Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,120 --> 00:01:32,200
France?
2
00:01:44,160 --> 00:01:45,200
Paris…
3
00:01:52,800 --> 00:01:54,400
They have delicious bread.
4
00:02:03,760 --> 00:02:04,840
Germany?
5
00:02:15,720 --> 00:02:18,040
Anywhere far from here.
6
00:02:40,000 --> 00:02:41,040
Adnan…
7
00:02:56,440 --> 00:03:00,000
How long can someone bear living
in someone else's shadow?
8
00:07:36,280 --> 00:07:37,440
You could run away.
9
00:07:42,760 --> 00:07:43,840
Don't be like me!
10
00:09:38,360 --> 00:09:40,520
In the name of Allah, the Most Gracious.
11
00:09:58,840 --> 00:10:00,400
I'm the father of Adnan,
12
00:10:02,200 --> 00:10:03,920
Kasim Mahmod Zein.
13
00:10:13,080 --> 00:10:15,360
Writing my new will,
14
00:10:16,240 --> 00:10:17,680
in front of the sheikh,
15
00:10:17,760 --> 00:10:21,080
Abu Jamil Ali Fares Hadid.
16
00:10:23,280 --> 00:10:24,760
…Fares Hadid.
17
00:10:27,080 --> 00:10:30,560
According to my free will,
18
00:10:31,840 --> 00:10:34,240
and in possession of all my faculties.
19
00:10:37,560 --> 00:10:38,560
…faculties.
20
00:10:39,120 --> 00:10:40,120
I declare
21
00:10:42,000 --> 00:10:43,520
that after my death,
22
00:10:44,080 --> 00:10:46,880
I am going to leave all my property…
23
00:10:50,480 --> 00:10:51,800
to the temple.
24
00:10:54,560 --> 00:10:57,960
Though one's age is predestined
only by God the Majestic.
25
00:11:03,840 --> 00:11:05,160
And this means…
26
00:11:08,240 --> 00:11:09,920
that I disinherit
27
00:11:10,520 --> 00:11:12,000
my only son.
28
00:11:14,280 --> 00:11:18,880
I disinherit my only son, Adnan,
29
00:11:19,800 --> 00:11:21,720
from all my legacy.
30
00:11:24,040 --> 00:11:25,360
And the reason is…
31
00:11:28,640 --> 00:11:31,280
he never met my expectations,
32
00:11:31,360 --> 00:11:33,520
not a single day of his life.
33
00:11:38,560 --> 00:11:39,960
Abu Adnan!
34
00:11:40,040 --> 00:11:41,680
Are you sure about this?
35
00:11:42,520 --> 00:11:43,880
Very sure.
36
00:11:47,640 --> 00:11:49,000
As you wish.
37
00:11:49,080 --> 00:11:51,240
My property includes
38
00:11:51,960 --> 00:11:52,960
the house
39
00:11:54,840 --> 00:11:56,320
and the apple orchard.
40
00:12:37,520 --> 00:12:38,560
Yes, Layla.
41
00:12:40,040 --> 00:12:42,280
-Did you call?
-Where are you?
42
00:12:42,360 --> 00:12:45,240
I'm at the orchard, you know that already!
43
00:12:47,200 --> 00:12:49,040
We are running out of logs.
44
00:12:50,040 --> 00:12:52,760
How come? We have more downstairs.
45
00:12:53,600 --> 00:12:55,320
They're your parents' logs.
46
00:12:58,280 --> 00:13:00,360
These logs are from our orchard.
47
00:13:01,240 --> 00:13:02,720
They are for us as well.
48
00:13:07,360 --> 00:13:08,400
Adnan…
49
00:13:12,120 --> 00:13:13,920
I can't understand you, Layla.
50
00:13:14,880 --> 00:13:16,560
I don't want to share with them!
51
00:13:16,640 --> 00:13:17,640
Fine, bye.
52
00:13:53,560 --> 00:13:54,920
What's wrong, my dear?
53
00:13:59,040 --> 00:14:00,480
You look puzzled.
54
00:14:11,480 --> 00:14:13,200
Tell me, my dear, open up your heart.
55
00:14:34,000 --> 00:14:35,080
What's the matter?
56
00:14:41,760 --> 00:14:43,520
Layla?
57
00:15:48,800 --> 00:15:50,400
What kind of battle is this?
58
00:15:51,120 --> 00:15:53,320
Constant shelling since last night!
59
00:15:55,720 --> 00:15:57,800
May God save our people across the border.
60
00:16:13,240 --> 00:16:14,680
Why do you look puzzled?
61
00:16:18,040 --> 00:16:19,040
What is this?
62
00:16:20,200 --> 00:16:21,840
What's the stove doing out here?
63
00:16:22,640 --> 00:16:25,480
I will not let the frost
ruin my trees this time!
64
00:16:28,760 --> 00:16:29,760
Look at the sun!
65
00:16:32,640 --> 00:16:34,920
And apple trees require cold,
as far as I know.
66
00:16:35,000 --> 00:16:36,640
Not as cold as this, Akram!
67
00:16:59,360 --> 00:17:00,680
Your wife is calling.
68
00:17:18,599 --> 00:17:19,640
Adnan,
69
00:17:21,119 --> 00:17:24,880
when was the last time
you looked at yourself in the mirror?
70
00:17:30,800 --> 00:17:31,800
Seriously?
71
00:17:33,160 --> 00:17:35,640
Last time I did it,
my wife made me sleep on the couch!
72
00:17:52,960 --> 00:17:54,720
You've lost your mind, my friend.
73
00:18:01,960 --> 00:18:05,360
No problem,
I'll pass by your orchard later.
74
00:18:06,560 --> 00:18:08,920
Yes, I've got some workers here with me.
75
00:18:11,760 --> 00:18:12,920
Okay, no problem.
76
00:18:16,400 --> 00:18:18,880
All right then. I'll call you back later.
77
00:18:20,560 --> 00:18:22,640
Didn't I tell you to never come back here?
78
00:18:23,160 --> 00:18:25,760
What's the matter with you?
Same old story?
79
00:18:26,520 --> 00:18:28,240
Your father paid me in advance!
80
00:18:29,280 --> 00:18:32,760
What's your problem with these workers?
One of them is worth four of you.
81
00:18:32,840 --> 00:18:35,560
I don't care if my father paid you or not!
82
00:18:35,640 --> 00:18:38,800
This orchard is mine,
and I decide what to do with it!
83
00:18:39,720 --> 00:18:41,080
Do you get that?
84
00:18:41,160 --> 00:18:43,960
Now take your workers
and get the hell out of here!
85
00:18:44,800 --> 00:18:48,280
I will let it go this time,
but you better watch your dirty tongue!
86
00:18:49,240 --> 00:18:51,680
Want to make yourself a hero?
87
00:18:52,440 --> 00:18:53,960
Go prove it to your father!
88
00:18:54,880 --> 00:18:56,320
All right, enough already!
89
00:18:57,000 --> 00:19:00,040
He told you not to come here again!
Save yourself from trouble!
90
00:19:16,280 --> 00:19:17,560
Kozba!
91
00:19:17,640 --> 00:19:18,640
Kozba.
92
00:19:26,520 --> 00:19:27,640
Fucking dogs!
93
00:19:27,720 --> 00:19:28,720
Akram!
94
00:19:30,320 --> 00:19:31,960
-Come hold him.
-What's wrong?
95
00:19:34,680 --> 00:19:36,120
Look what they've done to him!
96
00:19:57,080 --> 00:19:58,920
Every time the same story.
97
00:19:59,000 --> 00:20:00,360
As usual…
98
00:20:37,400 --> 00:20:38,400
Adnan.
99
00:20:39,440 --> 00:20:40,440
Huh?
100
00:20:41,800 --> 00:20:43,120
I still don't understand.
101
00:20:43,640 --> 00:20:45,960
How can a stove
keep the frost off the orchard?
102
00:20:47,960 --> 00:20:49,520
It's not the stove, Akram.
103
00:20:51,040 --> 00:20:52,120
It's the smoke.
104
00:20:52,640 --> 00:20:54,200
The fog is late this year,
105
00:20:54,720 --> 00:20:56,480
and there is no frost in the fog.
106
00:20:58,080 --> 00:21:00,280
Doctor, what do you think about this?
107
00:21:01,120 --> 00:21:02,240
I'm clueless.
108
00:21:03,320 --> 00:21:05,400
It might be the vodka
that makes him think this way.
109
00:21:07,960 --> 00:21:09,280
What is that?
110
00:21:09,360 --> 00:21:11,880
Adnan! Quick, turn around,
let's go another way!
111
00:21:11,960 --> 00:21:13,960
Don't worry, keep calm!
112
00:21:14,040 --> 00:21:17,520
Adnan, slow down. Come up to them slowly.
113
00:21:34,160 --> 00:21:36,080
-Where to?
-Huh?
114
00:21:36,160 --> 00:21:37,480
Where are you heading?
115
00:21:41,680 --> 00:21:42,680
Damascus.
116
00:21:43,920 --> 00:21:46,120
Have you lost your mind or what?
117
00:21:46,200 --> 00:21:49,640
We are heading to Damascus! Open up.
118
00:21:49,720 --> 00:21:52,320
Stop it, man!
Adnan, let us pass through in peace!
119
00:21:54,600 --> 00:21:55,680
David!
120
00:21:57,280 --> 00:21:59,520
-Oh dear God!
-David.
121
00:21:59,600 --> 00:22:04,920
Open the gate, we've been
waiting 50 years to go back to Syria.
122
00:22:05,000 --> 00:22:06,800
-Open this border!
-Akram, is that you?
123
00:22:06,880 --> 00:22:09,920
-Hey, David, how are you?
-All right, move on, guys.
124
00:22:10,000 --> 00:22:11,080
Move on, Adnan, go.
125
00:22:11,160 --> 00:22:14,680
-Why are you stopping people?
-It's none of your business!
126
00:22:14,760 --> 00:22:17,040
Nothing moves in this land,
except the fog.
127
00:22:17,120 --> 00:22:19,960
Dr. Nasser?
What are you doing with this clown?
128
00:22:20,040 --> 00:22:22,680
-Hey, David, how are you?
-Are you calling me a clown?
129
00:22:23,200 --> 00:22:28,400
-I'm a doctor who graduated from Moscow!
-Adnan!
130
00:22:28,480 --> 00:22:30,080
Are you calling me a clown?
131
00:22:30,600 --> 00:22:32,920
What's that smell? Have you been drinking?
132
00:22:35,680 --> 00:22:38,920
You seem to have a strong sense of smell,
133
00:22:39,000 --> 00:22:40,640
better than a dog.
134
00:22:41,520 --> 00:22:44,000
Now I see. Turn off the engine right away!
135
00:22:44,080 --> 00:22:47,040
-Come block them here.
-David, please wait!
136
00:22:47,120 --> 00:22:48,680
Step out of the car right now!
137
00:22:48,760 --> 00:22:50,520
Wait a moment, David, please.
138
00:22:50,600 --> 00:22:51,800
Turn off the engine!
139
00:22:52,320 --> 00:22:54,640
-Come on, David, wait a second.
-What are you playing at?
140
00:22:54,720 --> 00:22:58,080
-You know Adnan, come on, David.
-What is it now?
141
00:23:00,800 --> 00:23:02,080
Keep an eye on him!
142
00:23:02,640 --> 00:23:03,640
What?
143
00:23:03,720 --> 00:23:08,520
You know us very well,
he's just a little drunk now.
144
00:23:09,280 --> 00:23:13,920
You know he's had a hard time
ever since he came back from Russia…
145
00:23:14,000 --> 00:23:15,160
One…
146
00:23:17,280 --> 00:23:18,280
Two…
147
00:23:18,360 --> 00:23:21,600
-I don't care. It's not my problem.
-David, please.
148
00:23:21,680 --> 00:23:22,800
-Three…
-Adnan!
149
00:23:25,640 --> 00:23:27,520
-Four…
-Adnan, fuck off!
150
00:23:27,600 --> 00:23:30,120
-David, he's desperate!
-Five…
151
00:23:31,440 --> 00:23:35,160
-Adnan!
-Turn off the engine, I said! Keep it off!
152
00:23:36,520 --> 00:23:38,960
Akram, situations like this have a price.
153
00:23:39,040 --> 00:23:42,880
Shimon told me about your apples…
154
00:23:43,480 --> 00:23:44,800
I hate apples.
155
00:23:45,480 --> 00:23:47,840
But I will wait for your cherry season.
156
00:23:48,440 --> 00:23:51,520
As you wish, don't worry…
157
00:23:52,920 --> 00:23:56,640
Now make sure
this idiot doesn't drive anymore!
158
00:23:56,720 --> 00:23:58,240
-Okay?
-You're right.
159
00:23:58,320 --> 00:24:01,560
Anyway, what's this checkpoint for?
160
00:24:01,640 --> 00:24:04,760
It's none of your business.
Move on, don't waste my time!
161
00:24:04,840 --> 00:24:06,280
Get up, get up!
162
00:24:08,560 --> 00:24:12,160
-Adnan, you shouldn't drive like this.
-Come on, get out.
163
00:24:23,920 --> 00:24:24,920
Adnan, please!
164
00:24:31,760 --> 00:24:34,760
-Do you want to get us into trouble?
-Come on, hurry up, Akram!
165
00:24:42,000 --> 00:24:43,600
Good job, Akram. Well done.
166
00:24:56,520 --> 00:24:59,920
-Are you out of your mind?
-What the hell is going on with you?
167
00:25:00,000 --> 00:25:01,520
Did you want us to get into trouble?
168
00:25:02,040 --> 00:25:03,440
Do you think it's funny?
169
00:29:57,200 --> 00:29:58,960
Welcome, Abdu!
170
00:29:59,680 --> 00:30:03,840
Our beloved English teacher.
171
00:30:06,160 --> 00:30:08,800
How are you? What gives us the pleasure?
172
00:30:09,600 --> 00:30:11,160
You have a beard now.
173
00:30:11,240 --> 00:30:14,280
It doesn't suit a high school teacher!
174
00:30:14,360 --> 00:30:15,880
I'm totally serious.
175
00:30:21,360 --> 00:30:23,280
Listen to me, Adnan.
176
00:30:24,160 --> 00:30:27,800
I've known you for a long time.
Your tricks don't work on me!
177
00:30:29,640 --> 00:30:32,040
I'm here to speak about
a very important thing.
178
00:30:32,880 --> 00:30:36,160
Whether you want to listen or not.
179
00:30:38,320 --> 00:30:40,680
But you know what?
I'll make sure you listen this time!
180
00:30:44,640 --> 00:30:45,920
I don't get it.
181
00:30:46,000 --> 00:30:47,280
What are you talking about?
182
00:30:56,600 --> 00:30:58,000
Help me understand you.
183
00:31:02,000 --> 00:31:04,800
We know that Layla loves you,
and love is blind.
184
00:31:06,000 --> 00:31:08,880
But we--
We see everything, we're not blind!
185
00:31:12,640 --> 00:31:15,760
We see that you drink every day!
Drinking yourself to death.
186
00:31:16,280 --> 00:31:20,200
Spending your time at this shitty orchard!
Away from your wife and child.
187
00:31:21,560 --> 00:31:23,040
What is this life you're living?
188
00:31:23,120 --> 00:31:24,640
What kind of life is this?
189
00:31:26,760 --> 00:31:29,520
I'm here, look at me!
What are you confused about?
190
00:31:30,280 --> 00:31:31,320
Focus with me!
191
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
I am…
192
00:31:42,080 --> 00:31:44,720
You're right, okay? You're right.
193
00:31:45,320 --> 00:31:46,320
I am…
194
00:31:47,440 --> 00:31:50,120
-What I've been through wasn't easy.
-Okay.
195
00:31:50,200 --> 00:31:51,280
That's it.
196
00:31:52,200 --> 00:31:53,440
You've been through it.
197
00:31:54,520 --> 00:31:57,080
Let's drink some coffee
and calm down a bit.
198
00:31:57,920 --> 00:32:00,440
-I'm not here to drink coffee!
-Come on, please…
199
00:32:00,520 --> 00:32:02,800
I'm not here for your fucking coffee!
Listen to me!
200
00:32:04,360 --> 00:32:07,360
When my father agreed
to you marrying my sister--
201
00:32:07,440 --> 00:32:09,480
May his soul rest in peace.
202
00:32:10,680 --> 00:32:12,360
He didn't want to break her heart!
203
00:32:13,800 --> 00:32:18,080
He said, "It's all right.
Why not? He's going to be a doctor!
204
00:32:18,160 --> 00:32:20,080
We're going to be proud of him."
205
00:32:21,280 --> 00:32:23,480
I wish he'd lived long enough to see…
206
00:32:24,280 --> 00:32:25,760
Then you came back from Russia…
207
00:32:26,280 --> 00:32:27,720
You didn't get your diploma.
208
00:32:27,800 --> 00:32:29,200
We said, it's okay.
209
00:32:29,280 --> 00:32:32,440
You didn't have a proper job.
We said, it's okay, again. This happens.
210
00:32:33,600 --> 00:32:35,440
Not everyone has a proper job these days.
211
00:32:35,960 --> 00:32:37,560
But to live like this?
212
00:32:37,640 --> 00:32:40,040
Drunk all day.
213
00:32:40,120 --> 00:32:42,480
Spending your nights over here.
214
00:32:42,560 --> 00:32:44,840
I don't even know what you do here!
215
00:32:45,360 --> 00:32:47,760
Is that it?
Is this the life you promised Layla?
216
00:32:48,880 --> 00:32:50,240
You know what?
217
00:32:52,640 --> 00:32:54,120
What if something bad happens to you?
218
00:32:55,320 --> 00:32:57,680
What's going to happen to your wife then?
219
00:32:57,760 --> 00:33:00,480
You know what? Forget about your wife.
220
00:33:00,560 --> 00:33:02,400
Your daughter!
221
00:33:02,480 --> 00:33:04,600
What's going to happen to her?
222
00:33:05,280 --> 00:33:09,000
Do you want her to grow up without
a father? And to grow up in my house?
223
00:33:09,080 --> 00:33:11,520
-Do you want me to raise her?
-No, no!
224
00:33:14,320 --> 00:33:15,320
Stop there!
225
00:33:17,320 --> 00:33:19,440
Don't measure people
by your own standards!
226
00:33:19,520 --> 00:33:22,360
You went to study,
you had your father's support.
227
00:33:23,040 --> 00:33:24,280
Do you get that?
228
00:33:25,960 --> 00:33:28,800
I have to go now to buy some logs.
229
00:33:32,000 --> 00:33:33,720
This argument is complicated.
230
00:33:34,600 --> 00:33:35,600
Fine, go.
231
00:33:36,480 --> 00:33:37,640
Go ahead, run away.
232
00:33:38,400 --> 00:33:39,400
Run away.
233
00:33:40,920 --> 00:33:44,120
Go. Run away like a loser, you drunk.
234
00:33:45,320 --> 00:33:46,320
Escape.
235
00:33:48,840 --> 00:33:50,160
Get away from me!
236
00:33:50,240 --> 00:33:51,400
Run away, as usual!
237
00:33:52,200 --> 00:33:53,200
Run away!
238
00:33:56,360 --> 00:33:58,320
One last thing, Adnan… Look at me!
239
00:33:59,440 --> 00:34:00,840
Things have changed.
240
00:34:01,360 --> 00:34:02,800
And now it's me, not my father!
241
00:34:02,880 --> 00:34:05,520
And you know what Abdu is capable of!
242
00:34:05,600 --> 00:34:07,080
You will divorce my sister!
243
00:34:09,360 --> 00:34:10,760
You will divorce her!
244
00:34:10,840 --> 00:34:12,840
It's not a request, it's an order!
245
00:34:16,880 --> 00:34:19,480
Don't force me to break your legs
and bury you alive!
246
00:34:20,280 --> 00:34:21,800
This is what you're good at.
247
00:34:22,320 --> 00:34:23,320
Go on, escape.
248
00:34:23,880 --> 00:34:25,600
Keep escaping your whole life!
249
00:34:26,560 --> 00:34:28,080
Shame on men like you!
250
00:35:57,080 --> 00:35:58,360
Is everything all right?
251
00:36:00,480 --> 00:36:01,480
Happy.
252
00:36:04,680 --> 00:36:06,360
Have you thought about our idea?
253
00:36:13,720 --> 00:36:17,080
Get that emigration idea out of your head.
254
00:36:17,160 --> 00:36:18,240
Understand?
255
00:36:21,680 --> 00:36:22,720
I do.
256
00:36:29,960 --> 00:36:31,000
You know what?
257
00:36:34,200 --> 00:36:36,000
You take after your father a lot.
258
00:36:38,800 --> 00:36:39,840
A lot.
259
00:36:46,200 --> 00:36:47,200
Bon appétit.
260
00:37:17,960 --> 00:37:19,440
Eat, my dear, eat.
261
00:40:04,640 --> 00:40:05,920
The bastards!
262
00:40:30,720 --> 00:40:31,960
Good morning, doctor!
263
00:40:33,960 --> 00:40:35,600
I'm not a doctor, Shimon.
264
00:40:36,920 --> 00:40:38,360
What happened this time?
265
00:40:41,520 --> 00:40:42,600
What do you see?
266
00:40:43,160 --> 00:40:46,000
Are you looking for trouble again?
267
00:40:48,520 --> 00:40:50,000
The car is stuck.
268
00:40:50,080 --> 00:40:51,320
The engine heated up.
269
00:40:53,760 --> 00:40:55,600
Then it's time to replace this scrap heap!
270
00:40:55,680 --> 00:40:57,960
-Huh?
-It's time to buy a new one!
271
00:40:59,400 --> 00:41:00,520
I'm attached to it.
272
00:41:01,600 --> 00:41:03,880
Where are you heading?
273
00:41:05,240 --> 00:41:06,440
Where to?
274
00:41:06,520 --> 00:41:07,840
To my orchard.
275
00:41:08,480 --> 00:41:10,560
Where else shall I go? Switzerland?
276
00:41:11,720 --> 00:41:13,000
What do you think?
277
00:41:18,720 --> 00:41:19,720
Do you need our help?
278
00:41:22,200 --> 00:41:24,560
-I'm fine.
-I don't want you to be stuck here
279
00:41:24,640 --> 00:41:25,720
all day!
280
00:41:28,280 --> 00:41:30,600
Don't worry, it's cold,
I'm not going to sleep here.
281
00:41:32,920 --> 00:41:35,880
I'll let it cool down, and then…
282
00:41:36,400 --> 00:41:37,440
I trust you!
283
00:41:38,480 --> 00:41:40,040
Enjoy the sunny day.
284
00:43:24,720 --> 00:43:25,840
Welcome, Adnan.
285
00:43:28,080 --> 00:43:30,640
Why don't you answer your phone?
286
00:43:31,960 --> 00:43:35,800
Take off your shoes, please.
Adnan, do me the favor!
287
00:43:36,520 --> 00:43:38,360
Take them off, it's not your hut!
288
00:43:40,080 --> 00:43:41,560
Stand over there!
289
00:43:42,520 --> 00:43:44,160
-Fine.
-You're ruining the carpet!
290
00:43:51,840 --> 00:43:52,960
Roasting chestnuts?
291
00:43:54,520 --> 00:43:55,560
Catch.
292
00:43:55,640 --> 00:44:01,040
Take your shoes off
and let's play a match.
293
00:44:01,120 --> 00:44:03,640
I'm done playing with Akram.
294
00:44:05,320 --> 00:44:06,520
Who's winning today?
295
00:44:07,640 --> 00:44:09,000
The lucky one, as usual.
296
00:44:13,640 --> 00:44:16,200
-Hani, congrats on your new car.
-Thanks.
297
00:44:17,240 --> 00:44:18,520
I heard it's a Mitsubishi?
298
00:44:18,600 --> 00:44:22,880
Yes, it's a Hunter L200, 4x4.
299
00:44:24,040 --> 00:44:25,880
Just 20,000, nothing really.
300
00:44:33,000 --> 00:44:35,880
Open windows, huh? Aren't you cold?
301
00:44:36,440 --> 00:44:38,560
Akram was losing, needed some fresh air.
302
00:44:38,640 --> 00:44:42,200
Don't worry, I used my eucalyptus logs,
303
00:44:42,280 --> 00:44:45,200
the room will be warm again
in two minutes.
304
00:44:48,640 --> 00:44:49,640
How's Kozba?
305
00:44:52,440 --> 00:44:53,440
Kozba is fine.
306
00:44:54,800 --> 00:44:58,080
But the other dogs keep annoying him.
307
00:45:02,880 --> 00:45:04,120
Are you coming for a ride?
308
00:45:06,560 --> 00:45:08,120
Let's go. If I stay here,
I might beat his ass!
309
00:45:08,200 --> 00:45:09,200
Where to?
310
00:45:09,280 --> 00:45:11,920
-Hani, are you coming too?
-Where are you going?
311
00:45:12,000 --> 00:45:14,880
-See you later, then.
-Adnan, come back here!
312
00:45:15,600 --> 00:45:17,520
-Akram, what's going on?
-Play by yourself now!
313
00:45:20,120 --> 00:45:21,240
Akram!
314
00:45:31,440 --> 00:45:32,440
Wait!
315
00:46:01,200 --> 00:46:02,640
Goddamn this war.
316
00:46:06,840 --> 00:46:08,800
It's a nonstop battle tonight!
317
00:46:08,880 --> 00:46:10,200
-Huh?
-True.
318
00:46:10,840 --> 00:46:11,880
Unusual.
319
00:46:13,000 --> 00:46:14,320
Since last night.
320
00:46:17,640 --> 00:46:21,280
Uh… guys, I think I should
get back home soon.
321
00:46:23,760 --> 00:46:24,760
What?
322
00:46:26,640 --> 00:46:28,720
Hani, what's wrong? Are you afraid?
323
00:46:33,040 --> 00:46:34,400
Come on, seriously now.
324
00:46:35,360 --> 00:46:37,400
Have you ever thought if…
325
00:46:38,480 --> 00:46:42,840
If someone from the other side
came to the border fence…
326
00:46:45,360 --> 00:46:46,880
asking for help.
327
00:46:49,400 --> 00:46:50,520
What would you do?
328
00:46:53,280 --> 00:46:54,280
What?
329
00:46:56,480 --> 00:46:57,520
Hypothetically.
330
00:46:58,680 --> 00:47:00,480
Would you help him, Hani?
331
00:47:02,360 --> 00:47:04,160
It depends which side he's from.
332
00:47:05,120 --> 00:47:07,240
-"Depends which side"?
-Of course!
333
00:47:09,160 --> 00:47:10,280
What about you, Akram?
334
00:47:16,120 --> 00:47:17,240
What would you do?
335
00:47:19,560 --> 00:47:21,320
Enough with your bullshit!
336
00:47:22,720 --> 00:47:24,520
I'm only asking. What's the problem?
337
00:47:27,280 --> 00:47:30,120
Are we just driving around
the same area or what?
338
00:48:02,280 --> 00:48:03,560
Why did you stop here?
339
00:48:05,840 --> 00:48:06,920
What's the matter?
340
00:48:09,600 --> 00:48:11,040
Hani, are you still there?
341
00:48:11,600 --> 00:48:14,000
You're known to be a brave guy,
are you scared?
342
00:48:15,240 --> 00:48:16,720
You bloody idiot.
343
00:48:17,720 --> 00:48:18,880
And you as well.
344
00:48:19,760 --> 00:48:21,040
Shut up already!
345
00:48:23,960 --> 00:48:25,040
You know what?
346
00:48:30,320 --> 00:48:31,400
I'm serious now.
347
00:48:35,680 --> 00:48:36,800
Serious about what?
348
00:48:37,560 --> 00:48:39,040
There's someone out there.
349
00:48:40,560 --> 00:48:42,720
Of course.
350
00:48:44,000 --> 00:48:46,120
I'm talking to you.
There's someone out there.
351
00:48:47,200 --> 00:48:49,400
Don't listen to him,
it's one of his silly jokes.
352
00:48:50,160 --> 00:48:53,160
Did you hear what I said?
There's someone out there.
353
00:48:54,400 --> 00:48:56,240
Enough with this game already.
354
00:49:00,440 --> 00:49:03,120
-How do you know about that?
-I saw him today.
355
00:49:04,600 --> 00:49:08,200
He looked me in the eyes,
as if asking for help.
356
00:49:09,720 --> 00:49:11,720
He was hiding from the Israeli army.
357
00:49:15,440 --> 00:49:16,440
Where?
358
00:49:19,800 --> 00:49:20,800
Look out there,
359
00:49:21,880 --> 00:49:22,960
at the bushes.
360
00:49:27,240 --> 00:49:30,520
Look by the bushes there,
do you see that little rock?
361
00:49:32,320 --> 00:49:35,120
-Where? I don't see anything.
-By that little rock, Hani.
362
00:49:35,840 --> 00:49:37,040
Akram, look closely.
363
00:49:38,560 --> 00:49:40,040
Behind the bushes there.
364
00:49:40,680 --> 00:49:41,880
-Did you notice him?
-No.
365
00:49:41,960 --> 00:49:45,840
-Did you see that? He's moving now.
-Are you mad?
366
00:49:45,920 --> 00:49:49,080
Let's get the hell away from here, please!
367
00:49:49,960 --> 00:49:53,960
Are you planning to get us into trouble?
Oh dear Lord!
368
00:49:54,480 --> 00:49:56,880
Where the hell are you going?
What about the Israeli army?
369
00:49:56,960 --> 00:49:58,920
They could be here any minute!
370
00:49:59,000 --> 00:50:00,480
We have to help him.
371
00:50:01,200 --> 00:50:03,560
Adnan, where are you going?
Close the fucking door!
372
00:50:04,080 --> 00:50:05,160
Let us think.
373
00:50:07,840 --> 00:50:08,880
It's not a joke.
374
00:50:11,200 --> 00:50:12,600
Oh my God!
375
00:50:17,280 --> 00:50:19,480
Do you even know
who could be lying out there?
376
00:50:20,120 --> 00:50:22,440
He could be one of those ISIS bastards!
377
00:50:23,440 --> 00:50:26,880
Why are you silent?
Akram! Say something! Say something!
378
00:50:27,440 --> 00:50:30,120
-Have you swallowed your tongue?
-Shut the fuck up, Hani!
379
00:50:30,200 --> 00:50:31,480
What is he doing?
380
00:50:31,560 --> 00:50:35,240
Akram! Please! Let's get away from here!
381
00:50:35,320 --> 00:50:36,840
Akram, please! Oh my God!
382
00:50:36,920 --> 00:50:40,040
Akram, listen to me!
Let's run away before it's too late!
383
00:50:40,120 --> 00:50:43,040
-This is insane, I beg you!
-Oh Lord, why all these troubles?
384
00:50:43,120 --> 00:50:46,520
-Adnan!
-Wait! Where are you going, Akram?
385
00:50:53,120 --> 00:50:54,240
Oh my God!
386
00:52:30,200 --> 00:52:31,200
Hani!
387
00:52:32,000 --> 00:52:33,000
Open the door!
388
00:52:35,000 --> 00:52:36,800
Give me a hand! Help me!
389
00:53:15,760 --> 00:53:16,960
Go, go!
390
00:53:40,120 --> 00:53:41,320
Keep an eye on him!
391
00:53:42,000 --> 00:53:44,400
-We should take him to hospital!
-Really?
392
00:53:45,000 --> 00:53:48,760
We might as well go straight to prison.
It'd be quicker.
393
00:54:12,480 --> 00:54:13,480
Adnan?
394
00:54:15,000 --> 00:54:17,840
I will take care of him, at the orchard.
395
00:54:18,760 --> 00:54:19,760
Look at me!
396
00:54:20,560 --> 00:54:23,360
Studying medicine in Russia once
doesn't make you a doctor!
397
00:54:23,440 --> 00:54:25,360
This isn't a dog with three legs!
398
00:54:25,880 --> 00:54:28,440
And you, Akram! Look at me!
Look at me, I said!
399
00:54:28,520 --> 00:54:31,520
Have you swallowed your tongue again?
Or as usual, Adnan's servant?
400
00:54:31,600 --> 00:54:33,000
Shut the fuck up!
401
00:54:33,560 --> 00:54:34,720
That's enough!
402
00:54:36,280 --> 00:54:37,480
Hani, listen to me!
403
00:54:38,400 --> 00:54:39,520
Listen carefully!
404
00:54:40,240 --> 00:54:42,240
Your orchard isn't far from here now!
405
00:54:42,760 --> 00:54:45,640
You can get out and leave
as if nothing happened!
406
00:54:46,240 --> 00:54:47,760
Fuckers!
407
00:56:23,200 --> 00:56:24,200
Abu Adnan,
408
00:56:25,840 --> 00:56:27,240
please.
409
00:56:29,480 --> 00:56:30,480
Enough.
410
00:56:36,680 --> 00:56:39,640
A little more patience, brother.
411
00:56:41,720 --> 00:56:42,840
It's the cold.
412
00:57:26,000 --> 00:57:27,440
Do you remember Officer Shimon?
413
00:57:29,760 --> 00:57:31,000
I know him very well.
414
00:57:32,000 --> 00:57:33,240
Are you serious?
415
00:57:34,360 --> 00:57:35,360
Shimon?
416
00:57:36,280 --> 00:57:37,720
Are you out of your mind?
417
00:57:38,520 --> 00:57:39,520
Trust me.
418
00:57:40,160 --> 00:57:42,680
I'm sure they will take him
to the military hospital.
419
00:57:44,760 --> 00:57:48,600
You know the Israeli army treat people
from the war in Syria.
420
00:58:05,840 --> 00:58:07,400
I think it's the best thing to do.
421
00:58:08,480 --> 00:58:09,960
No one saw, no one heard!
422
00:58:16,280 --> 00:58:17,280
Who is it?
423
00:58:23,960 --> 00:58:24,960
Who is it?
424
00:58:26,000 --> 00:58:28,280
-Tell me, who is it?
-It's me, open up!
425
00:58:29,480 --> 00:58:32,160
-What are you doing here?
-I called a real doctor, step aside!
426
00:58:36,360 --> 00:58:37,880
-What's up, Akram?
-Hello, doctor.
427
00:58:37,960 --> 00:58:40,480
Nasser, we don't have much time,
please come take a look.
428
00:58:44,680 --> 00:58:46,800
We have to check him, doctor!
429
00:58:49,040 --> 00:58:54,360
We have to know who he is,
which side he was fighting for in Syria!
430
00:58:55,400 --> 00:58:58,200
You were crying like a little child!
431
00:58:59,000 --> 00:59:00,080
What has changed?
432
00:59:02,560 --> 00:59:04,640
High body temperature. Get rid of this.
433
00:59:17,240 --> 00:59:18,640
He's in a terrible condition.
434
00:59:19,920 --> 00:59:21,640
It's a severe infection.
435
00:59:45,320 --> 00:59:47,600
I need better conditions to treat him.
436
00:59:48,160 --> 00:59:51,520
But first, we must inform our sheikhs!
Only they can help us.
437
00:59:52,040 --> 00:59:54,320
Anyway, we cannot hide
such a thing from them!
438
00:59:54,400 --> 00:59:56,640
Look, he's opened his eyes!
439
00:59:57,480 --> 00:59:59,120
-Who are you?
-Leave the poor man alone!
440
00:59:59,200 --> 01:00:01,360
We have to know
who we're helping at least!
441
01:00:01,440 --> 01:00:03,280
Who are you? Which side are you from?
442
01:00:03,360 --> 01:00:04,680
I see that you can hear me.
443
01:00:05,200 --> 01:00:06,720
Answer now! Where are you from?
444
01:00:07,600 --> 01:00:09,160
Answer me! I'm talking to you!
445
01:00:09,680 --> 01:00:11,120
-Hani, relax.
-Answer me!
446
01:00:11,200 --> 01:00:12,680
Get the fuck out of here!
447
01:00:14,120 --> 01:00:16,720
-Out!
-Calm down, guys.
448
01:00:18,120 --> 01:00:19,360
Take it easy.
449
01:00:21,800 --> 01:00:22,840
You as well!
450
01:00:40,160 --> 01:00:41,160
Nasser.
451
01:00:43,800 --> 01:00:44,800
Get out!
452
01:00:59,520 --> 01:01:00,760
You haven't changed…
453
01:01:03,240 --> 01:01:04,800
since those Moscow days.
454
01:01:10,520 --> 01:01:11,520
Keep it!
455
01:01:13,800 --> 01:01:15,000
You will need it.
456
01:01:16,040 --> 01:01:17,680
I don't need your help.
457
01:01:22,440 --> 01:01:23,440
Keep it!
458
01:03:10,120 --> 01:03:11,760
Bastards!
459
01:06:29,800 --> 01:06:30,800
Hey.
460
01:06:33,320 --> 01:06:35,000
Stop, stop. What are you doing?
461
01:06:43,120 --> 01:06:44,120
Are you okay?
462
01:06:53,040 --> 01:06:54,280
How do you feel now?
463
01:06:56,040 --> 01:06:57,320
I need a cigarette, please.
464
01:07:28,560 --> 01:07:29,760
Israeli cigarettes?
465
01:07:37,040 --> 01:07:38,080
"AL HAMRA."
466
01:07:39,200 --> 01:07:40,360
Syrian cigarettes.
467
01:07:41,200 --> 01:07:42,920
"The pride of the national industry."
468
01:07:46,600 --> 01:07:47,920
What's your story?
469
01:08:26,120 --> 01:08:27,960
What is this? I don't get it.
470
01:08:32,399 --> 01:08:34,439
It's a photo of my grandparents' house.
471
01:08:35,880 --> 01:08:37,479
Here in the Golan Heights.
472
01:08:39,720 --> 01:08:42,840
It was taken before they were exiled
to Syria in the 1967 war.
473
01:08:45,520 --> 01:08:47,960
My father believed
it's the only photograph of this house.
474
01:08:50,240 --> 01:08:53,880
But my mother used to tease him saying…
475
01:08:55,880 --> 01:08:57,439
"You can't see any house in it.
476
01:08:58,359 --> 01:08:59,720
It's only a tree."
477
01:09:04,359 --> 01:09:06,720
And I don't know
why I'm attached to this tree.
478
01:10:12,600 --> 01:10:13,720
No, no, no.
479
01:10:16,080 --> 01:10:19,080
What have you done? You can't do that now!
480
01:10:21,840 --> 01:10:22,840
I'm fine.
481
01:10:25,080 --> 01:10:26,080
Are you sure?
482
01:10:55,120 --> 01:10:56,360
Do you like it?
483
01:10:59,800 --> 01:11:01,320
This is my father's camera.
484
01:11:03,800 --> 01:11:06,760
He asked me to join the army,
before he passed away.
485
01:11:07,880 --> 01:11:09,920
But I didn't want to fight anyone.
486
01:11:12,000 --> 01:11:15,720
And I believe
that this camera is my father's eyes.
487
01:11:16,840 --> 01:11:18,440
I captured the war with it.
488
01:11:20,120 --> 01:11:22,400
I wanted to prove to him
that he was wrong.
489
01:11:23,600 --> 01:11:25,680
That there's no clean side in any war.
490
01:11:33,080 --> 01:11:34,480
These are my parents.
491
01:11:43,000 --> 01:11:44,440
Where's the other photograph?
492
01:11:49,760 --> 01:11:51,040
The one of the house.
493
01:11:52,440 --> 01:11:53,560
Let me check here.
494
01:11:57,640 --> 01:11:58,640
Here it is.
495
01:12:10,360 --> 01:12:12,000
Do you recognize this tree?
496
01:12:15,920 --> 01:12:17,760
The Golan is full of trees.
497
01:12:17,840 --> 01:12:19,120
How should I recognize it?
498
01:12:36,680 --> 01:12:38,600
I'm feeling cold, please cover me.
499
01:12:40,560 --> 01:12:42,680
I don't want to die cold, please cover me.
500
01:13:41,400 --> 01:13:42,480
Where are you, Adnan?
501
01:13:45,600 --> 01:13:46,680
At the orchard.
502
01:13:51,000 --> 01:13:53,000
Come home, what do you have to do there?
503
01:13:55,920 --> 01:13:57,480
It's not that simple, Layla.
504
01:14:02,400 --> 01:14:03,480
I want us to talk.
505
01:14:06,600 --> 01:14:07,760
Let's do that tomorrow.
506
01:14:10,120 --> 01:14:11,160
How strange…
507
01:14:12,640 --> 01:14:14,640
Every time I try to get closer to you…
508
01:14:17,440 --> 01:14:18,800
you seem farther to me.
509
01:15:28,600 --> 01:15:29,600
Father?
510
01:15:34,760 --> 01:15:36,280
When are you coming back?
511
01:15:43,040 --> 01:15:44,640
What's taking you so long?
512
01:17:18,520 --> 01:17:20,600
Praise be to God, the lord of the worlds.
513
01:17:21,280 --> 01:17:23,440
Thee we worship, and in Thee we seek help.
514
01:17:24,200 --> 01:17:28,800
I ask you, Lord, to protect my son.
515
01:17:35,560 --> 01:17:36,680
Praise be to God.
516
01:17:37,560 --> 01:17:44,320
I ask you, my Lord,
to protect my son Adnan,
517
01:17:44,400 --> 01:17:47,440
my dear and only son, the son of Solomon.
518
01:17:55,800 --> 01:17:58,640
Praise be to God, the lord of the worlds.
519
01:17:59,440 --> 01:18:04,360
I ask you, Lord,to protect my son from all evil.
520
01:18:28,440 --> 01:18:31,280
I haven't slept like this for a long time.
521
01:18:34,520 --> 01:18:36,080
Since those Moscow days.
522
01:18:37,080 --> 01:18:38,360
With its unbearable cold.
523
01:18:41,800 --> 01:18:45,200
I used to wake up very early,
524
01:18:46,640 --> 01:18:47,920
prepare my coffee…
525
01:18:50,560 --> 01:18:52,640
and listen to Viktor Tsoi.
526
01:19:00,920 --> 01:19:01,920
Kozba!
527
01:19:10,760 --> 01:19:14,920
Do you know
that you look like Viktor Tsoi?
528
01:19:19,280 --> 01:19:21,120
"Tsoi is alive!"
529
01:19:50,200 --> 01:19:51,360
Can you hear me?
530
01:19:59,200 --> 01:20:00,720
Don't you want to wake up too?
531
01:21:47,440 --> 01:21:48,440
Adnan.
532
01:21:51,320 --> 01:21:53,080
Did he say anything after we left?
533
01:21:57,320 --> 01:21:59,200
Did you know about his background?
534
01:22:01,800 --> 01:22:03,480
Enough with this!
535
01:22:04,280 --> 01:22:05,960
I'm not so sure about it,
536
01:22:06,040 --> 01:22:08,920
but I felt that this man
was hiding something from us.
537
01:22:09,920 --> 01:22:12,160
Your Honor,
I have a very good gut instinct.
538
01:22:12,240 --> 01:22:15,320
He must have been from an extremist party!
539
01:22:15,400 --> 01:22:17,160
Hani! Calm down.
540
01:22:17,240 --> 01:22:19,000
We agreed you'd control your nerves!
541
01:22:20,320 --> 01:22:23,280
Maybe you can make coffee
for His Honor, please.
542
01:22:30,280 --> 01:22:33,760
Bravo! You boiled some water at least.
Where's your coffee?
543
01:22:48,960 --> 01:22:52,520
Following our beliefs,
we always help those in need.
544
01:22:53,480 --> 01:22:55,800
But these days,
545
01:22:55,880 --> 01:23:00,000
some sides
are violating our people in Syria.
546
01:23:02,880 --> 01:23:05,920
Therefore,
it's very important for us to know
547
01:23:06,640 --> 01:23:08,520
which side he was fighting for.
548
01:23:08,600 --> 01:23:11,720
That's his bag. Check it out.
549
01:23:35,360 --> 01:23:38,120
God is sufficient and the best deputy.
550
01:23:39,880 --> 01:23:42,080
Since we don't know much
about this poor man,
551
01:23:43,160 --> 01:23:47,720
except for the fact that he was hiding
from the Israeli occupation forces.
552
01:23:47,800 --> 01:23:48,840
That's true.
553
01:23:49,360 --> 01:23:52,440
Therefore,
we shall consider him as a martyr!
554
01:23:54,520 --> 01:23:58,760
And this is a genuine chance for us
in the Golan Heights,
555
01:23:59,480 --> 01:24:02,520
to prove our belonging to our motherland!
556
01:24:02,600 --> 01:24:04,720
To our motherland Syria!
557
01:24:04,800 --> 01:24:07,040
And tomorrow, by God's will,
558
01:24:07,120 --> 01:24:08,760
despite the Israeli occupation,
559
01:24:09,280 --> 01:24:11,280
we shall give him a proper funeral!
560
01:24:11,800 --> 01:24:13,200
As a martyr deserves!
561
01:24:14,160 --> 01:24:16,280
With a great national demonstration!
562
01:24:18,600 --> 01:24:20,600
To prove to the entire world,
563
01:24:22,320 --> 01:24:24,360
that we are proud Syrians!
564
01:24:25,360 --> 01:24:27,360
And will forever belong to Syria.
565
01:24:30,440 --> 01:24:31,720
Excuse me, it's my fault.
566
01:24:50,480 --> 01:24:53,600
Please allow me to add
an important thought.
567
01:24:55,400 --> 01:24:58,960
It would be very risky
to leave the body here at the orchard.
568
01:25:00,880 --> 01:25:03,000
The army will turn the area upside down!
569
01:25:04,120 --> 01:25:07,440
We shall find a safer place
for the funeral tomorrow.
570
01:25:10,280 --> 01:25:11,920
But where can we hide him?
571
01:29:25,560 --> 01:29:26,760
Be careful!
572
01:31:12,040 --> 01:31:16,080
There will be a drastic temperature drop
573
01:31:16,160 --> 01:31:21,960
and it will become colderthan it usually is this season.
574
01:31:22,040 --> 01:31:25,160
Clouds, rain, and snow
575
01:31:25,240 --> 01:31:32,200
in the central part of Israel.
576
01:33:06,200 --> 01:33:07,680
What are you doing here?
577
01:33:12,160 --> 01:33:15,280
Let me give her the vaccine.
578
01:33:15,840 --> 01:33:16,920
No need!
579
01:33:22,840 --> 01:33:26,720
For God's sake, let me take care of her.
Move away!
580
01:33:26,800 --> 01:33:28,080
How dare you?
581
01:33:29,480 --> 01:33:31,200
Never raise your voice at me!
582
01:33:43,040 --> 01:33:44,120
All right, Father.
583
01:33:46,000 --> 01:33:47,240
As you wish.
584
01:33:47,800 --> 01:33:49,960
Making yourself a doctor now.
585
01:33:53,720 --> 01:33:55,040
I'm not your enemy.
586
01:37:58,240 --> 01:38:00,480
Don't worry about my absence, Layla.
587
01:38:03,480 --> 01:38:04,720
I'm still here.
588
01:38:09,800 --> 01:38:12,280
It's just that I'm trying to live.
589
01:38:19,640 --> 01:38:22,280
I might be a stranger in this world
590
01:38:26,320 --> 01:38:29,200
and it's a cruel alienation.
591
01:38:36,800 --> 01:38:42,240
But it makes me thinkof a magic homeland I don't know.
592
01:38:57,120 --> 01:39:00,760
I don't knowwhere this cruelty comes from…
593
01:39:04,600 --> 01:39:08,080
or how some hearts lack mercy.
594
01:39:24,280 --> 01:39:26,560
I'm no longer sure of anything,
595
01:39:28,160 --> 01:39:30,640
and I no longer trust anyone.
596
01:39:41,200 --> 01:39:45,280
Was it better to settle for a tiny morsel?
597
01:39:46,920 --> 01:39:50,040
Or for a bleak journey in life?
598
01:39:53,320 --> 01:39:56,840
Here in our land where the sun disappears,
599
01:39:58,440 --> 01:40:00,160
we no longer have faces.
600
01:40:04,720 --> 01:40:10,640
Perhaps our fault was that we triedto create some meaning for our existence.
601
01:40:23,200 --> 01:40:25,280
Our plants might bear fruit someday…
602
01:40:29,680 --> 01:40:31,920
and our children will reach their end…
603
01:40:34,440 --> 01:40:36,160
winning our losses.
604
01:40:38,960 --> 01:40:41,440
But aren't you afraid, Layla…
605
01:40:43,280 --> 01:40:46,040
that the apple tree will lose its taste
606
01:40:48,040 --> 01:40:50,040
if it grows in a soil not its own?
607
01:41:07,960 --> 01:41:09,760
Don't be scared of my absence.
608
01:41:12,880 --> 01:41:15,720
And don't let my heartache bore you.
609
01:41:19,560 --> 01:41:21,720
No matter how much worry it carries…
610
01:41:25,400 --> 01:41:28,720
the prisoner's heart beats morethan that of his jailor.
611
01:41:34,680 --> 01:41:36,760
How can we fear death…
612
01:41:40,200 --> 01:41:41,880
when we are not yet alive?
40482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.