,247 --> 00:37:43,191 lk had hier niet binnen moeten kunnen komen. 517 00:37:44,125 --> 00:37:45,340 Je hebt gelijk. 518 00:37:45,527 --> 00:37:49,826 De conci�rge laat altijd de deur open als hij schoonmaakt 's avonds. 519 00:37:50,527 --> 00:37:54,359 We zullen het de beveiliging vertellen, goed? 520 00:38:08,191 --> 00:38:12,116 Ryan, ik ben Danny Taylor, van de FBl. 521 00:38:13,378 --> 00:38:16,695 lk wil graag met je praten. 522 00:38:20,060 --> 00:38:22,443 lk probeer te beslissen. . . 523 00:38:22,583 --> 00:38:27,490 of ik het nu doe of dat ik wacht tot morgen als iedereen er is. 524 00:38:31,742 --> 00:38:34,593 Je wilt niemand iets aandoen, dat weet je. 525 00:38:35,247 --> 00:38:39,219 Waarom bent u hier? -lk wil je helpen. 526 00:38:43,892 --> 00:38:46,695 lk blijf bij je. -Wat doet hij? 527 00:38:46,882 --> 00:38:48,938 Hij is zeker levensmoe. 528 00:38:49,593 --> 00:38:53,237 lk weet wat je hebt meegemaakt. 529 00:38:54,779 --> 00:38:58,565 Wat weet u dan? -Van je vader. 530 00:38:59,966 --> 00:39:01,789 Dat je op 1 1 september erbij was. 531 00:39:03,518 --> 00:39:06,555 Dat je beste vriend Charlie je heeft laten vallen. 532 00:39:06,742 --> 00:39:09,920 lk weet ook wat ze met je hebben gedaan in de kelder. 533 00:39:11,181 --> 00:39:13,471 lk wil het niet meer. 534 00:39:13,938 --> 00:39:15,854 lk kan het niet. -Jawel. 535 00:39:15,994 --> 00:39:20,948 Ryan, denk aan je moeder en zus. Ze houden van je. 536 00:39:21,088 --> 00:39:24,452 Ze willen dat je naar huis komt. Kun je dat doen? 537 00:39:26,836 --> 00:39:29,265 Nee. -We kunnen hulp regelen. 538 00:39:29,406 --> 00:39:33,565 Je kunt naar een andere school. Je hoeft hier niet terug. 539 00:39:34,125 --> 00:39:35,714 lk kan het niet. 540 00:39:39,639 --> 00:39:41,742 Doe het niet. 541 00:39:45,854 --> 00:39:47,022 Doe het niet. 542 00:39:55,621 --> 00:39:57,396 Toe nou. 543 00:39:57,536 --> 00:39:59,312 Kom op nou. 544 00:40:45,761 --> 00:40:48,004 Sorry, u kunt niet naar binnen. 545 00:40:48,492 --> 00:40:50,408 Hij is gearresteerd. 546 00:41:04,052 --> 00:41:06,669 De draad in de ontsteker was losgelaten. 547 00:41:06,856 --> 00:41:10,221 Anders. . . -Ja. 548 00:41:12,744 --> 00:41:15,267 lk zie je wel op. . . 549 00:41:19,052 --> 00:41:21,155 Kom eens hier. -Wat doe jij nou? 550 00:41:21,342 --> 00:41:24,800 Wat heb jij? Voel je je onoverwinnelijk of zo? 551 00:41:24,940 --> 00:41:28,118 Hij praatte tegen me. -Hou je kop. 552 00:41:29,146 --> 00:41:30,922 We konden hem ompraten. 553 00:41:31,108 --> 00:41:35,267 Nu moet hij ermee leven dat hij die knop indrukte en jij ook. 554 00:41:36,342 --> 00:41:39,239 Als je zo doorgaat, moet je oppassen. 555 00:41:39,426 --> 00:41:41,576 lk laat niet met me sollen. 556 00:42:19,239 --> 00:42:21,015 Het wordt zwaar voor Ryan. 557 00:42:22,136 --> 00:42:24,239 Hij krijgt tenminste hulp. 558 00:42:28,071 --> 00:42:29,800 Hoe is het met jou? 559 00:42:30,267 --> 00:42:31,809 lk. . . 560 00:42:31,950 --> 00:42:35,501 Het is even wennen, maar het is fijn om terug te zijn. 561 00:42:37,604 --> 00:42:39,566 Er komt een agent bij. 562 00:42:42,604 --> 00:42:45,034 Vanwege mij? -Nee. 563 00:42:45,454 --> 00:42:47,884 We zijn met te weinig. Dat eist z'n tol. 564 00:42:48,071 --> 00:42:49,800 lk vond het nodig. 565 00:42:50,922 --> 00:42:54,520 Wat nodig is, is nodig. 566 00:42:55,314 --> 00:42:57,464 lk zeg het alleen even. 567 00:42:59,146 --> 00:43:00,361 Gaat het goed? 568 00:43:00,548 --> 00:43:03,819 Ja, Fantastisch. 569 00:43:06,295 --> 00:43:08,024 Ok�. 41827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.