All language subtitles for The.Little.Drummer.Girl.S01E01.Episode.1.REPACK.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:07,100
.زیرنویس مورد نظر برای پخش در رایانه تنظیم شده :
توجه
پاتپلیر برای نمایش هرچه بهتر زیرنویسها در رایانۀ خود از نرمافزار »
« انتخاب کنید
اندازۀ 22 با
B Yekan استفاده کرده و فونت نرمافزار را
2
00:00:18,550 --> 00:00:24,110
« آلمان غربی - 1979 »
3
00:00:54,862 --> 00:00:57,222
8:30
4
00:01:24,487 --> 00:01:27,566
داروت رو بخور، گابریل
5
00:01:30,272 --> 00:01:33,181
فردا میری مدرسه، قول میدم
6
00:01:33,205 --> 00:01:35,122
بعداً میبینمـت
7
00:01:35,146 --> 00:01:40,444
« باد گودسبرگ - ناحیۀ مسکونی دیپلماتیک »
8
00:02:23,622 --> 00:02:26,262
سلام. میتونم با اوکی صحبت کنم؟
9
00:02:38,151 --> 00:02:39,507
ببخشید
10
00:02:39,531 --> 00:02:42,436
نمیتونه از شرّ سرماخوردگیـش خلاص بشه
11
00:04:06,422 --> 00:04:11,222
کـاری از هـومـن صـمـدی
Raylan Givens
12
00:04:12,102 --> 00:04:14,860
سلام، من چارمین هستم، چارمین راس
13
00:04:14,862 --> 00:04:18,222
،ما از دیدار با شما هیجانزدهایم
دوشیزه راس، باور کنید
14
00:04:19,572 --> 00:04:21,461
« لندن، انگلستان »
15
00:04:21,462 --> 00:04:23,620
اون فرق داره
16
00:04:23,622 --> 00:04:25,020
میتونم حسـش کنم
17
00:04:25,022 --> 00:04:27,662
...اونطوری نمیبوسن -
با لبخند، لطفاً -
18
00:04:28,542 --> 00:04:30,302
...با
19
00:04:31,902 --> 00:04:33,940
اون فرق داره
20
00:04:33,942 --> 00:04:35,500
...میتونم حسـش کنم. اونطوری
21
00:04:35,502 --> 00:04:37,182
مهرآمیز
22
00:04:39,502 --> 00:04:40,700
اون فرق داره
23
00:04:40,702 --> 00:04:42,500
مهرآمیز، دوشیزه راس
24
00:04:42,502 --> 00:04:44,700
یعنی چی؟
25
00:04:44,702 --> 00:04:46,622
دندونها زیاد معلوم نباشه
26
00:04:49,062 --> 00:04:51,460
خوبه
27
00:04:51,462 --> 00:04:54,500
اون خشم، نگهش دار و یه چیز
یه خرده جدید رو امتحان کن
28
00:04:54,502 --> 00:04:58,422
میخوام ماهیت صحنه رو بگیری و مال خودت کنی
29
00:05:03,542 --> 00:05:05,262
...ام
30
00:05:06,662 --> 00:05:09,062
...چند شب پیش توی میخونه پیشـش بودم
31
00:05:09,822 --> 00:05:11,742
...رفقامـم بودن، و
32
00:05:13,382 --> 00:05:16,700
من داشتم لبخند میزدم، اسنوکر
،بازی میکردم، بیلیارد
33
00:05:16,702 --> 00:05:22,620
هرچی، و این سیاهمستها رو اون گوشه دیدم
34
00:05:22,622 --> 00:05:24,100
که دارن این خانمه رو اذیت میکنن
35
00:05:24,102 --> 00:05:26,100
برو چارلی رو بیار، بسپرش به چارلی
36
00:05:26,102 --> 00:05:28,100
من دعوا راه انداختم
37
00:05:28,102 --> 00:05:31,020
با این احمقه که سردستهشون
بود دعوا راه انداختم
38
00:05:31,022 --> 00:05:33,740
چارلی - نه. میدونی کلمهی -
اواخواهر» چه معنایی براش داره؟»
39
00:05:33,742 --> 00:05:37,380
چس - و من هُلـش -
...دادم، هُلـش دادم، و اون
40
00:05:37,382 --> 00:05:40,060
...به پرواز دراومد و من، حالم
41
00:05:40,062 --> 00:05:42,100
روی میز بیلیارد بالا آوردم، چس
42
00:05:42,102 --> 00:05:44,700
اونا اصلاً نمیدونستن من همجنسگرام
43
00:05:44,702 --> 00:05:47,342
خیلی احساس سرزندگی میکردم
44
00:05:48,862 --> 00:05:49,980
ببخشید
45
00:05:49,982 --> 00:05:53,500
جانی اون رو گرفت و از من
دورش کرد و من دیدمـش که
46
00:05:53,502 --> 00:05:59,260
بینهایت عاشقم شد، و اون من رو دید
که از درون دارم میسوزم
47
00:05:59,262 --> 00:06:01,100
اوه، تُف
48
00:06:01,102 --> 00:06:03,262
...و در اون لحظه
49
00:06:03,982 --> 00:06:06,022
چشمهاش بیحدوحصر بود
50
00:06:07,862 --> 00:06:12,742
به محض اینکه رفتیم بیرون گرفتمـش و اون جوری
محکم من رو بوسید که دندونهاش خورد به دندونهام
51
00:06:14,702 --> 00:06:17,342
لذت علاج مرگه، درسته؟
52
00:06:22,022 --> 00:06:26,022
« کلن، آلمان غربی »
53
00:06:33,102 --> 00:06:35,780
دو تا ساعت، دو تا باطری، آره؟
54
00:06:35,782 --> 00:06:38,020
حرفیه که این آلمانیه زد
55
00:06:38,022 --> 00:06:40,620
اونا بهمون میگن که هدف اون رایزن بود
56
00:06:40,622 --> 00:06:43,900
واسه اون اینهمه راه از
اسرائیل پرواز میکنیم
57
00:06:43,902 --> 00:06:45,700
به نظرت عموئه بود؟
58
00:06:45,702 --> 00:06:47,580
محقق تلمودی رکگو
59
00:06:47,582 --> 00:06:50,422
اوه، انگار نوع دیگهای هم وجود داره
60
00:06:51,502 --> 00:06:55,222
آره، به لطف زندهموندن
رایزن، ما یه شاهد داریم
61
00:07:02,742 --> 00:07:04,942
از کدوم اسم قرار بود استفاده کنم؟
62
00:07:06,502 --> 00:07:09,824
شولمن - دکتر پاول الکسیس -
بله - حوزهی 6 -
63
00:07:09,848 --> 00:07:11,822
« واحد مبارزه با تروریسم »
64
00:07:12,262 --> 00:07:14,300
انفجار از اتاق فرهنگآموزه اتفاق افتاد
65
00:07:14,302 --> 00:07:15,580
کارـتون عالی بود
66
00:07:15,582 --> 00:07:18,222
دختر خوشگلیه، این فرهنگآموزه؟ جوونه؟
67
00:07:19,502 --> 00:07:21,260
...فرهنگآموزها معمولاً جوونـن، ولی
68
00:07:21,262 --> 00:07:22,700
البته، البته
69
00:07:22,702 --> 00:07:27,500
بهم بگید، زمانی که با رایزن مصاحبه
کردید، خانم فاینبرگ حضور داشت؟
70
00:07:27,502 --> 00:07:28,740
طبیعتاً
71
00:07:28,742 --> 00:07:30,140
هنوز توی شوک بود. چطور؟
72
00:07:30,142 --> 00:07:33,380
فکر میکنم باید تنهایی باهاش
صحبت کنم، اینطور فکر نمیکنید؟
73
00:07:33,382 --> 00:07:40,620
،به نظرم عذاب وجدانی که الان نمیذاره دهنـش باز بشه
اگه فقط ما اسرائیلیها باشیم، به زور بازش میکنه
74
00:07:40,622 --> 00:07:42,462
اوه
75
00:08:04,062 --> 00:08:10,142
دوست زیبای فرهنگآموزه، مشخصات خاصـش
چی بود؟ چیز منحصربهفردی درموردش وجود داشت؟
76
00:08:11,142 --> 00:08:13,340
من هیچوقت نگفتم اون زیباست
77
00:08:13,342 --> 00:08:15,902
نگفتی؟
78
00:08:17,102 --> 00:08:19,142
خب، پس چی تنـش بود؟
79
00:08:20,462 --> 00:08:21,940
یه ژاکت
80
00:08:21,942 --> 00:08:23,580
یه ژاکت؟
81
00:08:23,582 --> 00:08:25,582
سلام -
...و تا -
82
00:08:27,262 --> 00:08:29,182
تا کجاش دکمه میخورد؟
83
00:08:31,142 --> 00:08:33,342
دیگه صادق باش
84
00:08:39,622 --> 00:08:42,302
سلام. میشه لطفاً با اوکی صحبت کنم؟
85
00:08:42,942 --> 00:08:44,702
فرهنگآموزتون
86
00:08:45,742 --> 00:08:46,940
اوکی بهتون نگفت؟
87
00:08:46,942 --> 00:08:50,660
اون رفت به تعطیلات، همین دو ساعت پیش
88
00:08:50,662 --> 00:08:53,860
فکر میکردم زودتر از فردا نمیره
89
00:08:53,862 --> 00:08:56,020
مادرش این رو داد بهم که بیارم براش
90
00:08:56,022 --> 00:08:57,860
چند تا صفحه
91
00:08:57,862 --> 00:09:00,500
اوکی دیوونهی پاپ شمال آمریکاست
92
00:09:00,502 --> 00:09:03,020
مو طلایی یا سبزه، رنگکرده یا طبیعی؟
93
00:09:03,022 --> 00:09:04,340
موهاش رو بسته بود یا پریشون بود؟
94
00:09:04,342 --> 00:09:06,862
...دوست دارید -
دوستم منتظرمه -
95
00:09:07,662 --> 00:09:11,542
مو طلایی، رنگکرده، پریشون
96
00:09:12,142 --> 00:09:13,540
هوم
97
00:09:13,542 --> 00:09:16,702
یه دختر غربی جذاب، بازم
98
00:09:20,862 --> 00:09:24,180
و چمدون رو بردی بالا به اتاق فرهنگآموزه
99
00:09:24,182 --> 00:09:25,940
آره
100
00:09:25,942 --> 00:09:28,462
داخل اتاق فرهنگآموزه
101
00:09:29,342 --> 00:09:31,662
آره
102
00:09:34,502 --> 00:09:37,102
حالا، سخت فکر کن
103
00:09:38,422 --> 00:09:42,900
چیز دیگهای وجود داشت، هرچیزی راجع به این
زن که شاید خودش متوجهش نشده باشه؟
104
00:09:42,902 --> 00:09:46,542
یه دستبند، حلقه، گوشواره؟
105
00:09:57,942 --> 00:09:59,782
ماشین داشت، پیاده بود؟
106
00:10:00,942 --> 00:10:02,500
ماشین داشت
107
00:10:02,502 --> 00:10:05,740
یه اِناِسیو
108
00:10:05,742 --> 00:10:11,420
رنگ، سرخ روشن، یا ساحلی، سوسیسی
109
00:10:11,422 --> 00:10:14,100
قهوهای مسی، اِناِسیو
قهوهای مسی تولید میکنه
110
00:10:14,102 --> 00:10:17,702
...اون روی صندلی کنار راننده نشسته بود
111
00:10:19,542 --> 00:10:21,740
...سرش رو برگردونده بود
112
00:10:21,742 --> 00:10:23,662
من رو نگاه میکرد
113
00:10:24,422 --> 00:10:26,460
سرش رو برگردونده بود؟
114
00:10:26,462 --> 00:10:28,340
صندلیـش جاسری نداشت؟
115
00:10:28,342 --> 00:10:31,742
مطمئنم صورتـش رو دیدم
116
00:10:35,382 --> 00:10:37,342
راننده چطور؟
117
00:10:38,222 --> 00:10:40,862
اون عرب بود
118
00:10:42,902 --> 00:10:46,342
به نظرم نگران به نظر میرسید
119
00:10:51,542 --> 00:10:53,222
بله
120
00:11:03,182 --> 00:11:05,900
این تمام چیزی بود که بازیابی شد؟
121
00:11:05,902 --> 00:11:07,782
بله، آقای شولمن
122
00:11:08,622 --> 00:11:11,100
چیز قشنگی نبود، مطلقاً همهچیزه؟
123
00:11:11,102 --> 00:11:13,140
هرچیزی مربوط به بمب
124
00:11:13,032 --> 00:11:16,207
مربوط؟ یا مرتبط؟
125
00:11:18,576 --> 00:11:21,263
مرتبط
126
00:11:21,542 --> 00:11:23,542
یه همچین چیزی وجود نداشت؟
127
00:11:29,902 --> 00:11:31,662
ممنون
128
00:11:38,662 --> 00:11:43,540
امروز عصر یه اِناِسیؤ قهوهای مسی بیرون
مونیخ در محوطهی پارک ماشین پیدا شد
129
00:11:43,542 --> 00:11:44,980
جاسری داشت؟
130
00:11:44,982 --> 00:11:46,380
نداشت -
صحیح -
131
00:11:46,382 --> 00:11:47,860
فقط صندلی بغل راننده
132
00:11:47,862 --> 00:11:49,460
مشخصاتـش رو منتشر کن
133
00:11:49,462 --> 00:11:52,380
روی هر خونهی امن احتمالی
در مونیخ نظارت میخوام
134
00:11:52,382 --> 00:11:53,982
باشه
135
00:12:10,142 --> 00:12:11,942
اوه، چه دوستداشتنی
136
00:12:20,302 --> 00:12:23,102
خیلی بزرگه، مگه نه؟
137
00:12:24,702 --> 00:12:30,060
آدمبزرگها و بچهها رو هماندازه خالکوبی کردن
138
00:12:30,062 --> 00:12:32,140
بچهها بزرگ میشن
139
00:12:32,142 --> 00:12:34,220
همینطور خالکوبیه
140
00:12:34,222 --> 00:12:35,902
خدای من
141
00:12:39,542 --> 00:12:41,422
دکتر الکسیس
142
00:12:42,622 --> 00:12:44,180
میشه پائول صدات کنم؟
143
00:12:44,182 --> 00:12:45,780
بله
144
00:12:45,782 --> 00:12:52,380
من یاد گرفتم که بهعنوان اسرائیلیها
،به صلاحه که سختگزین باشیم
145
00:12:52,382 --> 00:12:57,100
،یه دوست پیدا کنیم، در حرفهش کمکـش کنیم
146
00:12:57,102 --> 00:13:04,102
محتاطانه، بهطور خصوصی، و در ازاش انتظار
داشته باشیم دوستانمون به ما کمک کنن
147
00:13:08,342 --> 00:13:10,142
...پس
148
00:13:11,942 --> 00:13:19,262
یه چند سال پیش، یه مشت فلسطینی
گردوخاک بهخصوصی در کشورم بهپا کردن
149
00:13:20,622 --> 00:13:24,062
اول به یه سوپرمارکت در
بیت شیعیان» ضربه زدن»
150
00:13:25,782 --> 00:13:28,420
بعد، به چند تا دونه کوچگاه
151
00:13:28,422 --> 00:13:33,302
و زمانی که شروع به حمله به
مدارس کردن دیگه نتونستم تاب بیارم
152
00:13:37,462 --> 00:13:41,940
ادارهی اطلاعاتمون گفت چهار تا برادرن
153
00:13:41,942 --> 00:13:43,582
خانوادهان
154
00:13:44,622 --> 00:13:46,782
...و داداش بزرگه
155
00:13:48,622 --> 00:13:52,902
نبوغ زیادی داشت
156
00:13:56,382 --> 00:14:01,462
متأسفم با یه آلمانی مقایسهش
میکنم، ولی اون موتسارت بود
157
00:14:02,102 --> 00:14:04,660
یه اتریشی -
هوم؟ -
158
00:14:04,662 --> 00:14:06,582
موتسارت اتریشی بود
159
00:14:07,822 --> 00:14:09,662
اوه، درسته
160
00:14:13,462 --> 00:14:15,302
خلیل
161
00:14:17,222 --> 00:14:19,022
خلیل
162
00:14:19,902 --> 00:14:21,540
خلیل
163
00:14:21,542 --> 00:14:23,302
داداش بزرگه
164
00:14:28,982 --> 00:14:31,222
...من یه تیم جمع کردم
165
00:14:31,999 --> 00:14:35,980
و چند ماه بیشتر از تحقیقاتمون نگذشته
بود که هیچ فلسطینی عادیای
166
00:14:35,982 --> 00:14:41,862
نمیتونست بدون اینکه قبل از اینکه اول به گوش
ما برسه، نزدیک اسرائیل یه کبریت روشن کنه
167
00:14:51,222 --> 00:14:52,460
...ولی بعدش
168
00:14:52,462 --> 00:14:53,620
میلان
169
00:14:53,622 --> 00:14:55,220
و زوریخ
170
00:14:55,222 --> 00:14:57,422
و حالا... - این -
بله -
171
00:14:59,182 --> 00:15:01,942
رانندهی عرب اِناِسیوئه رو میشناسی؟
172
00:15:03,502 --> 00:15:06,100
اون کوچکترین برادرشون بود
173
00:15:06,102 --> 00:15:07,460
اوه
174
00:15:07,462 --> 00:15:08,942
اوهوم
175
00:15:10,982 --> 00:15:15,302
باندهای خلیل محتاطن
176
00:15:16,702 --> 00:15:18,502
رخنهناپذیر
177
00:15:19,902 --> 00:15:23,542
و افرادش هیچوقت از یک مسیر
دو بار استفاده نمیکنن
178
00:15:24,462 --> 00:15:29,702
ولی با کمک شما، فقط خدا میدونه چی غیرممکنه
179
00:15:30,462 --> 00:15:35,900
...چون میدونی، پائول، دیر یا زود، یه مرد
180
00:15:35,902 --> 00:15:38,342
نامنویسی میکنه
181
00:15:44,342 --> 00:15:49,140
آزاد، بچهجان، پس از آن گناهان
بزرگی که مرتکب شدی؟
ژاندارک(ژان مقدس) اثری از جرج برنارد شاو ]
[ با کمک از ترجمۀ محمود حیدریان
182
00:15:49,142 --> 00:15:52,777
« تئاتر اژدهای سرخ - لندن، انگلستان » -
مگر در عالم رؤیا به سر میبری؟ -
183
00:15:53,982 --> 00:15:56,260
شما قول دادید که زندگی مرا
!نجات خواهید داد، اما دروغ گفتید
184
00:15:56,262 --> 00:15:59,742
شما چون سنگ بیروح و جامدید، از اینرو
برای زندگی افراد ارزشی قائل نیستید
185
00:16:00,902 --> 00:16:05,340
شما میخواهید زندگی را چنان بر من تنگ
سازید تا از هرآنچیزیکه دوباره ایمان و عشق به
،پروردگار را در وجودم برمیانگیزاند دوری نمایم
186
00:16:05,342 --> 00:16:10,822
و در اثر اعمال نفرتانگیز و احمقانۀ
شما زبان بطن و لعن خداوند بگشایم
187
00:16:14,782 --> 00:16:16,444
دستور دهید شعلههای آتش را بر افروزند
188
00:16:16,445 --> 00:16:20,666
من بخوبی میدانم که بر این دادگاه چه روح خبیث
و شیطانیای حکومت میکند، تنها در این میان
من هستم که به خدای بزرگ متکیام
189
00:16:21,222 --> 00:16:22,780
!کفر نگو
190
00:16:22,782 --> 00:16:25,180
!کفر نگو -
!ساحره -
191
00:16:25,182 --> 00:16:27,300
!ساحره! ساحره را بسوزانید
192
00:16:27,302 --> 00:16:29,182
!ابلیس
193
00:16:29,722 --> 00:16:32,222
♪ Truck Stop - Take It Easy, Altes Haus ♪
194
00:16:32,223 --> 00:16:36,022
« مونیخ، آلمان غربی »
195
00:17:08,982 --> 00:17:10,740
به مارتی بگو پیداش کردیم
196
00:17:36,462 --> 00:17:39,542
چارلی، یه نفر این رو برات گذاشت
197
00:17:40,142 --> 00:17:41,260
دیدی کی؟
198
00:17:41,262 --> 00:17:44,060
،نه، شرمنده، داون تحویلش گرفت
فکر کنم گورش رو گُم کرده
199
00:17:44,062 --> 00:17:45,300
هوم
200
00:17:45,302 --> 00:17:47,302
یه خرده سبکه
201
00:18:10,222 --> 00:18:13,620
« ادارۀ کل موساد - تلآویو، اسرائیل » -
دیگه شروع کردیم، نوآه -
202
00:18:13,622 --> 00:18:17,060
دشمن داره از غربیها استفاده
میکنه، ما هم باید همینکارو بکنیم
203
00:18:17,062 --> 00:18:20,460
داستان ما باید با واقعیت
اونا تطابق داشته باشه
204
00:18:20,462 --> 00:18:23,422
نمیتونی یه رخنهگر یهودی پیدا کنی؟
205
00:18:24,302 --> 00:18:26,660
ما نمیتونیم روی وفاداری تدریجی حساب باز کنیم
206
00:18:26,662 --> 00:18:29,662
...اگه بخوای یه شیر رو بگیری
207
00:18:32,942 --> 00:18:35,382
یه بز اسباببازی گولش نمیزنه، نوآه
208
00:18:36,342 --> 00:18:39,940
،بزـمون باید زنده باشه، باید بوی بز بده
209
00:18:39,942 --> 00:18:42,422
باید مزهی بز بده
210
00:18:43,222 --> 00:18:45,022
باید قلب داشته باشه
211
00:18:45,862 --> 00:18:49,220
حتی اگه در حال حاضر در مکان نامناسبی باشه
212
00:18:49,222 --> 00:18:51,102
متقاعد نشدم
213
00:18:54,382 --> 00:18:56,420
این فرصتمونه، نوآه
214
00:18:56,422 --> 00:18:58,700
از طریق سلیم میرسیم به خلیل
215
00:18:58,702 --> 00:19:00,100
از طریق داداش کوچیکهش -
نه -
216
00:19:00,102 --> 00:19:01,942
اون رو از سر راه برمیداریم
217
00:19:04,062 --> 00:19:07,662
این داستان، تطابقها، نفوذ؟
218
00:19:09,262 --> 00:19:12,662
حکومت به اقدام بیدرنگ نیاز داره، مارتی
219
00:19:13,342 --> 00:19:17,662
اقداماتـت قبلاً جلوی خلیل رو گرفت، هوم؟
220
00:19:18,742 --> 00:19:25,300
بذار ایندفعه جراح باشیم، نه سلاخ
221
00:19:25,302 --> 00:19:29,262
،وارد خطوط ارتباطی خلیل میشیم
بعد میگیریمـش
222
00:19:30,862 --> 00:19:37,822
بودجهی چیزی که دارم پیشنهادش میکنم
هزینهش کمتر از سوخت جتتون واسه یهدونه یورشه
223
00:19:42,222 --> 00:19:43,820
تو خیالبافی، مارتی
224
00:19:43,822 --> 00:19:46,742
همیشه بودی -
من یه هنرمندم -
225
00:19:47,742 --> 00:19:51,342
...و با احترام برای درجهت
226
00:19:52,262 --> 00:19:54,957
تو یه عوضی کاسبکاری
227
00:19:54,958 --> 00:19:59,765
اوه، البته -
من 10 تا همتیمی دیگه واسه این لازم دارم -
228
00:20:00,449 --> 00:20:02,145
!ده تا
229
00:20:02,169 --> 00:20:04,204
پنج عضومون رو در اختیار داریم
230
00:20:04,665 --> 00:20:06,984
باید به اون حرومزاده میگفتم 20 تا
231
00:20:08,080 --> 00:20:11,700
،اون خانم بازنشسته در لندن
دوشیزه باخ، قدرت ابتکار داره
232
00:20:11,724 --> 00:20:14,947
اون الکلیه؟ -
بله، میخوام فردا مونیخ باشه -
233
00:20:15,027 --> 00:20:17,734
و اون جاعل قدیمی شوئیلی رو هم برام جور کن
234
00:20:17,758 --> 00:20:19,500
پس الکلیه و دیوونهـه، حرف نداره
235
00:20:19,524 --> 00:20:21,857
جفت بیعیبونقص، درست مثل من و تو
236
00:20:21,881 --> 00:20:25,558
،موقعی که دوشیزه باخ سرگردون بشه
اون با حوصلهسربریـش هوشیارش میکنه
237
00:20:34,958 --> 00:20:37,334
!سلام -
چارلی خودش این رو کِشید -
238
00:20:37,358 --> 00:20:39,437
دیوانهواره، مگه نه؟
239
00:20:40,806 --> 00:20:42,727
فداسازیهای ناگزیر
240
00:20:42,850 --> 00:20:46,685
دو تا صهیونیست توی آلمان کُشته شدن
و آرمان فلسطینی پُر شده توی اخبار
241
00:20:46,709 --> 00:20:49,925
یکیشون یه صهیونیست هشتساله بود
242
00:20:49,949 --> 00:20:53,142
دوست دارم بدونم عقاید
سیاسی تو در اون سن چی بوده
243
00:20:53,166 --> 00:20:56,863
ال، مارکسیستِ هشتساله -
فکر میکردم تو مخالف صهیونیستی -
244
00:20:56,887 --> 00:21:01,643
بر حسب اتفاق، من احساس میکنم بدون کُشتن
مردم، راهی برای رسیدن به صلح وجود داره
245
00:21:01,667 --> 00:21:03,476
!عزیزان
246
00:21:03,761 --> 00:21:06,185
ساکت، افراد باهوش
247
00:21:06,209 --> 00:21:10,287
من... من الان با مدیربرنامهمون
مری صحبت کردم
248
00:21:10,519 --> 00:21:13,545
ما یه فرشته داریم که شیفتهی دستهمون شده
249
00:21:13,569 --> 00:21:14,778
یعنی چی؟
250
00:21:14,802 --> 00:21:17,031
هیس، ساکت
251
00:21:17,304 --> 00:21:19,406
اون همهمون رو میفرسته یونان -
چی؟ -
252
00:21:19,430 --> 00:21:22,184
به یه سفر گروهی نیکوکارانه
253
00:21:23,375 --> 00:21:25,274
!برای تمرینات؟
254
00:21:27,511 --> 00:21:29,370
!همونطوری که دوست داری؟
255
00:21:30,941 --> 00:21:32,061
عاشقـشم
256
00:21:32,085 --> 00:21:34,772
یه حامی؟ مگه 1680ـه؟
257
00:21:34,796 --> 00:21:36,660
اوه، فقط باهامون بیا
258
00:21:36,684 --> 00:21:38,562
بیخیال، یه شیفت دیگه کار
کن تا پول بلیط رو دربیاری
259
00:21:38,586 --> 00:21:39,775
محض رضای خدا، چارلی
260
00:21:39,799 --> 00:21:41,934
،آلمان داره بمباران میشه
اونوقت تو داری خوشحالی میکنی
261
00:21:41,958 --> 00:21:44,607
چون میتونی توی یونان حمام آفتاب
بگیری و «بوتاریس» رو با بطری بخوری؟
[ نوعی شراب ]
262
00:21:44,631 --> 00:21:46,447
اوه، ایکاش تو هم کار داشتی، نه؟
263
00:21:46,471 --> 00:21:49,555
در اونصورت میتونستی با ما بیای
!اونجا، و خوشگذرونیمون رو خراب کنی
264
00:21:50,444 --> 00:21:54,062
« ناکسوس، یونان »
265
00:21:54,068 --> 00:21:55,697
بیا از بالای صفحه مرور کنیم
266
00:21:55,721 --> 00:21:58,057
امیدوارم آرزوهای قلبیات برآورده شود
267
00:21:58,122 --> 00:22:01,688
بجنب، این جوان خودنما که انقدر
...مشتاق زندگیکردن با
268
00:22:01,712 --> 00:22:03,476
همخوابگی -
همخوابگی -
269
00:22:03,500 --> 00:22:06,890
همخوابگی» با مادرشه» -
زندگیکردن نیست، همخوابگیه -
270
00:22:06,907 --> 00:22:10,680
بجنب، این جوان خودنما که انقدر مشتاق همخوابگی -
با زمین مادر است کجاست؟ - حاضرم، قربان
271
00:22:10,704 --> 00:22:12,456
...ولی من جاهطلبیهای متواضعانهتری دارم
272
00:22:12,480 --> 00:22:14,352
من میرم بشاشم
273
00:22:14,376 --> 00:22:15,947
هی -
کسی نوشیدنی نمیخواد؟ -
274
00:22:15,971 --> 00:22:17,672
هوم؟ -
نه، ممنون، عزیزم -
275
00:22:17,696 --> 00:22:19,699
نه، نه ممنون
276
00:22:23,423 --> 00:22:27,074
چارلی، ناسلامتی این قرار
بود سفر تمرینیمون باشه
277
00:22:27,098 --> 00:22:29,187
میدونم، میدونم
278
00:22:29,847 --> 00:22:32,286
من خرم. ببخشید
279
00:23:07,723 --> 00:23:09,790
مالک اون آپارتمان کیه؟
280
00:23:09,814 --> 00:23:12,338
یه بانکدار آلمانی چپگرا
281
00:23:12,362 --> 00:23:13,603
هاها
282
00:23:13,627 --> 00:23:16,581
اینیکی خاصه، مارتی
283
00:23:17,041 --> 00:23:18,342
پُرشوره
284
00:23:18,366 --> 00:23:19,902
ازش خوشـت میاد؟
285
00:23:19,926 --> 00:23:21,570
از یه بچهکُش؟
286
00:23:21,594 --> 00:23:24,719
اون صبوره، شیمون
287
00:23:24,912 --> 00:23:26,940
که ستودنیه
288
00:23:26,964 --> 00:23:29,148
مثل اودد
289
00:23:29,172 --> 00:23:33,230
یادم رفت بپرسم، اودد. وضعیت نزدیکبینیـت
چطوره؟ رفتی پیش متخصص؟
290
00:23:33,254 --> 00:23:34,497
آره، ممنون
291
00:23:34,521 --> 00:23:36,130
وایسا، وایسا، وایسا، وایسا
292
00:23:40,444 --> 00:23:42,110
!میشل
293
00:23:49,165 --> 00:23:51,204
خدای من
294
00:23:52,858 --> 00:23:56,654
داداش کوچیکه، سلیم بزرگ شده
295
00:24:10,365 --> 00:24:12,528
چرا اون هنوز گردنـته؟ -
چی؟ -
296
00:24:12,552 --> 00:24:14,061
کودنی؟ -
نه -
297
00:24:14,085 --> 00:24:15,249
تشخیصـش میدن
298
00:24:15,273 --> 00:24:16,916
درش بیار، سریع درش بیار
299
00:24:16,940 --> 00:24:19,097
دیگه خیلی دیره
300
00:24:19,121 --> 00:24:21,177
شیطان رو احضار کردی
301
00:24:29,400 --> 00:24:33,206
هیس - باورم نمیشه وقتی این عوضی یه بچهی -
هشتساله رو کُشته، اجازه میدیم با یه دختر سکس کنه
302
00:24:33,230 --> 00:24:35,020
توی کتم نمیره
303
00:24:35,044 --> 00:24:37,130
باید همین الان به این خاتمه بدیم
304
00:24:37,243 --> 00:24:38,557
...بیخیال
305
00:24:38,581 --> 00:24:42,619
مگه چقدر سخته همین الان یه موشک
بفرستیم اونور خیابون و تمومش کنیم؟
306
00:24:42,643 --> 00:24:43,730
!قبلاً هم انجامش دادیم
307
00:24:43,754 --> 00:24:48,292
شیمون، زندهی اون پسر برامون یه نعمته
308
00:24:48,458 --> 00:24:50,390
پسرهای ما چطور، هان؟
309
00:24:50,414 --> 00:24:52,893
اونا هم نعمت نیستن؟
310
00:25:10,138 --> 00:25:12,957
از این طرف، باید یه چیزی بهت نشون بدم
311
00:25:20,110 --> 00:25:23,073
« المپیک ویلج - مونیخ، آلمان غربی »
312
00:25:23,074 --> 00:25:25,343
المپیک 1974
[ اشاره به کُشتار مونیخ ]
313
00:25:28,037 --> 00:25:34,463
یازده ورزشکار اسرائیلی توسط فلسطینیهایی
مثل سلیم در اینجا گروگان گرفته و کُشته شدن
314
00:25:34,487 --> 00:25:36,887
موقعی که اون اتفاق افتاد حتماً اون بچه بوده
315
00:25:37,287 --> 00:25:39,416
هنوزم بچهست
316
00:25:40,611 --> 00:25:42,630
ولی من یادمه
317
00:25:43,217 --> 00:25:45,474
دو نفر اینجا کُشته شدن
318
00:25:45,498 --> 00:25:47,730
نُه نفر توی فرودگاه
319
00:25:48,405 --> 00:25:50,591
توی تلویزیون دیدمش
320
00:25:50,615 --> 00:25:52,934
میدونی چی رو از تلویزیون نگفتن؟
321
00:25:53,254 --> 00:25:55,692
یکیشون رو اخته کردن
322
00:25:56,327 --> 00:25:58,429
...پس، بزرگ شو
323
00:25:58,814 --> 00:26:01,573
و بچسب به تخمهات
324
00:26:05,483 --> 00:26:09,961
ما باید به اندازهی اونا صبور باشیم، شیمون
325
00:26:15,837 --> 00:26:18,566
!سلام -
!سلام -
326
00:26:18,581 --> 00:26:20,102
ما روی کِشتی همدیگه رو دیدیم، درسته؟
327
00:26:20,126 --> 00:26:21,329
وقتی داشتیم میومدیم ینجا؟
328
00:26:21,353 --> 00:26:23,999
آره -
اسمـت رو بهم نگفتی -
329
00:26:24,023 --> 00:26:26,643
رُز -
اه، اهل کجائی؟ -
330
00:26:26,667 --> 00:26:28,209
آفریقای جنوبی
331
00:26:28,233 --> 00:26:30,871
بابام موقع تجارت، قایق
تفریحیـش رو میاره اینجا
332
00:26:30,895 --> 00:26:33,106
آتن خیلی حوصلهسربر بود
333
00:26:33,258 --> 00:26:35,392
من میام پایین، باشه؟ -
آره، آره، بیا پایین -
334
00:26:35,416 --> 00:26:37,480
چارلی -
هوم؟ -
335
00:26:39,829 --> 00:26:41,189
خودشه -
چی؟ -
336
00:26:41,213 --> 00:26:43,143
اون برگشته
337
00:26:43,167 --> 00:26:44,975
اکشن من
338
00:26:52,650 --> 00:26:54,866
چرا هی دور و بر ما میپلکه؟
339
00:26:54,890 --> 00:26:57,019
به نظرت داره ما رو تعقیب میکنه؟
340
00:26:58,543 --> 00:27:01,303
توی بازار دیدیمـش، روی اسکله، توی میخونه
341
00:27:01,327 --> 00:27:03,882
یک بار هم بهمون نگاه نکرده
342
00:27:06,774 --> 00:27:09,138
شرط میبندم میدونه داریم نگاهش میکنیم
343
00:27:10,079 --> 00:27:12,542
اوه، گور باباش، من میرم پیشـش -
چی؟ -
344
00:27:12,566 --> 00:27:15,561
!سوفی. سوفی
345
00:27:27,943 --> 00:27:30,082
بهت میخوره تشنه باشی
346
00:27:31,217 --> 00:27:33,799
ام... سویف؟
[ تشنه» به فرانسوی» ]
347
00:27:35,650 --> 00:27:37,493
نه؟
348
00:27:59,963 --> 00:28:01,862
ممنون
349
00:28:08,947 --> 00:28:10,764
چی شد؟
350
00:28:11,111 --> 00:28:13,254
اون... جای سوختگی داره
351
00:28:13,278 --> 00:28:15,201
چی؟ -
،آره، مثلاً -
352
00:28:15,225 --> 00:28:19,858
یه نفر مفتول خیلی داغ چسبونده
بهش یا یه همچین چیزی
353
00:28:19,898 --> 00:28:22,215
ممکنه یه گنگستر باشه
354
00:28:22,453 --> 00:28:23,537
اسمـش رو فهمیدی؟
355
00:28:23,561 --> 00:28:26,174
متأسفانه تا اونجاها پیش نرفتیم
356
00:28:26,795 --> 00:28:28,130
ولی دیدم چی داشت میخوند
357
00:28:28,154 --> 00:28:32,608
گفتگو با آلنده» از رژی دبره»
358
00:28:38,315 --> 00:28:40,106
خب، من خیلی دوستـش دارم
359
00:28:40,183 --> 00:28:42,412
باید یه نوشیدنی مهمونم کنید
360
00:28:43,442 --> 00:28:46,097
یه آتشنشان -
!کدوم آتشنشانی «دبره» میخونه؟ -
361
00:28:46,121 --> 00:28:48,222
!آتشنشان موردعلاقهی من -
یه معمار؟ -
362
00:28:48,246 --> 00:28:49,537
یه تروریست؟
363
00:28:49,561 --> 00:28:51,878
تو یه تاجر نفتی -
بهت میخوره توی نفت کار کنی -
364
00:28:51,902 --> 00:28:54,801
یا، وقتی با روغن کودک پوشیده
شده باشی، خوب به نظر میای
365
00:28:54,929 --> 00:28:56,638
یه جاسوس
366
00:28:56,910 --> 00:28:58,560
نه، یه بازیگره
367
00:28:58,584 --> 00:29:00,242
ببینـش
368
00:29:00,266 --> 00:29:03,064
من و تو. هالیوود. نظرت چیه؟
369
00:29:03,088 --> 00:29:04,527
ال یه آزمون گزینشی گیر آورده
370
00:29:04,551 --> 00:29:07,721
آزمون گزینشی نه... یه نقش
371
00:29:07,745 --> 00:29:11,480
همین دیشب، تهیهکنندهها واسه فردا
...یه بلیط درجهیک برام گرفتن، پس
372
00:29:11,504 --> 00:29:13,390
اون یوسفـه
373
00:29:14,033 --> 00:29:15,922
نمیتونید ببینید؟
374
00:29:15,946 --> 00:29:17,713
با اون پوست چندرنگهش
375
00:29:17,737 --> 00:29:19,227
...چارلی
376
00:29:20,296 --> 00:29:22,317
اسمـت چیه؟
377
00:29:22,341 --> 00:29:24,004
پیتر -
پیترِ چی؟ -
378
00:29:24,028 --> 00:29:26,270
...چارلی! چارلی -
چیزی نیست -
379
00:29:26,294 --> 00:29:28,526
پیترِ چی؟ -
پس تو چارلیای؟ -
380
00:29:29,231 --> 00:29:30,916
فکر میکردم اون یه اسم پسرونهست
381
00:29:31,995 --> 00:29:35,165
خب، من یه دخترم، خوزه -
...چارلی -
[ خوزه، اسپانیایی یوسف ]
382
00:29:35,189 --> 00:29:37,020
،نه، صادقانه، شماها مثل بچه کوچولوهائید
383
00:29:37,044 --> 00:29:38,747
حیوان، سبزی، مواد معدنی
384
00:29:38,771 --> 00:29:40,765
چس -
نمیتونید مسخرهبازیـش رو ببینید؟ -
385
00:29:40,789 --> 00:29:42,518
مرد مرموز بینالمللی
386
00:29:42,542 --> 00:29:44,518
چس! به اون چهره نگاه کن
387
00:29:44,542 --> 00:29:47,202
آره، خب، موقعی که چکهای
مسافرتیتون رو خالی کرد
388
00:29:47,226 --> 00:29:50,774
.گریهکنان نیاید سراغ من
ما واسه کار اومدیم اینجا، بچهها
389
00:29:55,040 --> 00:29:57,309
!بذارید بیام بیرون
390
00:29:58,602 --> 00:30:01,676
!بذارید بیام بیرون
391
00:30:01,787 --> 00:30:04,561
اگه قراره من رو اینجا رها کنید
392
00:30:04,585 --> 00:30:07,333
،برام شامپاین و خاویار بیارید
393
00:30:07,357 --> 00:30:10,626
!ناجیهای صهیونیست آسمانی
394
00:30:13,419 --> 00:30:17,201
!اه
395
00:30:17,808 --> 00:30:19,908
« تاریکخانۀ 1 »
396
00:30:24,339 --> 00:30:26,428
چیزی گفتی اونتو؟
397
00:30:28,125 --> 00:30:33,336
بلندگوهایی وجود داره، پس اگه
بخواید، میتونید از اینجا بهش گوش بدید
398
00:30:33,360 --> 00:30:36,340
اوه، دوشیزه باخ، دست
خودتون رو از پشت بستید
399
00:30:36,364 --> 00:30:38,020
حتی بهتر از اونی که انتظار داشتم
400
00:30:38,044 --> 00:30:40,095
شاید یه چند تا خراشیدگی دیگه روی دیوار؟
401
00:30:40,119 --> 00:30:44,414
.با تمام سرعتتون
سر این به قرصترین دستتون نیاز دارم
402
00:30:44,793 --> 00:30:46,613
بهم اعتماد داشته باشید
403
00:30:49,957 --> 00:30:52,842
اه، جدیدترین شکارچیمون
404
00:30:54,753 --> 00:30:56,636
خوشبرگشتی، دنیل
405
00:30:56,660 --> 00:30:59,653
هنوزم غذای حلال میخوری، به گمونم؟
406
00:30:59,900 --> 00:31:02,709
شیمون، خاطرجمع شو هرچی که
لازم داره رو براش بیاری
407
00:31:02,733 --> 00:31:05,494
اون پسر بزرگیه، میتونه گلیم
خودش رو از آب بکشه بیرون
408
00:31:06,164 --> 00:31:10,761
اه، ممنون که احضارم کردی، مارتی
409
00:31:10,983 --> 00:31:13,862
داشتم توی «تل آویو» دیوونه میشدم
410
00:31:14,257 --> 00:31:16,335
دلم واسه این حرومزادهی شنگول تنگ شده بود
411
00:31:16,359 --> 00:31:19,206
اوه، اون مایهی دلشادیه
412
00:31:19,607 --> 00:31:21,092
تختهای تاشو رو گذاشتیم طبقهی بالا
413
00:31:21,116 --> 00:31:24,130
حصیر و ملافه توی اتاق خواب
تنها برای دوشیزه باخـه
414
00:31:24,154 --> 00:31:26,966
.و لطفاً خاطرجمع شو که بخوابی
...یه شب بدون استراحت
415
00:31:26,990 --> 00:31:29,689
روزی بدون دیده
416
00:31:31,828 --> 00:31:34,766
اوه، اون بدجنسه، مگه نه؟
417
00:31:34,909 --> 00:31:36,767
اون رو کی دعوت کرد؟ -
من -
418
00:31:36,791 --> 00:31:38,089
چی؟
419
00:31:38,113 --> 00:31:40,012
!آتیش رو بپّا
420
00:31:40,590 --> 00:31:42,579
سلام، بزرگمرد
421
00:31:43,680 --> 00:31:45,736
خیلی هیجانزدهست
422
00:31:45,808 --> 00:31:47,566
این رو ببینید -
!بابا -
423
00:31:47,740 --> 00:31:48,873
چه دوستداشتنی
424
00:31:48,897 --> 00:31:50,908
الان میرید؟ -
آره -
425
00:31:50,913 --> 00:31:52,118
عصربخیر -
عصربخیر -
426
00:31:52,142 --> 00:31:53,961
سلام
427
00:31:57,907 --> 00:32:00,086
لطفاً دوباره بهم بیاعتنایی نکن
428
00:32:01,527 --> 00:32:04,256
!شما دو تا، بجنبید. به سوی ساحل
429
00:32:04,364 --> 00:32:07,523
به سوی ساحل -
یه حوله یا پتو بردار -
430
00:32:07,697 --> 00:32:09,049
چندتا چوب بردار واسه آتش
431
00:32:09,073 --> 00:32:11,876
کُل این ساحل مال خودمون میشه
432
00:32:20,743 --> 00:32:22,762
پس این آهنگ رو میشناسی؟
433
00:32:22,786 --> 00:32:25,322
توی میخونه داشتی زمزمهش میکردی
434
00:32:27,298 --> 00:32:28,682
گیون دو ماشو؟
[ شاعر و آهنگساز قرن چهاردم میلادی فرانسه ]
435
00:32:28,706 --> 00:32:31,114
نه -
نه؟ -
436
00:32:31,787 --> 00:32:34,438
یکی از دوستان توی لندن برامون نوشتـش
437
00:32:34,462 --> 00:32:36,033
ژان مقدس
438
00:32:36,057 --> 00:32:37,676
اوه
439
00:32:48,817 --> 00:32:52,512
♪ اگه در انبار سرخ بیای به دیدنم ♪
440
00:32:52,600 --> 00:32:55,495
♪ من مطمئناً زندگی دارم ♪
441
00:32:55,519 --> 00:32:59,630
♪ من میبرمـت به شهر ایپسوییچ ♪
442
00:32:59,654 --> 00:33:03,642
♪ ...و اونجا تو رو زن خودم میکنم ♪
443
00:33:03,666 --> 00:33:06,594
اوه، دارم منگ میشم
444
00:33:08,038 --> 00:33:11,576
♪ این مرد جوان رفت خونه تا تفنگـش رو بیاره ♪
445
00:33:11,630 --> 00:33:14,554
♪ کلنگ دوسر و بیلچهش ♪
446
00:33:14,578 --> 00:33:18,276
♪ رفت به انبار سرخ ♪
447
00:33:18,540 --> 00:33:22,116
♪ و اونجا قبر دختره رو کند ♪
448
00:33:23,796 --> 00:33:27,512
♪ من به اون دختر قول دادم باهاش ازدواج میکنم ♪
449
00:33:27,536 --> 00:33:29,947
♪ در یک روز بهخصوص ♪
450
00:33:31,161 --> 00:33:37,455
بهجاش من مصمم شدم ♪
♪ که جونـش رو بگیرم
451
00:33:38,820 --> 00:33:42,029
♪ که جونـش رو بگیرم ♪
452
00:34:06,323 --> 00:34:07,476
الو
453
00:34:07,500 --> 00:34:09,735
میشل راه افتاده
454
00:34:12,902 --> 00:34:14,345
دوباره میگی، اودد؟
455
00:34:14,369 --> 00:34:16,711
الان یه بلیط هواپیما واسه خودش گرفت
456
00:34:16,735 --> 00:34:18,564
ماجراجوییمون آغاز شد
457
00:34:18,588 --> 00:34:20,146
پروازش به کجاست؟
458
00:34:20,170 --> 00:34:21,819
استانبول -
هوم -
459
00:34:21,843 --> 00:34:24,600
عالی، نزدیکتر از جاییه که امید داشتیم
460
00:34:25,263 --> 00:34:27,312
!باورم نمیشه، اون ولد زناها
461
00:34:27,336 --> 00:34:29,266
خیلیخب، میبینمتون -
ممنون -
462
00:34:29,290 --> 00:34:31,644
باورم نمیشه -
نه، نه، نه -
463
00:34:32,093 --> 00:34:34,279
یک لحظه مثل اون فکر کن، شیمون
464
00:34:34,303 --> 00:34:38,273
،اون «سِمتِکس» رو از ترکیه تحویل میگیره
،آره، بعدش برمیگرده به اروپا
[ مادۀ منفجرۀ پلاستیکی ]
465
00:34:38,297 --> 00:34:42,221
و توی راهِ حملهی بعدیـشه، ولی کجا خواهد بود؟
466
00:34:42,245 --> 00:34:45,423
تنها یک راه زمینی به غرب آزاده
467
00:34:45,447 --> 00:34:48,454
باید سریعتر از چیزی که انتظار داشتیم
اقدام کنیم، درنتیجه در گذرگاه مرزی
468
00:34:48,478 --> 00:34:52,958
،اینجا در سمت یونان میگیریمـش
همونطوری که برنامهریزی کردیم
469
00:34:52,982 --> 00:34:56,114
میریم، پاکسازی رو شروع کن، دوشیزه باخ
470
00:35:17,798 --> 00:35:19,248
صبحبخیر
471
00:35:20,628 --> 00:35:22,798
دارم کار میکنم
472
00:35:24,598 --> 00:35:26,407
سر میزتون، قربان؟
473
00:35:26,431 --> 00:35:28,240
بله، لطفاً
474
00:35:33,028 --> 00:35:34,877
ممنون
475
00:35:43,891 --> 00:35:45,790
ریکتهوون
476
00:35:49,268 --> 00:35:51,687
چی؟ -
اسمـم -
477
00:35:52,608 --> 00:35:54,977
پیتر ریکتهوون
478
00:35:56,091 --> 00:36:00,401
اه، آلمانی هستی
479
00:36:00,781 --> 00:36:02,730
دورگهام
480
00:36:04,344 --> 00:36:06,714
حتی دورگهها هم خونه دارن
481
00:36:06,738 --> 00:36:09,527
نه همهشون -
گذرنامه -
482
00:36:11,116 --> 00:36:15,807
دورگهها معمولاً از افرادی که هویتشون رو با
چند تا تکه کاغذ تعیین میکنن خوششون نمیاد
483
00:36:16,936 --> 00:36:20,311
مطمئناً تو، بهعنوان یه
ترقیخواه، این رو درک میکنی
484
00:36:20,335 --> 00:36:22,173
از کجا میدونی من ترقیخواهم؟
485
00:36:22,197 --> 00:36:24,749
اینطور نشون میدی
486
00:36:26,218 --> 00:36:28,687
اوه، ببین، این مسخرهست
487
00:36:41,435 --> 00:36:44,775
ماهی تازه و شراب بوتاریس
488
00:36:45,838 --> 00:36:48,161
بوتاریس؟
489
00:36:48,644 --> 00:36:50,494
از کجا میدونی من بوتاریس دوست دارم؟
490
00:36:50,518 --> 00:36:53,027
نمیدونم. من دوست دارم
491
00:36:55,215 --> 00:36:57,620
همیشه نُه صبح الکل مصرف میکنی؟
492
00:36:57,644 --> 00:36:59,503
نه در حد اعتدال
493
00:37:03,198 --> 00:37:05,447
تابحال لندن بودی، خوزه؟
494
00:37:05,471 --> 00:37:07,370
تئاتر اژدهای سرخ
495
00:37:08,468 --> 00:37:10,327
باید میبودم؟
496
00:37:10,334 --> 00:37:12,043
نه
497
00:37:16,905 --> 00:37:21,484
روزالیند، موردعلاقهترینم در بین تمام
نقشهای اصلی مؤنث شکسپیر
498
00:37:22,778 --> 00:37:25,617
کی گفته من یه نقش اصلی
مؤنث رو بازی میکنم؟
499
00:37:56,592 --> 00:37:58,251
یه چیزی پیدا کردم
500
00:38:12,222 --> 00:38:14,222
« اشعار عاشقانۀ فلسطینی »
501
00:38:23,594 --> 00:38:26,640
بعد از اون مشاجره، نقل مکان کردم به لندن
502
00:38:27,508 --> 00:38:31,952
،خدا، آره، از اون موقع
از اون موقع با مادرم صحبت نکردم
503
00:38:32,993 --> 00:38:38,530
،دلم نمیخواست بهش رو بندازم
درنتیجه توی میخونهها شیفت وامیستم
504
00:38:38,554 --> 00:38:40,464
و روی کاناپهها میخوابم
505
00:38:40,488 --> 00:38:42,057
هوم
506
00:38:48,381 --> 00:38:52,083
اینهمه مدت فکرشم نمیکردم
اینقدر شنوندهی خوبی باشی
507
00:38:52,935 --> 00:38:54,883
چرا ازدواج نکردی، خوزه...؟
508
00:38:54,907 --> 00:38:56,686
پیتر؟
509
00:38:57,828 --> 00:39:01,876
چرا باید کرده باشم؟ -
خب، منظورم اینه، در سن تو -
510
00:39:02,316 --> 00:39:05,262
ممنون
511
00:39:05,495 --> 00:39:07,315
تو چرا نکردی؟
512
00:39:07,339 --> 00:39:11,889
من امتناع میکنم که
بردهی مردسالاری باشم
513
00:39:12,838 --> 00:39:15,579
!جواب جدیدم از حالا به بعد
514
00:39:17,581 --> 00:39:21,319
چند سال پیش طلاق گرفتم
515
00:39:24,060 --> 00:39:25,444
...خب
516
00:39:25,468 --> 00:39:30,021
البته، از طرف من، مسئلهی ناچیز سلیقهی
...بشدت پُرمخاطرهام در مردها وجود داره، پس
517
00:39:36,335 --> 00:39:39,554
چیه؟ هِی سعی داری یه چیزی بگی
518
00:39:53,358 --> 00:39:56,718
پیش خودم گفتم یه رنگ
جیغتر بیشتر بهت میاد
519
00:40:06,528 --> 00:40:08,237
من دارم میرم
520
00:40:09,433 --> 00:40:11,314
امروز
521
00:40:11,338 --> 00:40:13,467
اوه، نه
522
00:40:15,692 --> 00:40:17,270
کجا؟
523
00:40:17,294 --> 00:40:18,744
آتن
524
00:40:19,427 --> 00:40:21,515
یه خرده بگردم
525
00:40:21,539 --> 00:40:23,036
اه
526
00:40:23,060 --> 00:40:25,820
گمون نکنم دوست داشته
باشی بهم ملحق بشی؟
527
00:40:26,081 --> 00:40:27,980
فقط واسه چند روز؟
528
00:40:29,078 --> 00:40:31,760
اگه دوستهات بتونن ازت بگذرن
529
00:40:33,821 --> 00:40:35,670
چرا؟
530
00:40:36,655 --> 00:40:38,884
خب، چون من پُرمخاطرهام
531
00:40:41,945 --> 00:40:44,194
!چارلی
532
00:40:44,196 --> 00:40:46,014
!بیا اینجا -
!بجنب -
533
00:40:46,038 --> 00:40:47,140
!بیا اینجا
534
00:40:47,164 --> 00:40:49,023
آره، باشه
535
00:40:49,718 --> 00:40:51,527
بجنب
536
00:41:00,222 --> 00:41:05,222
♪ Peaches & Herb - Shake Your Groove Thing ♪
537
00:41:09,271 --> 00:41:13,971
« مرز ترکیه-یونان »
538
00:41:45,622 --> 00:41:48,881
گوجه
539
00:41:50,498 --> 00:41:53,237
گوجه
540
00:42:00,742 --> 00:42:04,191
یه بستنی توتفرنگی، لطفاً
541
00:42:46,011 --> 00:42:48,381
،داداش کوچیکه -
هوم -
542
00:42:48,405 --> 00:42:53,426
مطمئنـیم قبلاً همچیندخترهایی
رو به خدمت درآورده. اوه
543
00:42:54,222 --> 00:42:55,922
عالیه
544
00:42:56,222 --> 00:42:57,722
ممنون
545
00:43:03,480 --> 00:43:05,301
اینیکی آنا ویتگنـه
546
00:43:05,325 --> 00:43:09,280
در حقیقت یه مطرود سوئدیِ
«سست از «بادر-ماینهوف
یکی از خشنترین و شاخصترین گروههای ]
[ چپگرا در آلمان پس از جنگ جهانی دوم
547
00:43:10,139 --> 00:43:11,959
ممنون، پائول
548
00:43:11,983 --> 00:43:14,154
حالا، نوبت منه
549
00:43:15,105 --> 00:43:22,273
فکر میکنم این آنا ویتگن ممکنه اخیراً اینجا در
مونیخ با این داداش کوچیکه دیدار کرده باشه
550
00:43:22,300 --> 00:43:24,249
واقعاً؟ -
هوم -
551
00:43:28,347 --> 00:43:31,136
میخوای اینهمه راه تا
کالیفرنیا رو پای پیاده بری؟
552
00:43:32,124 --> 00:43:33,720
تِسالونیکی
دومین شهر بزرگ در یونان ]
[ و مرکز مقدونیۀ یونان
553
00:43:33,744 --> 00:43:36,673
من یه جورایی نامعلوم
دارم میرم اون سمت
554
00:43:37,401 --> 00:43:39,350
به همون اندازه نامعلوم که دوست داری
555
00:43:45,920 --> 00:43:47,603
پس در عقب رو باز کن
556
00:43:47,627 --> 00:43:49,986
این روی که نمیتونم بذارم روی پام
557
00:44:08,160 --> 00:44:11,463
!اوه، چه تجملاتی
558
00:44:11,714 --> 00:44:13,563
دوباره نشونم بده
559
00:44:28,577 --> 00:44:36,763
حالا، من به یه خرده کمک دیگه نیاز خواهم داشت تا از
مرزتون که برای سختگیری زبانزده یه چیزی رو رد کنم
560
00:44:37,044 --> 00:44:38,990
چه چیزی؟
561
00:44:44,337 --> 00:44:48,610
...خب، یه مشتری پزشک بهخصوصه
562
00:44:48,634 --> 00:44:51,865
که در وضعیت اضطراری قرار خواهد داشت
563
00:45:07,783 --> 00:45:10,222
احساس میکنم یه جوجهی غولپیکرم
[ از معنای دیگر چیک: دختر ]
564
00:45:11,407 --> 00:45:14,444
یه دورگهی بدجنس و یه دختر غولپیکر
565
00:45:14,822 --> 00:45:18,722
« آتن، یونان »
566
00:45:19,329 --> 00:45:22,813
!اوه، خدای من! رُز
567
00:45:22,837 --> 00:45:24,506
!رُز
568
00:45:25,404 --> 00:45:27,063
چی؟
569
00:45:39,064 --> 00:45:42,307
اونهمه جای سوختگیـت
از طرف زنهاست، مگه نه؟
570
00:45:46,000 --> 00:45:47,799
دوست نداری؟
571
00:46:25,234 --> 00:46:27,859
رفیق من یه کاپشن مثل اون داره
572
00:46:28,550 --> 00:46:30,472
واقعاً؟
573
00:46:36,820 --> 00:46:40,433
،اگه بپرسم کجا داریم میریم
سورپرایز رو خراب میکنه؟
574
00:46:45,150 --> 00:46:46,999
دارن میان
575
00:47:05,944 --> 00:47:08,361
...بخوام روراست باشم، خوزه، ام
576
00:47:08,385 --> 00:47:11,430
من طرفدار تلوتلوخوردن در فضای باز نیستم
577
00:47:11,454 --> 00:47:14,146
من یه خوراک سهپرسه واسه پشههام
578
00:47:15,283 --> 00:47:19,206
باعث میشه احساس کنم
یه خرده... بیپناهـم، میدونی؟
579
00:47:46,367 --> 00:47:48,356
اوه
580
00:47:49,744 --> 00:47:51,683
...اوه وای
581
00:48:26,373 --> 00:48:28,272
بقیه کجان؟
582
00:48:29,136 --> 00:48:31,182
شبها بستهست
583
00:48:31,337 --> 00:48:33,336
به نگهبانها رشوه دادی؟
584
00:49:09,222 --> 00:49:12,222
بعد از این دیگه چجوری عاشق بشم؟
585
00:49:25,820 --> 00:49:30,610
برای آتنه ساختنـش، الههی خرد
586
00:49:31,044 --> 00:49:35,173
اون اسمـش رو تقدیم شهر کرد -
شوخی میکنی -
587
00:49:35,287 --> 00:49:38,362
اسمش رو گذاشتن ارختئون -
اوه، بیخیال -
588
00:49:38,693 --> 00:49:40,382
حقیقته
589
00:49:40,714 --> 00:49:43,919
بعدش بیزانسیها تغییرش دادن به یه کلیسا
590
00:49:43,922 --> 00:49:46,081
عثمانیها، تغییرش دادن به یه حرمسرا
591
00:49:46,094 --> 00:49:49,218
...حالا همین اتفاق -
حالا همین اتفاق واسه پارتنون افتاد -
592
00:49:49,371 --> 00:49:55,259
اون معبد اواسط قرن پنجم پیش از میلاد
ساخته شد و تقدیم شد به آتنه پارتنوس، باکره
593
00:49:55,778 --> 00:49:58,369
اون معبد تا قرن پنجم بعد از
،میلاد سالم باقی موند
594
00:49:58,393 --> 00:50:02,370
زمانی که بعدش تبدیل شد به یه
کلیسا، ولی خیلی زود به یه مسجد
595
00:50:02,394 --> 00:50:05,914
،ولی تا 1803 چندتا جنگ مختلف اتفاق افتاد
596
00:50:05,938 --> 00:50:10,555
زمانی که انگلیسیها تصمیم گرفتن
،با ارسال توماس بروس، ارباب الگین
597
00:50:10,556 --> 00:50:15,762
،ماجرا رو حل کنن، تا هرچی رو میتونه بدزده
و با فروختنـش به موزهی ملی بریتانیا
598
00:50:15,763 --> 00:50:19,023
بهعنوان یک عمل دلیرانه ازش تجلیل کنه
599
00:50:20,244 --> 00:50:23,898
،ولی ممنون از درس تاریخ
خیلی آگاهیبخش بود
600
00:50:24,978 --> 00:50:26,643
اونا رو از کجا فهمیدی؟
601
00:50:26,667 --> 00:50:29,176
واضحه که از همون کتاب راهنمایی که تو خوندی
602
00:50:30,135 --> 00:50:32,251
من اسفنج انسانیام
603
00:50:32,275 --> 00:50:35,367
چیزی بخونم، بشنوم، توی ذهنم هک میشه
604
00:50:35,391 --> 00:50:37,314
جداً؟ -
اوهوم -
605
00:50:37,338 --> 00:50:40,317
پس اولین باری که همدیگه رو
دیدیم، من چی بهت گفتم؟
606
00:50:41,715 --> 00:50:43,418
...خب
607
00:50:43,442 --> 00:50:47,776
فکر میکردی که چارلی یه اسم پسرونهست
608
00:50:48,896 --> 00:50:51,151
بعد نوزده ساعت طول کِشید
،تا اسم خودت رو بهم بگی
609
00:50:51,175 --> 00:50:56,148
،که پیتر ریکتهوونـه، تو یه دورگهای
،از گذرنامهها متنفری
610
00:50:56,172 --> 00:50:59,109
تمام روز بوتاریس مینوشی
611
00:50:59,675 --> 00:51:01,732
جوری رفتار میکنی که انگار
همهجای دنیا بودی به جز لندن
612
00:51:01,756 --> 00:51:03,659
فکر میکنی من روزالیندم
613
00:51:03,663 --> 00:51:07,055
قبلاً یه بار ازدواج کردی، ولی دوست
نداری راجع به زن سابقـت حرف بزنی
614
00:51:07,111 --> 00:51:12,841
در حقیقت، بهنظر نمیاد در مجموع زیاد
،حرف بزنی، و زمانی که میزنی
615
00:51:12,865 --> 00:51:19,189
خیلی کم آشکار میکنی، که از نظر خودت بغایت
،رمزآلوده و جذابه، و راستـش خیلی آزاردهندهست
616
00:51:19,213 --> 00:51:23,139
و جفتمون اتفاق نظر داریم که یه خرده
پُرمخاطرهای. ادامه بدم، یا کافیه؟
617
00:51:37,826 --> 00:51:39,196
نکِش
618
00:51:39,220 --> 00:51:41,779
هوم؟ -
لطفاً -
619
00:52:50,537 --> 00:52:53,205
خب، حالا کجا میریم؟
620
00:52:53,229 --> 00:52:54,798
تاج محل؟
621
00:52:59,050 --> 00:53:01,179
راستـش، این چیه؟
622
00:53:02,318 --> 00:53:04,089
این؟
623
00:53:04,158 --> 00:53:06,000
آره، این
624
00:53:06,024 --> 00:53:10,402
پالتوی پوست و کمربند نجابت کوفتی
625
00:53:14,650 --> 00:53:17,738
خیلیخب، باید آروم بری
626
00:53:18,276 --> 00:53:20,175
فکر میکردم از ماشینهای
پُرسرعت خوشـت میاد
627
00:53:21,673 --> 00:53:23,802
من هرگز این رو بهت نگفتم
628
00:53:24,916 --> 00:53:26,945
محض رضای خدا، بس کن
629
00:53:26,969 --> 00:53:29,870
چرا انقدر تند میری؟
630
00:53:30,873 --> 00:53:32,912
تُف
631
00:53:34,495 --> 00:53:36,477
خیلیخب، نظرم راجع به
،کُل این ماجرا عوض شد
632
00:53:36,501 --> 00:53:39,736
پس میتونی نگه داری و
من برم پایین و پیاده برم؟
633
00:53:39,760 --> 00:53:41,661
زیاد نمونده
634
00:53:42,790 --> 00:53:44,729
چی؟
635
00:53:45,951 --> 00:53:47,969
چی؟ چی زیاد نمونده؟
636
00:53:48,051 --> 00:53:49,719
نه، من میخوام برم خونه
637
00:53:49,743 --> 00:53:52,902
میشه لطفاً نگه داری؟
من پیاده میشم
638
00:53:53,586 --> 00:53:55,155
خواهش میکنم
639
00:54:13,399 --> 00:54:15,502
چه خبر شده؟
640
00:54:15,739 --> 00:54:18,383
یه نوع قاچاق بردههای سفیدپوسته؟
641
00:54:19,129 --> 00:54:21,159
لطفاً یه خبر خوب بهم بده، خواهش میکنم
642
00:54:22,936 --> 00:54:26,664
خبر خوب اینه که به کمترین
حالت ممکن بهت دروغ گفتم
643
00:54:29,749 --> 00:54:31,698
اوه، خدا
644
00:54:32,396 --> 00:54:34,435
اوه، خدا
645
00:54:45,240 --> 00:54:47,139
رُز؟
646
00:54:49,543 --> 00:54:51,608
منم، منم، باشه؟
647
00:54:51,632 --> 00:54:54,276
نمیخوام بهت صدمه بزنم، باشه، دختر؟
648
00:54:59,107 --> 00:55:02,506
چه خبر شده؟ -
چیزی نیست، مشکلی نیست -
649
00:55:05,430 --> 00:55:07,279
خوش اومدی، چارلی
650
00:55:09,875 --> 00:55:14,903
من تهیهکننده، نویسنده و
کارگردان نمایش کوچولومونم
651
00:55:14,972 --> 00:55:19,906
و دوست دارم راجع به
نقشـت باهات صحبت کنم
652
00:55:29,222 --> 00:55:34,222
کـاری از هـومـن صـمـدی
Raylan Givens
61346