All language subtitles for The.Stranger.2021.ARABIC.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,120 --> 00:01:32,200 France? 2 00:01:44,160 --> 00:01:45,200 Paris… 3 00:01:52,800 --> 00:01:54,400 They have delicious bread. 4 00:02:03,760 --> 00:02:04,840 Germany? 5 00:02:15,720 --> 00:02:18,040 Anywhere far from here. 6 00:02:40,000 --> 00:02:41,040 Adnan… 7 00:02:56,440 --> 00:03:00,000 How long can someone bear living in someone else's shadow? 8 00:07:36,280 --> 00:07:37,440 You could run away. 9 00:07:42,760 --> 00:07:43,840 Don't be like me! 10 00:09:38,360 --> 00:09:40,520 In the name of Allah, the Most Gracious. 11 00:09:58,840 --> 00:10:00,400 I'm the father of Adnan, 12 00:10:02,200 --> 00:10:03,920 Kasim Mahmod Zein. 13 00:10:13,080 --> 00:10:15,360 Writing my new will, 14 00:10:16,240 --> 00:10:17,680 in front of the sheikh, 15 00:10:17,760 --> 00:10:21,080 Abu Jamil Ali Fares Hadid. 16 00:10:23,280 --> 00:10:24,760 …Fares Hadid. 17 00:10:27,080 --> 00:10:30,560 According to my free will, 18 00:10:31,840 --> 00:10:34,240 and in possession of all my faculties. 19 00:10:37,560 --> 00:10:38,560 …faculties. 20 00:10:39,120 --> 00:10:40,120 I declare 21 00:10:42,000 --> 00:10:43,520 that after my death, 22 00:10:44,080 --> 00:10:46,880 I am going to leave all my property… 23 00:10:50,480 --> 00:10:51,800 to the temple. 24 00:10:54,560 --> 00:10:57,960 Though one's age is predestined only by God the Majestic. 25 00:11:03,840 --> 00:11:05,160 And this means… 26 00:11:08,240 --> 00:11:09,920 that I disinherit 27 00:11:10,520 --> 00:11:12,000 my only son. 28 00:11:14,280 --> 00:11:18,880 I disinherit my only son, Adnan, 29 00:11:19,800 --> 00:11:21,720 from all my legacy. 30 00:11:24,040 --> 00:11:25,360 And the reason is… 31 00:11:28,640 --> 00:11:31,280 he never met my expectations, 32 00:11:31,360 --> 00:11:33,520 not a single day of his life. 33 00:11:38,560 --> 00:11:39,960 Abu Adnan! 34 00:11:40,040 --> 00:11:41,680 Are you sure about this? 35 00:11:42,520 --> 00:11:43,880 Very sure. 36 00:11:47,640 --> 00:11:49,000 As you wish. 37 00:11:49,080 --> 00:11:51,240 My property includes 38 00:11:51,960 --> 00:11:52,960 the house 39 00:11:54,840 --> 00:11:56,320 and the apple orchard. 40 00:12:37,520 --> 00:12:38,560 Yes, Layla. 41 00:12:40,040 --> 00:12:42,280 -Did you call? -Where are you? 42 00:12:42,360 --> 00:12:45,240 I'm at the orchard, you know that already! 43 00:12:47,200 --> 00:12:49,040 We are running out of logs. 44 00:12:50,040 --> 00:12:52,760 How come? We have more downstairs. 45 00:12:53,600 --> 00:12:55,320 They're your parents' logs. 46 00:12:58,280 --> 00:13:00,360 These logs are from our orchard. 47 00:13:01,240 --> 00:13:02,720 They are for us as well. 48 00:13:07,360 --> 00:13:08,400 Adnan… 49 00:13:12,120 --> 00:13:13,920 I can't understand you, Layla. 50 00:13:14,880 --> 00:13:16,560 I don't want to share with them! 51 00:13:16,640 --> 00:13:17,640 Fine, bye. 52 00:13:53,560 --> 00:13:54,920 What's wrong, my dear? 53 00:13:59,040 --> 00:14:00,480 You look puzzled. 54 00:14:11,480 --> 00:14:13,200 Tell me, my dear, open up your heart. 55 00:14:34,000 --> 00:14:35,080 What's the matter? 56 00:14:41,760 --> 00:14:43,520 Layla? 57 00:15:48,800 --> 00:15:50,400 What kind of battle is this? 58 00:15:51,120 --> 00:15:53,320 Constant shelling since last night! 59 00:15:55,720 --> 00:15:57,800 May God save our people across the border. 60 00:16:13,240 --> 00:16:14,680 Why do you look puzzled? 61 00:16:18,040 --> 00:16:19,040 What is this? 62 00:16:20,200 --> 00:16:21,840 What's the stove doing out here? 63 00:16:22,640 --> 00:16:25,480 I will not let the frost ruin my trees this time! 64 00:16:28,760 --> 00:16:29,760 Look at the sun! 65 00:16:32,640 --> 00:16:34,920 And apple trees require cold, as far as I know. 66 00:16:35,000 --> 00:16:36,640 Not as cold as this, Akram! 67 00:16:59,360 --> 00:17:00,680 Your wife is calling. 68 00:17:18,599 --> 00:17:19,640 Adnan, 69 00:17:21,119 --> 00:17:24,880 when was the last time you looked at yourself in the mirror? 70 00:17:30,800 --> 00:17:31,800 Seriously? 71 00:17:33,160 --> 00:17:35,640 Last time I did it, my wife made me sleep on the couch! 72 00:17:52,960 --> 00:17:54,720 You've lost your mind, my friend. 73 00:18:01,960 --> 00:18:05,360 No problem, I'll pass by your orchard later. 74 00:18:06,560 --> 00:18:08,920 Yes, I've got some workers here with me. 75 00:18:11,760 --> 00:18:12,920 Okay, no problem. 76 00:18:16,400 --> 00:18:18,880 All right then. I'll call you back later. 77 00:18:20,560 --> 00:18:22,640 Didn't I tell you to never come back here? 78 00:18:23,160 --> 00:18:25,760 What's the matter with you? Same old story? 79 00:18:26,520 --> 00:18:28,240 Your father paid me in advance! 80 00:18:29,280 --> 00:18:32,760 What's your problem with these workers? One of them is worth four of you. 81 00:18:32,840 --> 00:18:35,560 I don't care if my father paid you or not! 82 00:18:35,640 --> 00:18:38,800 This orchard is mine, and I decide what to do with it! 83 00:18:39,720 --> 00:18:41,080 Do you get that? 84 00:18:41,160 --> 00:18:43,960 Now take your workers and get the hell out of here! 85 00:18:44,800 --> 00:18:48,280 I will let it go this time, but you better watch your dirty tongue! 86 00:18:49,240 --> 00:18:51,680 Want to make yourself a hero? 87 00:18:52,440 --> 00:18:53,960 Go prove it to your father! 88 00:18:54,880 --> 00:18:56,320 All right, enough already! 89 00:18:57,000 --> 00:19:00,040 He told you not to come here again! Save yourself from trouble! 90 00:19:16,280 --> 00:19:17,560 Kozba! 91 00:19:17,640 --> 00:19:18,640 Kozba. 92 00:19:26,520 --> 00:19:27,640 Fucking dogs! 93 00:19:27,720 --> 00:19:28,720 Akram! 94 00:19:30,320 --> 00:19:31,960 -Come hold him. -What's wrong? 95 00:19:34,680 --> 00:19:36,120 Look what they've done to him! 96 00:19:57,080 --> 00:19:58,920 Every time the same story. 97 00:19:59,000 --> 00:20:00,360 As usual… 98 00:20:37,400 --> 00:20:38,400 Adnan. 99 00:20:39,440 --> 00:20:40,440 Huh? 100 00:20:41,800 --> 00:20:43,120 I still don't understand. 101 00:20:43,640 --> 00:20:45,960 How can a stove keep the frost off the orchard? 102 00:20:47,960 --> 00:20:49,520 It's not the stove, Akram. 103 00:20:51,040 --> 00:20:52,120 It's the smoke. 104 00:20:52,640 --> 00:20:54,200 The fog is late this year, 105 00:20:54,720 --> 00:20:56,480 and there is no frost in the fog. 106 00:20:58,080 --> 00:21:00,280 Doctor, what do you think about this? 107 00:21:01,120 --> 00:21:02,240 I'm clueless. 108 00:21:03,320 --> 00:21:05,400 It might be the vodka that makes him think this way. 109 00:21:07,960 --> 00:21:09,280 What is that? 110 00:21:09,360 --> 00:21:11,880 Adnan! Quick, turn around, let's go another way! 111 00:21:11,960 --> 00:21:13,960 Don't worry, keep calm! 112 00:21:14,040 --> 00:21:17,520 Adnan, slow down. Come up to them slowly. 113 00:21:34,160 --> 00:21:36,080 -Where to? -Huh? 114 00:21:36,160 --> 00:21:37,480 Where are you heading? 115 00:21:41,680 --> 00:21:42,680 Damascus. 116 00:21:43,920 --> 00:21:46,120 Have you lost your mind or what? 117 00:21:46,200 --> 00:21:49,640 We are heading to Damascus! Open up. 118 00:21:49,720 --> 00:21:52,320 Stop it, man! Adnan, let us pass through in peace! 119 00:21:54,600 --> 00:21:55,680 David! 120 00:21:57,280 --> 00:21:59,520 -Oh dear God! -David. 121 00:21:59,600 --> 00:22:04,920 Open the gate, we've been waiting 50 years to go back to Syria. 122 00:22:05,000 --> 00:22:06,800 -Open this border! -Akram, is that you? 123 00:22:06,880 --> 00:22:09,920 -Hey, David, how are you? -All right, move on, guys. 124 00:22:10,000 --> 00:22:11,080 Move on, Adnan, go. 125 00:22:11,160 --> 00:22:14,680 -Why are you stopping people? -It's none of your business! 126 00:22:14,760 --> 00:22:17,040 Nothing moves in this land, except the fog. 127 00:22:17,120 --> 00:22:19,960 Dr. Nasser? What are you doing with this clown? 128 00:22:20,040 --> 00:22:22,680 -Hey, David, how are you? -Are you calling me a clown? 129 00:22:23,200 --> 00:22:28,400 -I'm a doctor who graduated from Moscow! -Adnan! 130 00:22:28,480 --> 00:22:30,080 Are you calling me a clown? 131 00:22:30,600 --> 00:22:32,920 What's that smell? Have you been drinking? 132 00:22:35,680 --> 00:22:38,920 You seem to have a strong sense of smell, 133 00:22:39,000 --> 00:22:40,640 better than a dog. 134 00:22:41,520 --> 00:22:44,000 Now I see. Turn off the engine right away! 135 00:22:44,080 --> 00:22:47,040 -Come block them here. -David, please wait! 136 00:22:47,120 --> 00:22:48,680 Step out of the car right now! 137 00:22:48,760 --> 00:22:50,520 Wait a moment, David, please. 138 00:22:50,600 --> 00:22:51,800 Turn off the engine! 139 00:22:52,320 --> 00:22:54,640 -Come on, David, wait a second. -What are you playing at? 140 00:22:54,720 --> 00:22:58,080 -You know Adnan, come on, David. -What is it now? 141 00:23:00,800 --> 00:23:02,080 Keep an eye on him! 142 00:23:02,640 --> 00:23:03,640 What? 143 00:23:03,720 --> 00:23:08,520 You know us very well, he's just a little drunk now. 144 00:23:09,280 --> 00:23:13,920 You know he's had a hard time ever since he came back from Russia… 145 00:23:14,000 --> 00:23:15,160 One… 146 00:23:17,280 --> 00:23:18,280 Two… 147 00:23:18,360 --> 00:23:21,600 -I don't care. It's not my problem. -David, please. 148 00:23:21,680 --> 00:23:22,800 -Three… -Adnan! 149 00:23:25,640 --> 00:23:27,520 -Four… -Adnan, fuck off! 150 00:23:27,600 --> 00:23:30,120 -David, he's desperate! -Five… 151 00:23:31,440 --> 00:23:35,160 -Adnan! -Turn off the engine, I said! Keep it off! 152 00:23:36,520 --> 00:23:38,960 Akram, situations like this have a price. 153 00:23:39,040 --> 00:23:42,880 Shimon told me about your apples… 154 00:23:43,480 --> 00:23:44,800 I hate apples. 155 00:23:45,480 --> 00:23:47,840 But I will wait for your cherry season. 156 00:23:48,440 --> 00:23:51,520 As you wish, don't worry… 157 00:23:52,920 --> 00:23:56,640 Now make sure this idiot doesn't drive anymore! 158 00:23:56,720 --> 00:23:58,240 -Okay? -You're right. 159 00:23:58,320 --> 00:24:01,560 Anyway, what's this checkpoint for? 160 00:24:01,640 --> 00:24:04,760 It's none of your business. Move on, don't waste my time! 161 00:24:04,840 --> 00:24:06,280 Get up, get up! 162 00:24:08,560 --> 00:24:12,160 -Adnan, you shouldn't drive like this. -Come on, get out. 163 00:24:23,920 --> 00:24:24,920 Adnan, please! 164 00:24:31,760 --> 00:24:34,760 -Do you want to get us into trouble? -Come on, hurry up, Akram! 165 00:24:42,000 --> 00:24:43,600 Good job, Akram. Well done. 166 00:24:56,520 --> 00:24:59,920 -Are you out of your mind? -What the hell is going on with you? 167 00:25:00,000 --> 00:25:01,520 Did you want us to get into trouble? 168 00:25:02,040 --> 00:25:03,440 Do you think it's funny? 169 00:29:57,200 --> 00:29:58,960 Welcome, Abdu! 170 00:29:59,680 --> 00:30:03,840 Our beloved English teacher. 171 00:30:06,160 --> 00:30:08,800 How are you? What gives us the pleasure? 172 00:30:09,600 --> 00:30:11,160 You have a beard now. 173 00:30:11,240 --> 00:30:14,280 It doesn't suit a high school teacher! 174 00:30:14,360 --> 00:30:15,880 I'm totally serious. 175 00:30:21,360 --> 00:30:23,280 Listen to me, Adnan. 176 00:30:24,160 --> 00:30:27,800 I've known you for a long time. Your tricks don't work on me! 177 00:30:29,640 --> 00:30:32,040 I'm here to speak about a very important thing. 178 00:30:32,880 --> 00:30:36,160 Whether you want to listen or not. 179 00:30:38,320 --> 00:30:40,680 But you know what? I'll make sure you listen this time! 180 00:30:44,640 --> 00:30:45,920 I don't get it. 181 00:30:46,000 --> 00:30:47,280 What are you talking about? 182 00:30:56,600 --> 00:30:58,000 Help me understand you. 183 00:31:02,000 --> 00:31:04,800 We know that Layla loves you, and love is blind. 184 00:31:06,000 --> 00:31:08,880 But we-- We see everything, we're not blind! 185 00:31:12,640 --> 00:31:15,760 We see that you drink every day! Drinking yourself to death. 186 00:31:16,280 --> 00:31:20,200 Spending your time at this shitty orchard! Away from your wife and child. 187 00:31:21,560 --> 00:31:23,040 What is this life you're living? 188 00:31:23,120 --> 00:31:24,640 What kind of life is this? 189 00:31:26,760 --> 00:31:29,520 I'm here, look at me! What are you confused about? 190 00:31:30,280 --> 00:31:31,320 Focus with me! 191 00:31:39,000 --> 00:31:40,000 I am… 192 00:31:42,080 --> 00:31:44,720 You're right, okay? You're right. 193 00:31:45,320 --> 00:31:46,320 I am… 194 00:31:47,440 --> 00:31:50,120 -What I've been through wasn't easy. -Okay. 195 00:31:50,200 --> 00:31:51,280 That's it. 196 00:31:52,200 --> 00:31:53,440 You've been through it. 197 00:31:54,520 --> 00:31:57,080 Let's drink some coffee and calm down a bit. 198 00:31:57,920 --> 00:32:00,440 -I'm not here to drink coffee! -Come on, please… 199 00:32:00,520 --> 00:32:02,800 I'm not here for your fucking coffee! Listen to me! 200 00:32:04,360 --> 00:32:07,360 When my father agreed to you marrying my sister-- 201 00:32:07,440 --> 00:32:09,480 May his soul rest in peace. 202 00:32:10,680 --> 00:32:12,360 He didn't want to break her heart! 203 00:32:13,800 --> 00:32:18,080 He said, "It's all right. Why not? He's going to be a doctor! 204 00:32:18,160 --> 00:32:20,080 We're going to be proud of him." 205 00:32:21,280 --> 00:32:23,480 I wish he'd lived long enough to see… 206 00:32:24,280 --> 00:32:25,760 Then you came back from Russia… 207 00:32:26,280 --> 00:32:27,720 You didn't get your diploma. 208 00:32:27,800 --> 00:32:29,200 We said, it's okay. 209 00:32:29,280 --> 00:32:32,440 You didn't have a proper job. We said, it's okay, again. This happens. 210 00:32:33,600 --> 00:32:35,440 Not everyone has a proper job these days. 211 00:32:35,960 --> 00:32:37,560 But to live like this? 212 00:32:37,640 --> 00:32:40,040 Drunk all day. 213 00:32:40,120 --> 00:32:42,480 Spending your nights over here. 214 00:32:42,560 --> 00:32:44,840 I don't even know what you do here! 215 00:32:45,360 --> 00:32:47,760 Is that it? Is this the life you promised Layla? 216 00:32:48,880 --> 00:32:50,240 You know what? 217 00:32:52,640 --> 00:32:54,120 What if something bad happens to you? 218 00:32:55,320 --> 00:32:57,680 What's going to happen to your wife then? 219 00:32:57,760 --> 00:33:00,480 You know what? Forget about your wife. 220 00:33:00,560 --> 00:33:02,400 Your daughter! 221 00:33:02,480 --> 00:33:04,600 What's going to happen to her? 222 00:33:05,280 --> 00:33:09,000 Do you want her to grow up without a father? And to grow up in my house? 223 00:33:09,080 --> 00:33:11,520 -Do you want me to raise her? -No, no! 224 00:33:14,320 --> 00:33:15,320 Stop there! 225 00:33:17,320 --> 00:33:19,440 Don't measure people by your own standards! 226 00:33:19,520 --> 00:33:22,360 You went to study, you had your father's support. 227 00:33:23,040 --> 00:33:24,280 Do you get that? 228 00:33:25,960 --> 00:33:28,800 I have to go now to buy some logs. 229 00:33:32,000 --> 00:33:33,720 This argument is complicated. 230 00:33:34,600 --> 00:33:35,600 Fine, go. 231 00:33:36,480 --> 00:33:37,640 Go ahead, run away. 232 00:33:38,400 --> 00:33:39,400 Run away. 233 00:33:40,920 --> 00:33:44,120 Go. Run away like a loser, you drunk. 234 00:33:45,320 --> 00:33:46,320 Escape. 235 00:33:48,840 --> 00:33:50,160 Get away from me! 236 00:33:50,240 --> 00:33:51,400 Run away, as usual! 237 00:33:52,200 --> 00:33:53,200 Run away! 238 00:33:56,360 --> 00:33:58,320 One last thing, Adnan… Look at me! 239 00:33:59,440 --> 00:34:00,840 Things have changed. 240 00:34:01,360 --> 00:34:02,800 And now it's me, not my father! 241 00:34:02,880 --> 00:34:05,520 And you know what Abdu is capable of! 242 00:34:05,600 --> 00:34:07,080 You will divorce my sister! 243 00:34:09,360 --> 00:34:10,760 You will divorce her! 244 00:34:10,840 --> 00:34:12,840 It's not a request, it's an order! 245 00:34:16,880 --> 00:34:19,480 Don't force me to break your legs and bury you alive! 246 00:34:20,280 --> 00:34:21,800 This is what you're good at. 247 00:34:22,320 --> 00:34:23,320 Go on, escape. 248 00:34:23,880 --> 00:34:25,600 Keep escaping your whole life! 249 00:34:26,560 --> 00:34:28,080 Shame on men like you! 250 00:35:57,080 --> 00:35:58,360 Is everything all right? 251 00:36:00,480 --> 00:36:01,480 Happy. 252 00:36:04,680 --> 00:36:06,360 Have you thought about our idea? 253 00:36:13,720 --> 00:36:17,080 Get that emigration idea out of your head. 254 00:36:17,160 --> 00:36:18,240 Understand? 255 00:36:21,680 --> 00:36:22,720 I do. 256 00:36:29,960 --> 00:36:31,000 You know what? 257 00:36:34,200 --> 00:36:36,000 You take after your father a lot. 258 00:36:38,800 --> 00:36:39,840 A lot. 259 00:36:46,200 --> 00:36:47,200 Bon appétit. 260 00:37:17,960 --> 00:37:19,440 Eat, my dear, eat. 261 00:40:04,640 --> 00:40:05,920 The bastards! 262 00:40:30,720 --> 00:40:31,960 Good morning, doctor! 263 00:40:33,960 --> 00:40:35,600 I'm not a doctor, Shimon. 264 00:40:36,920 --> 00:40:38,360 What happened this time? 265 00:40:41,520 --> 00:40:42,600 What do you see? 266 00:40:43,160 --> 00:40:46,000 Are you looking for trouble again? 267 00:40:48,520 --> 00:40:50,000 The car is stuck. 268 00:40:50,080 --> 00:40:51,320 The engine heated up. 269 00:40:53,760 --> 00:40:55,600 Then it's time to replace this scrap heap! 270 00:40:55,680 --> 00:40:57,960 -Huh? -It's time to buy a new one! 271 00:40:59,400 --> 00:41:00,520 I'm attached to it. 272 00:41:01,600 --> 00:41:03,880 Where are you heading? 273 00:41:05,240 --> 00:41:06,440 Where to? 274 00:41:06,520 --> 00:41:07,840 To my orchard. 275 00:41:08,480 --> 00:41:10,560 Where else shall I go? Switzerland? 276 00:41:11,720 --> 00:41:13,000 What do you think? 277 00:41:18,720 --> 00:41:19,720 Do you need our help? 278 00:41:22,200 --> 00:41:24,560 -I'm fine. -I don't want you to be stuck here 279 00:41:24,640 --> 00:41:25,720 all day! 280 00:41:28,280 --> 00:41:30,600 Don't worry, it's cold, I'm not going to sleep here. 281 00:41:32,920 --> 00:41:35,880 I'll let it cool down, and then… 282 00:41:36,400 --> 00:41:37,440 I trust you! 283 00:41:38,480 --> 00:41:40,040 Enjoy the sunny day. 284 00:43:24,720 --> 00:43:25,840 Welcome, Adnan. 285 00:43:28,080 --> 00:43:30,640 Why don't you answer your phone? 286 00:43:31,960 --> 00:43:35,800 Take off your shoes, please. Adnan, do me the favor! 287 00:43:36,520 --> 00:43:38,360 Take them off, it's not your hut! 288 00:43:40,080 --> 00:43:41,560 Stand over there! 289 00:43:42,520 --> 00:43:44,160 -Fine. -You're ruining the carpet! 290 00:43:51,840 --> 00:43:52,960 Roasting chestnuts? 291 00:43:54,520 --> 00:43:55,560 Catch. 292 00:43:55,640 --> 00:44:01,040 Take your shoes off and let's play a match. 293 00:44:01,120 --> 00:44:03,640 I'm done playing with Akram. 294 00:44:05,320 --> 00:44:06,520 Who's winning today? 295 00:44:07,640 --> 00:44:09,000 The lucky one, as usual. 296 00:44:13,640 --> 00:44:16,200 -Hani, congrats on your new car. -Thanks. 297 00:44:17,240 --> 00:44:18,520 I heard it's a Mitsubishi? 298 00:44:18,600 --> 00:44:22,880 Yes, it's a Hunter L200, 4x4. 299 00:44:24,040 --> 00:44:25,880 Just 20,000, nothing really. 300 00:44:33,000 --> 00:44:35,880 Open windows, huh? Aren't you cold? 301 00:44:36,440 --> 00:44:38,560 Akram was losing, needed some fresh air. 302 00:44:38,640 --> 00:44:42,200 Don't worry, I used my eucalyptus logs, 303 00:44:42,280 --> 00:44:45,200 the room will be warm again in two minutes. 304 00:44:48,640 --> 00:44:49,640 How's Kozba? 305 00:44:52,440 --> 00:44:53,440 Kozba is fine. 306 00:44:54,800 --> 00:44:58,080 But the other dogs keep annoying him. 307 00:45:02,880 --> 00:45:04,120 Are you coming for a ride? 308 00:45:06,560 --> 00:45:08,120 Let's go. If I stay here, I might beat his ass! 309 00:45:08,200 --> 00:45:09,200 Where to? 310 00:45:09,280 --> 00:45:11,920 -Hani, are you coming too? -Where are you going? 311 00:45:12,000 --> 00:45:14,880 -See you later, then. -Adnan, come back here! 312 00:45:15,600 --> 00:45:17,520 -Akram, what's going on? -Play by yourself now! 313 00:45:20,120 --> 00:45:21,240 Akram! 314 00:45:31,440 --> 00:45:32,440 Wait! 315 00:46:01,200 --> 00:46:02,640 Goddamn this war. 316 00:46:06,840 --> 00:46:08,800 It's a nonstop battle tonight! 317 00:46:08,880 --> 00:46:10,200 -Huh? -True. 318 00:46:10,840 --> 00:46:11,880 Unusual. 319 00:46:13,000 --> 00:46:14,320 Since last night. 320 00:46:17,640 --> 00:46:21,280 Uh… guys, I think I should get back home soon. 321 00:46:23,760 --> 00:46:24,760 What? 322 00:46:26,640 --> 00:46:28,720 Hani, what's wrong? Are you afraid? 323 00:46:33,040 --> 00:46:34,400 Come on, seriously now. 324 00:46:35,360 --> 00:46:37,400 Have you ever thought if… 325 00:46:38,480 --> 00:46:42,840 If someone from the other side came to the border fence… 326 00:46:45,360 --> 00:46:46,880 asking for help. 327 00:46:49,400 --> 00:46:50,520 What would you do? 328 00:46:53,280 --> 00:46:54,280 What? 329 00:46:56,480 --> 00:46:57,520 Hypothetically. 330 00:46:58,680 --> 00:47:00,480 Would you help him, Hani? 331 00:47:02,360 --> 00:47:04,160 It depends which side he's from. 332 00:47:05,120 --> 00:47:07,240 -"Depends which side"? -Of course! 333 00:47:09,160 --> 00:47:10,280 What about you, Akram? 334 00:47:16,120 --> 00:47:17,240 What would you do? 335 00:47:19,560 --> 00:47:21,320 Enough with your bullshit! 336 00:47:22,720 --> 00:47:24,520 I'm only asking. What's the problem? 337 00:47:27,280 --> 00:47:30,120 Are we just driving around the same area or what? 338 00:48:02,280 --> 00:48:03,560 Why did you stop here? 339 00:48:05,840 --> 00:48:06,920 What's the matter? 340 00:48:09,600 --> 00:48:11,040 Hani, are you still there? 341 00:48:11,600 --> 00:48:14,000 You're known to be a brave guy, are you scared? 342 00:48:15,240 --> 00:48:16,720 You bloody idiot. 343 00:48:17,720 --> 00:48:18,880 And you as well. 344 00:48:19,760 --> 00:48:21,040 Shut up already! 345 00:48:23,960 --> 00:48:25,040 You know what? 346 00:48:30,320 --> 00:48:31,400 I'm serious now. 347 00:48:35,680 --> 00:48:36,800 Serious about what? 348 00:48:37,560 --> 00:48:39,040 There's someone out there. 349 00:48:40,560 --> 00:48:42,720 Of course. 350 00:48:44,000 --> 00:48:46,120 I'm talking to you. There's someone out there. 351 00:48:47,200 --> 00:48:49,400 Don't listen to him, it's one of his silly jokes. 352 00:48:50,160 --> 00:48:53,160 Did you hear what I said? There's someone out there. 353 00:48:54,400 --> 00:48:56,240 Enough with this game already. 354 00:49:00,440 --> 00:49:03,120 -How do you know about that? -I saw him today. 355 00:49:04,600 --> 00:49:08,200 He looked me in the eyes, as if asking for help. 356 00:49:09,720 --> 00:49:11,720 He was hiding from the Israeli army. 357 00:49:15,440 --> 00:49:16,440 Where? 358 00:49:19,800 --> 00:49:20,800 Look out there, 359 00:49:21,880 --> 00:49:22,960 at the bushes. 360 00:49:27,240 --> 00:49:30,520 Look by the bushes there, do you see that little rock? 361 00:49:32,320 --> 00:49:35,120 -Where? I don't see anything. -By that little rock, Hani. 362 00:49:35,840 --> 00:49:37,040 Akram, look closely. 363 00:49:38,560 --> 00:49:40,040 Behind the bushes there. 364 00:49:40,680 --> 00:49:41,880 -Did you notice him? -No. 365 00:49:41,960 --> 00:49:45,840 -Did you see that? He's moving now. -Are you mad? 366 00:49:45,920 --> 00:49:49,080 Let's get the hell away from here, please! 367 00:49:49,960 --> 00:49:53,960 Are you planning to get us into trouble? Oh dear Lord! 368 00:49:54,480 --> 00:49:56,880 Where the hell are you going? What about the Israeli army? 369 00:49:56,960 --> 00:49:58,920 They could be here any minute! 370 00:49:59,000 --> 00:50:00,480 We have to help him. 371 00:50:01,200 --> 00:50:03,560 Adnan, where are you going? Close the fucking door! 372 00:50:04,080 --> 00:50:05,160 Let us think. 373 00:50:07,840 --> 00:50:08,880 It's not a joke. 374 00:50:11,200 --> 00:50:12,600 Oh my God! 375 00:50:17,280 --> 00:50:19,480 Do you even know who could be lying out there? 376 00:50:20,120 --> 00:50:22,440 He could be one of those ISIS bastards! 377 00:50:23,440 --> 00:50:26,880 Why are you silent? Akram! Say something! Say something! 378 00:50:27,440 --> 00:50:30,120 -Have you swallowed your tongue? -Shut the fuck up, Hani! 379 00:50:30,200 --> 00:50:31,480 What is he doing? 380 00:50:31,560 --> 00:50:35,240 Akram! Please! Let's get away from here! 381 00:50:35,320 --> 00:50:36,840 Akram, please! Oh my God! 382 00:50:36,920 --> 00:50:40,040 Akram, listen to me! Let's run away before it's too late! 383 00:50:40,120 --> 00:50:43,040 -This is insane, I beg you! -Oh Lord, why all these troubles? 384 00:50:43,120 --> 00:50:46,520 -Adnan! -Wait! Where are you going, Akram? 385 00:50:53,120 --> 00:50:54,240 Oh my God! 386 00:52:30,200 --> 00:52:31,200 Hani! 387 00:52:32,000 --> 00:52:33,000 Open the door! 388 00:52:35,000 --> 00:52:36,800 Give me a hand! Help me! 389 00:53:15,760 --> 00:53:16,960 Go, go! 390 00:53:40,120 --> 00:53:41,320 Keep an eye on him! 391 00:53:42,000 --> 00:53:44,400 -We should take him to hospital! -Really? 392 00:53:45,000 --> 00:53:48,760 We might as well go straight to prison. It'd be quicker. 393 00:54:12,480 --> 00:54:13,480 Adnan? 394 00:54:15,000 --> 00:54:17,840 I will take care of him, at the orchard. 395 00:54:18,760 --> 00:54:19,760 Look at me! 396 00:54:20,560 --> 00:54:23,360 Studying medicine in Russia once doesn't make you a doctor! 397 00:54:23,440 --> 00:54:25,360 This isn't a dog with three legs! 398 00:54:25,880 --> 00:54:28,440 And you, Akram! Look at me! Look at me, I said! 399 00:54:28,520 --> 00:54:31,520 Have you swallowed your tongue again? Or as usual, Adnan's servant? 400 00:54:31,600 --> 00:54:33,000 Shut the fuck up! 401 00:54:33,560 --> 00:54:34,720 That's enough! 402 00:54:36,280 --> 00:54:37,480 Hani, listen to me! 403 00:54:38,400 --> 00:54:39,520 Listen carefully! 404 00:54:40,240 --> 00:54:42,240 Your orchard isn't far from here now! 405 00:54:42,760 --> 00:54:45,640 You can get out and leave as if nothing happened! 406 00:54:46,240 --> 00:54:47,760 Fuckers! 407 00:56:23,200 --> 00:56:24,200 Abu Adnan, 408 00:56:25,840 --> 00:56:27,240 please. 409 00:56:29,480 --> 00:56:30,480 Enough. 410 00:56:36,680 --> 00:56:39,640 A little more patience, brother. 411 00:56:41,720 --> 00:56:42,840 It's the cold. 412 00:57:26,000 --> 00:57:27,440 Do you remember Officer Shimon? 413 00:57:29,760 --> 00:57:31,000 I know him very well. 414 00:57:32,000 --> 00:57:33,240 Are you serious? 415 00:57:34,360 --> 00:57:35,360 Shimon? 416 00:57:36,280 --> 00:57:37,720 Are you out of your mind? 417 00:57:38,520 --> 00:57:39,520 Trust me. 418 00:57:40,160 --> 00:57:42,680 I'm sure they will take him to the military hospital. 419 00:57:44,760 --> 00:57:48,600 You know the Israeli army treat people from the war in Syria. 420 00:58:05,840 --> 00:58:07,400 I think it's the best thing to do. 421 00:58:08,480 --> 00:58:09,960 No one saw, no one heard! 422 00:58:16,280 --> 00:58:17,280 Who is it? 423 00:58:23,960 --> 00:58:24,960 Who is it? 424 00:58:26,000 --> 00:58:28,280 -Tell me, who is it? -It's me, open up! 425 00:58:29,480 --> 00:58:32,160 -What are you doing here? -I called a real doctor, step aside! 426 00:58:36,360 --> 00:58:37,880 -What's up, Akram? -Hello, doctor. 427 00:58:37,960 --> 00:58:40,480 Nasser, we don't have much time, please come take a look. 428 00:58:44,680 --> 00:58:46,800 We have to check him, doctor! 429 00:58:49,040 --> 00:58:54,360 We have to know who he is, which side he was fighting for in Syria! 430 00:58:55,400 --> 00:58:58,200 You were crying like a little child! 431 00:58:59,000 --> 00:59:00,080 What has changed? 432 00:59:02,560 --> 00:59:04,640 High body temperature. Get rid of this. 433 00:59:17,240 --> 00:59:18,640 He's in a terrible condition. 434 00:59:19,920 --> 00:59:21,640 It's a severe infection. 435 00:59:45,320 --> 00:59:47,600 I need better conditions to treat him. 436 00:59:48,160 --> 00:59:51,520 But first, we must inform our sheikhs! Only they can help us. 437 00:59:52,040 --> 00:59:54,320 Anyway, we cannot hide such a thing from them! 438 00:59:54,400 --> 00:59:56,640 Look, he's opened his eyes! 439 00:59:57,480 --> 00:59:59,120 -Who are you? -Leave the poor man alone! 440 00:59:59,200 --> 01:00:01,360 We have to know who we're helping at least! 441 01:00:01,440 --> 01:00:03,280 Who are you? Which side are you from? 442 01:00:03,360 --> 01:00:04,680 I see that you can hear me. 443 01:00:05,200 --> 01:00:06,720 Answer now! Where are you from? 444 01:00:07,600 --> 01:00:09,160 Answer me! I'm talking to you! 445 01:00:09,680 --> 01:00:11,120 -Hani, relax. -Answer me! 446 01:00:11,200 --> 01:00:12,680 Get the fuck out of here! 447 01:00:14,120 --> 01:00:16,720 -Out! -Calm down, guys. 448 01:00:18,120 --> 01:00:19,360 Take it easy. 449 01:00:21,800 --> 01:00:22,840 You as well! 450 01:00:40,160 --> 01:00:41,160 Nasser. 451 01:00:43,800 --> 01:00:44,800 Get out! 452 01:00:59,520 --> 01:01:00,760 You haven't changed… 453 01:01:03,240 --> 01:01:04,800 since those Moscow days. 454 01:01:10,520 --> 01:01:11,520 Keep it! 455 01:01:13,800 --> 01:01:15,000 You will need it. 456 01:01:16,040 --> 01:01:17,680 I don't need your help. 457 01:01:22,440 --> 01:01:23,440 Keep it! 458 01:03:10,120 --> 01:03:11,760 Bastards! 459 01:06:29,800 --> 01:06:30,800 Hey. 460 01:06:33,320 --> 01:06:35,000 Stop, stop. What are you doing? 461 01:06:43,120 --> 01:06:44,120 Are you okay? 462 01:06:53,040 --> 01:06:54,280 How do you feel now? 463 01:06:56,040 --> 01:06:57,320 I need a cigarette, please. 464 01:07:28,560 --> 01:07:29,760 Israeli cigarettes? 465 01:07:37,040 --> 01:07:38,080 "AL HAMRA." 466 01:07:39,200 --> 01:07:40,360 Syrian cigarettes. 467 01:07:41,200 --> 01:07:42,920 "The pride of the national industry." 468 01:07:46,600 --> 01:07:47,920 What's your story? 469 01:08:26,120 --> 01:08:27,960 What is this? I don't get it. 470 01:08:32,399 --> 01:08:34,439 It's a photo of my grandparents' house. 471 01:08:35,880 --> 01:08:37,479 Here in the Golan Heights. 472 01:08:39,720 --> 01:08:42,840 It was taken before they were exiled to Syria in the 1967 war. 473 01:08:45,520 --> 01:08:47,960 My father believed it's the only photograph of this house. 474 01:08:50,240 --> 01:08:53,880 But my mother used to tease him saying… 475 01:08:55,880 --> 01:08:57,439 "You can't see any house in it. 476 01:08:58,359 --> 01:08:59,720 It's only a tree." 477 01:09:04,359 --> 01:09:06,720 And I don't know why I'm attached to this tree. 478 01:10:12,600 --> 01:10:13,720 No, no, no. 479 01:10:16,080 --> 01:10:19,080 What have you done? You can't do that now! 480 01:10:21,840 --> 01:10:22,840 I'm fine. 481 01:10:25,080 --> 01:10:26,080 Are you sure? 482 01:10:55,120 --> 01:10:56,360 Do you like it? 483 01:10:59,800 --> 01:11:01,320 This is my father's camera. 484 01:11:03,800 --> 01:11:06,760 He asked me to join the army, before he passed away. 485 01:11:07,880 --> 01:11:09,920 But I didn't want to fight anyone. 486 01:11:12,000 --> 01:11:15,720 And I believe that this camera is my father's eyes. 487 01:11:16,840 --> 01:11:18,440 I captured the war with it. 488 01:11:20,120 --> 01:11:22,400 I wanted to prove to him that he was wrong. 489 01:11:23,600 --> 01:11:25,680 That there's no clean side in any war. 490 01:11:33,080 --> 01:11:34,480 These are my parents. 491 01:11:43,000 --> 01:11:44,440 Where's the other photograph? 492 01:11:49,760 --> 01:11:51,040 The one of the house. 493 01:11:52,440 --> 01:11:53,560 Let me check here. 494 01:11:57,640 --> 01:11:58,640 Here it is. 495 01:12:10,360 --> 01:12:12,000 Do you recognize this tree? 496 01:12:15,920 --> 01:12:17,760 The Golan is full of trees. 497 01:12:17,840 --> 01:12:19,120 How should I recognize it? 498 01:12:36,680 --> 01:12:38,600 I'm feeling cold, please cover me. 499 01:12:40,560 --> 01:12:42,680 I don't want to die cold, please cover me. 500 01:13:41,400 --> 01:13:42,480 Where are you, Adnan? 501 01:13:45,600 --> 01:13:46,680 At the orchard. 502 01:13:51,000 --> 01:13:53,000 Come home, what do you have to do there? 503 01:13:55,920 --> 01:13:57,480 It's not that simple, Layla. 504 01:14:02,400 --> 01:14:03,480 I want us to talk. 505 01:14:06,600 --> 01:14:07,760 Let's do that tomorrow. 506 01:14:10,120 --> 01:14:11,160 How strange… 507 01:14:12,640 --> 01:14:14,640 Every time I try to get closer to you… 508 01:14:17,440 --> 01:14:18,800 you seem farther to me. 509 01:15:28,600 --> 01:15:29,600 Father? 510 01:15:34,760 --> 01:15:36,280 When are you coming back? 511 01:15:43,040 --> 01:15:44,640 What's taking you so long? 512 01:17:18,520 --> 01:17:20,600 Praise be to God, the lord of the worlds. 513 01:17:21,280 --> 01:17:23,440 Thee we worship, and in Thee we seek help. 514 01:17:24,200 --> 01:17:28,800 I ask you, Lord, to protect my son. 515 01:17:35,560 --> 01:17:36,680 Praise be to God. 516 01:17:37,560 --> 01:17:44,320 I ask you, my Lord, to protect my son Adnan, 517 01:17:44,400 --> 01:17:47,440 my dear and only son, the son of Solomon. 518 01:17:55,800 --> 01:17:58,640 Praise be to God, the lord of the worlds. 519 01:17:59,440 --> 01:18:04,360 I ask you, Lord, to protect my son from all evil. 520 01:18:28,440 --> 01:18:31,280 I haven't slept like this for a long time. 521 01:18:34,520 --> 01:18:36,080 Since those Moscow days. 522 01:18:37,080 --> 01:18:38,360 With its unbearable cold. 523 01:18:41,800 --> 01:18:45,200 I used to wake up very early, 524 01:18:46,640 --> 01:18:47,920 prepare my coffee… 525 01:18:50,560 --> 01:18:52,640 and listen to Viktor Tsoi. 526 01:19:00,920 --> 01:19:01,920 Kozba! 527 01:19:10,760 --> 01:19:14,920 Do you know that you look like Viktor Tsoi? 528 01:19:19,280 --> 01:19:21,120 "Tsoi is alive!" 529 01:19:50,200 --> 01:19:51,360 Can you hear me? 530 01:19:59,200 --> 01:20:00,720 Don't you want to wake up too? 531 01:21:47,440 --> 01:21:48,440 Adnan. 532 01:21:51,320 --> 01:21:53,080 Did he say anything after we left? 533 01:21:57,320 --> 01:21:59,200 Did you know about his background? 534 01:22:01,800 --> 01:22:03,480 Enough with this! 535 01:22:04,280 --> 01:22:05,960 I'm not so sure about it, 536 01:22:06,040 --> 01:22:08,920 but I felt that this man was hiding something from us. 537 01:22:09,920 --> 01:22:12,160 Your Honor, I have a very good gut instinct. 538 01:22:12,240 --> 01:22:15,320 He must have been from an extremist party! 539 01:22:15,400 --> 01:22:17,160 Hani! Calm down. 540 01:22:17,240 --> 01:22:19,000 We agreed you'd control your nerves! 541 01:22:20,320 --> 01:22:23,280 Maybe you can make coffee for His Honor, please. 542 01:22:30,280 --> 01:22:33,760 Bravo! You boiled some water at least. Where's your coffee? 543 01:22:48,960 --> 01:22:52,520 Following our beliefs, we always help those in need. 544 01:22:53,480 --> 01:22:55,800 But these days, 545 01:22:55,880 --> 01:23:00,000 some sides are violating our people in Syria. 546 01:23:02,880 --> 01:23:05,920 Therefore, it's very important for us to know 547 01:23:06,640 --> 01:23:08,520 which side he was fighting for. 548 01:23:08,600 --> 01:23:11,720 That's his bag. Check it out. 549 01:23:35,360 --> 01:23:38,120 God is sufficient and the best deputy. 550 01:23:39,880 --> 01:23:42,080 Since we don't know much about this poor man, 551 01:23:43,160 --> 01:23:47,720 except for the fact that he was hiding from the Israeli occupation forces. 552 01:23:47,800 --> 01:23:48,840 That's true. 553 01:23:49,360 --> 01:23:52,440 Therefore, we shall consider him as a martyr! 554 01:23:54,520 --> 01:23:58,760 And this is a genuine chance for us in the Golan Heights, 555 01:23:59,480 --> 01:24:02,520 to prove our belonging to our motherland! 556 01:24:02,600 --> 01:24:04,720 To our motherland Syria! 557 01:24:04,800 --> 01:24:07,040 And tomorrow, by God's will, 558 01:24:07,120 --> 01:24:08,760 despite the Israeli occupation, 559 01:24:09,280 --> 01:24:11,280 we shall give him a proper funeral! 560 01:24:11,800 --> 01:24:13,200 As a martyr deserves! 561 01:24:14,160 --> 01:24:16,280 With a great national demonstration! 562 01:24:18,600 --> 01:24:20,600 To prove to the entire world, 563 01:24:22,320 --> 01:24:24,360 that we are proud Syrians! 564 01:24:25,360 --> 01:24:27,360 And will forever belong to Syria. 565 01:24:30,440 --> 01:24:31,720 Excuse me, it's my fault. 566 01:24:50,480 --> 01:24:53,600 Please allow me to add an important thought. 567 01:24:55,400 --> 01:24:58,960 It would be very risky to leave the body here at the orchard. 568 01:25:00,880 --> 01:25:03,000 The army will turn the area upside down! 569 01:25:04,120 --> 01:25:07,440 We shall find a safer place for the funeral tomorrow. 570 01:25:10,280 --> 01:25:11,920 But where can we hide him? 571 01:29:25,560 --> 01:29:26,760 Be careful! 572 01:31:12,040 --> 01:31:16,080 There will be a drastic temperature drop 573 01:31:16,160 --> 01:31:21,960 and it will become colder than it usually is this season. 574 01:31:22,040 --> 01:31:25,160 Clouds, rain, and snow 575 01:31:25,240 --> 01:31:32,200 in the central part of Israel. 576 01:33:06,200 --> 01:33:07,680 What are you doing here? 577 01:33:12,160 --> 01:33:15,280 Let me give her the vaccine. 578 01:33:15,840 --> 01:33:16,920 No need! 579 01:33:22,840 --> 01:33:26,720 For God's sake, let me take care of her. Move away! 580 01:33:26,800 --> 01:33:28,080 How dare you? 581 01:33:29,480 --> 01:33:31,200 Never raise your voice at me! 582 01:33:43,040 --> 01:33:44,120 All right, Father. 583 01:33:46,000 --> 01:33:47,240 As you wish. 584 01:33:47,800 --> 01:33:49,960 Making yourself a doctor now. 585 01:33:53,720 --> 01:33:55,040 I'm not your enemy. 586 01:37:58,240 --> 01:38:00,480 Don't worry about my absence, Layla. 587 01:38:03,480 --> 01:38:04,720 I'm still here. 588 01:38:09,800 --> 01:38:12,280 It's just that I'm trying to live. 589 01:38:19,640 --> 01:38:22,280 I might be a stranger in this world 590 01:38:26,320 --> 01:38:29,200 and it's a cruel alienation. 591 01:38:36,800 --> 01:38:42,240 But it makes me think of a magic homeland I don't know. 592 01:38:57,120 --> 01:39:00,760 I don't know where this cruelty comes from… 593 01:39:04,600 --> 01:39:08,080 or how some hearts lack mercy. 594 01:39:24,280 --> 01:39:26,560 I'm no longer sure of anything, 595 01:39:28,160 --> 01:39:30,640 and I no longer trust anyone. 596 01:39:41,200 --> 01:39:45,280 Was it better to settle for a tiny morsel? 597 01:39:46,920 --> 01:39:50,040 Or for a bleak journey in life? 598 01:39:53,320 --> 01:39:56,840 Here in our land where the sun disappears, 599 01:39:58,440 --> 01:40:00,160 we no longer have faces. 600 01:40:04,720 --> 01:40:10,640 Perhaps our fault was that we tried to create some meaning for our existence. 601 01:40:23,200 --> 01:40:25,280 Our plants might bear fruit someday… 602 01:40:29,680 --> 01:40:31,920 and our children will reach their end… 603 01:40:34,440 --> 01:40:36,160 winning our losses. 604 01:40:38,960 --> 01:40:41,440 But aren't you afraid, Layla… 605 01:40:43,280 --> 01:40:46,040 that the apple tree will lose its taste 606 01:40:48,040 --> 01:40:50,040 if it grows in a soil not its own? 607 01:41:07,960 --> 01:41:09,760 Don't be scared of my absence. 608 01:41:12,880 --> 01:41:15,720 And don't let my heartache bore you. 609 01:41:19,560 --> 01:41:21,720 No matter how much worry it carries… 610 01:41:25,400 --> 01:41:28,720 the prisoner's heart beats more than that of his jailor. 611 01:41:34,680 --> 01:41:36,760 How can we fear death… 612 01:41:40,200 --> 01:41:41,880 when we are not yet alive? 40482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.