Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,626 --> 00:00:02,504
Wat voorafging:
2
00:00:02,728 --> 00:00:05,456
M'n hart zou tijdens
de operatie stilstaan.
3
00:00:05,590 --> 00:00:07,961
Je hart mag niet kloppen,
als ik in je snijd.
4
00:00:08,140 --> 00:00:10,286
Dus dan hen ik een uur dood.
5
00:00:10,510 --> 00:00:14,893
paige Hohson. Onbekende komt
naar haar kantoor en ze verdwijnt.
6
00:00:15,072 --> 00:00:16,547
En u bent?
-Emil Dornvald.
7
00:00:16,682 --> 00:00:19,991
Attach� van Generaal Gamba.
-Wat wilt u met Paige?
8
00:00:20,259 --> 00:00:24,061
Volgens onze inlichtingendienst heeft
ze nauwe banden met Adisa Teno.
9
00:00:24,374 --> 00:00:26,297
Teno hoort hij een
terroristische organisatie, de MLp...
10
00:00:26,565 --> 00:00:29,159
die het misschien gemunt heeft
op Gamha.
11
00:00:29,383 --> 00:00:33,050
Het geld was voor oppositiekandidaten
en hulpgoederen.
12
00:00:33,274 --> 00:00:35,376
Rijst sturen is geen oplossing.
13
00:00:35,465 --> 00:00:37,657
FBl. Op de grond.
14
00:00:37,791 --> 00:00:40,385
Sta stil. FBl. Handen omhoog.
15
00:00:40,564 --> 00:00:42,084
ik heh je net iets gestuurd.
16
00:00:42,263 --> 00:00:43,694
Adisa is gearresteerd.
17
00:00:43,739 --> 00:00:48,345
lk wil namen, foto's en adressen
van de andere MLF-leden.
18
00:00:48,524 --> 00:00:51,342
lk heb Paige Hobson.
-Ze heeft een wapen.
19
00:00:51,521 --> 00:00:54,159
Paige, laat het wapen vallen.
20
00:00:54,964 --> 00:00:56,530
Je lijkt er het type niet voor.
21
00:00:57,111 --> 00:00:58,318
Dat ben ik ook niet.
22
00:00:58,631 --> 00:01:02,388
Adisa zegt dat mensen op een hepaald
moment in actie komen.
23
00:01:02,567 --> 00:01:05,295
Dit was zeker mijn moment.
24
00:01:06,860 --> 00:01:10,036
Taylor.
-lk ben het. lk ben in het ziekenhuis.
25
00:01:10,215 --> 00:01:13,614
Viv heeft het gehaald.
Dat wilden jullie vast weten.
26
00:01:13,792 --> 00:01:16,968
Bedankt voor het bellen.
27
00:01:17,147 --> 00:01:19,919
Kom op, man. Het is groen.
28
00:01:28,819 --> 00:01:30,921
Op de grond.
29
00:01:31,055 --> 00:01:33,381
Laag blijven.
30
00:01:35,483 --> 00:01:37,048
Hou vol.
31
00:01:39,732 --> 00:01:41,252
Terug.
32
00:01:46,798 --> 00:01:48,408
Rustig.
33
00:04:10,026 --> 00:04:11,546
Schotwond in borst en buik.
34
00:04:11,680 --> 00:04:14,185
Verder nog geraakt?
-lk weet het niet.
35
00:04:14,364 --> 00:04:17,181
Hoe lang is hij al bewusteloos?
-Hij ademt moeilijk.
36
00:04:17,405 --> 00:04:19,104
We nemen hem mee.
37
00:04:19,283 --> 00:04:20,804
Waarheen?
-Naar Saint Luke's.
38
00:04:21,027 --> 00:04:22,995
Nee, breng hem naar Saint Vincent's.
39
00:04:23,219 --> 00:04:25,947
Ze hebben een traumacentrum.
Hou me op de hoogte.
40
00:04:26,081 --> 00:04:29,972
Doen we. Wij nemen het nu over.
Hier met die brancard.
41
00:04:30,196 --> 00:04:31,224
Kom hier.
42
00:04:31,358 --> 00:04:33,773
Kom op, Danny.
Laat ze hun werk doen.
43
00:04:34,042 --> 00:04:35,204
Heb je z'n hoofd?
44
00:04:35,383 --> 00:04:37,575
Weet je zeker dat het Dornvald was?
-En die ander.
45
00:04:37,754 --> 00:04:40,616
Hij verdween in een blauwe
bus. lk heb z'n kenteken.
46
00:04:40,840 --> 00:04:43,031
M'n wapen blokkeerde.
lk schoot, maar. . .
47
00:04:43,210 --> 00:04:45,178
We maken die smeerlap af.
48
00:04:45,267 --> 00:04:48,934
Je hebt een arts nodig.
Ga maar met Martin mee.
49
00:04:49,024 --> 00:04:51,484
Laat je onderzoeken en stort je dan
op deze zaak.
50
00:04:51,618 --> 00:04:53,943
E�n, twee, drie.
51
00:04:55,553 --> 00:04:57,566
Kom op.
52
00:05:01,546 --> 00:05:03,514
We zitten vast.
53
00:05:15,410 --> 00:05:17,154
Blijf stil liggen.
54
00:05:21,045 --> 00:05:23,013
Rustig aan.
55
00:05:23,237 --> 00:05:25,026
Het komt wel goed.
56
00:05:26,636 --> 00:05:27,709
Wegwezen.
57
00:05:27,888 --> 00:05:29,856
We moeten deze man. . .
-Wegwezen.
58
00:05:30,124 --> 00:05:33,165
Wat is er met jou?
-Waar is Dornvald?
59
00:05:37,369 --> 00:05:39,739
Waar is Dornvald?
60
00:05:40,231 --> 00:05:42,110
Waar is hij?
61
00:05:42,512 --> 00:05:43,675
Valhalla.
62
00:05:44,256 --> 00:05:47,342
Valhalla? Wat betekent dat?
Nou?
63
00:05:47,566 --> 00:05:50,920
Genoeg zo. lk neem hem mee.
-Ga je gang.
64
00:05:51,099 --> 00:05:52,977
Jack?
65
00:05:53,872 --> 00:05:55,661
Hoe is het?
66
00:05:56,421 --> 00:05:58,210
Met Danny wel goed,
maar met Martin niet.
67
00:05:58,568 --> 00:06:01,430
Hij is naar het ziekenhuis,
daar zijn ze met hem bezig.
68
00:06:01,564 --> 00:06:03,979
Concentreer je. lk heb hulp nodig
met Dornvald.
69
00:06:04,113 --> 00:06:06,081
Sam?
70
00:06:06,260 --> 00:06:08,094
lk heb hulp nodig.
-Wat kan ik doen?
71
00:06:08,272 --> 00:06:10,866
Waarschuw alle stations
en vliegvelden.
72
00:06:11,045 --> 00:06:13,505
lk denk dat hij het land uit wil.
73
00:06:13,684 --> 00:06:17,306
lk laat een aanhoudingsbevel
uitgaan en zet hem op tv.
74
00:06:17,530 --> 00:06:19,945
Trek Dornvald na. Probeer zo veel
mogelijk te weten te komen.
75
00:06:20,169 --> 00:06:23,747
Probeer de schutters te
identificeren. Zoek naar 'Valhalla' .
76
00:06:23,925 --> 00:06:27,101
Waarom?
-Daar is hij heen volgens de schutter.
77
00:06:27,280 --> 00:06:30,187
Zet Paige Hobson onder
bewaking van de FBl.
78
00:06:30,321 --> 00:06:33,764
Ze vormt een mogelijk doelwit.
79
00:06:48,076 --> 00:06:49,999
Kunt u stil blijven zitten?
80
00:06:50,178 --> 00:06:52,637
U hebt uw hoofd gestoten,
misschien houden we u hier.
81
00:06:52,816 --> 00:06:54,874
Waarom?
-Mogelijk hoofdletsel.
82
00:06:55,052 --> 00:06:58,943
lk ga een CT-scan regelen.
Ben zo terug.
83
00:07:04,086 --> 00:07:05,294
Waar gaat hij heen?
84
00:07:05,562 --> 00:07:07,709
Hij is stabiel genoeg
voor de OK.
85
00:07:07,888 --> 00:07:10,348
Hoe lang blijft hij daar?
-Dat kan even duren.
86
00:07:10,526 --> 00:07:12,539
Een kogel heeft bijna
een slagader geraakt.
87
00:07:12,718 --> 00:07:14,417
Een andere is
door de dunne darm gegaan.
88
00:07:14,596 --> 00:07:16,609
Het is niet best.
89
00:07:17,190 --> 00:07:18,800
Alstublieft.
90
00:07:20,544 --> 00:07:22,020
Taylor.
91
00:07:22,110 --> 00:07:23,630
Hoe is het met hem?
92
00:07:23,809 --> 00:07:26,537
Hij wordt nu geopereerd, Sam.
93
00:07:27,163 --> 00:07:28,371
En?
94
00:07:29,086 --> 00:07:32,843
Je kent die artsen,
je krijgt geen antwoord.
95
00:07:32,977 --> 00:07:35,437
Maar ze lijken me positief.
96
00:07:36,063 --> 00:07:37,450
Ok�.
97
00:07:37,628 --> 00:07:39,462
Jij nog nieuws?
98
00:07:39,552 --> 00:07:42,101
We weten wie de schutter is.
Hij is een commando.
99
00:07:42,235 --> 00:07:44,337
Heeft als huurling in Tsjaad
gewerkt, met Dornvald.
100
00:07:44,516 --> 00:07:48,541
Praat hij?
-Hij heeft het ziekenhuis niet gehaald.
101
00:07:49,167 --> 00:07:50,419
Waar is Jack?
102
00:07:50,598 --> 00:07:52,924
Het consulaat van Makeha.
103
00:07:53,102 --> 00:07:57,709
lk ben lsaiah Nuru, consul-generaal,
en ik wil een verklaring afleggen.
104
00:07:58,335 --> 00:08:02,226
Het is nu duidelijk dat de moord
op generaal Gamba. . .
105
00:08:02,494 --> 00:08:05,088
bedoeld was om Makeba
te destabiliseren.
106
00:08:05,222 --> 00:08:08,934
Binnen enkele uren na z'n dood
veroorzaakten rebellen een oproer. . .
107
00:08:09,113 --> 00:08:10,187
Terug, Shaquille.
108
00:08:10,321 --> 00:08:11,752
. . .door regeringstroepen.
109
00:08:12,020 --> 00:08:16,179
Uiteraard zit de MLF
achter deze mislukte coup.
110
00:08:16,448 --> 00:08:20,831
De bevolking van Makeba treurt
om het verlies van onze generaal.
111
00:08:20,965 --> 00:08:23,827
Maar bij ons verdriet komt
de vastbeslotenheid. . .
112
00:08:23,961 --> 00:08:29,775
om hen die verantwoordelijk zijn
voor z'n dood, te berechten.
113
00:08:29,954 --> 00:08:32,816
Bedankt.
114
00:08:32,906 --> 00:08:36,081
Was dit het werk
van het Makeba. . .
115
00:08:36,305 --> 00:08:39,391
Speciaal agent Jack Malone, FBl.
116
00:08:39,569 --> 00:08:41,179
Hoe speciaal kun je zijn?
117
00:08:41,358 --> 00:08:45,607
De FBl heeft de moord op de generaal
dus niet kunnen voorkomen.
118
00:08:45,831 --> 00:08:50,258
Dat is waar. Maar kennelijk
staat u nu quitte.
119
00:08:50,795 --> 00:08:52,986
Verklaar u nader.
120
00:08:53,210 --> 00:08:57,637
Adisa Teno zat achter de moord
op Gamba, nu is hij dood.
121
00:08:57,995 --> 00:09:02,244
ls Adisa Teno dood?
-Emil Dornvald was de schutter.
122
00:09:02,512 --> 00:09:04,480
Waar is hij?
-Geen idee.
123
00:09:04,704 --> 00:09:09,534
U weet niet waar het hoofd
beveiliging van generaal Gamba is?
124
00:09:10,473 --> 00:09:13,246
Wanneer zag u hem voor het laatst?
-Vanmiddag.
125
00:09:13,469 --> 00:09:16,466
Maar toen hij arriveerde,
was het te laat.
126
00:09:23,621 --> 00:09:25,142
Hoe is het gebeurd?
127
00:09:25,276 --> 00:09:28,272
Hij is neergeschoten door een vrouw.
128
00:09:28,496 --> 00:09:30,285
Een vrouw.
129
00:09:31,806 --> 00:09:33,684
Paige Hobson.
130
00:09:36,591 --> 00:09:38,872
Kent u haar?
-Ze heeft het voor Adisa Teno gedaan.
131
00:09:39,095 --> 00:09:41,018
Dat wist u en u heeft haar
niet tegengehouden?
132
00:09:41,466 --> 00:09:44,865
lk dacht dat ze geen bedreiging was.
-Heel goed.
133
00:09:45,043 --> 00:09:49,650
Nu is de leider van ons land dood,
dankzij jou.
134
00:09:50,142 --> 00:09:53,004
Adisa Teno zal ervoor boeten.
135
00:09:53,183 --> 00:09:55,911
lk kan je aanblik niet verdragen.
136
00:09:59,534 --> 00:10:03,827
Hij belde me even later
dat hij Teno kon vermoorden.
137
00:10:04,006 --> 00:10:07,584
lk heb hem duidelijk gemaakt dat hij
dat niet mocht doen.
138
00:10:07,852 --> 00:10:09,686
Toen zei ik dat hij nooit meer mocht
terugkomen.
139
00:10:09,954 --> 00:10:12,637
Dat hij z'n werk hier als be�indigd
kon beschouwen.
140
00:10:12,816 --> 00:10:13,979
En toen?
141
00:10:14,113 --> 00:10:16,126
Toen besloot hij het
in z'n eentje te doen?
142
00:10:16,260 --> 00:10:20,106
Misschien was het een poging
om weer in de gunst te komen.
143
00:10:20,330 --> 00:10:23,505
Nou, hij heeft wel extra
z'n best gedaan, h�?
144
00:10:23,684 --> 00:10:25,696
Vergist u zich niet,
de regering van Makeba. . .
145
00:10:25,875 --> 00:10:27,664
veroordeelt z'n daden ten sterkste.
146
00:10:27,798 --> 00:10:31,510
Voordat de regering z'n daden
ten sterkste veroordeelde. . .
147
00:10:31,689 --> 00:10:34,641
waar stalde u hem toen?
-ln het Carson Hotel.
148
00:10:34,999 --> 00:10:37,548
Lekker luxe voor een moordenaar.
149
00:10:37,637 --> 00:10:40,544
Mr Dornvald handelde alleen.
150
00:10:42,065 --> 00:10:44,256
Dat mag u hopen.
151
00:10:44,480 --> 00:10:47,029
Anders zult u me zeker weer zien.
152
00:11:03,668 --> 00:11:06,397
Wat is er? Waarom hebben jullie
me hierheen gebracht?
153
00:11:06,531 --> 00:11:08,588
We moeten je nog wat vragen.
154
00:11:08,677 --> 00:11:11,271
lk heb bekend.
Wat moet ik nog zeggen?
155
00:11:11,406 --> 00:11:15,252
Wat heeft Adisa je verteld
over Emil Dornvald?
156
00:11:15,833 --> 00:11:18,293
Alleen dat hij gevaarlijk was.
En dat is hij.
157
00:11:18,427 --> 00:11:21,602
Hij heeft Julia alleen gedood
om wraak op me te nemen.
158
00:11:21,781 --> 00:11:25,583
Heeft hij je verteld waar Dornvald
vandaan kwam? Waar hij woonde?
159
00:11:26,030 --> 00:11:29,965
Waarom vraag je dat?
-Zegt het woord Valhalla je iets?
160
00:11:30,189 --> 00:11:33,409
Nee. Waar gaat dit over?
161
00:11:34,930 --> 00:11:37,032
Adisa is dood.
162
00:11:39,357 --> 00:11:40,923
Wat?
163
00:11:41,504 --> 00:11:43,472
Maar ik zag hem net.
164
00:11:43,606 --> 00:11:45,708
Hij was jullie gevangene.
165
00:11:45,842 --> 00:11:48,033
Hij werd overgebracht.
166
00:11:48,257 --> 00:11:50,091
Er was een hinderlaag.
167
00:11:53,400 --> 00:11:55,457
Dornvald?
168
00:11:55,905 --> 00:11:59,930
We zijn op zoek naar hem, Paige.
169
00:12:00,064 --> 00:12:04,626
lk weet alleen wat ik al verteld heb.
Wist ik maar meer.
170
00:12:04,939 --> 00:12:06,996
Blijf erover nadenken.
171
00:12:07,175 --> 00:12:09,992
Misschien herinner je je nog wat.
172
00:12:13,615 --> 00:12:15,896
Heeft Adisa geleden?
173
00:12:21,128 --> 00:12:22,738
Nee.
174
00:12:27,613 --> 00:12:30,296
Gecondoleerd, Paige.
175
00:12:44,160 --> 00:12:46,799
Directeur Fitzgerald.
Speciaal agent Samantha Spade.
176
00:12:47,112 --> 00:12:51,271
Martin heeft ons over je verteld.
lk ben meteen hierheen gevlogen.
177
00:12:51,450 --> 00:12:52,837
Nog nieuws van het ziekenhuis?
178
00:12:53,016 --> 00:12:55,967
Hij ligt nog op de OK.
Z'n moeder regelt alles.
179
00:12:56,191 --> 00:12:59,098
Hier kan ik het meeste doen.
180
00:12:59,277 --> 00:13:00,350
Ja. lk begrijp het.
181
00:13:00,529 --> 00:13:03,391
Kan zij wat licht werpen
op die Dornvald?
182
00:13:03,570 --> 00:13:05,717
Nog niet,
maar we werken eraan.
183
00:13:05,762 --> 00:13:09,026
lk verzeker u dat we hem vinden.
-Waar is agent Malone?
184
00:13:09,116 --> 00:13:11,128
Weg. lk kan contact opnemen
met. . .
185
00:13:11,262 --> 00:13:13,901
lk spoor hem zelf wel op.
186
00:14:05,377 --> 00:14:07,881
Agent Malone,
ik ben Owen van de gastenservice.
187
00:14:08,016 --> 00:14:09,894
U had enkele vragen?
188
00:14:10,073 --> 00:14:13,248
Wanneer is Mr Dornvald hier
voor het laatst geweest?
189
00:14:13,472 --> 00:14:16,513
Hij zit hier al twee maanden,
ik heb hem een week niet gezien.
190
00:14:16,602 --> 00:14:18,838
Wilt u dat dichtdoen?
-Kent u hem goed?
191
00:14:19,017 --> 00:14:21,790
Het is m'n werk om onze vaste gasten
goed te kennen.
192
00:14:21,969 --> 00:14:24,608
Waar zit hij deze week dan?
-lk zou het niet weten.
193
00:14:24,831 --> 00:14:28,051
U hoort uw gasten toch te
kennen. Heeft hij een vriendin?
194
00:14:28,185 --> 00:14:31,361
U stelt me vragen die ik niet
kan beantwoorden.
195
00:14:31,495 --> 00:14:33,284
Geen geintjes meer.
196
00:14:33,418 --> 00:14:36,862
De man is een terrorist
en moordenaar. Wat weet u?
197
00:14:41,423 --> 00:14:46,835
Hij benaderde me enkele weken
geleden. lk vond het genant.
198
00:14:49,476 --> 00:14:52,249
Mr Dornvald.
Wat vindt u van New York?
199
00:14:52,517 --> 00:14:53,993
lk ben er nogal eenzaam.
200
00:14:54,261 --> 00:14:56,587
Erg eenzaam.
-Dat spijt me te horen.
201
00:14:56,721 --> 00:14:58,689
Kan ik iets voor u doen?
202
00:14:59,449 --> 00:15:01,641
Jij bent een man van de wereld,
Owen.
203
00:15:01,819 --> 00:15:06,560
Waar kan ik gezelschap
van een dame krijgen?
204
00:15:08,528 --> 00:15:11,480
lk kan u wat hippe clubs
in de buurt aanbevelen.
205
00:15:11,614 --> 00:15:14,073
lk had wat exclusievers in gedachten.
206
00:15:14,208 --> 00:15:16,265
Geld is geen bezwaar.
207
00:15:17,830 --> 00:15:19,574
Juist ja.
208
00:15:20,245 --> 00:15:23,107
lk denk niet dat ik u daarmee
kan helpen.
209
00:15:23,689 --> 00:15:26,149
Ze moet mooi zijn.
210
00:15:26,641 --> 00:15:29,771
En zwart.
211
00:15:35,496 --> 00:15:37,598
lk zal kijken wat ik kan doen.
212
00:15:41,489 --> 00:15:43,993
Dus ik regelde wat.
213
00:15:44,351 --> 00:15:46,587
Sindsdien hebben ze contact
met elkaar.
214
00:15:46,811 --> 00:15:47,973
ls dit ze?
215
00:15:48,197 --> 00:15:50,433
Nee, haar ken ik niet.
216
00:15:50,880 --> 00:15:52,938
Hoe heet de prostituee?
217
00:15:53,474 --> 00:15:55,040
Lila.
218
00:15:55,218 --> 00:15:57,007
Lila hoe?
219
00:15:57,320 --> 00:15:59,199
Lila Green.
220
00:16:03,492 --> 00:16:04,923
Mocht je het ziekenhuis uit?
221
00:16:05,057 --> 00:16:07,159
Volgens de artsen kon ik gaan.
222
00:16:07,338 --> 00:16:08,367
Kon je gaan?
223
00:16:08,546 --> 00:16:10,156
Dat was snel.
-Ja.
224
00:16:10,379 --> 00:16:11,632
Waar gaan we heen?
225
00:16:11,900 --> 00:16:14,002
Op zoek naar een prostituee.
226
00:16:20,442 --> 00:16:22,544
Logisch dat hij bij dat meisje zit.
227
00:16:22,633 --> 00:16:25,272
Heeft hij een toevluchtsoord
als er iets mis gaat.
228
00:16:25,809 --> 00:16:28,090
lk heb net Lila's foto gekregen.
229
00:16:28,268 --> 00:16:31,623
Ziet er duur uit.
230
00:16:33,099 --> 00:16:35,245
Rustig aan.
231
00:16:55,684 --> 00:16:58,322
Veilig.
232
00:17:12,857 --> 00:17:16,703
Zo te zien
heeft ze haar nek gebroken.
233
00:17:24,363 --> 00:17:27,986
Jack, ik heb de portier gesproken.
Ze heet Melanie Marsden.
234
00:17:28,120 --> 00:17:30,535
Ze is de kamergenote van Lila,
net terug uit Europa.
235
00:17:30,669 --> 00:17:34,873
De portier liet haar om 1 0 uur binnen.
Een man die op Dornvald leek. . .
236
00:17:35,007 --> 00:17:37,422
kwam later naar buiten
met een grote metalen koffer.
237
00:17:37,601 --> 00:17:40,642
Hij was dus hier,
vlak voor de hinderlaag.
238
00:17:45,159 --> 00:17:48,245
Ze moet hinnen zijn gekomen toen
hij zich voorhereidde op de moord.
239
00:17:52,091 --> 00:17:54,149
Wat is hier aan de hand?
240
00:17:55,222 --> 00:17:56,608
Wie zijn jullie?
241
00:17:56,743 --> 00:17:58,755
FBl.
242
00:18:07,163 --> 00:18:10,920
Kom maar, kom maar.
243
00:18:11,188 --> 00:18:12,664
Wie doet zoiets nu?
244
00:18:12,932 --> 00:18:14,945
Kent u deze man?
245
00:18:15,794 --> 00:18:19,506
Ja, dat is Edward Drake.
246
00:18:20,848 --> 00:18:23,710
Heeft u hem ooit verteld
dat u een kamergenote had?
247
00:18:23,845 --> 00:18:25,857
Dat was niet nodig.
248
00:18:26,036 --> 00:18:28,630
Ze zou pas over een maand
terugkomen.
249
00:18:28,853 --> 00:18:32,700
We hadden een huisregel:
geen klanten thuis.
250
00:18:32,879 --> 00:18:36,859
Maar hij betaalde goed
en aangezien Mel weg was. . .
251
00:18:37,977 --> 00:18:41,689
Heeft u Mr Drake met een metalen
koffer gezien?
252
00:18:42,583 --> 00:18:44,864
Ja, die liet hij hier staan.
253
00:18:44,998 --> 00:18:47,324
Hij wilde hem niet in het hotel
achterlaten.
254
00:18:47,458 --> 00:18:49,873
Wat kunt u nog meer over hem
vertellen?
255
00:18:50,410 --> 00:18:54,390
Hij sprak niet veel over zichzelf.
Hij zei dat hij bij het leger zat.
256
00:18:55,150 --> 00:18:59,667
Je hebt ruim een week van alles
met die vent gedaan.
257
00:19:00,025 --> 00:19:02,664
Hij heeft je vast meer verteld.
258
00:19:04,542 --> 00:19:06,644
E�n keer.
259
00:19:07,404 --> 00:19:09,641
Denk je er wel eens over
om te stoppen?
260
00:19:10,490 --> 00:19:12,369
lk vind het werk niet vervelend.
261
00:19:12,592 --> 00:19:14,158
Je bent nog jong.
262
00:19:14,247 --> 00:19:16,975
En wat ben jij dan? Een oude man?
263
00:19:18,809 --> 00:19:20,777
Voor een militair.
264
00:19:24,220 --> 00:19:26,725
lk ging op m'n 1 7e in dienst.
265
00:19:27,217 --> 00:19:29,811
lk ken geen ander leven.
266
00:19:37,861 --> 00:19:42,601
lk dacht altijd dat ik door een
onzichtbaar schild werd beschermd.
267
00:19:42,735 --> 00:19:45,106
lk kon niet geraakt worden.
268
00:19:45,821 --> 00:19:52,485
Alles wat ik zag en deed,
gleed zo van me af.
269
00:19:55,302 --> 00:19:57,315
Nu weet ik beter.
270
00:19:59,909 --> 00:20:02,861
Misschien moet jij
er maar mee stoppen.
271
00:20:02,995 --> 00:20:04,426
Dat wilde ik ook.
272
00:20:04,739 --> 00:20:06,751
Jarenlang.
273
00:20:07,646 --> 00:20:10,329
lk had er zelfs een plek
voor gevonden.
274
00:20:10,508 --> 00:20:12,655
Waarom ben je dan hier?
275
00:20:15,025 --> 00:20:17,932
lk heb geen appeltje voor de dorst.
276
00:20:19,006 --> 00:20:22,673
Maar met de beloning voor deze klus
komt dat wel goed.
277
00:20:24,506 --> 00:20:28,800
Heeft hij het ooit
over ene Adisa gehad?
278
00:20:29,471 --> 00:20:30,902
Niet tegen mij.
279
00:20:31,036 --> 00:20:33,362
Valhalla dan?
280
00:20:34,301 --> 00:20:37,163
Dus je weet niet waar
hij wilde gaan wonen?
281
00:20:37,387 --> 00:20:40,607
Hij had het over een plek
waar hij gewerkt had.
282
00:20:40,875 --> 00:20:42,217
De afgelopen twee jaar. . .
283
00:20:42,351 --> 00:20:46,286
werkte Dornvald als huurling
in negen landen.
284
00:20:46,510 --> 00:20:49,596
lets met Valhalla gevonden?
-lk heb het woord opgezocht.
285
00:20:49,864 --> 00:20:52,816
ln de Noorse mythologie betekent
het de hemel voor strijders.
286
00:20:53,084 --> 00:20:55,902
Deze vent gaat vast niet
naar de hemel.
287
00:20:56,036 --> 00:20:59,032
Dornvald wil met hierna met pensioen.
288
00:20:59,256 --> 00:21:02,610
Aan deze foto te zien
zoekt hij iets aan de kust.
289
00:21:02,789 --> 00:21:05,651
Dus geen Afghanistan,
Paraguay, Bolivia.
290
00:21:05,785 --> 00:21:08,066
En ook geen lrak.
-En Birma?
291
00:21:08,156 --> 00:21:10,213
Hij was daar militair adviseur.
292
00:21:10,302 --> 00:21:13,433
Hij is afgelopen jaar
twee keer in Thailand geweest.
293
00:21:13,612 --> 00:21:15,222
Trek Zuidoost-Azi� na.
294
00:21:15,356 --> 00:21:17,950
Vice-directeur Fitzgerald
wil je spreken.
295
00:21:18,800 --> 00:21:20,499
Goed.
296
00:21:21,841 --> 00:21:27,073
Controleer alle vluchten naar de regio
van de afgelopen zes uur.
297
00:21:28,997 --> 00:21:31,725
VERDACHTEN
EMlL DORNVALD
298
00:21:38,523 --> 00:21:39,998
lk heb er een.
299
00:21:40,133 --> 00:21:41,206
Van JFK naar Bangkok.
300
00:21:41,340 --> 00:21:43,039
E�n match: JFK naar Bangkok
301
00:21:43,218 --> 00:21:45,186
Vijf uur geleden
geboekt door Edward Drake.
302
00:21:46,617 --> 00:21:48,183
Edward Drake.
303
00:21:48,317 --> 00:21:51,403
Die naam gaf Dornvald aan Lila Green.
304
00:21:54,220 --> 00:21:55,294
Kom binnen, Jack.
305
00:21:55,428 --> 00:21:58,916
Alex Olczyk wist een kamer
voor me te vinden.
306
00:21:59,989 --> 00:22:02,404
lk vind het heel erg van Martin.
307
00:22:02,539 --> 00:22:04,193
We doen wat we kunnen.
308
00:22:04,641 --> 00:22:08,084
lk ga me actief
met het onderzoek bezighouden.
309
00:22:08,263 --> 00:22:10,633
Dat had ik ook gedaan.
310
00:22:11,662 --> 00:22:13,943
Dit is Ted Banes
van Binnenlandse Veiligheid.
311
00:22:14,122 --> 00:22:17,163
Hij wil je spreken
en ik wilde erbij blijven.
312
00:22:17,387 --> 00:22:18,862
Dat snap ik.
313
00:22:19,265 --> 00:22:23,648
Allereerst wil ik zeggen
dat we met jullie meeleven.
314
00:22:23,782 --> 00:22:27,539
Het is vreselijk als een agent
gewond raakt.
315
00:22:27,628 --> 00:22:30,580
lk voel een 'maar' aankomen.
316
00:22:30,803 --> 00:22:34,113
We winnen er niets bij
om Mr Nuru lastig te vallen.
317
00:22:34,918 --> 00:22:37,870
Makeba steunt ons
in de oorlog tegen terreur.
318
00:22:38,048 --> 00:22:39,748
We moeten onze eisen bijstellen.
319
00:22:40,374 --> 00:22:43,102
We willen allemaal Dornvald.
320
00:22:43,326 --> 00:22:46,814
Dat gaat het beste
met Makeba aan onze zijde.
321
00:22:47,082 --> 00:22:50,884
Maar je zei net
dat ze aan onze kant staan.
322
00:22:51,107 --> 00:22:53,657
Ze zijn ge�nteresseerd
in Paige Hobson.
323
00:22:54,506 --> 00:22:55,982
ln welk opzicht?
324
00:22:56,161 --> 00:23:00,723
Ze willen haar terecht laten staan
voor de moord op generaal Gamba.
325
00:23:00,857 --> 00:23:03,764
Ze hebben een punt.
Het was op Afrikaanse grond.
326
00:23:03,943 --> 00:23:06,313
En in ruil voor Paige. . .
327
00:23:06,939 --> 00:23:10,294
wil Nuru helpen om Dornvald te vinden?
328
00:23:10,517 --> 00:23:13,335
En jij vindt dat in orde?
-We kunnen het proberen.
329
00:23:14,050 --> 00:23:17,226
Als je Paige Hobson
overlevert aan Makeba. . .
330
00:23:17,404 --> 00:23:21,027
wordt ze straks aan een paal
gebonden en doodgeschoten.
331
00:23:23,039 --> 00:23:26,081
Dat nemen we mee
in onze overweging.
332
00:23:26,886 --> 00:23:28,585
Dat was het.
333
00:23:40,750 --> 00:23:44,954
Zoek informatie over lsaiah Nuru.
En hou hem onder toezicht.
334
00:23:45,088 --> 00:23:47,637
Weet hij waar Dornvald is?
-Hij is erbij betrokken.
335
00:23:47,771 --> 00:23:51,528
We denken dat Dornvald een ticket
naar Bangkok heeft geboekt.
336
00:23:52,959 --> 00:23:55,955
Het toestel is weg,
hij was niet aan boord.
337
00:23:56,090 --> 00:23:58,236
Hij gebruikte een pseudoniem.
338
00:23:58,370 --> 00:24:01,099
Alle passagiers zijn nagetrokken.
339
00:24:01,188 --> 00:24:04,050
Kennelijk heeft hij
z'n plan aangepast.
340
00:24:04,497 --> 00:24:08,612
De politie meldt dat er is geschoten
op Avenue C.
341
00:24:08,791 --> 00:24:11,027
Er was een blauw busje bij betrokken.
342
00:24:12,637 --> 00:24:14,247
Eropaf.
343
00:24:24,489 --> 00:24:27,172
Zo te zien heeft hij
het busje gedumpt.
344
00:24:27,306 --> 00:24:29,542
Gewonden?
-Alleen schoten.
345
00:24:29,632 --> 00:24:31,465
Anders had ik het gehoord.
346
00:24:31,689 --> 00:24:35,669
Kijk eens.
Dit is absoluut Dornvalds busje.
347
00:24:36,072 --> 00:24:38,353
Er zit nog iemand achter hem aan.
348
00:24:38,487 --> 00:24:40,544
Moet je die kogelgaten zien.
349
00:24:43,540 --> 00:24:45,866
Het lijkt of ze hem hebben geraakt.
350
00:24:46,760 --> 00:24:48,415
Heb je een foto van de dader?
351
00:24:48,639 --> 00:24:50,696
Zoals elke agent in de stad.
352
00:24:50,830 --> 00:24:52,977
Wanneer is hierover gebeld?
353
00:24:53,066 --> 00:24:54,676
20 minuten geleden.
354
00:24:54,945 --> 00:24:56,957
Dat geeft hem een voorsprong.
355
00:24:57,091 --> 00:24:59,059
Stuur mensen naar de ziekenhuizen.
356
00:24:59,238 --> 00:25:01,072
En zet controleposten op.
357
00:25:01,251 --> 00:25:03,218
Komt voor elkaar.
358
00:25:05,141 --> 00:25:09,211
Welk ziekenhuis ligt hier vlakbij?
St. Andrew's?
359
00:25:09,390 --> 00:25:12,387
Er is een kliniek
een paar blokken verder.
360
00:25:26,164 --> 00:25:28,847
Wij zijn van de FBl.
361
00:25:29,026 --> 00:25:30,636
Kent u deze man?
362
00:25:30,770 --> 00:25:33,677
Nee.
-Weet je waar dr Klein is?
363
00:25:33,901 --> 00:25:38,149
Haar pati�nten wachten
en ze beantwoordt haar pieper niet.
364
00:25:38,283 --> 00:25:40,609
Welke dokter zoekt u?
-Dr Klein.
365
00:25:40,788 --> 00:25:42,800
Ze is al 20 minuten weg.
366
00:25:42,935 --> 00:25:45,842
Hoe ziet ze eruit?
-Blond, leuk, rond de 30.
367
00:25:45,931 --> 00:25:50,046
Heeft u overal gekeken?
-Ja. Dit is niets voor haar.
368
00:25:50,224 --> 00:25:51,745
En hier?
-Nee.
369
00:25:51,969 --> 00:25:53,936
Het lichtje staat namelijk aan.
370
00:25:54,250 --> 00:25:56,486
Haal iedereen hier weg.
-Wat is er loos?
371
00:25:56,709 --> 00:25:58,722
Doe het nou maar.
372
00:26:03,641 --> 00:26:05,028
Niets.
373
00:26:06,056 --> 00:26:07,711
Weg.
374
00:26:35,842 --> 00:26:37,273
Wat doe je nou?
375
00:26:37,541 --> 00:26:39,241
Laat los.
376
00:26:41,924 --> 00:26:45,055
Dornvald, kom naar buiten.
377
00:26:45,278 --> 00:26:47,559
Je kunt nergens heen.
378
00:26:48,364 --> 00:26:50,600
Laat de dokter gaan.
379
00:26:56,951 --> 00:27:00,305
Hij is gevlucht.
-Gaat het?
380
00:27:08,758 --> 00:27:12,604
Laat alle units hierheen komen.
En schiet niemand neer.
381
00:27:12,783 --> 00:27:14,527
Lukt dat?
382
00:27:28,219 --> 00:27:30,589
lk ging te ver. Het spijt me.
383
00:27:30,679 --> 00:27:32,691
lk wil dat je weggaat.
384
00:27:32,870 --> 00:27:35,867
lk zei toch sorry.
-Ze had dood kunnen zijn.
385
00:27:35,956 --> 00:27:39,131
Ga naar je bureau
totdat je van me hoort.
386
00:27:52,998 --> 00:27:56,531
Hoe voel je je?
-lk zou wel een borrel lusten.
387
00:28:00,019 --> 00:28:02,166
Wat is er gebeurd?
388
00:28:05,073 --> 00:28:08,383
lk was net klaar met een pati�nt.
389
00:28:09,724 --> 00:28:11,647
lk zag hem helemaal niet.
390
00:28:11,871 --> 00:28:14,554
En maak de kuur helemaal af.
391
00:28:14,778 --> 00:28:17,640
En bel me volgende week.
-Dank u.
392
00:28:18,311 --> 00:28:21,084
lk heb een wapen, dus doe wat ik zeg.
393
00:28:21,352 --> 00:28:23,901
We hebben hier geen drugs.
394
00:28:23,991 --> 00:28:27,256
Hoef ik niet.
lk wil medische hulp.
395
00:28:27,479 --> 00:28:31,325
Waar zijn we alleen?
-Hier.
396
00:28:41,567 --> 00:28:42,551
Wees niet bang.
397
00:28:43,266 --> 00:28:46,352
Dat is wel veel gevraagd.
398
00:28:48,409 --> 00:28:50,914
ls dat een schotwond?
399
00:28:51,048 --> 00:28:54,179
Dat kunnen we hier niet behandelen.
400
00:28:54,313 --> 00:28:57,309
Heb je ontsmettingsmiddel,
forceps en draad?
401
00:28:57,488 --> 00:28:59,322
Meer heb je niet nodig.
402
00:28:59,456 --> 00:29:04,957
Maar ik kan dit niet. . .
lk heb dit nog nooit gedaan.
403
00:29:05,136 --> 00:29:07,819
Voor alles is een eerste keer.
404
00:29:08,177 --> 00:29:10,279
Je lapte hem dus op. . .
405
00:29:10,458 --> 00:29:14,036
maar zei hij wat hij ging doen
of waar hij heen ging?
406
00:29:14,572 --> 00:29:17,569
Niet tegen mij, maar hij werd gebeld.
407
00:29:17,792 --> 00:29:20,476
Hallo? Hoe het gaat?
408
00:29:20,699 --> 00:29:24,903
Er gebeurde iets vreemds
toen ik m'n beloning ging ophalen.
409
00:29:25,619 --> 00:29:27,050
Een misverstand?
410
00:29:28,078 --> 00:29:31,925
lk ging erheen
en je mannen wilden me neerschieten.
411
00:29:32,104 --> 00:29:36,263
Geen naalden.
-Dit is een plaatselijke verdoving.
412
00:29:36,442 --> 00:29:41,451
Misschien is het een slaapmiddel.
lk wil niet dat je het toedient.
413
00:29:41,629 --> 00:29:43,955
Nee, jij moet luisteren.
414
00:29:44,044 --> 00:29:47,935
Je hebt me het dubbele aangeboden
om hem te laten boeten.
415
00:29:48,114 --> 00:29:52,765
lk heb me aan de afspraak gehouden.
lk wil m'n geld.
416
00:29:53,615 --> 00:29:55,717
Goedschiks of kwaadschiks. . .
417
00:29:55,896 --> 00:29:58,222
zul je het me geven.
418
00:29:58,624 --> 00:30:00,592
Je hoort van me.
419
00:30:08,105 --> 00:30:11,549
Hij noemde de naam
van de beller niet. . .
420
00:30:11,728 --> 00:30:14,948
dus ik weet niet met wie hij sprak.
421
00:30:18,228 --> 00:30:21,895
Weten we wie ze is?
-Nee, maar de boot is getraceerd.
422
00:30:21,985 --> 00:30:24,221
Hij komt van McCusker Yachts
in Nieuw-Zeeland.
423
00:30:24,400 --> 00:30:27,575
Bel ze en zoek uit wie de eigenaar is.
424
00:30:27,754 --> 00:30:29,901
lk hou je op de hoogte.
425
00:30:33,523 --> 00:30:36,743
Hoi, nog een keer
met speciaal agent Spade.
426
00:30:37,012 --> 00:30:41,976
lk heb al een bericht ingesproken.
lk moet dr Rugio echt spreken.
427
00:30:42,289 --> 00:30:47,074
Hoezo is hij nog steeds aan het
opereren? Waarom duurt het zo. . .
428
00:30:47,477 --> 00:30:51,726
Waarom zegt niemand wat er loos is?
429
00:30:54,722 --> 00:30:57,987
Bedankt.
lk dacht dat je bij Jack was.
430
00:30:58,121 --> 00:31:01,743
Hij zei dat ik jou moest helpen.
431
00:31:01,833 --> 00:31:02,906
Geweldig.
432
00:31:03,890 --> 00:31:05,500
Sam.
433
00:31:05,590 --> 00:31:07,289
Sam?
434
00:31:07,736 --> 00:31:09,436
Het komt goed met hem.
435
00:31:09,570 --> 00:31:14,355
Hij wordt al vijf uur geopereerd.
Niemand zegt iets.
436
00:31:15,026 --> 00:31:16,502
Weet je?
437
00:31:16,770 --> 00:31:18,738
Geef me heel even.
438
00:31:33,049 --> 00:31:34,972
lk ben het weer.
439
00:31:36,851 --> 00:31:38,058
Zaken bij de VN?
440
00:31:38,148 --> 00:31:40,831
Wat brengt u hier, agent Malone?
441
00:31:41,055 --> 00:31:42,486
Verwacht u problemen?
442
00:31:42,620 --> 00:31:47,092
Er is een nieuwe veiligheidschef.
-En dus is de oude geen gevaar?
443
00:31:47,361 --> 00:31:50,491
lk weet niet wat u bedoelt.
-Volgens mij wel.
444
00:31:50,670 --> 00:31:53,890
Je hebt Dornvald niet ontslagen.
Je zou hem dubbel betalen. . .
445
00:31:54,069 --> 00:31:56,171
als hij Adisa Teno zou vermoorden.
-Belachelijk.
446
00:31:56,260 --> 00:31:58,094
En toen hij kwam vangen. . .
447
00:31:58,318 --> 00:32:00,777
probeerde je hem te doden
om je sporen te wissen.
448
00:32:01,090 --> 00:32:04,176
Daarom huurde je de verdediging
van de New York Giants in.
449
00:32:04,355 --> 00:32:07,531
Dit is een emotionele tijd.
Je agent raakte gewond.
450
00:32:07,665 --> 00:32:10,929
Maar er is maar ��n man
verantwoordelijk.
451
00:32:11,108 --> 00:32:13,702
Als Dornvald je niet
te pakken krijgt. . .
452
00:32:14,015 --> 00:32:15,715
dan doe ik het.
453
00:32:15,849 --> 00:32:20,232
Het begint en eindigt met Dornvald,
agent Malone.
454
00:32:20,411 --> 00:32:22,960
Als dat nog niet duidelijk is. . .
455
00:32:23,452 --> 00:32:25,599
dan wordt het dat weldra.
456
00:32:26,761 --> 00:32:28,371
Wat heeft dat te betekenen?
457
00:32:28,595 --> 00:32:32,933
U krijgt gerechtigheid en wij ook.
458
00:32:41,878 --> 00:32:44,606
Blijf staan.
459
00:32:44,785 --> 00:32:47,468
Jullie mogen deze vrouw
niet meenemen.
460
00:32:48,005 --> 00:32:50,151
Jawel. Ze gaat akkoord.
461
00:32:50,688 --> 00:32:53,014
Paige, heb je hiermee ingestemd?
462
00:32:53,282 --> 00:32:56,949
Dit is de enige manier
om Dornvald te pakken.
463
00:32:57,128 --> 00:33:01,690
Doe het niet.
-We zijn klaar.
464
00:33:02,853 --> 00:33:05,312
Wat wil je?
-Paige Hobson.
465
00:33:05,491 --> 00:33:08,443
Nee, ik heb Nuru's aanbod
geaccepteerd.
466
00:33:08,577 --> 00:33:10,008
Dat wordt haar dood.
467
00:33:10,187 --> 00:33:12,513
Was je maar
zo begaan geweest met m'n zoon.
468
00:33:12,557 --> 00:33:15,554
lk zou hem nooit opzettelijk
in gevaar hebben gebracht.
469
00:33:15,733 --> 00:33:18,461
Waarom geen begeleiding?
Waarom droeg Martin geen vest?
470
00:33:18,550 --> 00:33:21,189
lk rekende niet op een hinderlaag.
471
00:33:21,323 --> 00:33:24,319
Jij bent verantwoordelijk.
-lk doe m'n best.
472
00:33:24,498 --> 00:33:27,405
Resultaten.
-Een deal met Nuru lost niets op.
473
00:33:27,629 --> 00:33:29,105
lk wil Dornvald.
474
00:33:29,239 --> 00:33:32,593
Hij is slechts de schutter.
-Hij handelde alleen.
475
00:33:32,817 --> 00:33:36,618
U wordt voor het lapje gehouden.
Nuru heeft opdracht gegeven.
476
00:33:36,887 --> 00:33:39,257
Ze geven ons Dornvald nooit.
477
00:33:39,391 --> 00:33:42,253
Of hij moet dood zijn.
478
00:33:42,924 --> 00:33:45,518
Dat is een mogelijkheid.
479
00:33:46,949 --> 00:33:51,064
Nuru mag Dornvald niet vinden.
-Waarom zou hem dat wel lukken?
480
00:33:51,198 --> 00:33:52,853
Hij lokt hem met geld.
481
00:33:53,166 --> 00:33:56,520
Daar trapt Dornvald niet in.
-Maar hij wil dat geld.
482
00:33:56,609 --> 00:34:00,142
Als Dornvald klem wordt gezet,
valt hij iemands naasten aan.
483
00:34:00,366 --> 00:34:04,167
Zoals hij bij Paige deed.
-Heeft Nuru familie in de VS?
484
00:34:04,346 --> 00:34:05,912
lk zal kijken.
485
00:34:06,090 --> 00:34:09,176
lk heb Valhalla gevonden.
Er zijn er 58 van gemaakt.
486
00:34:09,355 --> 00:34:12,575
Drie liggen in Thailand.
Een ervan heet de Valhalla.
487
00:34:12,754 --> 00:34:14,633
Nuru heeft een zoon, William.
488
00:34:14,811 --> 00:34:19,284
Hij studeert in Boston.
We hebben een telefoonnummer.
489
00:34:19,418 --> 00:34:21,788
Met speciaal agent Spade.
490
00:34:22,012 --> 00:34:26,395
lk ben van de FBl.
Mag ik William Nuru spreken?
491
00:34:26,573 --> 00:34:28,765
Die is er niet.
-Weet u waar hij is?
492
00:34:28,944 --> 00:34:31,269
Hij ging naar z'n vader in New y ork.
493
00:34:31,627 --> 00:34:34,445
Per auto?
-Nee, met de bus.
494
00:34:34,624 --> 00:34:35,652
Welke bus?
495
00:34:35,786 --> 00:34:39,006
Weet ik niet, maar hij zal
er nu wel zijn.
496
00:34:39,141 --> 00:34:41,332
Weet nog iemand hiervan?
497
00:34:41,511 --> 00:34:43,792
Allen u en die andere vent.
498
00:34:44,418 --> 00:34:46,028
Welke andere vent?
499
00:34:46,117 --> 00:34:48,622
Een veiligheidsman van het consulaat.
500
00:34:50,992 --> 00:34:52,692
Kom mee.
501
00:35:02,575 --> 00:35:04,275
Bedankt.
502
00:35:04,454 --> 00:35:06,377
De bus was iets te vroeg.
503
00:35:06,556 --> 00:35:08,747
Waar kwam hij binnen?
-307.
504
00:35:09,015 --> 00:35:11,654
Jullie moeten iedereen controleren.
505
00:35:11,788 --> 00:35:14,203
We zoeken Emil Dornvald
en William Nuru.
506
00:35:14,382 --> 00:35:17,334
Dornvald is vuurwapengevaarlijk.
507
00:36:02,951 --> 00:36:04,650
Sorry.
508
17:38:51,681 --> 00:36:06,308
Heh je iets?
-Nog niet.
509
00:36:06,442 --> 00:36:10,199
Ben je bij de bus?
-Ze waren nog aan het uitstappen.
510
00:36:10,333 --> 00:36:13,910
Moet ik iemand sturen?
-Nee, ik wil geen paniek.
511
00:37:16,970 --> 00:37:19,385
Je bent volhardend.
512
00:37:20,503 --> 00:37:24,662
Laat hem gaan. Je kunt nergens heen.
-Jawel, via hem.
513
00:37:24,885 --> 00:37:27,256
Doe me geen pijn.
-Kop dicht.
514
00:37:27,435 --> 00:37:29,939
Wat wil je?
-Weg.
515
00:37:30,073 --> 00:37:33,249
Vergeet het.
En vergeet de Valhalla ook maar.
516
00:37:33,427 --> 00:37:37,005
De Thaise politie heeft je boot.
En je vriendin?
517
00:37:37,139 --> 00:37:41,030
Die is weg, vriend. Vooruit.
518
00:37:42,059 --> 00:37:43,580
Geef nou maar op.
519
00:37:44,071 --> 00:37:47,157
Straks komt de cavalerie
en dan wordt het menens.
520
00:37:47,292 --> 00:37:48,633
Dan ben ik weg.
521
00:37:48,812 --> 00:37:51,048
We maken hier nu een eind aan.
522
00:37:51,272 --> 00:37:54,984
Gooi je wapen op de grond.
-Doe jij dat maar.
523
00:37:55,207 --> 00:37:58,472
lk tel tot drie
en dan schiet ik die jongen dood.
524
00:37:58,606 --> 00:38:02,050
Doe wat hij zegt.
-lk geef m'n wapen niet op.
525
00:38:02,408 --> 00:38:05,046
Je weet dat ik niet bluf.
526
00:38:05,136 --> 00:38:07,730
Als je z'n bloed aan je handen wilt,
prima.
527
00:38:07,909 --> 00:38:09,787
E�n.
528
00:38:10,771 --> 00:38:13,723
Twee.
-Hij mag me dit niet aandoen.
529
00:38:13,902 --> 00:38:15,646
Drie.
530
00:38:23,562 --> 00:38:26,334
Vooruit.
531
00:38:29,331 --> 00:38:32,238
Wegwezen.
532
00:38:35,995 --> 00:38:39,170
Laat dat wapen vallen.
533
00:38:39,349 --> 00:38:40,422
En wat dan?
534
00:38:40,556 --> 00:38:42,479
lk wil Nuru.
535
00:38:42,882 --> 00:38:46,281
Help me daarbij
en ik regel iets voor je.
536
00:38:47,399 --> 00:38:50,708
lk ben iets te lang doorgegaan.
537
00:38:50,798 --> 00:38:53,123
Laat dat wapen vallen.
538
00:38:59,250 --> 00:39:01,442
Zou jij dat doen?
539
00:39:03,275 --> 00:39:04,483
Nee.
540
00:39:06,943 --> 00:39:08,866
Jij bent een militair.
541
00:39:09,313 --> 00:39:11,326
Jij begrijpt het.
542
00:39:11,773 --> 00:39:14,277
Laat alsjeblieft vallen.
543
00:39:17,139 --> 00:39:18,794
Laat vallen.
544
00:39:51,710 --> 00:39:53,633
Wat het een goed gevecht?
545
00:39:53,767 --> 00:39:56,048
Zoiets bestaat niet.
546
00:39:58,463 --> 00:40:00,521
Nuru is het land uit.
547
00:40:01,460 --> 00:40:04,859
We kunnen nog steeds
een aanklacht indienen.
548
00:40:04,993 --> 00:40:08,571
Dat idee sloeg niet echt aan.
549
00:40:08,794 --> 00:40:12,596
Er zouden grotere kwesties spelen.
550
00:40:12,685 --> 00:40:14,876
lk wil Paige Hobson.
551
00:40:17,739 --> 00:40:21,719
lk zorg dat Ted Banes haar brengt.
552
00:40:21,853 --> 00:40:24,179
lk hoorde dat Martin vooruitgaat.
553
00:40:24,492 --> 00:40:28,919
Hij is buiten levensgevaar
en de artsen zijn hoopvol.
554
00:40:32,318 --> 00:40:35,583
lk was alle inschattingsvermogen
kwijt.
555
00:40:36,835 --> 00:40:38,848
Hij is je zoon.
556
00:40:40,950 --> 00:40:43,499
lk ga naar het ziekenhuis.
557
00:40:45,646 --> 00:40:47,748
Misschien zie ik je daar.
558
00:41:10,333 --> 00:41:12,524
Het spijt me. . .
559
00:41:13,105 --> 00:41:16,057
dat ik niet eerder ben gekomen.
560
00:41:18,830 --> 00:41:21,826
lk denk dat ik bang was. . .
561
00:41:23,660 --> 00:41:25,673
om je zo te zien.
562
00:41:29,832 --> 00:41:32,426
lk wil dat je weet dat ik weet. . .
563
00:41:34,617 --> 00:41:37,569
dat ik er niet echt. . .
564
00:41:41,281 --> 00:41:43,472
voor je ben geweest.
565
00:41:48,436 --> 00:41:51,120
Maar ik ben er nu.
566
00:41:54,295 --> 00:41:56,755
En ik ga niet weg. . .
567
00:41:56,889 --> 00:41:59,617
totdat ik weet dat je het redt.
41755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.