All language subtitles for Tiresia.2003.DVDRip.DD5.1.x264 PhillyTiresia.2003.DVDRip.DD5.1.x264 Philly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,576 --> 00:00:07,576 ارائه‌ اختصاصی از کانال تلگرامی سینما نگاه t.me/YisMovie 2 00:00:07,600 --> 00:00:09,600 فارسی فیل‌آسفی t.me/PhilAsefi 3 00:03:02,600 --> 00:03:06,310 ‫به زودی در باغ گل سرخ خود خواهم بود، ‫به زودی. منتظر ام... 4 00:03:06,480 --> 00:03:08,199 ‫گل‌های سُرخِ سراپا خار 5 00:03:08,360 --> 00:03:11,398 ‫روایح دروغین، از واقعی‌ها بهتر اند 6 00:03:20,480 --> 00:03:23,552 ‫رایحه اصیل، پیش‌پاافتاده‌ست. ‫به خاطر گذشته‌اش 7 00:03:23,720 --> 00:03:26,280 ‫تنها آزمودنی بود، و کوششی 8 00:03:26,440 --> 00:03:30,514 ‫پنداره، آن چیز واقعی نیست. ‫بَدَل، کامل است 9 00:03:42,200 --> 00:03:44,112 ‫بدل است که کامل است 10 00:03:44,280 --> 00:03:46,795 ‫همان‌طور که می‌بینمش، همان‌طور که می‌بویمش 11 00:03:47,880 --> 00:03:49,997 ‫باز امشب در باغ، ‫باز گل‌های سرخ 12 00:03:50,320 --> 00:03:53,074 ‫حتی اگر یک شاخه باشد، ‫روزی زیبا 13 00:04:07,440 --> 00:04:10,672 ‫دیگر بدون تو نمی‌خوابم. ‫اصلا دیگر نمی‌خوابم 14 00:06:00,040 --> 00:06:02,839 ‫باغ بی‌برگ، گَنده-باغ کوچولو 15 00:06:03,320 --> 00:06:05,312 ‫بدون حتی یک شاخه گل واقعی 16 00:06:06,520 --> 00:06:09,319 ‫گَنده-باغ کوچولو، بدون هیچ عطری 17 00:06:12,360 --> 00:06:14,750 ‫تمام شما، گل‌های سرخ. دیگر رسیدم 18 00:06:14,920 --> 00:06:17,355 ‫می‌خواهم همه شما را بشناسم، ‫به واقع همین است 19 00:06:17,520 --> 00:06:19,751 ‫تو، تو و تو. تو را می‌شناسم 20 00:06:19,920 --> 00:06:21,991 ‫منتظرم بمانید. دیگر رسیدم 21 00:06:22,160 --> 00:06:24,550 ‫باغ گل‌های سرخ من. ‫گل‌های سرخ خاردار 22 00:06:24,720 --> 00:06:27,235 ‫روایح دروغین، ‫از واقعی‌ها بهتر اند 23 00:06:27,400 --> 00:06:29,790 ‫روایح اصیل پیش‌پاافتاده‌ اند 24 00:09:48,400 --> 00:09:52,997 ‫این‌ این‌جا چه غلطی می‌کنه؟ ‫مال این‌جا نیست 25 00:09:53,160 --> 00:09:55,231 ‫بریم سراغ بعدی 26 00:10:03,640 --> 00:10:05,791 ‫چه خبر، عزیزم؟ 27 00:10:08,520 --> 00:10:10,955 ‫بیا این‌جا، عشقم. ‫چقده نازی تو! 28 00:10:13,520 --> 00:10:16,592 ‫همچین که نگاهش می‌کنم، قیلی ویلی می‌رم 29 00:10:18,680 --> 00:10:21,320 ‫پایه عشق و حال هستی؟ 30 00:10:22,720 --> 00:10:24,120 ‫عشق و حال حسابی 31 00:10:24,280 --> 00:10:26,158 ‫نظرت چیه؟ 32 00:10:26,320 --> 00:10:28,551 ‫آهای، کجا می‌ری؟ 33 00:10:31,360 --> 00:10:32,953 ‫معلوم نیست چه‌ش شد 34 00:13:36,520 --> 00:13:37,636 ‫دارم می‌آم 35 00:15:01,320 --> 00:15:03,152 ‫حیلی خوب عزیزم، کار و بار چطوره؟ 36 00:15:03,320 --> 00:15:06,791 ‫داغونه، هیچکی وانمیسته 37 00:15:07,480 --> 00:15:08,630 ‫چه افتضاح 38 00:15:09,640 --> 00:15:11,518 ‫کار و کاسبی امروز چطور بود، عزیزم؟ 39 00:15:11,680 --> 00:15:14,115 ‫مشتری زیاد بود؟ 40 00:15:14,280 --> 00:15:17,591 ‫حتما خسته ای. زودی می‌رسی خونه 41 00:15:39,560 --> 00:15:42,598 ‫بیشتر پول بدی بیشتر باهات نمی‌مونم ها 42 00:15:42,760 --> 00:15:44,114 ‫بعدم خودت باید من رو برگردونی 43 00:15:44,280 --> 00:15:45,760 ‫مشکلی نیست 44 00:15:47,000 --> 00:15:48,480 ‫می‌تونی به‌م دست بزنی 45 00:15:48,640 --> 00:15:50,120 ‫الان نه 46 00:16:32,840 --> 00:16:34,638 ‫نوشیدنی می‌زنی؟ 47 00:16:34,800 --> 00:16:36,473 ‫یه کوکا می‌زنم 48 00:16:37,680 --> 00:16:39,478 ‫ندارم که 49 00:16:39,960 --> 00:16:41,599 ‫پس هرچی شد 50 00:16:43,080 --> 00:16:44,480 ‫آب؟ 51 00:16:45,680 --> 00:16:46,830 ‫خوبه 52 00:17:04,840 --> 00:17:06,069 ‫بفرما... 53 00:17:06,240 --> 00:17:07,276 ‫ممنون 54 00:17:22,720 --> 00:17:24,677 ‫خواهشا لباست رو درنیار 55 00:17:26,680 --> 00:17:29,240 ‫- مگه نمی‌خوای بُکنی؟ ‫- نه 56 00:17:31,160 --> 00:17:33,959 ‫- من فاحشه ام ها ‫- گمون نکنم 57 00:17:34,120 --> 00:17:35,998 ‫خب، شاید. اما برام مهم نیست 58 00:17:36,160 --> 00:17:38,800 ‫لخت می‌کنم، باهم می‌خوابیم 59 00:17:39,720 --> 00:17:40,836 ‫خب؟ 60 00:18:14,120 --> 00:18:15,236 ‫بیا این‌جا 61 00:18:40,560 --> 00:18:43,837 ‫حالا دیگه مال منی، ‫باید با من زندگی کنی 62 00:18:59,520 --> 00:19:00,920 ‫می‌رم بیرون 63 00:19:01,800 --> 00:19:04,269 ‫تا با چنین لحظات دردناکی روبرو نشم 64 00:19:04,440 --> 00:19:06,397 هی می‌گی بگذار برم 65 00:19:07,960 --> 00:19:10,759 ‫جیغ و داد می‌کنی. ‫تحمل جیغ و داد رو ندارم 66 00:19:11,720 --> 00:19:13,757 ‫می‌گی محاله 67 00:19:13,920 --> 00:19:15,479 ‫چون که محاله 68 00:19:17,040 --> 00:19:20,351 ‫بگذار یه کم وقت بخرم. بعدش برمی‌گردم 69 00:20:27,360 --> 00:20:31,036 ‫- حال‌ت خوبه؟ ‫- زیاد اهل نوشیدن نیستم 70 00:20:32,320 --> 00:20:33,356 ‫اما خوبه 71 00:20:33,520 --> 00:20:34,954 ‫آره 72 00:21:27,600 --> 00:21:28,829 ‫من از برزیل در رفتم 73 00:21:29,040 --> 00:21:32,636 ‫اداره مهاجرت این‌جا رو پیچوندم. ‫تو کی باشی که بخوای خفتم کنی 74 00:21:33,680 --> 00:21:36,798 ‫اگه برادرم پیدات کنه، خون‌ت رو می‌ریزه 75 00:21:36,960 --> 00:21:38,872 ‫تُخم‌هات رو از بیخ می‌بره 76 00:22:26,240 --> 00:22:27,515 ‫بگیر بنشین 77 00:22:28,800 --> 00:22:31,793 ‫نترس. کاری‌ت ندارم 78 00:22:33,680 --> 00:22:34,955 ‫بنشین 79 00:22:55,600 --> 00:22:57,671 ‫آروم شدی، خیالم راحت شد 80 00:22:58,440 --> 00:23:00,352 ‫نگران بودم مبادا درک نکنی 81 00:23:00,520 --> 00:23:02,079 ‫درک نمی‌کنم 82 00:23:15,280 --> 00:23:16,953 ‫چیزی می‌خوری؟ 83 00:23:27,560 --> 00:23:29,950 ‫ببخشید. این‌جوری می‌تونم باهات بخوابم 84 00:23:42,800 --> 00:23:44,280 ‫دردم می‌آد 85 00:24:34,040 --> 00:24:35,759 ‫من یه دختر کوچولو ام 86 00:24:36,760 --> 00:24:38,114 ‫بیا بُکن دیگه 87 00:24:39,000 --> 00:24:40,593 ‫ساکت باش. بخواب 88 00:25:27,120 --> 00:25:29,112 ‫چقدر باید این‌جا بمونم؟ 89 00:25:29,800 --> 00:25:30,995 ‫نمی‌دونم 90 00:25:33,680 --> 00:25:35,160 ‫گرسنه نیستی؟ 91 00:25:39,960 --> 00:25:41,314 ‫بیا یک چیزی بخور 92 00:26:04,320 --> 00:26:05,436 ‫بیا... 93 00:26:09,320 --> 00:26:10,470 ‫بخور 94 00:26:19,160 --> 00:26:20,992 ‫سمی نیست. بخور دیگه 95 00:26:49,600 --> 00:26:51,512 ‫لباس لازم دارم 96 00:26:53,920 --> 00:26:56,992 ‫اون چیزی رو که تو جنگل می‌خوندی برام بخون 97 00:27:00,600 --> 00:27:02,353 ‫ماجرا چیه؟ 98 00:27:12,040 --> 00:27:13,997 ‫نمی‌خوام بسته باشم 99 00:27:29,760 --> 00:27:31,479 ‫حداقل نه این‌قدر محکم! 100 00:27:32,200 --> 00:27:33,520 ‫یک کاری‌ش می‌کنم 101 00:28:36,720 --> 00:28:38,279 ‫خب، احوالت؟ 102 00:28:40,760 --> 00:28:43,753 ‫امروز چه کردی؟ خودت رو خارپشت جا زدی؟ 103 00:28:43,920 --> 00:28:47,311 ‫یالا، زندگی محشره، برو، کیف کن 104 00:29:35,920 --> 00:29:37,036 ‫تو قول دادی 105 00:29:37,200 --> 00:29:38,429 ‫آره، آره 106 00:30:42,160 --> 00:30:43,913 ‫ببین من چی ام! 107 00:30:45,160 --> 00:30:46,958 ‫آز آدم به دور 108 00:30:47,120 --> 00:30:48,713 ‫و حال‌به‌هم‌زن 109 00:30:52,560 --> 00:30:54,040 ‫قشنگ نگاه کن 110 00:30:56,960 --> 00:30:58,633 ‫قشنگ نگاه کن 111 00:31:08,840 --> 00:31:10,957 ‫تو رو خدا نگاهم نکن 112 00:31:12,960 --> 00:31:14,679 ‫بگذار خودم رو بشورم 113 00:31:16,400 --> 00:31:18,153 ‫همین یک بار گوش بده 114 00:34:46,880 --> 00:34:48,553 ‫می‌رم قهوه بیارم 115 00:35:17,240 --> 00:35:23,111 ‫«تیرِسیای کوچک مسیح فروافتاده 116 00:35:25,840 --> 00:35:28,230 ‫سه شه‌سوار از راه رسیدند 117 00:35:29,880 --> 00:35:32,873 ‫همگی با کلاهی در دست 118 00:35:35,000 --> 00:35:37,071 ‫نخستین پدر اوست 119 00:35:38,840 --> 00:35:41,116 ‫دومی برادرش 120 00:35:43,040 --> 00:35:48,434 ‫و سومی نیز خواستگار او بود 121 00:35:52,360 --> 00:35:55,432 ‫تریزینا برخواست 122 00:35:59,200 --> 00:36:00,680 ‫و خندید 123 00:36:04,560 --> 00:36:08,440 ‫به سومین شوالیه گفت ‫که بدو دل خواهد داد 124 00:36:09,600 --> 00:36:12,434 ‫و بَس پرتقال‌های آب‌دار 125 00:36:13,240 --> 00:36:15,391 ‫و بس لیموهای رسیده 126 00:36:17,560 --> 00:36:19,597 ‫همه‌جا پر از خون 127 00:36:21,200 --> 00:36:24,079 ‫چرا که در قلب او، ‫همه‌جا پر از خون است 128 00:36:26,080 --> 00:36:29,835 ‫یک پَر پرتقال می‌خواهم 129 00:36:32,040 --> 00:36:33,872 ‫و یک پَر لیمو 130 00:36:35,040 --> 00:36:37,157 ‫و از زیباترینِ دختران 131 00:36:38,520 --> 00:36:41,319 ‫آغوشی و بوسه‌ای» 132 00:36:56,320 --> 00:36:58,391 ‫چند وقته من این‌جا ام؟ 133 00:36:59,480 --> 00:37:01,073 ‫نمی‌دونم. چطور؟ 134 00:37:02,960 --> 00:37:05,555 ‫همین‌جوری، خواستم بدونم 135 00:40:27,880 --> 00:40:29,394 ‫بیا با من غذا بخور 136 00:40:29,560 --> 00:40:31,392 ‫تحمل تنهایی رو ندارم 137 00:40:32,000 --> 00:40:33,992 ‫به خدا قسم آروم می‌مونم 138 00:40:36,480 --> 00:40:37,675 ‫خواهش می‌کنم 139 00:40:38,720 --> 00:40:40,040 ‫بنشین 140 00:40:40,880 --> 00:40:42,075 ‫بیا این‌جا 141 00:40:42,720 --> 00:40:45,076 ‫به خدا کاری نمی‌کنم 142 00:40:46,000 --> 00:40:47,639 ‫جیغ نمی‌زنم 143 00:40:49,960 --> 00:40:51,155 ‫باشه 144 00:42:38,280 --> 00:42:40,192 ‫تو جذب آدم‌های تراجنسیتی می‌شی 145 00:42:40,360 --> 00:42:42,397 ‫اما به‌شون دست نمی‌زنی 146 00:42:43,520 --> 00:42:45,557 ‫آره، ما چیز به خصوصی داریم 147 00:42:46,040 --> 00:42:48,077 ‫خوشیِ بزرگیه 148 00:42:48,880 --> 00:42:51,236 ‫اما یه خوشیِ نومیدانه‌ست 149 00:42:52,880 --> 00:42:55,554 ‫اما تو متوجه این نیستی 150 00:42:57,080 --> 00:42:58,753 ‫از حرف‌هات سر درنمی‌آرم 151 00:42:59,440 --> 00:43:01,352 ‫نمی‌تونم به فرانسوی توضیح بدم 152 00:43:05,920 --> 00:43:07,991 ‫باید تر و تمیز کنی کنم 153 00:44:14,600 --> 00:44:16,432 ‫فهمیدی چه اتفاقی داره می‌افته؟ 154 00:44:19,440 --> 00:44:21,193 ‫تو می‌دونی که من [در اصل] چی هستم 155 00:44:23,240 --> 00:44:26,995 ‫می‌دونی که [زن بودنم] طبیعی نیست، شیمیاییه 156 00:44:27,160 --> 00:44:28,435 ‫درسته؟ 157 00:44:29,640 --> 00:44:30,630 ‫می‌دونم 158 00:44:32,480 --> 00:44:33,994 حالا از [فرایندش] از کار افتاده 159 00:44:52,480 --> 00:44:53,550 ‫نظرت چیه، عسل؟ 160 00:44:53,920 --> 00:44:55,400 ‫30 چوق برای دَهنی و عشق‌ و حال 161 00:44:55,560 --> 00:44:56,880 ‫تو چطور... 162 00:44:58,720 --> 00:45:00,632 ‫- کار هُرمونه؟ ‫- چی چی؟ 163 00:45:00,800 --> 00:45:01,597 ‫هُرمونیه؟ 164 00:45:01,960 --> 00:45:03,189 ‫بزن به چاک 165 00:45:03,360 --> 00:45:05,556 ‫- [هرمون] همراهت نداری؟ ‫- برو پی کارت 166 00:45:05,840 --> 00:45:07,069 ‫چی شده؟ 167 00:45:10,040 --> 00:45:11,030 ‫چخبره؟ 168 00:45:11,200 --> 00:45:14,716 ‫یارو بند کَرده هی می‌گه هرمون هرمون. ‫معلوم نیست دنبال چیه 169 00:45:14,880 --> 00:45:16,519 ‫به‌ش بگو بره پی کارش 170 00:45:17,360 --> 00:45:18,157 ‫مشکلیه؟ 171 00:45:18,320 --> 00:45:20,471 ‫دارم می‌رم، فقط سوال داشتم 172 00:45:36,720 --> 00:45:38,074 ‫به من نگاه نکن 173 00:45:43,880 --> 00:45:46,031 ‫می‌دونی که این‌جوریه به جایی نمی‌رسیم 174 00:45:47,880 --> 00:45:49,872 ‫نمی‌تونم برات هرمون جور کنم 175 00:45:51,400 --> 00:45:53,915 ‫رفقات می‌آن دنبالت ‫و من رو می‌کُشند 176 00:45:54,080 --> 00:45:55,355 ‫پس بگذار برم 177 00:45:56,080 --> 00:45:57,799 نگاه چه شکلی شدم 178 00:45:58,400 --> 00:46:00,915 ‫- تو همچین چیزی نمی‌پسندی ‫- آره 179 00:46:01,760 --> 00:46:03,558 بعدا برمی‌گردی دنبالم 180 00:46:04,160 --> 00:46:07,870 ‫به خدا قسم به هیچکس نمی‌گم ‫کجا زندگی می‌کنی و چه ریختی هستی 181 00:46:08,520 --> 00:46:11,558 ‫می‌دونی که می‌تونی به‌م اعتماد کنی 182 00:46:12,880 --> 00:46:15,873 ‫اولش خوشحالی و حرفی نمی‌زنی 183 00:46:16,040 --> 00:46:17,599 ‫اما بعدش 184 00:46:21,240 --> 00:46:24,392 ‫اگه نمی‌گذاری برم، ‫حداقل برو پیش برادرم 185 00:46:24,560 --> 00:46:26,472 ‫اسمش ادواردوئه 186 00:46:26,640 --> 00:46:28,393 ‫به‌ش بگو باهم هستیم 187 00:46:28,560 --> 00:46:31,951 ‫بگو من مال تو ام، زن‌ت ام 188 00:46:32,120 --> 00:46:34,316 ‫هُرمون‌هام رو ازش بگیر 189 00:46:35,360 --> 00:46:38,194 ‫برو و برگرد، من منتظر ام 190 00:46:42,720 --> 00:46:44,791 ‫کمکم می‌کنی؟ 191 00:46:44,960 --> 00:46:46,314 ‫آره، می‌کنم 192 00:46:48,440 --> 00:46:49,271 ‫چطوری؟ 193 00:47:00,440 --> 00:47:01,760 ‫دارم می‌رم 194 00:47:03,000 --> 00:47:04,320 ‫منتظر می‌مونم 195 00:47:06,400 --> 00:47:07,800 ‫زود برگرد 196 00:47:23,800 --> 00:47:25,234 ‫من خسته ام 197 00:47:25,880 --> 00:47:27,280 ‫استراحت کن 198 00:47:33,280 --> 00:47:34,555 ‫دوستت دارم 199 00:54:19,600 --> 00:54:21,910 ‫عیسی تازه بر روی صلیب جان باخته بود 200 00:54:22,640 --> 00:54:24,552 ‫جمعه روزی بود 201 00:54:24,720 --> 00:54:28,634 ‫و به باور یهودیان، در روز شنبه نباید تَنی بر روی صلیب می‌بود 202 00:54:29,520 --> 00:54:32,274 ‫پس، از پیلاطس خواستند 203 00:54:33,200 --> 00:54:37,353 ‫تا ساق‌های آن سه تن شکسته ‫و از صلیب پایین پایین آورده شوند 204 00:54:38,600 --> 00:54:41,672 ‫سربازان ساق‌های نخستین تن را شکستند 205 00:54:42,480 --> 00:54:44,073 ‫سپس دومی 206 00:54:44,640 --> 00:54:47,678 ‫هم‌آنان که با عیسی مصلوب گشته بودند 207 00:54:49,560 --> 00:54:53,349 ‫سپس نزد او آمدند و دیدند که جان باخته 208 00:54:55,000 --> 00:54:57,231 ‫پس ساق‌هایش را نشکستند 209 00:54:58,840 --> 00:55:01,992 ‫اما یکی از سربازان با نیزه‌ای 210 00:55:02,160 --> 00:55:03,958 ‫پهلوی او را شکافت 211 00:55:05,680 --> 00:55:08,036 ‫خون و آب، بی‌درنگ 212 00:55:08,720 --> 00:55:09,995 ‫بیرون جهید 213 00:55:10,720 --> 00:55:13,713 ‫آن که این را دید 214 00:55:14,480 --> 00:55:17,200 ‫شهادت می‌دهد تا شما نیز ایمان آورید 215 00:55:34,120 --> 00:55:35,759 ‫چون عیسی تعمید گرفت، ‫بی‌درنگ از آب بُرون شد 216 00:55:36,640 --> 00:55:38,711 ‫پس آسمان را گشوده دید 217 00:55:39,600 --> 00:55:42,479 ‫روح القدس چون ‫کبوتری بر بالای سرش پدیدار گشت 218 00:55:43,440 --> 00:55:46,000 ‫سپس ندایی از آسمان دررسید که 219 00:55:46,160 --> 00:55:48,117 ‫تو پسر محبوب من هستی 220 00:55:48,680 --> 00:55:50,876 ‫و جودت را از آرامش خویش ‫آکنده خواهم ساخت 221 00:59:29,480 --> 00:59:31,278 ‫چرا نمی‌ری بیمارستان؟ 222 00:59:31,440 --> 00:59:33,750 ‫حوصله پلیس ندارم 223 00:59:33,920 --> 00:59:35,593 ‫دلم نمی‌خواد برگشت بخورم 224 00:59:37,360 --> 00:59:38,953 ‫من که روادید ندارم 225 00:59:41,720 --> 00:59:43,313 ‫اسمت چیه؟ 226 00:59:44,840 --> 00:59:45,876 ‫تیرِسیا 227 00:59:48,680 --> 00:59:50,797 ‫خب پس چه کنیم؟ 228 00:59:50,960 --> 00:59:52,110 ‫نمی‌دونم 229 00:59:53,440 --> 00:59:56,831 ‫مهم نیست، ‫چشم‌های من از دست رفته. کاریه که شده 230 01:00:17,400 --> 01:00:20,996 ‫می‌خوای حرف من رو ‫بشنوی؟ بدونی چی فکر می‌کنم؟ 231 01:00:21,160 --> 01:00:22,799 ‫تو هفده سال‌ته 232 01:00:25,040 --> 01:00:26,554 ‫من که هیچ‌موقع این‌جا نیستم 233 01:00:27,600 --> 01:00:29,751 ‫همه‌ش دارم کف جاده کار می‌کنم 234 01:00:30,760 --> 01:00:33,832 ‫همین. غیر از این حرفی ندارم 235 01:00:35,200 --> 01:00:37,271 ‫نمی‌خوام خلاف میل‌ت کاری کنم 236 01:00:38,960 --> 01:00:40,553 ‫اما مراقب باش 237 01:00:41,480 --> 01:00:43,278 ‫به خاطر خودت مراقب باش، خب؟ 238 01:00:47,400 --> 01:00:48,550 ‫قول؟ 239 01:01:58,040 --> 01:01:59,394 ‫به من کمک نکن 240 01:02:00,520 --> 01:02:02,591 ‫حواست به‌م باشه، همین 241 01:02:33,480 --> 01:02:36,279 ‫کاش می‌دونستی برای زیبا بودن ‫چه کارها کردم 242 01:04:37,160 --> 01:04:39,197 ‫نمی‌دونم چطوری جبران کنم 243 01:04:40,480 --> 01:04:42,153 ‫چطوری ازت تشکر کنم 244 01:04:45,120 --> 01:04:46,952 ‫دلم می‌خواد با من بیایی 245 01:04:52,800 --> 01:04:56,237 ‫یه داداش دارم، ادواردو، مراقبم هست 246 01:04:58,200 --> 01:05:01,511 ‫ازش می‌خوام برات جبران کنه، ‫یه چیزی به‌ت بده 247 01:05:13,880 --> 01:05:15,200 ‫چی بود؟ 248 01:05:30,760 --> 01:05:32,877 ‫اومدی دنبال توپت؟ 249 01:05:33,040 --> 01:05:34,440 ‫آره 250 01:05:34,600 --> 01:05:35,829 ‫برو 251 01:05:47,200 --> 01:05:47,997 ‫آنا... 252 01:05:48,640 --> 01:05:49,517 ‫آنا! 253 01:05:49,680 --> 01:05:53,515 ‫برادر این بچه بزرگ‌تره، 18 20 رو داره 254 01:05:53,680 --> 01:05:55,160 ‫می‌شناسی‌ش؟ 255 01:05:56,000 --> 01:05:57,753 ‫امشب... چطور بگم؟ 256 01:05:57,920 --> 01:06:00,196 ‫قراره با چند نفر بره یه جایی 257 01:06:00,360 --> 01:06:03,398 ‫هر کاری می‌تونی بکن. ‫یا خودش رو پیدا کن یا خانواده‌ش رو 258 01:06:03,560 --> 01:06:05,153 ‫نباید بره 259 01:06:56,920 --> 01:07:00,231 ‫زنگ به صدا دراومد، ‫و رفتند 260 01:07:00,400 --> 01:07:02,073 ‫تصادف کردن 261 01:07:03,040 --> 01:07:05,236 ‫دو تا سرنشین جلو درجا مُردن 262 01:07:07,280 --> 01:07:11,354 ‫پسرمون عقب بوده، ‫آسیب دیده اما جدی نیست 263 01:07:12,560 --> 01:07:15,519 ‫من واقعا متاسف ام 264 01:07:16,320 --> 01:07:18,152 ‫باید به حرفت گوش می‌دادیم 265 01:07:19,280 --> 01:07:21,317 ‫تو تصادف رو [از پیش] دیده بودی 266 01:07:22,040 --> 01:07:24,475 ‫به‌مون هشدار دادی. دختر خانم اومد... 267 01:07:25,040 --> 01:07:26,793 ‫نمی‌دونم... 268 01:07:26,960 --> 01:07:29,429 ‫همین‌طوری شد، به دلم افتاد 269 01:07:29,600 --> 01:07:33,355 ‫خیال کردیم دیوونه شدی، ‫خیال باطلی بود 270 01:07:34,960 --> 01:07:36,394 ‫در عین حال 271 01:07:37,000 --> 01:07:39,674 ‫به او هم گفتیم 272 01:07:40,600 --> 01:07:43,115 ‫شاید برای همین عقب نشسته بود 273 01:07:44,720 --> 01:07:46,552 ‫نباید به‌ت می‌خندیدیم 274 01:07:57,520 --> 01:07:59,830 ‫طوری نیست، می‌تونم 275 01:08:47,480 --> 01:08:49,870 ‫یه مردی صبح اومد این‌جا 276 01:08:50,040 --> 01:08:51,679 ‫رفته بودی خرید 277 01:08:52,640 --> 01:08:54,472 ‫گمونم اسمش کلمنت بود 278 01:08:55,680 --> 01:08:58,639 ‫نگران یک‌سری مسائل کاری بود 279 01:08:59,280 --> 01:09:00,839 ‫مسائل کارخونه‌ش... 280 01:09:01,400 --> 01:09:04,120 ‫کارگرها دم و دستگاه‌ها ‫رو آوردن پایین 281 01:09:04,280 --> 01:09:06,158 ‫ممکنه ورشکست شه 282 01:09:07,560 --> 01:09:09,870 ‫یکی می‌خواد به‌ش آسیب بزنه 283 01:09:10,040 --> 01:09:13,272 ‫یه آدم نزدیک، ‫که باهاش کار می‌کنه 284 01:09:15,040 --> 01:09:18,750 ‫باید بفهمه کیه، وگرنه کارخونه از کف‌ش رفته 285 01:09:19,120 --> 01:09:20,793 باید حواسش رو جمع کنه 286 01:09:23,120 --> 01:09:25,077 خیلی هم فوری 287 01:09:26,040 --> 01:09:29,477 ‫البته که، گوشش بدهکار نیست 288 01:09:30,760 --> 01:09:32,353 ‫باور نمی‌کنه 289 01:09:33,200 --> 01:09:35,351 ‫به دور-و-بری‌هاش شکی نداره 290 01:11:55,440 --> 01:11:56,874 ‫چی شده؟ 291 01:11:57,840 --> 01:12:00,799 ‫می‌دونم که همیشه دوستم خواهی داشت 292 01:12:00,960 --> 01:12:03,839 ‫- از کجا می‌دونی؟ ‫- می‌دونم دیگه 293 01:12:06,560 --> 01:12:08,233 ‫قبلا نمی‌دونستی؟ 294 01:12:28,360 --> 01:12:30,192 به نظرم باید بله رو به‌ش بدم 295 01:12:30,360 --> 01:12:33,000 ‫شوهر اولم ده سال پیش مُرد 296 01:12:33,600 --> 01:12:36,195 ‫32 سال‌مه. یه دختر دارم 297 01:12:36,360 --> 01:12:40,036 ‫تنها زندگی می‌کنیم، همیشه هم خوش نمی‌گذره 298 01:12:43,520 --> 01:12:47,116 ‫تازه... او قبلا ازدواج کلیسایی کرده 299 01:12:47,760 --> 01:12:50,594 ‫و من هم با شوهر مرحومم ازدواج [کلیسایی] کرده بودم 300 01:12:51,160 --> 01:12:55,871 ‫اگه دوباره ازدواج کنم، ‫شوهر واقعی‌م کیه؟ 301 01:13:00,680 --> 01:13:03,115 ‫این تنها چیزیه که می‌تونم به‌تون بدم 302 01:13:07,960 --> 01:13:10,714 ‫می‌خوام بدونم دارم اشتباه می‌کنم یا نه 303 01:14:03,480 --> 01:14:06,075 ‫- این‌جوری نگاهم نکن ‫- ببخشید 304 01:14:09,920 --> 01:14:11,513 ‫فقط خواستم بگم... 305 01:14:12,240 --> 01:14:13,993 ‫می‌خواستم به‌ت بگم 306 01:14:21,920 --> 01:14:22,990 ‫چی؟ 307 01:14:26,880 --> 01:14:28,837 ‫می‌تونیم یه کاری برات بکنیم 308 01:14:29,600 --> 01:14:31,319 ‫منظورت برای شکل و قیافه‌مه؟ 309 01:14:38,480 --> 01:14:40,597 ‫هنوز نمی‌دونم چی می‌خوام 310 01:14:40,760 --> 01:14:43,480 ‫گمونم همین‌جوری بمونم 311 01:14:43,640 --> 01:14:46,951 ‫فعلا نمی‌خوام کاری بکنم 312 01:14:49,640 --> 01:14:51,632 ‫در هر صورت، نمی‌تونم خودم رو ببینم 313 01:14:53,400 --> 01:14:55,153 ‫پس مهم نیست 314 01:15:02,560 --> 01:15:04,358 ‫کلی نامه برات اومده 315 01:15:08,560 --> 01:15:10,472 ‫بعضی‌هاشون رو می‌خونم 316 01:15:13,920 --> 01:15:15,752 ‫قشنگ اند 317 01:15:23,240 --> 01:15:24,879 ‫من مرد ساده‌ای هستم 318 01:15:25,040 --> 01:15:28,431 ‫توقعی ندارم به چیزهای فراتر از درکم ‫پی ببرم 319 01:15:30,960 --> 01:15:33,156 ‫خب اگه بقیه مشتاق باشن، اشکالش چیه؟ 320 01:15:35,440 --> 01:15:36,920 ‫اگر موهبتی داری 321 01:15:38,320 --> 01:15:39,754 ‫باید [به بقیه] ارزانی کنی 322 01:15:41,600 --> 01:15:45,719 ‫من نمی‌دونم ماجرا از چه قراره، ‫اما حال دخترم با تو خوبه 323 01:15:45,880 --> 01:15:49,078 ‫خوشحالم که این‌جوری می‌بینمش 324 01:16:02,000 --> 01:16:04,515 ‫- آنا چطور آدمیه؟ ‫- دخترمه 325 01:16:06,360 --> 01:16:07,919 ‫دختر خودم 326 01:16:08,080 --> 01:16:09,355 ‫بحث من نیست. بحث اونه 327 01:16:09,760 --> 01:16:10,557 ‫من... 328 01:16:11,520 --> 01:16:13,716 ‫تنها چیزی که می‌خوام... 329 01:16:13,880 --> 01:16:18,477 ‫اینه که درباره‌م حرفی نزنی، ‫هیچی 330 01:16:19,120 --> 01:16:21,271 ‫نمی‌خوام چیزی بدونم 331 01:16:21,880 --> 01:16:25,157 ‫نه از مردنم، نه از بُردنم 332 01:16:37,600 --> 01:16:39,114 ‫من فقط آرامش می‌خوام 333 01:16:51,680 --> 01:16:53,160 ‫متوجه نمی‌شم 334 01:16:55,720 --> 01:16:57,074 ‫کمکم کن 335 01:16:58,640 --> 01:17:00,040 ‫چرا من چنین قدرتی دارم؟ 336 01:17:02,440 --> 01:17:04,830 ‫به‌م بگو، می‌خوام بشنوم 337 01:17:07,440 --> 01:17:08,999 ‫نمی‌دونم 338 01:17:09,160 --> 01:17:11,595 ‫اما اگر از موهبتی برخورداری، ‫نباید بقیه رو بی‌نصیب بگذاری 339 01:17:19,600 --> 01:17:20,590 ‫بفرما... 340 01:17:20,760 --> 01:17:21,750 ‫ممنون 341 01:18:14,560 --> 01:18:17,155 شما صاحب چیزی زیباتر از پول هستید 342 01:18:18,160 --> 01:18:20,436 ‫زیباتر از خودتون 343 01:18:21,000 --> 01:18:22,719 ‫فرصت بزرگیه 344 01:18:24,720 --> 01:18:26,200 ‫یه مجسمه هست 345 01:18:27,680 --> 01:18:29,353 ‫ازت مراقبت می‌کنه 346 01:18:30,520 --> 01:18:31,795 ‫یک آبی می‌بینم 347 01:18:33,600 --> 01:18:35,956 ‫اون‌جا شفا می‌گیری 348 01:18:36,120 --> 01:18:38,635 ‫خودت هم نمی‌دونی که بیماری 349 01:18:40,200 --> 01:18:41,714 ‫یک عالم آب 350 01:18:43,880 --> 01:18:46,156 ‫احتمالا پاییز باشه 351 01:18:46,320 --> 01:18:48,198 ‫برگ‌ها مثل همیشه نیستند 352 01:18:49,000 --> 01:18:51,231 ‫یک نفر ناخشنود خواهد بود 353 01:18:52,000 --> 01:18:54,231 ‫و هم او در پایان قوی‌ترین خواهد بود 354 01:18:58,160 --> 01:18:59,594 ‫ادواردوی عزیز 355 01:19:00,280 --> 01:19:04,354 ‫نتوانستم خبری از خود بدهم. ‫نمی‌دانم چه بگویم 356 01:19:05,480 --> 01:19:06,994 ‫نمی‌دانم کجایم 357 01:19:07,160 --> 01:19:08,992 ‫اما جایم امن است 358 01:19:10,000 --> 01:19:12,196 ‫با یک دختر جوان، به نام آنا، زندگی می‌کنم 359 01:19:13,240 --> 01:19:14,913 ‫او تر و خشکم می‌کند 360 01:19:15,560 --> 01:19:17,995 ‫نمی‌دانم چرا، اما وجودش موهبتی‌ست 361 01:19:19,760 --> 01:19:23,515 ‫از آن‌جا که از بینایی محروم شده ام، ‫نمی‌توانم ببینمش 362 01:19:25,200 --> 01:19:30,070 ‫تنها چیزی که می‌دانم این است که من و تو ‫یکدیگر را نخواهیم دید 363 01:19:31,120 --> 01:19:33,840 ‫اما به خودت نگیر 364 01:19:34,560 --> 01:19:38,918 ‫هیچکس را نخواهم دید. ‫کاش هیچکسی هم مرا نمی‌دید 365 01:19:41,120 --> 01:19:42,679 ‫زندگی من چه بود؟ 366 01:19:43,440 --> 01:19:45,671 ‫حالا به طرز بی‌رحمانه‌ای دگرگون شده است 367 01:19:46,800 --> 01:19:48,837 ‫اما گاهی خوشحالم 368 01:19:49,000 --> 01:19:51,720 ‫چیزهای زیبایی به سرم می‌زند ‫و از آن‌ها حرف می‌زنم 369 01:19:53,240 --> 01:19:55,914 ‫به همان زیبایی که بودی به یاد دارمت، ‫برادر عزیزم 370 01:19:57,120 --> 01:20:01,592 ‫نگران من نباش که دیگر هیچ چیز ‫در دست ما نیست 371 01:20:01,760 --> 01:20:02,830 ‫تیرِسیا 372 01:20:04,320 --> 01:20:05,310 ‫آنا 373 01:20:32,600 --> 01:20:34,831 ‫صندلی رو پیدا نمی‌کنم 374 01:20:52,800 --> 01:20:54,200 ‫آنا، کجایی؟ 375 01:21:18,640 --> 01:21:20,074 ‫آنا رو دیدم 376 01:21:20,240 --> 01:21:23,517 ‫با یک پسر هم‌سن خودش بود. ‫کنار هم قشنگ بودند 377 01:21:26,320 --> 01:21:27,754 ‫سن و سال خوبیه 378 01:21:27,920 --> 01:21:31,311 ‫سن و سال پسر منه. یه پسر 16 ساله دارم 379 01:21:33,600 --> 01:21:37,389 ‫دوست دارم با پسرهای هم‌سن-و-سالش بچرخه 380 01:21:39,360 --> 01:21:41,477 ‫اما پسرم اهل هیچ کاری نیست 381 01:21:42,640 --> 01:21:45,712 ‫کل روز تو اتاقشه و حرف نمی‌زنه 382 01:21:47,240 --> 01:21:50,199 ‫من هم که حرف می‌زنم، جواب نمی‌ده 383 01:21:51,520 --> 01:21:53,193 ‫دو ماهه وضع همینه 384 01:21:54,240 --> 01:21:55,913 ‫نمی‌دونم چه کنم 385 01:21:58,240 --> 01:22:00,596 ‫راه درازی رو تا این‌جا اومدم 386 01:22:02,080 --> 01:22:03,309 ‫بله، می‌دونم 387 01:22:10,920 --> 01:22:13,640 ‫به نظرتون من چه باید بکنم؟ 388 01:22:13,800 --> 01:22:17,271 ‫اینکه من چه فکر می‌کنم، مهم نیست. ‫من مترجم هستم و بس 389 01:22:17,440 --> 01:22:19,033 ‫پس برام ترجمه کن 390 01:22:21,920 --> 01:22:25,118 ‫زنم بی‌خوابی داره. ‫نمی‌دونم چه کنم 391 01:22:28,200 --> 01:22:30,715 ‫حرف بزن، چیزی بگو 392 01:22:32,520 --> 01:22:34,512 ‫من به خاطر پسرم اومدم 393 01:22:35,160 --> 01:22:38,471 ‫نه حرفی می‌زنه نه کاری می‌کنه، ‫نه مدرسه می‌ره 394 01:22:38,640 --> 01:22:41,519 ‫پیش دوست‌دخترش هم نمی‌ره، ‫بست نشسته تو اتاق 395 01:22:41,680 --> 01:22:43,160 ‫بگذار به‌ت بگم 396 01:22:43,760 --> 01:22:47,117 ‫اصل ماجرا تو خونه انتظارت رو می‌کشه 397 01:22:48,440 --> 01:22:49,999 ‫پسرت مُرده 398 01:22:50,160 --> 01:22:53,358 ‫خودش رو از پنجره انداخته بیرون 399 01:22:54,800 --> 01:22:56,712 ‫نمی‌خواستم حرفی بزنم 400 01:22:58,600 --> 01:23:01,115 ‫من سرنوشتم رو می‌پذیرم 401 01:23:01,280 --> 01:23:03,636 ‫و تو هم باید مال خودت رو بپذیری 402 01:23:04,720 --> 01:23:07,155 ‫خدایا، تو یه دیوی 403 01:23:08,600 --> 01:23:10,114 ‫تو شیطانی! 404 01:23:10,280 --> 01:23:11,794 ‫یه فاحشه‌ای! 405 01:24:46,760 --> 01:24:49,320 ‫کلمنت دم در منتظره 406 01:24:49,760 --> 01:24:51,911 ‫چون کارخونه‌ش رو از دست داده 407 01:25:27,560 --> 01:25:29,552 ‫تیرِسیای عزیز، ای پیام‌آور... 408 01:25:30,200 --> 01:25:32,556 ‫دیگران رنج می‌برند و رستگاری را می‌جویند 409 01:25:33,160 --> 01:25:36,153 ‫چگونه بخواهم که [جای] تو باشم. ‫تو فراسوی سرنوشت را می‌جویی 410 01:26:13,800 --> 01:26:16,998 ‫جای نگرانی نیست، ‫نه پیامبری در کاره، نه معجزه‌ای 411 01:26:17,600 --> 01:26:20,752 ‫فقط یه خرافه‌ی محلیه، ‫یک کلاغ و چهل کلاغ 412 01:26:23,760 --> 01:26:26,912 ‫مسئله‌ی پیامبری نیست، ‫ معجزه‌ای رخ داده 413 01:26:27,080 --> 01:26:28,833 ‫معجزه؟ 414 01:26:29,000 --> 01:26:30,832 ‫اون مَرده که سرطان خون داشت 415 01:26:31,000 --> 01:26:32,434 ‫سیمون 416 01:26:32,600 --> 01:26:36,833 ‫دو هفته پیش اومد پیش تیرِسیا. ‫تیرِسیا به‌ش گفت شفا می‌گیره 417 01:26:37,000 --> 01:26:38,992 ‫- گرفته؟ ‫- آره 418 01:27:21,680 --> 01:27:22,636 ‫آنا؟ 419 01:27:24,960 --> 01:27:27,156 ‫- مزاحمت شدم؟ ‫- آنا 420 01:27:37,840 --> 01:27:39,559 ‫آنا، لطفا تنهامون بگذار 421 01:27:44,120 --> 01:27:45,839 ‫ازت می‌خوام بری بیرون 422 01:28:05,000 --> 01:28:06,480 ‫اسم من فرانسواست 423 01:28:07,760 --> 01:28:09,399 ‫خیلی از شما شنیدم 424 01:28:14,880 --> 01:28:16,519 ‫که مردم به شما می‌رسند و این‌ها 425 01:28:17,200 --> 01:28:19,999 ‫من چیزی نمی‌خوام، لطف خودشونه 426 01:28:21,520 --> 01:28:23,716 ‫چون که ناتوان هستم، کمکم می‌کنن 427 01:28:26,760 --> 01:28:28,672 ‫محبت دارند 428 01:28:33,000 --> 01:28:34,957 ‫وقتی که می‌آن، شما باهاشون حرف می‌زنید 429 01:28:35,800 --> 01:28:38,190 ‫حرف می‌زنیم دیگه، همین 430 01:28:40,240 --> 01:28:42,550 ‫گمونم به دیدن شما محتاج شدم 431 01:28:43,320 --> 01:28:44,800 ‫کسی محتاج دیدن من نیست 432 01:28:45,760 --> 01:28:47,831 ‫مردم می‌آن دیگه، چیز خاصی نیست 433 01:28:51,200 --> 01:28:53,351 ‫دوست دارم بدونم ‫از من چی می‌بینید 434 01:28:56,080 --> 01:28:57,912 ‫چیزی نمی‌بینم 435 01:29:07,840 --> 01:29:08,956 ‫خدانگهدار 436 01:29:10,800 --> 01:29:11,995 ‫پدر... 437 01:29:15,560 --> 01:29:17,472 ‫از کجا می‌دونستید من کشیش ام؟ 438 01:29:26,120 --> 01:29:28,476 ‫پدر، من رو به خاطر گناهانی که کردم ببخشید 439 01:29:29,920 --> 01:29:32,116 ‫متاسف ام، نمی‌تونم اعتراف شما رو بشنوم 440 01:31:07,760 --> 01:31:09,274 ‫می‌دانم که گناه است 441 01:31:09,440 --> 01:31:11,750 ‫گل‌های سرخ اختراع خدا نیستند 442 01:31:11,920 --> 01:31:15,311 ‫آدم آنچه را که خدا آفریده‌ست برداشته، ‫و دگرگون کرده 443 01:31:15,480 --> 01:31:18,279 ‫خدا را شکر می‌کنم که امروز این‌جا هستم 444 01:31:18,440 --> 01:31:20,796 ‫نه آن وقتی که گل‌های سرخ وجود نداشتند 445 01:32:02,840 --> 01:32:04,035 ‫شرابه 446 01:32:04,200 --> 01:32:05,190 ‫ممنون 447 01:32:08,720 --> 01:32:11,235 ‫نمی‌خواستم دست خالی بیام 448 01:32:14,400 --> 01:32:16,676 ‫یه چیزی بپرسم؟ 449 01:32:16,840 --> 01:32:17,990 ‫آره 450 01:32:18,920 --> 01:32:20,877 ‫چند وقته که نابینا شدی؟ 451 01:32:23,280 --> 01:32:25,351 ‫چند وقت پیش تصادف کردم 452 01:32:26,200 --> 01:32:27,395 ‫متاسف ام 453 01:32:29,040 --> 01:32:30,679 ‫چه اتفاقی افتاد 454 01:32:31,800 --> 01:32:33,473 ‫یادم نمی‌آد 455 01:32:34,480 --> 01:32:37,040 ‫یادت نیست یا نمی‌خوای بگی؟ 456 01:32:37,240 --> 01:32:38,913 ‫یادم نمی‌آد 457 01:32:40,240 --> 01:32:41,799 ‫رنج می‌بری؟ 458 01:32:44,080 --> 01:32:47,437 ‫آدم به همه‌چیز عادت می‌کنه. ‫من هم عادت کردم 459 01:32:48,040 --> 01:32:51,477 ‫این‌جا پذیرای من شدند و به‌م می‌رسند 460 01:32:52,120 --> 01:32:55,431 ‫تلاش همه اینه که بهترین زندگی ممکن ‫رو داشته باشم 461 01:32:57,320 --> 01:33:01,200 ‫می‌گن تو اتفاقات رو پیشاپیش می‌بینی ‫و ازشون خبر داری، هان؟ 462 01:33:01,360 --> 01:33:04,558 ‫اون اتفاقات می‌افتند، ‫اما من شق القمر نمی‌کنم 463 01:33:05,160 --> 01:33:06,196 ‫خیلی خوب 464 01:33:06,360 --> 01:33:08,431 ‫به‌شون بگو که من معجزه نمی‌کنم 465 01:33:08,600 --> 01:33:09,920 ‫به‌شون می‌گم 466 01:33:10,520 --> 01:33:12,079 ‫باید بگی 467 01:33:13,520 --> 01:33:14,920 ‫چه می‌بینی؟ 468 01:33:16,160 --> 01:33:17,992 ‫یه غیب‌بین، چی می‌بینه؟ 469 01:33:18,160 --> 01:33:20,117 ‫یک حُکمی به دلم برات می‌شه، همین 470 01:33:25,360 --> 01:33:27,192 ‫بعدش چی؟ 471 01:33:30,040 --> 01:33:31,440 ‫بعد بیانش می‌کنم 472 01:33:35,840 --> 01:33:38,230 ‫این برات شدن که می‌گی، ‫شیوه خاصی داره؟ 473 01:33:41,800 --> 01:33:43,757 ‫متوجه نمی‌شم 474 01:33:45,120 --> 01:33:47,157 ‫خودت نقشی درش داری؟ 475 01:33:49,160 --> 01:33:52,551 ‫کی بَرات می‌شه؟ چه کسی می‌شنودش؟ 476 01:33:54,080 --> 01:33:55,514 ‫نمی‌دونم 477 01:33:56,120 --> 01:33:58,555 ‫مردم می‌آن، و بعدش هم کلمات 478 01:33:58,720 --> 01:34:00,200 ‫بعد هم بیان‌شون می‌کنم 479 01:34:01,160 --> 01:34:02,879 ‫اون کلمات رو می‌فهمی؟ 480 01:34:12,600 --> 01:34:14,398 ‫نیازی به ترسیدن نیست 481 01:34:15,840 --> 01:34:17,320 ‫نترسیدم 482 01:34:44,560 --> 01:34:46,836 ‫من رو یاد یکی از نقاشی‌هام می‌اندازی 483 01:34:51,280 --> 01:34:53,511 ‫یک زن، که روی کاناپه نشسته 484 01:34:54,280 --> 01:34:57,239 ‫مبل و دیوار یک رنگ اند، و زن برجسته شده 485 01:34:58,200 --> 01:35:01,955 ‫یه لباس مشکی به تن داره و موهای سیاهش رو هم ‫گوجه‌ای بسته 486 01:35:03,080 --> 01:35:06,073 ‫اندام متناسبی داره، ‫گردن و مچ‌های باریک 487 01:35:07,240 --> 01:35:09,675 ‫دست‌ها روی هم، و خودش هم تکیه کرده 488 01:35:09,840 --> 01:35:11,832 ‫پُزی که داره، کمابیش پیچیده‌ست 489 01:35:13,280 --> 01:35:16,000 ‫صورتش کشیده و اندکی غیرعادیه 490 01:35:16,160 --> 01:35:18,959 ‫معلوم نیست که داره لبخند می‌زنه، ‫یا قضاوت می‌کنه 491 01:35:20,760 --> 01:35:24,151 ‫شاید یه صحنه بی‌اهمیت تو یه سالن باشه، ‫شاید هم نه 492 01:35:25,760 --> 01:35:29,231 ‫اما این احساس رو به آدم می‌که که او ‫چیزی رو می‌بینه که ما نمی‌تونیم 493 01:35:29,400 --> 01:35:30,914 ‫انگار که داره ریشخند می‌کنه 494 01:35:32,080 --> 01:35:35,471 ‫شاید هم سرخورده‌ یا منفی‌بافه 495 01:35:36,200 --> 01:35:38,112 ‫من شباهتی با اون زن ندارم 496 01:35:39,040 --> 01:35:42,670 ‫تصادف کردم و بینایی‌م رو از دست دادم 497 01:35:42,840 --> 01:35:44,320 ‫بعد هم به سرپرستی گرفته شدم 498 01:35:45,400 --> 01:35:49,599 ‫این‌جا جام خوب و امنه ‫و به‌م رسیدگی می‌شه 499 01:35:49,760 --> 01:35:51,114 ‫همی 500 01:35:51,320 --> 01:35:53,118 ‫نه، یه چیز دیگه هم هست 501 01:35:53,280 --> 01:35:54,714 ‫نمی‌دونم 502 01:35:55,360 --> 01:35:57,556 ‫شاید همینه که من دروغ نمی‌گم 503 01:35:57,720 --> 01:36:00,440 ‫حتی اگه گفتن حقیقت سخت باشه 504 01:36:01,480 --> 01:36:03,392 ‫از کجا می‌دونی راستش رو می‌گی؟ 505 01:36:03,560 --> 01:36:06,359 ‫می‌دونم دیگه، می‌دونم 506 01:36:15,440 --> 01:36:18,239 ‫- نامه‌های محلی‌هاست؟ ‫- آره 507 01:36:18,400 --> 01:36:19,959 ‫اجازه هست؟ 508 01:36:20,120 --> 01:36:21,315 ‫بفرمایید 509 01:36:33,720 --> 01:36:35,200 ‫بازشون نمی‌کنی؟ 510 01:36:35,840 --> 01:36:39,311 ‫همون‌طور که گفتم، تصمیم با من نیست 511 01:36:43,520 --> 01:36:45,910 ‫از قضا... یه چیزی این‌جا دارم 512 01:36:46,080 --> 01:36:48,231 ‫یه شعر کوتاه از عمر خیام 513 01:36:50,440 --> 01:36:52,477 ‫برات می‌خونمش 514 01:36:52,640 --> 01:36:55,997 ‫نابینایان خیام رو جزو حکما و اندیشمندان ‫به شمار می‌آوردند 515 01:36:57,760 --> 01:37:00,798 ‫در دایره‌ای که آمد و رفتن ماست 516 01:37:00,960 --> 01:37:03,316 ‫او را نه بدایت نه نهایت پیداست 517 01:37:03,480 --> 01:37:05,392 ‫کس می‌نزند دمی در این معنی راست 518 01:37:05,560 --> 01:37:07,756 ‫کاین آمدن از کجا و رفتن به کجاست 519 01:37:08,720 --> 01:37:11,440 ‫دارنده چو ترکیب طبایع آراست 520 01:37:11,600 --> 01:37:14,479 ‫از بهر چه اوفکندش اندر کم و کاست 521 01:37:14,640 --> 01:37:18,236 ‫گر نیک آمد شکستن از بهر چه بود 522 01:37:18,400 --> 01:37:21,472 ‫ور نیک نیامد این صور عیب که راست 523 01:37:23,120 --> 01:37:26,830 ‫می‌دونی، راستش من یه فاحشه اهل برزیل ام 524 01:37:27,680 --> 01:37:30,195 ‫حرفت رو تمام و کمال نمی‌فهمم 525 01:37:30,760 --> 01:37:33,275 ‫برای همین بود که حرف نقاشی رو پیش کشیدم 526 01:37:34,240 --> 01:37:37,950 ‫ممکن نیست یک نفر کامل باشه ‫و بخواد اون کمال رو دستکاری کنه 527 01:37:38,640 --> 01:37:40,393 ‫باید بگذاره هرچیزی طبق سرشت خودش ‫پیش بره 528 01:37:40,560 --> 01:37:43,234 ‫من دگرگون شدم، ‫خودم انتخابی نکردم 529 01:37:43,800 --> 01:37:45,280 ‫این فرق می‌کنه 530 01:37:47,240 --> 01:37:49,277 ‫با این حال تو یه تصمیمی گرفتی 531 01:37:49,960 --> 01:37:51,474 ‫مطمئن نیستم 532 01:37:54,320 --> 01:37:57,518 ‫به خاطر وضعیت جسمی‌رت رنج می‌کشی؟ 533 01:37:58,880 --> 01:38:00,030 ‫اهمیتی نداره 534 01:38:00,200 --> 01:38:02,556 ‫درست نیست. نمی‌شه همچین حرفی زد 535 01:38:02,720 --> 01:38:04,040 ‫من درباره‌ی خودم حرف می‌زنم 536 01:38:04,880 --> 01:38:06,792 ‫من بچه حلبی آباد بودم 537 01:38:06,960 --> 01:38:10,351 ‫همیشه می‌دونستم سرنوشتم با سرنوشت ‫بقیه پسرها یکی نیست 538 01:38:11,200 --> 01:38:14,113 ‫اما همین هم، انتخاب من نبوده 539 01:38:14,840 --> 01:38:16,069 ‫بلکه [تقدیر] بود 540 01:38:17,440 --> 01:38:19,909 ‫کلی زحمت داشت 541 01:38:20,080 --> 01:38:21,799 ‫انگار که با خودم در جنگ بودم 542 01:38:23,200 --> 01:38:26,910 ‫اول زن شدم، بعد هم فاحشه 543 01:38:27,680 --> 01:38:30,149 ‫پسربچه‌هایی که زن می‌شدن 544 01:38:30,320 --> 01:38:31,959 ‫بعدش به فاحشگی می‌افتادن 545 01:38:34,040 --> 01:38:36,157 ‫بعدش یه مَردی چشم‌هام رو کور کرد 546 01:38:38,040 --> 01:38:39,599 ‫و حالا از موهبتی برخوردار شدم 547 01:38:40,680 --> 01:38:42,353 ‫که به بقیه ارزانی می‌کنم 548 01:38:43,040 --> 01:38:45,032 ‫نمی‌دونم ایرادش کجاست 549 01:38:45,680 --> 01:38:50,391 ‫همه‌تون به من نگاه می‌کنید و به خیال‌تون ‫چیز بیشتری در کاره، یه شادی بزرگ در کاره 550 01:38:51,000 --> 01:38:54,789 ‫اما این یه شادی نومیدانه‌ست، ‫کسی متوجه این نیست 551 01:38:55,480 --> 01:38:57,278 ‫تصمیم با من نیست 552 01:38:57,440 --> 01:39:00,194 ‫ماجرا از این قراره، من تصمیم‌گیرنده نیستم 553 01:39:01,720 --> 01:39:04,030 ‫به‌ت که گفتم، من تصمیمی نمی‌گیرم 554 01:39:05,440 --> 01:39:07,238 ‫داستان من اینه 555 01:39:07,840 --> 01:39:10,036 ‫کاری هم از دستم برنمی‌آد 556 01:39:11,840 --> 01:39:13,752 ‫پذیرفتمش و باهاش زندگی می‌کنم 557 01:39:14,200 --> 01:39:17,034 ‫احساس می‌کنم که حقیقت رو می‌گم 558 01:39:17,200 --> 01:39:19,271 ‫و حقیقت یک نیروئه 559 01:39:21,920 --> 01:39:24,515 ‫گفتم که، زندگی من به طرز خشونت‌آمیزی ‫دگرگون شد 560 01:39:25,720 --> 01:39:27,552 ‫گاهی احساس خوشحالی می‌کنم 561 01:39:35,440 --> 01:39:37,750 ‫اعتمادی که به من دارند ناچیز است 562 01:39:40,360 --> 01:39:42,795 ‫اما به تیرِسیا با دل و جان اعتماد دارند 563 01:39:46,680 --> 01:39:49,434 ‫شب مخوفی که گویی آن را پایانی نیست 564 01:39:49,600 --> 01:39:51,910 ‫یک کشیش راستین هرگز محبوب نیست 565 01:39:52,080 --> 01:39:53,958 ‫به گمانم مردم به قدر کافی دوستم دارند 566 01:39:59,560 --> 01:40:02,792 ‫تیرِسیا گفت که غرور و نخوت من ‫به زودی درمی‌گذرد 567 01:40:02,960 --> 01:40:06,271 ‫گفت آنچه را که زخم معده می‌پنداشتمش، ‫موقتی بوده 568 01:40:06,440 --> 01:40:08,397 ‫اما دندان‌درد خواهم گرفت 569 01:40:15,080 --> 01:40:16,878 ‫احساس گم‌گشتی دارم 570 01:40:17,040 --> 01:40:18,838 ‫و هیچ سر درنمی‌آورم 571 01:40:19,280 --> 01:40:20,475 ‫تنها می‌پذیرم 572 01:40:21,160 --> 01:40:23,391 ‫حالا چیزهای مجزا و ازهم‌جدا را 573 01:40:23,560 --> 01:40:25,438 ‫پیوسته به یکدیگر می‌یابم 574 01:41:59,200 --> 01:42:01,317 ‫نباید این‌قدر سخت بگیری 575 01:42:02,960 --> 01:42:05,077 ‫دعوا تو خیابون برای چی‌ته؟ 576 01:42:07,440 --> 01:42:09,716 ‫این‌قدر جوشی نباش 577 01:42:09,880 --> 01:42:11,917 ‫تو که روادید نداری 578 01:42:12,080 --> 01:42:13,878 ‫باید بیشتر احتیاط کنی 579 01:42:18,080 --> 01:42:19,912 ‫با مامان حرف زدم 580 01:42:21,040 --> 01:42:23,350 ‫دارن کارهای سفر آرسنیو رو ‫می‌کنن 581 01:42:24,640 --> 01:42:26,154 ‫برات بوس فرستادند 582 01:42:34,600 --> 01:42:36,239 ‫باید باهاش حرف بزنی 583 01:42:36,840 --> 01:42:39,799 ‫می‌گه هیچوقت زنگ نمی‌زنی 584 01:42:39,960 --> 01:42:41,997 ‫گوش می‌کنی، الاغ؟ 585 01:42:42,160 --> 01:42:43,389 ‫گوشم با توئه 586 01:43:12,400 --> 01:43:13,470 ‫ممنون 587 01:43:52,520 --> 01:43:53,954 مگه نمی‌خوای بُکنی؟ 588 01:43:54,120 --> 01:43:55,156 ‫نه 589 01:43:57,000 --> 01:43:58,514 ‫من فاحشه ام 590 01:44:00,120 --> 01:44:01,759 ‫گمون نکنم 591 01:44:01,920 --> 01:44:04,116 ‫چرا، فاحشه ام 592 01:44:04,280 --> 01:44:07,398 ‫لخت می‌کنم، بعد باهم می‌خوابیم 593 01:44:07,560 --> 01:44:08,710 ‫خب؟ 594 01:44:12,320 --> 01:44:13,356 ‫بیا این‌جا 595 01:44:17,680 --> 01:44:20,479 ‫از بقیه خوشگل‌تر ام؟ 596 01:44:20,640 --> 01:44:21,676 ‫آره 597 01:44:22,440 --> 01:44:24,477 ‫پوستت دوباره نرم شده 598 01:44:27,360 --> 01:44:29,158 ‫دست‌هام خیلی بزرگه 599 01:44:29,920 --> 01:44:31,320 ‫فکر نمی‌کنم 600 01:44:31,480 --> 01:44:32,596 ‫چرا، بزرگه 601 01:44:33,520 --> 01:44:34,749 ‫ببینم 602 01:44:40,400 --> 01:44:41,834 ‫قشنگه 603 01:44:43,000 --> 01:44:44,992 ‫دست کوچک جالب نیست 604 01:44:49,640 --> 01:44:51,359 ‫اما من کیر دارم 605 01:44:51,520 --> 01:44:53,079 ‫می‌دونم 606 01:44:53,240 --> 01:44:55,630 ‫- از عیب و ایرادهای من خوشت می‌آد ‫- آره 607 01:44:56,440 --> 01:44:57,590 حتی از نزدیک 608 01:44:57,760 --> 01:44:59,080 حتی از نزدیک 609 01:45:00,400 --> 01:45:01,959 ‫من رو دوست داری؟ 610 01:45:02,120 --> 01:45:03,554 ‫آره، دوستت دارم 611 01:45:07,960 --> 01:45:10,031 ‫تو رو خدا، بگذار برم 612 01:45:15,880 --> 01:45:17,155 ‫خواهش می‌کنم 613 01:45:18,040 --> 01:45:18,837 ‫ادواردو 614 01:45:20,000 --> 01:45:21,559 ‫من می‌ترسم 615 01:45:28,600 --> 01:45:30,557 ‫دلم نمی‌خواد برگردم 616 01:45:32,880 --> 01:45:34,633 ‫چرا همچین شد؟ 617 01:45:35,800 --> 01:45:38,554 ‫ماری، دوست دارم دستت رو درد دستم احساس کنم 618 01:45:39,760 --> 01:45:42,229 ‫درونمه 619 01:45:44,720 --> 01:45:47,189 ‫شاید بتونم بشنومش 620 01:45:49,240 --> 01:45:51,277 ‫آنا مادر مسیح خواهد بود 621 01:46:35,520 --> 01:46:38,638 ‫نه ابتدایی هست، نه انتهایی، نه شاهدی 622 01:46:39,400 --> 01:46:42,074 ‫ما اجزای چیزهایی هستیم که پیش می‌رن 623 01:47:20,320 --> 01:47:22,152 ‫از این‌جا باز می‌شه 624 01:47:22,320 --> 01:47:25,074 ‫ببین چی اون‌جاست... کلید 625 01:47:25,240 --> 01:47:28,233 ‫کلید رو جا بزن و بچرخون 626 01:47:28,440 --> 01:47:29,715 ‫باز می‌شه 627 01:47:32,400 --> 01:47:34,915 ‫این‌جوری 628 01:47:37,080 --> 01:47:40,391 ‫اگه بشکنی‌ش، می‌افته 629 01:47:50,720 --> 01:47:52,234 ‫بازش کن 630 01:47:53,640 --> 01:47:55,393 ‫بگذارش داخل 631 01:48:01,640 --> 01:48:03,199 ‫افتادند 54857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.