All language subtitles for Tiresia (Bertrand Bonello, 2003)Tiresia.2003.DVDRip.DD5.1.x264 Philly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,852 --> 00:00:04,634 .:: Sobrio Subber Productions::. Sottotitoli a cura di Mac Guffin per www.cinesuggestion.blogspot.it 2 00:03:03,462 --> 00:03:07,137 Presto sarò nel mio giardino di rose. Presto. Attendo... 3 00:03:07,342 --> 00:03:09,014 Rose piene di spine. 4 00:03:09,222 --> 00:03:12,214 Profumi falsi. Meglio di quelli veri. 5 00:03:21,342 --> 00:03:24,379 L'originale è volgare. A causa del suo passato. 6 00:03:24,582 --> 00:03:27,096 E' stato solo una prova, un tentativo. 7 00:03:27,302 --> 00:03:31,341 L'illusione non è la cosa reale. La copia è perfetta. 8 00:03:43,062 --> 00:03:44,939 La copia è perfetta... 9 00:03:45,142 --> 00:03:47,610 Come la vedo. Come la sento. 10 00:03:48,742 --> 00:03:50,812 Di nuovo nel mio giardino stanotte. Di nuovo rose. 11 00:03:51,182 --> 00:03:53,901 Anche se ce ne fosse una sola... Una bellissima giornata. 12 00:04:08,302 --> 00:04:11,499 Non dormire più senza di te. Non dormire più, comunque. 13 00:06:00,902 --> 00:06:03,655 Povero giardino Piccolo giardino schifoso. 14 00:06:04,182 --> 00:06:06,138 Non un solo fiore che sia reale. 15 00:06:07,382 --> 00:06:10,135 Piccolo guardino schifoso. Senza profumi. 16 00:06:13,222 --> 00:06:15,577 Tutte voi, mie rose. Sono quasi arrivato. 17 00:06:15,782 --> 00:06:18,171 Voglio conoscervi tutte. Lo voglio davvero. 18 00:06:18,382 --> 00:06:20,577 Voi, voi e voi. Io vi conosco. 19 00:06:20,782 --> 00:06:22,818 Aspettatemi. Sono quasi arrivato. 20 00:06:23,022 --> 00:06:25,377 Il mio giardino di rose. Rose spinose. 21 00:06:25,582 --> 00:06:28,050 Falsi profumi. Meglio di quelli reali. 22 00:06:28,262 --> 00:06:30,617 L'originale è un tentativo volgare. 23 00:09:49,262 --> 00:09:53,813 Che diavolo ci fa lui qui? Non appartiene a questo posto. 24 00:09:54,022 --> 00:09:56,058 Spostiamoci più avanti. 25 00:10:04,502 --> 00:10:06,618 Come andiamo, tesoro? 26 00:10:09,382 --> 00:10:11,771 Vieni qui, amore mio. Che tesorino! 27 00:10:14,382 --> 00:10:17,419 Mi eccito solo a guardarlo 28 00:10:19,542 --> 00:10:22,136 Ehi, vuoi un po' di piacere? 29 00:10:23,582 --> 00:10:24,935 Vero piacere. 30 00:10:25,142 --> 00:10:26,973 Tu che ne pensi? 31 00:10:27,182 --> 00:10:29,377 Ehi, dove stai andando? 32 00:10:32,222 --> 00:10:33,780 Non so cosa sia successo. 33 00:13:37,382 --> 00:13:38,451 Sto venendo. 34 00:15:02,182 --> 00:15:03,979 Tutto bene, tesoro? Com'è andato il lavoro? 35 00:15:04,182 --> 00:15:07,618 Molto fiacco. Nessuno si fermava. 36 00:15:08,342 --> 00:15:09,457 E' orribile! 37 00:15:10,502 --> 00:15:12,333 Come sono andati gli affari oggi, tesoro? 38 00:15:12,542 --> 00:15:14,931 Molti clienti? 39 00:15:15,142 --> 00:15:18,418 Devi essere stanca. Sarai a casa presto. 40 00:15:40,422 --> 00:15:43,414 Più soldi non lo faranno durare di più. 41 00:15:43,622 --> 00:15:44,941 E mi riporti indietro. 42 00:15:45,142 --> 00:15:46,575 Nessun problema. 43 00:15:47,862 --> 00:15:49,295 Puoi toccarmi. 44 00:15:49,502 --> 00:15:50,935 Non adesso. 45 00:16:33,702 --> 00:16:35,454 Vuoi un drink? 46 00:16:35,662 --> 00:16:37,300 Io prendo una coca-cola. 47 00:16:38,542 --> 00:16:40,294 Non ne ho. 48 00:16:40,822 --> 00:16:42,414 Qualsiasi cosa. 49 00:16:43,942 --> 00:16:45,295 Acqua? 50 00:16:46,542 --> 00:16:47,657 Ok. 51 00:17:05,702 --> 00:17:06,896 Ecco... 52 00:17:07,102 --> 00:17:08,091 Grazie. 53 00:17:23,582 --> 00:17:25,493 Per favore, non spogliarti. 54 00:17:27,542 --> 00:17:30,056 - Non vuoi fare sesso? - No. 55 00:17:32,022 --> 00:17:34,775 - Sono una puttana. - Io non ti credo. 56 00:17:34,982 --> 00:17:36,813 Beh, forse. Ma non mi importa. 57 00:17:37,022 --> 00:17:39,616 Mi svestirò. Faremo sesso. 58 00:17:40,582 --> 00:17:41,651 D'accordo? 59 00:18:14,982 --> 00:18:16,051 Vieni. 60 00:18:41,422 --> 00:18:44,653 Ora mi appartieni. Vivrai con me. 61 00:19:00,382 --> 00:19:01,735 Esco. 62 00:19:02,662 --> 00:19:05,096 Per evitare questi momenti dolorosi 63 00:19:05,302 --> 00:19:07,213 in cui mi chiedi di lasciarti andare. 64 00:19:08,822 --> 00:19:11,575 Tu, urli. Non sopporto le urla. 65 00:19:12,582 --> 00:19:14,573 Tu che dici che è impossibile. 66 00:19:14,782 --> 00:19:16,295 Perché è possibile. 67 00:19:17,902 --> 00:19:21,178 Lasciamo passare un po' di tempo. Poi tornerò. 68 00:20:28,222 --> 00:20:31,851 - Stai bene? - E' solo che non sono abituato a bere. 69 00:20:33,182 --> 00:20:34,171 Ma è buono. 70 00:20:34,382 --> 00:20:35,781 Si, lo è. 71 00:21:28,462 --> 00:21:29,656 Ho lasciato il Brasile. 72 00:21:29,902 --> 00:21:33,451 Sono sfuggita all'immigrazione qui. Non sarai tu quello che mi metterà in prigione. 73 00:21:34,542 --> 00:21:37,614 Mio fratello, se ti trova, ti ucciderà. 74 00:21:37,822 --> 00:21:39,699 Ti strapperà le palle... 75 00:22:27,102 --> 00:22:28,330 Siediti. 76 00:22:29,662 --> 00:22:32,620 Non avere paura. Non ti farò del male. 77 00:22:34,542 --> 00:22:35,770 Siediti. 78 00:22:56,462 --> 00:22:58,498 Sono contento che tu sia calma, ora. 79 00:22:59,302 --> 00:23:01,179 Avevo paura che non avresti capito. 80 00:23:01,382 --> 00:23:02,895 Non capisco. 81 00:23:16,142 --> 00:23:17,780 Vuoi mangiare? 82 00:23:28,422 --> 00:23:30,777 Scusa. Questo è perché io possa dormire con te. 83 00:23:43,662 --> 00:23:45,095 Fa male. 84 00:24:34,902 --> 00:24:36,574 Sono una ragazzina. 85 00:24:37,622 --> 00:24:38,941 Scopami. 86 00:24:39,862 --> 00:24:41,420 Stai tranquilla. Dormi. 87 00:25:27,982 --> 00:25:29,938 Quanto a lungo dovrò stare qui? 88 00:25:30,662 --> 00:25:31,811 Non lo so. 89 00:25:34,542 --> 00:25:35,975 Non hai fame? 90 00:25:40,822 --> 00:25:42,141 Vieni a mangiare. 91 00:26:05,182 --> 00:26:06,251 Ecco... 92 00:26:10,182 --> 00:26:11,297 Mangia. 93 00:26:20,022 --> 00:26:21,819 Non è avvelenato. Mangia. 94 00:26:50,462 --> 00:26:52,339 Mi servono altri vestiti. 95 00:26:54,782 --> 00:26:57,819 Canta per me quello che cantavi nel bosco. 96 00:27:01,462 --> 00:27:03,180 Di cosa parla? 97 00:27:12,902 --> 00:27:14,813 Non voglio essere legata. 98 00:27:30,622 --> 00:27:32,294 Almeno non così stretta. 99 00:27:33,062 --> 00:27:34,336 Ci proverò. 100 00:28:37,582 --> 00:28:39,095 Allora, come stai? 101 00:28:41,622 --> 00:28:44,580 Che hai fatto oggi? Hai fatto finta di essere un riccio? 102 00:28:44,782 --> 00:28:48,138 Avanti, la vita è bella. Muoviti, divertiti. 103 00:29:36,782 --> 00:29:37,851 L'avevi promesso. 104 00:29:38,062 --> 00:29:39,256 Si, si. 105 00:30:43,022 --> 00:30:44,740 Guarda che cosa sono. 106 00:30:46,022 --> 00:30:47,774 E' disumano. 107 00:30:47,982 --> 00:30:49,540 E' immondo. 108 00:30:53,422 --> 00:30:54,855 Guarda bene. 109 00:30:57,822 --> 00:30:59,460 Guarda bene! 110 00:31:09,702 --> 00:31:11,772 Ti prego non guardarmi. 111 00:31:13,822 --> 00:31:15,494 Lascia che mi lavi. 112 00:31:17,262 --> 00:31:18,980 Almeno quello. 113 00:34:47,742 --> 00:34:49,380 Preparo il caffè. 114 00:35:18,102 --> 00:35:23,938 "Gesù piccola Theresa è caduto giù 115 00:35:26,702 --> 00:35:29,057 "Tre cavalieri sono venuti 116 00:35:30,742 --> 00:35:33,700 "Tutti con il cappello in mano 117 00:35:35,862 --> 00:35:37,898 "Il primo è suo padre 118 00:35:39,702 --> 00:35:41,932 "Il secondo è suo fratello 119 00:35:43,902 --> 00:35:49,260 "E il terzo è colui che ha vinto la sua mano 120 00:35:53,222 --> 00:35:56,259 "Teresina si alzò 121 00:36:00,062 --> 00:36:01,495 "Rise 122 00:36:05,422 --> 00:36:09,256 "Disse al terzo cavaliere che darà lui il suo cuore 123 00:36:10,462 --> 00:36:13,260 "E un mucchio di arance mature 124 00:36:14,102 --> 00:36:16,218 "Un mucchio di limoni 125 00:36:18,422 --> 00:36:20,413 "Un mucchio di sangue dappertutto 126 00:36:22,062 --> 00:36:24,895 "Perché nel suo cuore, c'è molto sangue dappertutto 127 00:36:26,942 --> 00:36:30,651 "Voglio una fetta di arancia 128 00:36:32,902 --> 00:36:34,699 "Anche di limone, 129 00:36:35,902 --> 00:36:37,972 "E dalla ragazza più carina 130 00:36:39,382 --> 00:36:42,135 "Voglio un bacio e un abbraccio." 131 00:36:57,182 --> 00:36:59,218 Da quanto tempo sono qui? 132 00:37:00,342 --> 00:37:01,900 Non lo so. Perché? 133 00:37:03,822 --> 00:37:06,382 Era solo per sapere. 134 00:40:28,742 --> 00:40:30,221 Mangia con me. 135 00:40:30,422 --> 00:40:32,219 Non sopporto di stare sola. 136 00:40:32,862 --> 00:40:34,818 Giuro che resterò calma. 137 00:40:37,342 --> 00:40:38,491 Per favore. 138 00:40:39,582 --> 00:40:40,856 Siediti. 139 00:40:41,742 --> 00:40:42,891 Vieni qui. 140 00:40:43,582 --> 00:40:45,891 Prometto che non griderò. 141 00:40:46,862 --> 00:40:48,454 Non griderò. 142 00:40:50,822 --> 00:40:51,971 Ok. 143 00:42:39,142 --> 00:42:41,019 Sei attratto dai transessuali. 144 00:42:41,222 --> 00:42:43,213 Ma non puoi toccarli. 145 00:42:44,382 --> 00:42:46,373 Si, abbiamo qualcosa di speciale. 146 00:42:46,902 --> 00:42:48,893 E' una grande gioia. 147 00:42:49,742 --> 00:42:52,051 Ma è una gioia disperata. 148 00:42:53,742 --> 00:42:56,381 Ma tu non puoi vederla. 149 00:42:57,942 --> 00:42:59,580 Non ti capisco. 150 00:43:00,302 --> 00:43:02,179 Non so spiegarlo in francese. 151 00:43:06,782 --> 00:43:08,818 Devo darmi una ripulita. 152 00:44:15,462 --> 00:44:17,259 Vedi cosa succede? 153 00:44:20,302 --> 00:44:22,020 Lo sai cosa sono. 154 00:44:24,102 --> 00:44:27,811 Sai che non è naturale. E' chimico. 155 00:44:28,022 --> 00:44:29,250 Vero? 156 00:44:30,502 --> 00:44:31,457 Lo so. 157 00:44:33,342 --> 00:44:34,821 Ha smesso di funzionare. 158 00:44:53,342 --> 00:44:54,377 Che ne dici, dolcezza? 159 00:44:54,782 --> 00:44:56,215 30 per un pompino e amore. 160 00:44:56,422 --> 00:44:57,696 Come... 161 00:44:59,582 --> 00:45:01,459 - Sono ormoni? - Cosa? 162 00:45:01,662 --> 00:45:02,412 Ormoni? 163 00:45:02,822 --> 00:45:04,016 Vattene di qui! 164 00:45:04,222 --> 00:45:06,372 - Ne hai qualcuno con te? - Vattene di qui. 165 00:45:06,702 --> 00:45:07,896 Che succede? 166 00:45:10,902 --> 00:45:11,857 Che c'è? 167 00:45:12,062 --> 00:45:15,532 Continua a parlare di ormoni. Non sa quello che vuole. 168 00:45:15,742 --> 00:45:17,334 Digli di andarsene. 169 00:45:18,222 --> 00:45:18,972 Problemi? 170 00:45:19,182 --> 00:45:21,298 Me na vado. Stavo solo chiedendo. 171 00:45:37,582 --> 00:45:38,901 Non guardarmi. 172 00:45:44,742 --> 00:45:46,858 Sai che non può continuare così. 173 00:45:48,742 --> 00:45:50,698 Non posso portarti gli ormoni. 174 00:45:52,262 --> 00:45:54,730 I tuoi amici ti prenderanno e mi uccideranno. 175 00:45:54,942 --> 00:45:56,170 Allora lasciami andare. 176 00:45:56,942 --> 00:45:58,614 Guardami. 177 00:45:59,262 --> 00:46:01,730 - Questo non è quello che vuoi. - E' lo stesso. 178 00:46:02,622 --> 00:46:04,374 Tu verrai con me. 179 00:46:05,022 --> 00:46:08,697 Giuro che non dirò a nessuno dove vivi o che aspetto hai. 180 00:46:09,382 --> 00:46:12,374 Sai che puoi fidarti di me. 181 00:46:13,742 --> 00:46:16,700 All'inizio, sarai felice così non lo dirai. 182 00:46:16,902 --> 00:46:18,415 Ma poi... 183 00:46:22,102 --> 00:46:25,219 Se non mi lasci andare, allora vai da mio fratello. 184 00:46:25,422 --> 00:46:27,299 Si chiama Eduardo. 185 00:46:27,502 --> 00:46:29,220 Digli che stiamo insieme. 186 00:46:29,422 --> 00:46:32,778 Digli che ti appartengo, che sono tua moglie. 187 00:46:32,982 --> 00:46:35,132 Chiedigli i miei ormoni. 188 00:46:36,222 --> 00:46:39,020 Vai e poi ritorna. Aspetterò. 189 00:46:43,582 --> 00:46:45,618 Mi aiuterai? 190 00:46:45,822 --> 00:46:47,141 Si, lo farò. 191 00:46:49,302 --> 00:46:50,098 Come? 192 00:47:01,302 --> 00:47:02,576 Vado. 193 00:47:03,862 --> 00:47:05,136 Aspetto. 194 00:47:07,262 --> 00:47:08,615 Tornerò presto. 195 00:47:24,662 --> 00:47:26,061 Sono stanca. 196 00:47:26,742 --> 00:47:28,095 Riposati. 197 00:47:34,142 --> 00:47:35,370 Ti amo. 198 00:54:20,462 --> 00:54:22,737 "Gesù è appena morto sulla croce. 199 00:54:23,502 --> 00:54:25,379 "Era di venerdì. 200 00:54:25,582 --> 00:54:29,461 "I corpi non potevano restare sulla croce il Sabbath (giorno del riposo) 201 00:54:30,382 --> 00:54:33,101 "Così gli Ebrei chiesero a Pilato 202 00:54:34,062 --> 00:54:38,180 "che fossero spezzate le gambe e che fossero portati via 203 00:54:39,462 --> 00:54:42,499 "I soldati ruppero le gambe al primo. 204 00:54:43,342 --> 00:54:44,900 "Poi al secondo. 205 00:54:45,502 --> 00:54:48,494 "Quelli che erano stati crocifissi con Gesù. 206 00:54:50,422 --> 00:54:54,176 "Arrivano a Lui e videre che era già morto. 207 00:54:55,862 --> 00:54:58,057 "Non ruppero le Sue gambe. 208 00:54:59,702 --> 00:55:02,819 "Ma uno dei soldati, con una lancia 209 00:55:03,022 --> 00:55:04,774 "trapas sò il Suo costato 210 00:55:06,542 --> 00:55:08,851 "Immediatamente ne uscì sangue 211 00:55:09,582 --> 00:55:10,810 "ed acqua. 212 00:55:11,582 --> 00:55:14,540 "Colui che lo vide rese testimonianza 213 00:55:15,342 --> 00:55:18,015 "Così che anche tu avresti creduto. 214 00:55:34,982 --> 00:55:36,574 "Quando Lui uscì dall'acqua, 215 00:55:37,502 --> 00:55:39,538 "Gesù vide aprirsi l'alto dei cieli. 216 00:55:40,462 --> 00:55:43,295 "Lo Spirito Santo discese su di Lui come una colomba. 217 00:55:44,302 --> 00:55:46,816 "Una voce venne dal Paradiso, 218 00:55:47,022 --> 00:55:48,933 "'Tu sei il mio amatissimo figlio. 219 00:55:49,542 --> 00:55:51,692 "'Io ripongo tutto il mio amore in te.'" 220 00:59:30,342 --> 00:59:32,094 Perché non sei andato all'ospedale? 221 00:59:32,302 --> 00:59:34,577 Non voglio la polizia. 222 00:59:34,782 --> 00:59:36,420 Non voglio essere rimandato indietro. 223 00:59:38,222 --> 00:59:39,780 Non ho i documenti. 224 00:59:42,582 --> 00:59:44,140 Qual'è il tuo nome? 225 00:59:45,702 --> 00:59:46,691 Tiresia. 226 00:59:49,542 --> 00:59:51,612 Allora cosa dobbiamo fare? 227 00:59:51,822 --> 00:59:52,937 Non lo so. 228 00:59:54,302 --> 00:59:57,658 Ad ogni modo, i miei occhi sono andati. Quello che è fatto è fatto. 229 01:00:18,262 --> 01:00:21,811 Vuoi ascoltarmi? Vuoi sapere cosa penso? 230 01:00:22,022 --> 01:00:23,614 Tu hai 17 anni. 231 01:00:25,902 --> 01:00:27,381 Io non sono mai qui. 232 01:00:28,462 --> 01:00:30,578 Me ne sto sempre a lavorare alla strada. 233 01:00:31,622 --> 01:00:34,659 Ecco tutto. E' tutto ciò che avevo da dire. 234 01:00:36,062 --> 01:00:38,098 Non andrò contro la tua volontà. 235 01:00:39,822 --> 01:00:41,380 Ma stai attenta. 236 01:00:42,342 --> 01:00:44,094 Stai attenta a te, ok? 237 01:00:48,262 --> 01:00:49,377 Prometti? 238 01:01:58,877 --> 01:02:00,196 Non aiutarmi. 239 01:02:01,357 --> 01:02:03,393 Guardami soltanto. 240 01:02:34,317 --> 01:02:37,070 Se solo sapessi cosa ho fatto per essere bella. 241 01:04:37,997 --> 01:04:39,988 Non so come ripagarti... 242 01:04:41,317 --> 01:04:42,955 Come ringraziarti. 243 01:04:45,957 --> 01:04:47,754 Voglio che tu venga con me. 244 01:04:53,637 --> 01:04:57,027 Ho un fratello, Eduardo, che si prenderà cura di me. 245 01:04:59,037 --> 01:05:02,313 Voglio che lui ti ringrazi, che ti dia qualcosa. 246 01:05:14,717 --> 01:05:15,991 Cos'è stato? 247 01:05:31,597 --> 01:05:33,667 Rivuoi la tua palla? 248 01:05:33,877 --> 01:05:35,230 Si. 249 01:05:35,437 --> 01:05:36,631 Eccola. 250 01:05:48,037 --> 01:05:48,787 Anna... 251 01:05:49,477 --> 01:05:50,307 Anna! 252 01:05:50,517 --> 01:05:54,305 Suo fratello è più grande. Forse 18,20 anni... 253 01:05:54,517 --> 01:05:55,950 Lo conosci? 254 01:05:56,837 --> 01:05:58,555 Stanotte... Come faccio a dirlo? 255 01:05:58,757 --> 01:06:00,987 Andrà da qualche parte. Con delle persone. 256 01:06:01,197 --> 01:06:04,189 Fai quello che puoi. Trovalo, la sua famiglia. 257 01:06:04,397 --> 01:06:05,955 Non dovrebbe andare. 258 01:06:57,757 --> 01:07:01,033 L'allarme si spense e loro si allontanarono... 259 01:07:01,237 --> 01:07:02,875 Hanno avuto un incidente. 260 01:07:03,877 --> 01:07:06,027 I due davanti morirono sul colpo. 261 01:07:08,117 --> 01:07:12,156 Nostro figlio era sul sedile posteriore. Si è fatto male, ma niente di serio. 262 01:07:13,397 --> 01:07:16,309 Mi dispiace. Veramente. 263 01:07:17,157 --> 01:07:18,954 Avremmo dovuto ascoltare. 264 01:07:20,117 --> 01:07:22,108 Tu hai visto l'incidente. 265 01:07:22,877 --> 01:07:25,266 Ci hai avvertito. La ragazza è venuta... 266 01:07:25,877 --> 01:07:27,595 Non lo so... 267 01:07:27,797 --> 01:07:30,231 E' venuta così. Una sensazione. 268 01:07:30,437 --> 01:07:34,146 Abbiamo pensato che fossi pazzo. Non avremmo dovuto. 269 01:07:35,797 --> 01:07:37,196 Ma allo stesso tempo, 270 01:07:37,837 --> 01:07:40,476 noi lo abbiamo avvertito. 271 01:07:41,437 --> 01:07:43,905 Forse è per questo che si è seduto sul retro. 272 01:07:45,557 --> 01:07:47,354 Non avremmo dovuto ridere di te. 273 01:07:58,357 --> 01:08:00,632 Va bene. Posso farlo. 274 01:08:48,317 --> 01:08:50,672 Stamani è venuto un uomo. 275 01:08:50,877 --> 01:08:52,469 Tu eri fuori a fare la spesa. 276 01:08:53,477 --> 01:08:55,274 Credo che il suo nome sia Clement. 277 01:08:56,517 --> 01:08:59,429 Era preoccupato per alcuni problemi a lavoro. 278 01:09:00,117 --> 01:09:01,630 La sua fabbrica... 279 01:09:02,237 --> 01:09:04,910 Gli operai hanno distrutto i macchinari. 280 01:09:05,117 --> 01:09:06,948 Potrebbe fallire. 281 01:09:08,397 --> 01:09:10,672 Qualcuno vuole fargli del male. 282 01:09:10,877 --> 01:09:14,074 Qualcuno di intimo, qualcuno che lavora con lui. 283 01:09:15,877 --> 01:09:19,552 Ha bisogno di sapere, o perderà la sua fabbrica. 284 01:09:19,957 --> 01:09:21,595 Ha bisogno di aprire gli occhi. 285 01:09:23,957 --> 01:09:25,868 Ha bisogno di farlo ora. 286 01:09:26,877 --> 01:09:30,267 Di certo, lui non vorrebbe ascoltare. 287 01:09:31,597 --> 01:09:33,155 Non ci crederebbe. 288 01:09:34,037 --> 01:09:36,153 Non dubiterebbe di chi gli sta accanto. 289 01:11:56,277 --> 01:11:57,676 Che c'è? 290 01:11:58,677 --> 01:12:01,589 So che mi hai sempre amata. 291 01:12:01,797 --> 01:12:04,630 - E come lo sai? - Lo so e basta. 292 01:12:07,397 --> 01:12:09,035 Non lo sapevi prima? 293 01:12:29,197 --> 01:12:30,994 Immagino che dovrei dire di si. 294 01:12:31,197 --> 01:12:33,791 Il mio primo marito è morto 10 anni fa. 295 01:12:34,437 --> 01:12:36,997 Ho 32 anni. Ho una figlia. 296 01:12:37,197 --> 01:12:40,826 Viviamo sole. Non è sempre divertente. 297 01:12:44,357 --> 01:12:47,906 E... lui era già sposato in chiesa. 298 01:12:48,597 --> 01:12:51,395 E io sposai mio marito che morì 299 01:12:51,997 --> 01:12:56,673 Se dovessi risposarmi... chi sarà il mio vero marito? 300 01:13:01,517 --> 01:13:03,906 Questo è tutto quello che posso darti. 301 01:13:08,797 --> 01:13:11,516 Voglio sapere se sto commettendo un errore. 302 01:14:04,317 --> 01:14:06,877 - Non guardarmi così. - Scusami. 303 01:14:10,757 --> 01:14:12,315 Voglio solo dire... 304 01:14:13,077 --> 01:14:14,795 Voglio dirti... 305 01:14:22,757 --> 01:14:23,792 Cosa? 306 01:14:27,717 --> 01:14:29,628 Noi possiamo fare qualcosa per te. 307 01:14:30,437 --> 01:14:32,109 Riguardo al mio aspetto, è questo? 308 01:14:39,317 --> 01:14:41,387 Non so ancora cosa voglio. 309 01:14:41,597 --> 01:14:44,270 Credo che resterò semplicemente così. 310 01:14:44,477 --> 01:14:47,753 Non farò nulla. Vedrò. 311 01:14:50,477 --> 01:14:52,433 Non posso vedermi, comunque. 312 01:14:54,237 --> 01:14:55,955 Quindi non mi importa. 313 01:15:03,397 --> 01:15:05,149 Hai ricevuto un mucchio di lettere. 314 01:15:09,397 --> 01:15:11,274 Ne ho lette alcune. 315 01:15:14,757 --> 01:15:16,554 Sono bellissime. 316 01:15:24,077 --> 01:15:25,669 Io sono un uomo semplice. 317 01:15:25,877 --> 01:15:29,233 Non mi aspetto di capire. Alcune cose sono al di là di me. 318 01:15:31,797 --> 01:15:33,947 Se altri sono interessati, perché no? 319 01:15:36,277 --> 01:15:37,710 Se tu hai un dono... 320 01:15:39,157 --> 01:15:40,556 ...devi donare. 321 01:15:42,437 --> 01:15:46,510 Non so cosa sta succedendo. Ma mi figlia è felice con te. 322 01:15:46,717 --> 01:15:49,868 Sono contento di vederla così. 323 01:16:02,837 --> 01:16:05,305 - Com'è fatta Anna? - E' mia figlia. 324 01:16:07,197 --> 01:16:08,710 La mia bambina. 325 01:16:08,917 --> 01:16:10,145 Io non sono nulla. E' lei. 326 01:16:10,597 --> 01:16:11,347 Io... 327 01:16:12,357 --> 01:16:14,507 Tutto ciò che voglio... 328 01:16:14,717 --> 01:16:19,268 Non parlare di me. Nulla. 329 01:16:19,957 --> 01:16:22,073 Non voglio sapere. 330 01:16:22,717 --> 01:16:25,948 Nè se morirò, nè se vincerò alla lotteria. 331 01:16:38,437 --> 01:16:39,916 Io voglio la pace. 332 01:16:52,517 --> 01:16:53,950 Non capisco. 333 01:16:56,557 --> 01:16:57,876 Aiutami. 334 01:16:59,477 --> 01:17:00,830 Perché ho questo? 335 01:17:03,277 --> 01:17:05,632 Dimmi. Sono pronto ad ascoltare. 336 01:17:08,277 --> 01:17:09,790 Non lo so. 337 01:17:09,997 --> 01:17:12,386 Ma se hai un dono, devi donare. 338 01:17:20,437 --> 01:17:21,392 Ecco... 339 01:17:21,597 --> 01:17:22,552 Grazie. 340 01:18:15,397 --> 01:18:17,957 Voi avete qualcosa di più bello dei soldi. 341 01:18:18,997 --> 01:18:21,227 Più bello di voi stessi. 342 01:18:21,837 --> 01:18:23,509 E' una grande possibilità. 343 01:18:25,557 --> 01:18:26,990 Ecco una statua. 344 01:18:28,517 --> 01:18:30,155 Vi proteggerà. 345 01:18:31,357 --> 01:18:32,585 Io vedo l'acqua. 346 01:18:34,437 --> 01:18:36,746 Sarete curati là. 347 01:18:36,957 --> 01:18:39,425 Tu non sai di essere malato. 348 01:18:41,037 --> 01:18:42,516 Moltissima acqua. 349 01:18:44,717 --> 01:18:46,947 Potrebbe essere autunno. 350 01:18:47,157 --> 01:18:48,988 Le foglie non sono le stesse. 351 01:18:49,837 --> 01:18:52,032 Qualcuno sarà infelice. 352 01:18:52,837 --> 01:18:55,032 Diventerà il più forte alla fine. 353 01:18:58,997 --> 01:19:00,396 Caro Eduardo... 354 01:19:01,117 --> 01:19:05,156 Non posso mandarti delle novità, non so che cosa dire. 355 01:19:06,317 --> 01:19:07,796 Non so dove mi trovo. 356 01:19:07,997 --> 01:19:09,794 Ma sono al sicuro qui. 357 01:19:10,837 --> 01:19:12,987 Vivo con una giovane donna, Anna. 358 01:19:14,077 --> 01:19:15,715 Lei si prende cura di me. 359 01:19:16,397 --> 01:19:18,786 Non so perché. Lei è un dono. 360 01:19:20,597 --> 01:19:24,306 Da quando ho perso la vista, non posso vederla. 361 01:19:26,037 --> 01:19:30,872 L'unica cosa che so è che tu ed io non ci rivedremo.. 362 01:19:31,957 --> 01:19:34,630 Non farne un dramma. 363 01:19:35,397 --> 01:19:39,709 Io non vedrò più nessuno. E vorrei che nessuno potesse vedermi. 364 01:19:41,957 --> 01:19:43,470 Com'era la mia vita? 365 01:19:44,277 --> 01:19:46,472 E' cambiata violentemente. 366 01:19:47,637 --> 01:19:49,628 Ma sono felice, a volte. 367 01:19:49,837 --> 01:19:52,510 Bellissime cose accadono e io parlo con loro. 368 01:19:54,077 --> 01:19:56,716 Ti ricordo bellissmo, fratello mio. 369 01:19:57,957 --> 01:20:02,394 Non preoccuparti per me. Nulla è più nelle nostre mani. 370 01:20:02,597 --> 01:20:03,632 Tiresia. 371 01:20:05,157 --> 01:20:06,112 Anna... 372 01:20:33,437 --> 01:20:35,632 Non trovo la sedia! 373 01:20:53,637 --> 01:20:54,990 Anna, dove sei? 374 01:21:19,477 --> 01:21:20,876 Ho visto Anna. 375 01:21:21,077 --> 01:21:24,308 Era con dei ragazzi della sua età. Sembravano carini. 376 01:21:27,157 --> 01:21:28,556 E' una bella età. 377 01:21:28,757 --> 01:21:32,113 L'età di mio figlio. Io ho un figlio di 16 anni. 378 01:21:34,437 --> 01:21:38,191 Vorrei vederlo uscire con i ragazzi della sua età. 379 01:21:40,197 --> 01:21:42,267 Ma mio figlio non fa nulla. 380 01:21:43,477 --> 01:21:46,514 Tutto il giorno nella sua stanza, non parla. 381 01:21:48,077 --> 01:21:50,989 Quando parlo, lui non risponde. 382 01:21:52,357 --> 01:21:53,995 Sono ormai due mesi scorsi. 383 01:21:55,077 --> 01:21:56,715 Non so cosa fare. 384 01:21:59,077 --> 01:22:01,386 Ho fatto molta strada per venire qui. 385 01:22:02,917 --> 01:22:04,111 Si, lo so. 386 01:22:11,757 --> 01:22:14,430 Cosa pensi che dovrei fare? 387 01:22:14,637 --> 01:22:18,073 Ciò che io penso non è importante. Io traduco soltanto. 388 01:22:18,277 --> 01:22:19,835 Allora traduci per me. 389 01:22:22,757 --> 01:22:25,908 Mia moglie non riesce a dormire. Non so cosa fare. 390 01:22:29,037 --> 01:22:31,505 Parla, dimmi qualcosa. 391 01:22:33,357 --> 01:22:35,313 Sono venuto per mio figlio. 392 01:22:35,997 --> 01:22:39,273 Lui non dice nulla, non fa nulla. Non vuole andare a scuola. 393 01:22:39,477 --> 01:22:42,310 Non vuole vedere la sua ragazza, rimane nella sua stanza. 394 01:22:42,517 --> 01:22:43,950 Allora ti dico... 395 01:22:44,597 --> 01:22:47,907 Un vero dramma ti attende a casa. 396 01:22:49,277 --> 01:22:50,790 Tuo figlio è morto. 397 01:22:50,997 --> 01:22:54,148 Si è gettato dalla finestra. 398 01:22:55,637 --> 01:22:57,514 Non volevo dirtelo. 399 01:22:59,437 --> 01:23:01,905 Io accetto il mio destino. 400 01:23:02,117 --> 01:23:04,426 Tu devi accettare il tuo. 401 01:23:05,557 --> 01:23:07,946 Mio Dio, sei un mostro. 402 01:23:09,437 --> 01:23:10,916 Tu sei il diavolo. 403 01:23:11,117 --> 01:23:12,596 Sei una puttana. 404 01:24:47,597 --> 01:24:50,111 Clement sta aspettando alla porta. 405 01:24:50,597 --> 01:24:52,713 Perché ha perso la sua fabbrica 406 01:25:28,397 --> 01:25:30,353 Caro Tiresia, il profeta... 407 01:25:31,037 --> 01:25:33,346 Altri soffrono e cercano la salvezza. 408 01:25:33,997 --> 01:25:36,955 Come vorrei essere te. Tu vedi ciò che è oltre il destino. 409 01:26:14,637 --> 01:26:17,788 Non c'è bisogno di preoccuparsi. Non c'è nessun profeta, nessun oracolo. 410 01:26:18,437 --> 01:26:21,554 Solo una leggenda locale, pettegolezzi. 411 01:26:24,597 --> 01:26:27,714 Questo non riguarda una profezia, ma un miracolo. 412 01:26:27,917 --> 01:26:29,635 Un miracolo? 413 01:26:29,837 --> 01:26:31,634 Quell'uomo che aveva la leucemia... 414 01:26:31,837 --> 01:26:33,236 Simon. 415 01:26:33,437 --> 01:26:37,635 Due settimane fa, ha visto Tiresia. Gli ha detto che sarebbe guarito. 416 01:26:37,837 --> 01:26:39,793 - Ed è successo? - Si. 417 01:27:22,517 --> 01:27:23,427 Anna? 418 01:27:25,797 --> 01:27:27,947 - Ti disturbo? - Anna... 419 01:27:38,677 --> 01:27:40,349 Anna, per favore, lasciaci. 420 01:27:44,957 --> 01:27:46,629 Voglio che tu esca. 421 01:28:05,837 --> 01:28:07,270 Il mio nome è Francois. 422 01:28:08,597 --> 01:28:10,189 Ho sentito molto parlare di te. 423 01:28:15,717 --> 01:28:17,309 Le persone hanno cura di te. 424 01:28:18,037 --> 01:28:20,790 Io non chiedo nulla. Loro mi danno cose.. 425 01:28:22,357 --> 01:28:24,507 Mi aiutano perché non posso lavorare. 426 01:28:27,597 --> 01:28:29,474 E' carino da parte loro. 427 01:28:33,837 --> 01:28:35,748 Quando vengono, tu gli parli. 428 01:28:36,637 --> 01:28:38,992 Parliamo, è tutto. 429 01:28:41,077 --> 01:28:43,352 Credo di avere bisogno di vederti anch'io. 430 01:28:44,157 --> 01:28:45,590 Nessuno ha bisogno di vedermi. 431 01:28:46,597 --> 01:28:48,633 Le persone vengono, ecco com'è. 432 01:28:52,037 --> 01:28:54,153 Vorrei sapere cosa vedi riguardo a me. 433 01:28:56,917 --> 01:28:58,714 Non vedo nulla. 434 01:29:08,677 --> 01:29:09,746 Arrivederci. 435 01:29:11,637 --> 01:29:12,786 Padre... 436 01:29:16,397 --> 01:29:18,274 Come sapevi che sono un prete? 437 01:29:26,957 --> 01:29:29,266 Mi perdoni, Padre, perché ho peccato. 438 01:29:30,757 --> 01:29:32,907 Mi dispiace. Non posso ascoltare la tua confessione. 439 01:31:08,597 --> 01:31:10,076 So che è un peccato. 440 01:31:10,277 --> 01:31:12,552 Le rose non sono un'invenzione di Dio. 441 01:31:12,757 --> 01:31:16,113 L'uomo ha prese ciò che Dio creò e lo trasformò. 442 01:31:16,317 --> 01:31:19,070 Ringrazio Dio di essere qui oggi. 443 01:31:19,277 --> 01:31:21,586 E non quando le rose non esistevano. 444 01:32:03,677 --> 01:32:04,826 E' vino. 445 01:32:05,037 --> 01:32:05,992 Grazie. 446 01:32:09,557 --> 01:32:12,025 Non potevo venire a mani vuote. 447 01:32:15,237 --> 01:32:17,467 Posso chiederti una cosa? 448 01:32:17,677 --> 01:32:18,792 Si. 449 01:32:19,757 --> 01:32:21,668 Da quanto tempo sei cieco? 450 01:32:24,117 --> 01:32:26,153 Ho avuto un incidente qualche tempo fa. 451 01:32:27,037 --> 01:32:28,186 Mi dispiace. 452 01:32:29,877 --> 01:32:31,469 Cos'è successo? 453 01:32:32,637 --> 01:32:34,275 Non riesco a ricordare. 454 01:32:35,317 --> 01:32:37,831 Non riesci o non vuoi dirlo? 455 01:32:38,077 --> 01:32:39,715 Non riesco a ricordare. 456 01:32:41,077 --> 01:32:42,590 Hai sofferto? 457 01:32:44,917 --> 01:32:48,227 Ci si abitua a tutto. Così anch'io mi sono abituato a questo. 458 01:32:48,877 --> 01:32:52,267 Si prendono molta cure di me, qui. Sono stato accolto. 459 01:32:52,957 --> 01:32:56,233 Le persone cercano di darmi la migliore vita possibile. 460 01:32:58,157 --> 01:33:01,991 Dici che vedi delle cose? Cose che accadranno? 461 01:33:02,197 --> 01:33:05,348 Queste cose accadono. Ma io non faccio miracoli. 462 01:33:05,997 --> 01:33:06,986 Giusto. 463 01:33:07,197 --> 01:33:09,233 Glielo dica, che io non faccio miracoli. 464 01:33:09,437 --> 01:33:10,711 Glielo dirò. 465 01:33:11,357 --> 01:33:12,870 Deve farlo. 466 01:33:14,357 --> 01:33:15,710 Che cosa vedi? 467 01:33:16,997 --> 01:33:18,794 Che cosa vede un oracolo? 468 01:33:18,997 --> 01:33:20,908 Arriva una frase, questo è tutto. 469 01:33:26,197 --> 01:33:27,994 E poi cosa? 470 01:33:30,877 --> 01:33:32,230 Poi la dico. 471 01:33:36,677 --> 01:33:39,032 Arriva in modo preciso? 472 01:33:42,637 --> 01:33:44,548 Non capisco. 473 01:33:45,957 --> 01:33:47,948 Tu decidi qualcosa? 474 01:33:49,997 --> 01:33:53,353 Quando arriva.. chi deve ascoltarla? 475 01:33:54,917 --> 01:33:56,316 Non lo so. 476 01:33:56,957 --> 01:33:59,346 Le persone sono lì. Le parole arrivano... 477 01:33:59,557 --> 01:34:00,990 Io parlo. 478 01:34:01,997 --> 01:34:03,669 Comprendi le parole? 479 01:34:13,437 --> 01:34:15,189 Non devi avere paura. 480 01:34:16,677 --> 01:34:18,110 Non ho paura. 481 01:34:45,397 --> 01:34:47,627 Tu mi ricordi un quadro che possedevo. 482 01:34:52,117 --> 01:34:54,312 Una donna seduta su un sofa'. 483 01:34:55,117 --> 01:34:58,029 Lei si alza in piedi. Il sofa' e il muro sono di un colore. 484 01:34:59,037 --> 01:35:02,746 Lei indossa un vestito nero. Ha i capelli neri raccolti in uno chignon. 485 01:35:03,917 --> 01:35:06,875 Lineament delicati, collo e polsi sottili. 486 01:35:08,077 --> 01:35:10,466 Mani ripiegate, è inclinata. 487 01:35:10,677 --> 01:35:12,633 La sua posa è in qualche modo contorta. 488 01:35:14,117 --> 01:35:16,790 Il suo viso è lungo e leggermente strano. 489 01:35:16,997 --> 01:35:19,750 Non si capisce se sia sorridente o inquisitoria. 490 01:35:21,597 --> 01:35:24,953 Forse solo un scena poco importante da un salotto. Forse no. 491 01:35:26,597 --> 01:35:30,033 L'impressione è che lei veda qualcosa che noi non vediamo. 492 01:35:30,237 --> 01:35:31,716 Come beffarda. 493 01:35:32,917 --> 01:35:36,273 Forse solo cinica e disillusa. 494 01:35:37,037 --> 01:35:38,914 Io non centro nulla con quella donna. 495 01:35:39,877 --> 01:35:43,472 Ho avuto un incidente. Ho perso la vista. 496 01:35:43,677 --> 01:35:45,110 Sono stata portata qui. 497 01:35:46,237 --> 01:35:50,389 Qui sto bene. Al sicuro e ben curato. 498 01:35:50,597 --> 01:35:51,916 Ecco tutto. 499 01:35:52,157 --> 01:35:53,909 No, c'è qualcos'altro. 500 01:35:54,117 --> 01:35:55,516 Non lo so. 501 01:35:56,197 --> 01:35:58,347 Diciamo che non so mentire. 502 01:35:58,557 --> 01:36:01,230 Anche se dire la verità è difficile. 503 01:36:02,317 --> 01:36:04,194 Come sai che stai dicendo la verità? 504 01:36:04,397 --> 01:36:07,150 Lo so e basta. 505 01:36:16,277 --> 01:36:19,030 - Lettere dai locali? - Si. 506 01:36:19,237 --> 01:36:20,750 Posso? 507 01:36:20,957 --> 01:36:22,106 Fà pure. 508 01:36:34,557 --> 01:36:35,990 Tu non le apri. 509 01:36:36,677 --> 01:36:40,113 Come ho detto, io non decido. 510 01:36:44,357 --> 01:36:46,712 Precisamente... Ecco qualcosa. 511 01:36:46,917 --> 01:36:49,033 Un breve poema si Omar Khayyam. 512 01:36:51,277 --> 01:36:53,268 Te lo leggo. 513 01:36:53,477 --> 01:36:56,787 I ciechi considerano Khayam saggio e intelligente. 514 01:36:58,597 --> 01:37:01,589 "Il cerchio che noi attraversiamo non rivela nulla, 515 01:37:01,797 --> 01:37:04,106 "Nè il suo inizio nè la sua fine. 516 01:37:04,317 --> 01:37:06,194 "Nessuno dice la parola giusta: 517 01:37:06,397 --> 01:37:08,547 "Da dove veniamo? Dove andiamo? 518 01:37:09,557 --> 01:37:12,230 "Il Signore che compose lui stesso gli elementi, 519 01:37:12,437 --> 01:37:15,270 "Perché li condannò all'imperfezione? 520 01:37:15,477 --> 01:37:19,026 "Se le loro immagini si rivelassero brutte, di chi è la colpa? 521 01:37:19,237 --> 01:37:22,274 "E se belle, perché cercherebbero la rovina?" 522 01:37:23,957 --> 01:37:27,632 Sai, io sono solo una puttana che viene dal Brasile. 523 01:37:28,517 --> 01:37:30,985 Non capisco tutto quello che dice. 524 01:37:31,597 --> 01:37:34,065 Ecco perché ho parlato del mio quadro. 525 01:37:35,077 --> 01:37:38,752 Non si può essere al di sopra delle cose e volerle trasformare. 526 01:37:39,477 --> 01:37:41,195 Si deve lasciare le cose come sono scritte. 527 01:37:41,397 --> 01:37:44,036 Io sono stato trasformato. Non l'ho scelto. 528 01:37:44,637 --> 01:37:46,070 E' diverso. 529 01:37:48,077 --> 01:37:50,068 Ma hai comunque fatto una scelta. 530 01:37:50,797 --> 01:37:52,276 Non sono sicuro. 531 01:37:55,157 --> 01:37:58,308 Soffri a causa del tuo fisico? 532 01:37:59,717 --> 01:38:00,832 E' irrilevante. 533 01:38:01,037 --> 01:38:03,346 Non è vero. Non puoi dirlo. 534 01:38:03,557 --> 01:38:04,831 Sto parlando di me. 535 01:38:05,717 --> 01:38:07,594 Io vengo dai bassifondi delle 'favelà. 536 01:38:07,797 --> 01:38:11,153 Ho sempre saputo che la mia vita sarebbe stata diversa da quella degli altri ragazzi. 537 01:38:12,037 --> 01:38:14,915 Ma non ho scelto, nemmeno questo. 538 01:38:15,677 --> 01:38:16,871 Era lì. 539 01:38:18,277 --> 01:38:20,711 Ci è voluto un sacco di lavoro. 540 01:38:20,917 --> 01:38:22,589 Era la mia guerra personale. 541 01:38:24,037 --> 01:38:27,712 Sono diventata una donna, poi una puttana. 542 01:38:28,517 --> 01:38:30,951 I ragazzini che diventano donne... 543 01:38:31,157 --> 01:38:32,749 diventano puttane. 544 01:38:34,877 --> 01:38:36,947 Poi un uomo ha strappato via i miei occhi. 545 01:38:38,877 --> 01:38:40,390 Ora ho un dono. 546 01:38:41,517 --> 01:38:43,155 E così, io dono. 547 01:38:43,877 --> 01:38:45,833 Non vedo cosa ci sia di sbagliato in questo. 548 01:38:46,517 --> 01:38:51,193 Tutti voi mi guardate, pensando che sia di più, che sia una grande gioia. 549 01:38:51,837 --> 01:38:55,591 Ma è una celebrazione disperata. Nessuno vede questo. 550 01:38:56,317 --> 01:38:58,069 Io non posso decidere. 551 01:38:58,277 --> 01:39:00,996 Le cose stanno così. Io non decido nulla. 552 01:39:02,557 --> 01:39:04,832 Te l'ho detto, io non decido nulla. 553 01:39:06,277 --> 01:39:08,029 Sono semplicemente così. 554 01:39:08,677 --> 01:39:10,827 Non posso farci nulla. 555 01:39:12,677 --> 01:39:14,554 Vivo con questa cosa. La accetto. 556 01:39:15,037 --> 01:39:17,835 Sento di dire la verità. 557 01:39:18,037 --> 01:39:20,073 La verità è una forza. 558 01:39:22,757 --> 01:39:25,317 Te l'ho detto, la mia vita è cambiata violentemente. 559 01:39:26,557 --> 01:39:28,354 A volte sono felice. 560 01:39:36,277 --> 01:39:38,552 Si fidano di me semplicemente. 561 01:39:41,197 --> 01:39:43,586 Si fidano di Tiresia con le loro anime. 562 01:39:47,517 --> 01:39:50,236 Una notte orribile che sembrava infinita. 563 01:39:50,437 --> 01:39:52,712 Un vero prete non è mai gradito. 564 01:39:52,917 --> 01:39:54,748 Credo di piacere abbastanza alle persone. 565 01:40:00,397 --> 01:40:03,594 Tiresia disse che il mio orgoglio sarebbe presto passato. 566 01:40:03,797 --> 01:40:07,073 Che quella che pensavo fosse un'ulcera era solo temporanea. 567 01:40:07,277 --> 01:40:09,188 Ma avrei avuto un problema dentale. 568 01:40:15,917 --> 01:40:17,669 Mi sento smarrito. 569 01:40:17,877 --> 01:40:19,629 Non riesco a capire. 570 01:40:20,117 --> 01:40:21,266 Accetto soltanto. 571 01:40:21,997 --> 01:40:24,192 Ora vedo che le cose separate 572 01:40:24,397 --> 01:40:26,228 sembrano essere connesse. 573 01:42:00,037 --> 01:42:02,107 Devi darti una calmata. 574 01:42:03,797 --> 01:42:05,867 Perché fare a botte per strada? 575 01:42:08,277 --> 01:42:10,507 Non essere così suscettibile. 576 01:42:10,717 --> 01:42:12,708 Non hai i documenti. 577 01:42:12,917 --> 01:42:14,669 Devi essere discreta. 578 01:42:18,917 --> 01:42:20,714 Ho parlato con mamma. 579 01:42:21,877 --> 01:42:24,152 Stanno preparando la partenza di Arsenio.. 580 01:42:25,477 --> 01:42:26,956 Ti mandano un bacio. 581 01:42:35,437 --> 01:42:37,029 Dovresti chiamarla. 582 01:42:37,677 --> 01:42:40,589 Lei dice che non la chiami mai. 583 01:42:40,797 --> 01:42:42,788 Stai ascoltando, cocciuta? 584 01:42:42,997 --> 01:42:44,191 Sto ascoltando. 585 01:43:13,237 --> 01:43:14,272 Grazie. 586 01:43:53,357 --> 01:43:54,756 Non vuoi fare sesso? 587 01:43:54,957 --> 01:43:55,946 No. 588 01:43:57,837 --> 01:43:59,316 Sono una puttana. 589 01:44:00,957 --> 01:44:02,549 Io non ti credo. 590 01:44:02,757 --> 01:44:04,907 Si, sono una puttana 591 01:44:05,117 --> 01:44:08,189 Mi spoglio. Faremo sesso. 592 01:44:08,397 --> 01:44:09,512 D'accordo? 593 01:44:13,157 --> 01:44:14,146 Vieni qui. 594 01:44:18,517 --> 01:44:21,270 Più bella delle altre? 595 01:44:21,477 --> 01:44:22,466 Si. 596 01:44:23,277 --> 01:44:25,268 La tua pelle è di nuovo morbida. 597 01:44:28,197 --> 01:44:29,949 Le mie mani sono troppo grandi. 598 01:44:30,757 --> 01:44:32,110 Io non lo penso. 599 01:44:32,317 --> 01:44:33,386 Lo sono. 600 01:44:34,357 --> 01:44:35,551 Mostrami. 601 01:44:41,237 --> 01:44:42,636 Sono bellissime. 602 01:44:43,837 --> 01:44:45,793 Le mani piccole sono volgari. 603 01:44:50,477 --> 01:44:52,149 Ma io ho un pene. 604 01:44:52,357 --> 01:44:53,870 Lo so. 605 01:44:54,077 --> 01:44:56,432 - Ti piacciono i miei difetti. - Si. 606 01:44:57,277 --> 01:44:58,392 Anche da vicino. 607 01:44:58,597 --> 01:44:59,871 Anche da vicino. 608 01:45:01,237 --> 01:45:02,750 Allora mi ami? 609 01:45:02,957 --> 01:45:04,356 Si, ti amo. 610 01:45:08,797 --> 01:45:10,833 Ti prego, lasciami andare. 611 01:45:16,717 --> 01:45:17,945 Ti prego. 612 01:45:18,877 --> 01:45:19,627 Eduardo. 613 01:45:20,837 --> 01:45:22,350 Ho paura. 614 01:45:29,437 --> 01:45:31,348 Non voglio tornare indietro. 615 01:45:33,717 --> 01:45:35,435 Perché è successo questo? 616 01:45:36,637 --> 01:45:39,356 Maria, voglio sentire la tua mano nella mia. 617 01:45:40,597 --> 01:45:43,031 E' dentro di me. 618 01:45:45,557 --> 01:45:47,991 Forse posso sentirlo. 619 01:45:50,077 --> 01:45:52,068 Anna sarà la madre di Cristo. 620 01:46:36,357 --> 01:46:39,429 Non c'è inizio, nè una fine. Nessun testimone. 621 01:46:40,237 --> 01:46:42,876 Siamo solo una parte delle cose che continuano. 622 01:47:21,157 --> 01:47:22,954 Si apre qui. 623 01:47:23,157 --> 01:47:25,876 Guarda cosa c'è là. La chiave... 624 01:47:26,077 --> 01:47:29,035 Metti dentro la chiave e gira. 625 01:47:29,277 --> 01:47:30,505 Si apre. 626 01:47:33,237 --> 01:47:35,705 Così. 627 01:48:11,820 --> 01:48:20,721 - Subs By Mac Guffin - 43117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.