Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,500 --> 00:01:47,881
Neglijentule.
- Oricum e o prostie să dansezi cu sora ta.
2
00:01:56,971 --> 00:01:58,810
I-am spus că nu ar
trebui să dansăm.
3
00:02:02,351 --> 00:02:04,605
Tatăl tău a fost un mare dansator.
4
00:02:07,273 --> 00:02:09,242
Asta a fost acum mult timp.
5
00:03:01,410 --> 00:03:03,166
Bună ziua.
- Domnișoara Florida.
6
00:03:08,375 --> 00:03:11,472
Două dansuri, te rog.
- Şase.
7
00:03:14,256 --> 00:03:16,676
Șase dansuri.
8
00:03:25,517 --> 00:03:28,732
Vin ca însoțitor, la
fel ca celelalte mame.
9
00:03:28,896 --> 00:03:33,202
Cel puțin soțul tău era încă
deranjat de ceea ce făceai.
10
00:03:33,359 --> 00:03:38,662
Tot orașul a avut de suferit.
- Vreau să mă așez în liniște.
11
00:03:43,285 --> 00:03:45,836
Pot să merg aici să-i salut pe toată lumea.
12
00:05:47,034 --> 00:05:50,830
Calmează-te, frumusețe.
- Numele meu este Flo. Flo Picou.
13
00:05:50,996 --> 00:05:55,587
Stiu cine esti.
- Hai să-ți arătăm ce este dansul.
14
00:05:55,751 --> 00:05:58,088
Următorii trei dansează.
15
00:06:12,976 --> 00:06:15,610
Nici măcar tu nu dansai
așa când erai tânăr.
16
00:06:16,396 --> 00:06:18,366
Cred că dansează grozav.
17
00:06:37,918 --> 00:06:39,590
Ai nevoie de un bilet.
18
00:06:39,753 --> 00:06:42,553
Îți cumperi băutura, pastore?
19
00:06:44,341 --> 00:06:47,271
Ai vrea să mă percheziționezi?
20
00:07:03,652 --> 00:07:07,745
Bună seara, doamnelor. Mă pot alătura?
21
00:07:12,286 --> 00:07:15,632
Este păcat că fiul
meu dansează cu ea.
22
00:07:16,123 --> 00:07:20,215
Recăsătorirea cu un
catolic bun îi va face bine.
23
00:07:56,288 --> 00:07:59,752
Așează-te și nu mai dansa.
Oprește muzica aia.
24
00:07:59,917 --> 00:08:02,764
Toată lumea se așează și nu mai dansează.
25
00:08:03,754 --> 00:08:05,841
Toată lumea să tacă.
26
00:08:06,798 --> 00:08:09,764
Stați jos, toată lumea.
27
00:08:12,638 --> 00:08:14,607
Elton, dă radioul.
28
00:08:14,765 --> 00:08:18,277
...Japonia a atacat
Pearl Harbor din Hawaii.
29
00:08:18,435 --> 00:08:23,738
Departamentul de Război ordonă
tuturor soldaților să meargă la bazele lor.
30
00:08:23,899 --> 00:08:29,249
USS Arizona și Virginia au fost
grav avariate de bombardament.
31
00:08:29,404 --> 00:08:33,913
Pierderile sunt mari. Numărul
victimelor este necunoscut...
32
00:08:34,076 --> 00:08:36,875
dar se întinde în sute.
33
00:08:37,037 --> 00:08:42,636
Repetiție: Flota americană din Pearl Harbor
a fost atacată devreme în această dimineață.
34
00:08:42,793 --> 00:08:45,557
Flota a suferit pagube mari.
35
00:08:45,712 --> 00:08:50,850
Președintele ține o întâlnire de urgență
și cere Congresului să declare război.
36
00:08:51,760 --> 00:08:56,766
Reluare: japonezii au atacat
Pearl Harbor din Hawaii.
37
00:08:56,932 --> 00:09:01,772
Atacul a avut loc
dis-de-dimineață, fără avertisment.
38
00:09:16,118 --> 00:09:18,004
șase luni mai târziu
39
00:09:18,704 --> 00:09:22,714
Sub-ambarcațiunile lui Hitler
scufundă 20 de nave într-o săptămână...
40
00:09:22,874 --> 00:09:27,097
de-a lungul coastei atlantice
a Americii și în Golful Mexic.
41
00:09:38,849 --> 00:09:41,068
Găina de mlaștină se apropie de punctul de control.
42
00:09:47,357 --> 00:09:49,777
Mauri aici?
- Intr-adevar.
43
00:09:58,493 --> 00:10:01,423
Ai văzut ceva?
- Dă-mi un binoclu...
44
00:10:01,580 --> 00:10:05,257
apoi mă uit noaptea
unde urcă acele submarine.
45
00:10:05,417 --> 00:10:10,138
Putem opri acele submarine
dacă vă dăm un binoclu?
46
00:10:11,381 --> 00:10:16,601
Nici aruncarea bețelor în butoaiele noastre
de combustibil nu va câștiga războiul.
47
00:10:18,638 --> 00:10:24,273
Bine, să începem. Verificați
întreaga navă de sus în jos.
48
00:10:26,938 --> 00:10:29,619
Nu verific doar combustibilul.
49
00:10:29,775 --> 00:10:34,579
Trebuie să arestez orice pescar
care vrea să vândă orice inamicului.
50
00:10:44,039 --> 00:10:47,171
Sunt destul de ocupat
fără un astfel de refugiat.
51
00:10:51,213 --> 00:10:55,638
Trebuie doar să semnezi asta.
Îl voi duce acasă.
52
00:10:55,801 --> 00:10:58,766
Du-l acasă la doctor.
53
00:11:13,735 --> 00:11:16,369
Au o altă navă de prins.
54
00:11:17,948 --> 00:11:19,751
A fost aproape.
55
00:11:21,326 --> 00:11:26,083
Mamă, suntem în siguranță aici?
- Așa cred. Du-te la culcare.
56
00:11:29,543 --> 00:11:31,096
Haide, mamă.
57
00:11:43,390 --> 00:11:47,815
Judecând după incendiu, este o cisternă.
Pentru Whisky Pass.
58
00:12:02,576 --> 00:12:05,293
Nu știam că războiul
este atât de aproape.
59
00:12:05,745 --> 00:12:09,376
Îmi pare rău, dar este mai
ușor de văzut la malul apei.
60
00:12:10,459 --> 00:12:11,882
Daţi-i drumul.
61
00:12:13,170 --> 00:12:14,676
Ce te aduce aici?
62
00:12:20,177 --> 00:12:23,890
Numele meu este Lenz și sunt noul doctor.
63
00:12:24,514 --> 00:12:28,821
Nu am mai avut medic de mult. Din
cauza războiului, puține sunt disponibile.
64
00:12:37,068 --> 00:12:39,120
De unde ești?
65
00:12:40,822 --> 00:12:42,708
sunt din Europa.
66
00:12:45,076 --> 00:12:49,217
Nu au perdele la doctor
pentru întrerupere?
67
00:12:49,372 --> 00:12:54,759
Ai dreptate. Îmi pare rău,
dar casa este atât de mare.
68
00:12:54,920 --> 00:12:57,767
A fost o placere. Bună seara.
69
00:13:41,633 --> 00:13:42,641
Aia este.
70
00:13:53,186 --> 00:13:56,069
Nu te saturi de acele avioane?
71
00:14:13,415 --> 00:14:18,054
Supraviețuitori, trei mile
sud-sud-est. Du-te acolo imediat.
72
00:14:42,736 --> 00:14:44,326
Îl ai? - Da.
73
00:14:58,918 --> 00:15:03,972
El este hipotermic.
Pune asta peste el.
74
00:15:04,633 --> 00:15:08,346
Aveți locația tancului?
- Chiar înainte de Whisky Pass.
75
00:15:08,511 --> 00:15:15,902
Încă două nave dispărute. Intelegi?
- Da, 13 nave s-au scufundat aici.
76
00:15:16,478 --> 00:15:20,440
Dacă continuăm să pierdem tancuri,
nu vom câștiga niciodată războiul.
77
00:15:20,607 --> 00:15:23,454
De ce este vina mea?
78
00:15:23,610 --> 00:15:27,371
Sunt responsabil
pentru marina germană?
79
00:15:27,530 --> 00:15:30,912
Supraviețuitorii merg direct aici.
Înțeles?
80
00:15:31,076 --> 00:15:35,797
Da domnule. Asta este perfect clar.
- Nu face greseli.
81
00:15:35,955 --> 00:15:41,887
Dacă există supraviețuitori,
vă voi aduce personal.
82
00:15:53,890 --> 00:15:57,105
Hei Camille, ce faci?
83
00:15:57,477 --> 00:16:00,063
Continuă. Continuă.
84
00:16:01,189 --> 00:16:04,202
Acum acostați. - Nu andocare.
85
00:16:04,359 --> 00:16:06,578
Hai, la naiba.
86
00:16:08,071 --> 00:16:10,041
Hai, fugi.
- Da domnule.
87
00:16:36,516 --> 00:16:38,106
Poftim domnule.
88
00:16:44,357 --> 00:16:46,943
Întotdeauna andocați pentru inspecție.
89
00:16:48,445 --> 00:16:50,580
Mă poți ajuta?
90
00:16:50,739 --> 00:16:54,416
Oamenii mei primesc
ordine doar de la mine.
91
00:16:54,576 --> 00:16:56,912
Pune-le în mașina mea, dar
mai întâi pune jos un covor.
92
00:16:57,078 --> 00:17:01,800
Nu, trebuie tratați mai întâi.
I-am scos din apă.
93
00:17:01,958 --> 00:17:03,132
Iată-l.
94
00:17:03,918 --> 00:17:07,382
Staţi să văd. Oh Isuse.
95
00:17:08,631 --> 00:17:10,601
Termină, Williams. Vino aici.
96
00:17:12,844 --> 00:17:17,234
Du-te la doctor. Grăbiţi-vă.
- Îl țin, mamă.
97
00:17:18,475 --> 00:17:21,488
Unde l-ai găsit?
- La cinci mile în afara Whisky Pass.
98
00:17:21,644 --> 00:17:25,239
A vorbit? Mă înțelegi?
- E în stare de şoc.
99
00:17:37,118 --> 00:17:41,211
Sunt doi bărbați răniți,
posibil cu oase rupte.
100
00:17:42,707 --> 00:17:45,211
Du-i la spital.
101
00:17:53,009 --> 00:17:57,399
Doctore, spitalul este mult prea departe.
102
00:17:57,555 --> 00:17:59,892
Nu am terminat incă.
- Vă vom ajuta.
103
00:18:00,058 --> 00:18:02,229
Trebuie să pleci.
- De ce ai nevoie?
104
00:18:02,393 --> 00:18:08,160
Am vrut să fug de război.
Nu am experiență cu acele răni.
105
00:18:13,112 --> 00:18:15,283
Adu-le înăuntru.
- Unde ai fost?
106
00:18:15,448 --> 00:18:18,248
Engleza lui nu este atât de bună.
107
00:18:20,203 --> 00:18:21,875
Adu-le înăuntru.
108
00:18:28,211 --> 00:18:31,224
Ai experientă medicală?
- Am doi copii.
109
00:18:31,381 --> 00:18:32,852
Atunci asiști.
110
00:19:08,084 --> 00:19:12,177
Dacă mergeți la spital, asigurați-vă
că îi puneți să examineze acest lucru.
111
00:19:12,338 --> 00:19:14,842
Asta e foarte important, înțelegi?
112
00:19:21,890 --> 00:19:26,646
Am făcut-o corect?
- Excelent. Într-adevăr.
113
00:19:27,395 --> 00:19:30,112
Satul te-ar putea folosi.
114
00:19:36,779 --> 00:19:40,742
O fac pentru tine.
Dacă nu înțelegi asta, oprește-l.
115
00:19:40,909 --> 00:19:44,041
Nu este adevărat, o faci doar pentru tine.
116
00:19:48,625 --> 00:19:52,468
El vrea să slujească.
- Hitler ne aruncă în aer curtea din spate.
117
00:19:52,629 --> 00:19:55,428
Ai salvat doi bărbați astăzi.
118
00:19:58,176 --> 00:19:59,729
Doar intră înăuntru.
119
00:20:14,859 --> 00:20:18,703
Dacă o fac, s-ar
putea să se uite la noi.
120
00:20:31,584 --> 00:20:33,423
Haide, hai să mergem, dragă.
121
00:20:38,257 --> 00:20:39,811
închis din cauza serviciului militar
122
00:20:40,468 --> 00:20:42,390
Ai grijă de tine.
123
00:20:49,727 --> 00:20:51,400
Întoarce-te curând.
124
00:20:56,567 --> 00:20:57,991
La revedere, băiete.
125
00:21:42,947 --> 00:21:47,289
Orris, sau fiul ei. A murit?
126
00:22:04,052 --> 00:22:05,689
Du-te la muncă.
127
00:22:19,859 --> 00:22:22,030
Fiul ei este peste ocean.
128
00:22:34,415 --> 00:22:39,386
Sunt mult în urmă. Durează
o oră până ne vine rândul.
129
00:22:39,545 --> 00:22:42,475
Verificați-l cu atenție. Mă duc acasă.
130
00:23:09,075 --> 00:23:13,167
Te simți deja mai bine?
- Da doamnă. Mulțumesc.
131
00:23:26,300 --> 00:23:28,934
Urăsc uleiul sfânt.
132
00:23:30,555 --> 00:23:33,853
Spune-ne ce părere ai despre medicul nostru.
133
00:23:34,851 --> 00:23:38,908
El este din Europa la fel ca mine.
Se spune că este german.
134
00:23:39,063 --> 00:23:44,995
Dar el nu vorbește limba.
Cred că e evreu.
135
00:24:06,215 --> 00:24:09,348
Pe cine vrei să salvezi?
136
00:24:20,897 --> 00:24:24,491
Aceasta este paza de coastă. Oprește-ți vasul.
137
00:24:25,026 --> 00:24:29,949
Dacă suntem prinși, mergem la închisoare,
iar copiii noștri la un orfelinat.
138
00:24:36,245 --> 00:24:39,839
Pe cine vrei să salvezi? Ei sau copiii noștri?
139
00:25:04,899 --> 00:25:12,040
Navigați în apele teritoriale ale
SUA. Oprește-te, sau tragem.
140
00:25:34,929 --> 00:25:37,314
Ai ajutat foarte mult ieri.
141
00:25:39,100 --> 00:25:41,947
Crezi că 50% este o medie bună?
142
00:25:42,103 --> 00:25:47,453
Leziunile interne sunt dificil de
gestionat fără echipament adecvat.
143
00:25:55,032 --> 00:26:01,664
Ai suferit mult în viața ta.
Văd asta, dar te face puternic.
144
00:26:10,923 --> 00:26:15,728
Acele submarine germane ne
bat în Golf și pe Coasta de Est.
145
00:26:15,886 --> 00:26:21,521
În Atlantic City se uită la
tancuri arzând, nu vreau asta aici.
146
00:26:21,684 --> 00:26:26,239
Acum o săptămână, un submarin a
lăsat o patrulă nazistă în New York.
147
00:26:26,397 --> 00:26:31,652
Au fost capturați.
Același lucru în Florida acum două zile.
148
00:26:31,819 --> 00:26:36,825
Dacă suntem următorii, depinde de tine.
- Dacă aș avea un jeep, atunci...
149
00:26:36,991 --> 00:26:42,792
Viața bogatului s-a terminat.
Folosește-ți creierul.
150
00:26:46,500 --> 00:26:51,850
Și ce este mai rău, gunoaie
naziste se spală pe plaja ta.
151
00:26:52,006 --> 00:26:55,600
Fac tot posibilul, date
fiind circumstanțele...
152
00:26:55,760 --> 00:27:02,142
Ești absolut sigur
că nimeni aici...
153
00:27:03,100 --> 00:27:06,398
consort cu inamicul?
154
00:27:06,562 --> 00:27:10,904
Le oferă combustibil și informații.
- Până acum nu există dovezi...
155
00:27:11,067 --> 00:27:16,453
Pana acum? Cercetează-l.
Fa ce trebuie sa faci.
156
00:27:18,366 --> 00:27:22,127
Știi cine aparține
ticălosului de aici, nu?
157
00:27:49,939 --> 00:27:53,153
Oprește-te, Blue.
Nu vreau să arunc în aer motorul.
158
00:27:56,737 --> 00:28:02,621
Nu am fost niciodată blocați aici.
- Trebuie să fie una dintre navele scufundate.
159
00:28:10,459 --> 00:28:12,429
Dai drumul.
160
00:28:13,587 --> 00:28:16,091
Mamă, e singura noastră plasă.
161
00:28:24,098 --> 00:28:26,898
Nu prindem creveți fără plasă.
162
00:28:27,059 --> 00:28:31,366
Apoi trebuie să cumpărăm unul nou.
- Nu primim un împrumut nicăieri.
163
00:28:33,858 --> 00:28:38,947
Voi primi banii. Mulți se înrolează și
apoi pot chiar să obțin un loc de muncă.
164
00:28:40,656 --> 00:28:42,910
Crezi că îmi place asta?
165
00:28:43,784 --> 00:28:46,999
Crezi că am ales asta?
166
00:28:48,330 --> 00:28:52,969
Urăsc pescuitul,
peștele și crabii.
167
00:28:55,546 --> 00:28:57,385
Și creveți până la capăt.
168
00:29:38,923 --> 00:29:40,476
Șase, nu?
169
00:29:42,593 --> 00:29:45,441
Bucură-te că te-am angajat.
170
00:30:15,125 --> 00:30:16,513
cupoane de rație
171
00:30:26,512 --> 00:30:30,189
Nu vă lăsați păcăliți,
aceasta este o afacere oficială.
172
00:30:30,349 --> 00:30:32,568
Haide, hai să facem un ocol.
173
00:30:43,237 --> 00:30:46,452
Probabil îi cunoști pe toți pescarii de creveți de aici.
174
00:30:47,283 --> 00:30:53,499
Unii pescari merg mai departe în mare
decât de obicei pentru a prinde creveți?
175
00:30:53,664 --> 00:30:55,254
Întotdeauna pescuim singuri.
176
00:30:56,500 --> 00:30:58,588
Ei nu te vor, nu-i așa?
177
00:31:00,671 --> 00:31:04,633
Cheltuiește cineva mai mulți bani din câte știți?
- Nici o idee.
178
00:31:04,800 --> 00:31:08,264
Ghiceste.
- Nu mă amestec cu ceilalți.
179
00:31:08,429 --> 00:31:10,149
Aș vrea să cred asta.
180
00:31:16,937 --> 00:31:20,401
Cât timp ți-ar lua să
strângi 20 de dolari?
181
00:31:20,566 --> 00:31:22,405
O primești pentru ajutorul tău.
182
00:31:23,819 --> 00:31:28,079
Aceștia nu sunt bani de la Garda de
Coastă, sunt ai mei. Rămâne între noi.
183
00:31:28,699 --> 00:31:32,293
Știu că ai nevoie de o plasă nouă.
184
00:31:34,663 --> 00:31:39,254
Cineva în situația ta va lăsa o
astfel de ofertă să plece singur...
185
00:31:39,418 --> 00:31:42,099
când se așteaptă la ceva mai mare.
186
00:31:43,631 --> 00:31:47,853
Suntem la fel de loiali ca restul.
Dacă fiul meu ar fi destul de mare...
187
00:31:48,010 --> 00:31:51,853
Ce ar face fiica ta pentru 20 de dolari?
188
00:32:05,235 --> 00:32:07,821
Poți să scoți acel cârlig sau nu?
189
00:32:19,750 --> 00:32:24,092
Buna dimineața. Ce mai faci?
- Nu e treaba ta.
190
00:32:24,463 --> 00:32:29,054
Intră, doctore.
- Da, trebuie să intrăm înăuntru.
191
00:32:29,718 --> 00:32:31,889
Aceasta este o conspirație frumoasă.
192
00:32:32,054 --> 00:32:38,567
Nu, aceasta este noua mea menajeră
care vine să-mi curețe noua casă.
193
00:32:38,727 --> 00:32:41,693
Atunci trebuie să-ți fi
spus totul despre ea însăși.
194
00:32:41,855 --> 00:32:46,197
Ți-a spus și despre soțul ei mort?
195
00:32:46,360 --> 00:32:48,910
Ei sunt notori aici. - Stop.
196
00:32:49,071 --> 00:32:51,539
Doctorul trebuie să audă asta.
197
00:32:51,699 --> 00:32:56,503
După prohibiție, contrabanda cu băuturi alcoolice
a luat sfârșit, așa că a plecat cu Neg...
198
00:32:56,662 --> 00:33:00,256
În vremuri fără speranță
facem lucruri fără speranță.
199
00:33:00,708 --> 00:33:04,504
Nu ea.
Unii i-au confundat cu pirați.
200
00:33:04,795 --> 00:33:08,389
Alții au spus că fac
contrabandă cu imigranți ilegali.
201
00:33:08,549 --> 00:33:13,353
Dar știi ce au făcut într-o noapte?
Au aruncat peste bord 12 chinezi.
202
00:33:13,512 --> 00:33:14,723
Stop.
203
00:33:15,889 --> 00:33:20,646
A fost o investigație majoră și
toată lumea se temea de FBI.
204
00:33:20,811 --> 00:33:25,984
Dar, vai, toate dovezile
dispăruseră, nu, Camille?
205
00:33:30,404 --> 00:33:35,125
Ești într-o țară nouă.
Vă rugăm să respectați uniforma.
206
00:33:59,975 --> 00:34:01,897
Eşti în regulă?
207
00:34:03,979 --> 00:34:06,316
Este foarte impresionant.
208
00:34:07,441 --> 00:34:08,782
Mulțumesc.
209
00:34:12,029 --> 00:34:14,248
Nu cred asta.
210
00:34:16,158 --> 00:34:19,123
Dacă întrebi în jur, vei auzi lucruri mai rele.
211
00:34:33,801 --> 00:34:35,521
Deci ești în căutarea unei menajere?
212
00:34:37,054 --> 00:34:42,523
Pentru șapte dolari pe săptămână, o să-ți fac
curățenie în casa, să spăl rufele și să gătesc.
213
00:34:42,684 --> 00:34:46,695
Deci vrei să lucrezi... Ce ai spus din nou?
- Bine, șase dolari.
214
00:34:48,148 --> 00:34:50,912
Nu am nevoie de menajeră.
215
00:34:53,904 --> 00:34:56,039
Am înțeles.
216
00:34:56,532 --> 00:34:58,619
Nu, nu înțelegi.
217
00:35:03,914 --> 00:35:05,670
Pentru copiii tăi.
218
00:35:06,625 --> 00:35:09,342
Nu au nevoie de mâncare.
219
00:35:12,840 --> 00:35:16,351
Nu pot să explic ce s-a
întâmplat cu soțul meu.
220
00:35:16,510 --> 00:35:19,607
El îmi iubea foarte
mult copiii și ea îl iubea.
221
00:35:26,562 --> 00:35:28,732
Ai o familie?
222
00:35:32,442 --> 00:35:38,161
Pacienții mei dau lucruri în
loc de bani pentru tratament.
223
00:35:38,323 --> 00:35:43,710
Un bărbat a adus acest pește, dar nu am crezut
că unul este suficient pentru tratamentul lui.
224
00:35:43,871 --> 00:35:47,085
Ai nevoie de mine.
Am spus trei, ești luat.
225
00:35:47,749 --> 00:35:50,467
Ce? - Luat, păcălit, păcălit.
226
00:35:50,627 --> 00:35:52,882
Știu ce înseamnă.
227
00:35:54,756 --> 00:35:59,229
O să te angajez ca menajeră
pentru patru dolari pe săptămână.
228
00:35:59,386 --> 00:36:02,186
Puteți începe să pregătiți asta.
229
00:36:14,026 --> 00:36:16,161
Al cui e?
230
00:36:17,112 --> 00:36:18,749
Ne spălăm pentru cineva.
231
00:36:19,239 --> 00:36:23,083
Nu cunosc pe nimeni cu cămăși atât de bune.
232
00:36:23,243 --> 00:36:25,213
Cu excepția lui Jack Burwell.
233
00:36:28,332 --> 00:36:32,389
Pot să le duc înapoi la el?
- Nu îi aparțin lui Jack.
234
00:36:32,544 --> 00:36:36,767
Mereu a trebuit să prind un pește mare.
- Dar fără barracuda.
235
00:36:36,924 --> 00:36:41,265
Când termin cu el,
arată mai mult ca un bas.
236
00:36:43,555 --> 00:36:48,942
necrezut. Șantierele navale
din New Orleans angajează fete.
237
00:36:49,770 --> 00:36:51,775
Uite ce poartă.
238
00:36:53,065 --> 00:36:54,785
Probabil că mă vor lua și pe mine.
239
00:36:54,942 --> 00:36:57,789
Vă înrolați imediat ce plecați de aici.
240
00:37:00,822 --> 00:37:04,370
Nu vrei să dansezi
cu cămașa doctorului?
241
00:37:04,534 --> 00:37:06,705
Ne spalam inaintea doctorului?
242
00:37:08,038 --> 00:37:11,632
La urma urmei e neamț.
- Florida Marie, du-te și strânge ouă.
243
00:37:15,629 --> 00:37:19,591
Ar fi un spion german.
- Oamenii spun lucruri rele.
244
00:37:19,758 --> 00:37:24,598
Ar trebui să știi mai bine.
- Cine îmi spune adevărul? tu uneori?
245
00:37:37,192 --> 00:37:39,114
Vin nemții.
246
00:37:45,409 --> 00:37:49,834
Ce caută ei aici?
- Armata capturează mulți krauts.
247
00:37:49,997 --> 00:37:55,252
Tabăra de prizonieri le pune la dispoziție
pentru recoltarea trestiei de zahăr.
248
00:37:55,419 --> 00:37:59,096
Jack, promite că ne vei proteja.
249
00:38:04,052 --> 00:38:06,022
Haide.
250
00:38:07,639 --> 00:38:09,775
Florida Marie, dă jos de pe cal.
251
00:38:10,684 --> 00:38:12,155
Scapă de el.
252
00:38:22,446 --> 00:38:27,085
Pot să călătoresc cu tine din nou?
- Depinde de.
253
00:38:28,201 --> 00:38:31,167
Somn ușor. Noapte bună.
254
00:39:01,818 --> 00:39:03,491
Nu vreau să plec acum, mamă.
255
00:39:03,653 --> 00:39:09,455
Blue vrea să meargă la
New Orleans la muncă. El va.
256
00:39:20,879 --> 00:39:23,560
Vrei să ajung ca tine.
257
00:39:24,633 --> 00:39:25,760
Singur.
258
00:39:34,476 --> 00:39:38,272
Spune-i mătușii Vesta
că ne bucurăm că vii.
259
00:39:46,822 --> 00:39:51,294
Ne vei ajuta să
câștigăm acest război.
260
00:40:07,092 --> 00:40:08,645
Te iubesc.
261
00:40:13,390 --> 00:40:15,561
Domnilor, vă rog să mă ajutați.
262
00:40:21,398 --> 00:40:24,826
Ai grijă de tine.
Du-te cu Dumnezeu.
263
00:40:49,676 --> 00:40:52,524
Vrei să lucrezi pentru patria ta?
264
00:40:53,471 --> 00:40:55,192
Blue are deja un loc de muncă.
265
00:40:56,099 --> 00:40:58,816
Cu Garda de Coastă?
- Aproape la fel de bine.
266
00:41:02,772 --> 00:41:07,162
Spune, poți să te descurci cu o armă?
- Da domnule.
267
00:41:17,954 --> 00:41:20,125
Apoi mușcă.
268
00:41:20,290 --> 00:41:21,631
Apoi mușcă.
269
00:41:23,710 --> 00:41:25,051
Lucru.
270
00:41:26,046 --> 00:41:27,967
Am spus: Repede.
271
00:41:28,798 --> 00:41:30,969
Lasă acele animale în pace.
272
00:41:35,764 --> 00:41:38,148
Acea fiară aproape m-a mușcat.
273
00:41:39,017 --> 00:41:42,280
O mușcătură mică nu este chiar așa de rău.
274
00:41:43,438 --> 00:41:48,825
În drum spre doctor, s-ar
putea să încerci să scapi.
275
00:41:49,569 --> 00:41:52,333
Voi doi, înapoi pe teren.
276
00:42:25,855 --> 00:42:30,245
Da, ești foarte puternic.
Respiră adânc.
277
00:42:32,529 --> 00:42:34,997
Inima ta sună ca o tobă.
278
00:42:39,661 --> 00:42:44,133
Se face bine, dar are febră.
Îi dau medicamente.
279
00:42:44,291 --> 00:42:45,762
Bine făcut.
280
00:43:10,275 --> 00:43:15,708
Poate un doctor să se comporte așa?
- Mă întrebi cum să mă comport?
281
00:43:17,824 --> 00:43:23,211
Până azi am crezut întotdeauna că indienii
trăiesc așa cum arată vestul sălbatic.
282
00:43:23,371 --> 00:43:28,544
Dar acum văd că și acești
oameni au o viață grozavă.
283
00:43:29,627 --> 00:43:32,760
Ei migrează în jurul mlaștinii
odată cu anotimpurile.
284
00:43:33,340 --> 00:43:35,890
În copilărie am întins capcane cu ei.
285
00:43:36,593 --> 00:43:42,311
Primăvara ne-am întors acasă.
- Tu ai avut o casă și ea a avut libertate.
286
00:44:47,872 --> 00:44:49,165
Ajutor.
287
00:45:11,729 --> 00:45:14,659
Întoarce-te. Oprește-te sau trag.
288
00:45:14,816 --> 00:45:17,236
Mâinile sus. Intra in linie.
289
00:45:20,989 --> 00:45:23,076
Oprește-te sau trag.
290
00:45:23,241 --> 00:45:25,412
Unde sunt ceilalți? Spune.
291
00:45:25,577 --> 00:45:28,376
Haide, renunță.
Te-am întrebat ceva.
292
00:45:31,332 --> 00:45:33,088
Draga mea sotie...
293
00:45:33,501 --> 00:45:35,138
Tu ești german?
294
00:45:35,795 --> 00:45:38,263
Transmite ceva? - Nu.
295
00:45:38,423 --> 00:45:42,895
Trebuie să-ți ajuți compatriotul să fugă.
- Liniște.
296
00:45:53,855 --> 00:45:55,196
Ești nebun?
297
00:45:58,318 --> 00:46:01,865
Întinde-te.
- O să mori.
298
00:46:02,030 --> 00:46:06,206
Adu-l pe doctor înapoi.
- Pot să-l ajut singur.
299
00:46:19,589 --> 00:46:23,812
Meine geliebte Frau. Este o femeie?
300
00:46:26,971 --> 00:46:29,475
Nu mai vorbesc limba asta.
301
00:46:32,310 --> 00:46:34,362
E în Germania?
302
00:46:37,482 --> 00:46:39,285
La altcineva?
303
00:46:46,574 --> 00:46:48,045
Am avut un cal.
304
00:46:49,827 --> 00:46:53,505
Era un cal bătrân,
dar un cal bun.
305
00:46:54,332 --> 00:47:00,430
Nu a putut decât să tragă încet mașina
în sus pe deal, așa că am împins-o.
306
00:47:01,130 --> 00:47:04,725
A făcut... coada lui...
307
00:47:08,054 --> 00:47:11,317
A bate.
- Da, a plesnit din coadă.
308
00:47:13,101 --> 00:47:15,569
Nu vorbeam despre un cal.
309
00:47:16,771 --> 00:47:22,323
Toți aveți atât de mult de
mâncat și de dormit în paturi.
310
00:47:22,735 --> 00:47:26,698
Voi, americanii, vă
simțiți atât de în siguranță.
311
00:47:31,119 --> 00:47:34,796
Crezi că lucrurile rele se
întâmplă doar în Europa?
312
00:47:34,956 --> 00:47:37,969
Atât de rău că nu poți vorbi despre asta?
313
00:47:39,877 --> 00:47:44,219
Nu trebuie să explici nimic,
dar nu începe cu un cal.
314
00:47:50,305 --> 00:47:54,694
Calul acela a însemnat totul pentru noi.
315
00:47:54,851 --> 00:47:57,900
Ne-a făcut să cădem în urma celorlalți.
316
00:47:59,230 --> 00:48:02,244
De aceea ne-au găsit soldații.
317
00:48:05,695 --> 00:48:08,958
Am fugit, lăsându-l
pe el și mașina în urmă.
318
00:48:10,116 --> 00:48:11,623
Și...
319
00:48:12,910 --> 00:48:15,496
am alergat foarte repede.
320
00:48:17,206 --> 00:48:18,760
Soția mea...
321
00:48:21,169 --> 00:48:23,256
obisnuia să fie...
322
00:48:29,594 --> 00:48:31,516
Nu puteam...
323
00:48:36,351 --> 00:48:38,023
Fiul meu...
324
00:48:42,398 --> 00:48:45,946
Așa că când aud de
barca ta și de înecări...
325
00:48:47,487 --> 00:48:51,164
atunci știu că nu
poți răni pe nimeni.
326
00:49:19,435 --> 00:49:23,315
Am o gaură în găleată
327
00:49:24,232 --> 00:49:28,574
am o gaură în găleată
328
00:49:33,533 --> 00:49:37,080
nu este bere în el
329
00:49:37,495 --> 00:49:41,801
bați, dar nu poți intra
330
00:49:45,837 --> 00:49:51,555
Doamne, binecuvântează această casă.
Indiferent dacă Camille intră în al tău sau nu.
331
00:49:56,264 --> 00:49:57,557
Vă rog.
332
00:49:57,724 --> 00:50:01,603
Comerțul cu negru.
Acel zahăr trebuie să meargă în tranșee.
333
00:50:01,769 --> 00:50:04,902
Ai văzut tranșee adevărate în Primul Război Mondial.
334
00:50:05,064 --> 00:50:06,487
Două.
335
00:50:09,360 --> 00:50:14,248
În numerar. Mi-ar fi plăcut să fac schimb.
- Flo mi-a trimis bani.
336
00:50:16,701 --> 00:50:20,332
Nu va spune ce face.
Asta trebuie să rămână un secret.
337
00:50:20,496 --> 00:50:24,127
Iau un coș plin cu
bani în fiecare zi.
338
00:50:24,292 --> 00:50:27,305
Prefer mult stridiile.
339
00:50:28,045 --> 00:50:31,344
Ia câteva pungi și
mănâncă singur restul.
340
00:50:34,135 --> 00:50:38,525
Stridiile sunt mai gustoase mai târziu în cursul anului.
- Adevărat?
341
00:50:41,934 --> 00:50:44,354
Îți vei primi stridiile.
342
00:51:04,665 --> 00:51:08,462
O voi lăsa pe mama ta să se
căsătorească cu un catolic bun.
343
00:51:08,628 --> 00:51:12,009
În biserica mea, după o
mărturisire sinceră, desigur.
344
00:51:12,465 --> 00:51:17,435
Mama nu se mai căsătorește niciodată.
- Sunt unii care se gândesc la asta.
345
00:51:17,595 --> 00:51:23,112
De aceea trebuie să te asiguri
că mănâncă cât mai multe stridii.
346
00:51:24,101 --> 00:51:29,155
În Roma antică, stridiile erau
deja cunoscute ca afrodisiace.
347
00:51:30,942 --> 00:51:32,911
Mama ta mănâncă multe stridii...
348
00:51:33,069 --> 00:51:36,830
atunci o căsătorie nu este de neconceput...
349
00:51:36,989 --> 00:51:38,461
Si deasemenea...
350
00:51:38,616 --> 00:51:43,172
pastore Antoine.
- Nu te preface că ești atât de nevinovat.
351
00:51:43,329 --> 00:51:45,168
Ți-am luat mărturisirea.
352
00:51:49,168 --> 00:51:50,924
Sunt doar eu.
353
00:52:10,940 --> 00:52:12,281
Mulțumesc.
354
00:52:16,028 --> 00:52:18,448
Îți plac stridiile?
355
00:52:19,073 --> 00:52:23,415
Ce vrei să spui?
- Pot să-ți aduc stridii.
356
00:52:24,120 --> 00:52:27,382
Întotdeauna mi-au plăcut stridiile.
357
00:52:32,795 --> 00:52:37,351
Ce spun oamenii despre
mine, despre ce am vorbit ieri...
358
00:53:22,595 --> 00:53:25,145
Am si eu secrete.
359
00:55:27,970 --> 00:55:31,316
Butoaiele acelea de combustibil au dispărut brusc.
360
00:55:31,474 --> 00:55:36,907
Vrei să spui că butoaiele
alea tocmai au luat fum?
361
00:55:38,773 --> 00:55:41,241
Crezi că sunt nebun?
362
00:55:41,400 --> 00:55:45,909
Urmăresc îndeaproape
fiecare butoi care trece pe aici.
363
00:55:46,072 --> 00:55:49,583
Cine vrea combustibil
fără să declare?
364
00:55:49,742 --> 00:55:55,294
Fă asta dacă intenționezi
să-l vinzi inamicului.
365
00:55:58,793 --> 00:56:00,632
Cine ar face asta?
366
00:56:13,474 --> 00:56:16,571
Gândește-te bine:
cine ar face așa ceva?
367
00:56:18,854 --> 00:56:23,445
Gândește-te cât de important
este să mă ajuți în cercetarea mea.
368
00:56:23,609 --> 00:56:26,290
Trebuie să fii în stare să spui ceva.
369
00:56:35,454 --> 00:56:36,712
Adu-l înăuntru.
370
00:56:39,333 --> 00:56:41,801
Primești pază dublă.
- Blue.
371
00:56:41,961 --> 00:56:44,974
Blue, nu te apropia de prizonierul tău.
Aşezaţi-vă.
372
00:56:47,299 --> 00:56:50,847
Nu trebuie să ridici vocea.
- Aşezaţi-vă.
373
00:57:13,284 --> 00:57:18,801
De ce ați arestat-o pe doamna Picou?
- Vii după menajera ta?
374
00:57:18,956 --> 00:57:21,637
Puterea este în sfera ta.
375
00:57:21,792 --> 00:57:25,968
Dacă ai fi avut simțul datoriei, ai
fi continuat să lupți în Germania.
376
00:57:26,130 --> 00:57:28,301
Camille.
- De ce atât de îngrijorat?
377
00:57:33,387 --> 00:57:36,851
deoparte.
- Mă voi asigura că nu te rănesc.
378
00:57:37,016 --> 00:57:39,436
deoparte.
- Albastru, vino aici.
379
00:57:40,853 --> 00:57:43,950
Nu plec.
- Lasă-l să plece.
380
00:57:44,106 --> 00:57:48,199
Ai grijă la arma ta.
- Nu plec până nu ieși tu.
381
00:57:48,360 --> 00:57:52,121
Pleacă de aici. Ce faci?
- Nu-l răni.
382
00:57:52,281 --> 00:57:53,538
Lasă-l.
383
00:57:55,910 --> 00:57:59,124
Înapoi.
- Nu mă sperii.
384
00:58:00,915 --> 00:58:05,838
Nu te voi dezamăgi.
- E mai bine dacă te duci acasă.
385
00:58:06,837 --> 00:58:08,676
Te aștept.
386
00:58:10,716 --> 00:58:12,270
Haide, ieși afară.
387
00:58:19,558 --> 00:58:22,607
Trebuia să știu dacă pot avea încredere în tine.
388
00:58:24,104 --> 00:58:26,275
Du-te acasă.
389
00:58:36,242 --> 00:58:40,003
În Germania sunt
mulți tineri ca tine.
390
00:58:43,415 --> 00:58:45,919
Ce însemni pentru ea?
391
00:58:59,723 --> 00:59:01,444
Bună dimineața.
392
00:59:14,697 --> 00:59:17,200
Ea i-a ajutat pe germani.
393
00:59:53,277 --> 00:59:57,536
sublocotenent.
- Nu este vorba despre religie.
394
00:59:57,698 --> 01:00:02,586
Totul se învârte în jurul religiei.
Ce comerț negru cu zahăr...
395
01:00:02,745 --> 01:00:06,921
Cine vorbeste despre zahar?
Aceasta ar putea fi o înaltă trădare.
396
01:00:17,551 --> 01:00:23,684
Despre doctor. Aseară
ai adus rufele la el acasă.
397
01:00:26,268 --> 01:00:28,404
Cât timp ați stat?
398
01:00:30,064 --> 01:00:33,077
Nu am nici o idee.
Nu m-am uitat la ceas.
399
01:00:34,985 --> 01:00:37,239
Despre ce ai vorbit?
400
01:00:37,404 --> 01:00:42,126
Nu am vorbit prea mult.
El este foarte privat.
401
01:00:44,661 --> 01:00:47,130
Am văzut astă aseară.
402
01:01:05,224 --> 01:01:10,397
Doctore, suntem străini
într-un pământ străin.
403
01:01:10,562 --> 01:01:15,071
Dacă Camille rămâne
bănuitoare, nu faci nimic.
404
01:01:17,611 --> 01:01:23,413
Nu fac altceva.
- Știai că m-am născut în Alsacia?
405
01:01:24,076 --> 01:01:29,877
Granița dintre Germania și Franța. Nu am știut niciodată
dacă suntem gândaci sau broaște.
406
01:01:30,874 --> 01:01:33,923
Știam de unde bate vântul.
407
01:01:34,086 --> 01:01:37,847
Dacă o barcă nu bate în
vânt, nu va ajunge nicăieri.
408
01:01:38,006 --> 01:01:42,182
Pot naviga bine.
Tu ceri probleme...
409
01:01:42,344 --> 01:01:45,061
Ea este persecutată pe nedrept.
410
01:01:47,099 --> 01:01:50,812
Dacă Camille este achitată,
simpatia ta este deplasată.
411
01:01:50,978 --> 01:01:57,823
Dacă rămâne suspicioasă, atunci un străin
ciudat pe barca ei nu îi este de nici un folos.
412
01:02:13,375 --> 01:02:15,345
Nu ne duce în ispită.
413
01:02:36,231 --> 01:02:38,118
Mulțumesc pentru lift.
414
01:02:49,912 --> 01:02:54,337
Florida, mama ta va fi
bucuroasă să te vadă.
415
01:02:54,500 --> 01:02:57,430
Dacă sublocotenentul Burwell o lasă să plece.
416
01:03:08,597 --> 01:03:10,104
Scuzați-mă.
417
01:03:13,519 --> 01:03:15,654
Te eliberez deocamdată.
418
01:03:15,812 --> 01:03:19,241
Gândește-te bine cine
ți-ar putea fura butoaiele.
419
01:03:20,567 --> 01:03:23,153
Vreau nume.
- Mamă, ești acolo?
420
01:03:25,239 --> 01:03:28,252
Ce ai făcut cu mama mea?
- La revedere, Flo.
421
01:03:41,755 --> 01:03:43,226
Bine, ridică-l.
422
01:03:57,396 --> 01:04:02,829
Îmi spui ce s-a întâmplat?
- Jack Burwell este un mare nenorocit.
423
01:04:06,947 --> 01:04:11,087
Mi-ai lipsit.
- Fiica mea arată ca o vedetă de cinema.
424
01:04:11,243 --> 01:04:17,376
Am urât acel șantier naval,
așa că mi-am luat o altă slujbă.
425
01:04:18,709 --> 01:04:22,589
Iată noul model de la
magazinul universal Maison Belle.
426
01:05:19,603 --> 01:05:23,993
Tocmai am eliberat-o. Dă-te deoparte,
mă duc să iau prânzul cu mama.
427
01:05:43,085 --> 01:05:46,383
Întoarce-te.
- Mergem spre sud, în Mexic.
428
01:05:46,546 --> 01:05:49,429
Stai pe loc.
- Acolo este oceanul.
429
01:05:50,175 --> 01:05:52,595
Eu trag. Stai pe loc.
430
01:05:55,389 --> 01:05:57,524
Oprește-te, revino.
431
01:05:59,476 --> 01:06:00,733
Întoarce-te.
432
01:06:22,082 --> 01:06:25,345
Ai un păr foarte frumos.
- Mulțumesc.
433
01:06:31,883 --> 01:06:35,063
Ai învățat ceva în magazin?
434
01:06:36,012 --> 01:06:38,397
Învăț să aparțin.
435
01:06:41,017 --> 01:06:44,066
Sunt bun la asta.
- Aş vrea să cred asta.
436
01:06:44,229 --> 01:06:46,448
Sunt foarte bun la asta.
437
01:06:49,443 --> 01:06:53,322
Este grozav că
faci ceva ce îți place.
438
01:06:57,242 --> 01:07:01,714
Au spus că doctorul s-a luptat
pe stradă să ajungă la tine.
439
01:07:01,872 --> 01:07:04,671
Oamenii de aici sunt cu adevărat încăpățânați.
440
01:07:06,251 --> 01:07:09,466
Părea foarte romantic în rest.
441
01:07:14,843 --> 01:07:17,726
Camille, este o urgență.
442
01:07:21,808 --> 01:07:24,608
Aici, pune asta.
Trebuie să ne grăbim.
443
01:07:30,400 --> 01:07:31,658
Mă bucur că ești aici.
444
01:07:31,818 --> 01:07:35,911
Ei pot vorbi doar cu mine.
Toate informațiile sunt secrete.
445
01:07:36,823 --> 01:07:40,417
Un submarin ne-a torpilat în
timp ce ne îndreptăm spre larg.
446
01:07:40,577 --> 01:07:45,548
Au nevoie de un chirurg.
- Ajutorul medical nu va fi aici în 12 ore.
447
01:07:45,707 --> 01:07:48,471
Cu grijă.
- Nu am experiență cu asta.
448
01:07:48,627 --> 01:07:52,969
Și mie mi se pare enervant, dar trebuie să fie.
- Targa.
449
01:07:53,131 --> 01:07:55,183
Continuă să-i apasă piciorul.
450
01:07:56,301 --> 01:08:01,390
Îmbrăcați rănile. Conectați-le.
- Ajută-l pe acest om aici.
451
01:08:06,853 --> 01:08:11,824
Omul ăsta trebuie să meargă
direct la masa de operație. Cu grija.
452
01:08:13,193 --> 01:08:17,286
Ei trebuie să meargă la spital.
- Camille, ia încă una.
453
01:08:17,447 --> 01:08:21,125
Spitalul este plin.
Încă două nave s-au scufundat.
454
01:08:21,284 --> 01:08:23,206
Repede, bandajează această rană.
455
01:08:24,996 --> 01:08:28,425
Nu pot să-i salvez.
- Așa cred.
456
01:08:29,626 --> 01:08:32,509
Urăsc uleiul sfânt.
457
01:08:47,394 --> 01:08:49,481
Rămâi aliniat.
458
01:08:50,564 --> 01:08:53,529
Ține-ți ochii deschiși. Ele pot fi oriunde.
459
01:09:00,740 --> 01:09:03,125
Totul e bine.
Sunt aici.
460
01:09:15,297 --> 01:09:18,927
Cine a eliberat câinii?
Ține-i liniștit.
461
01:09:26,141 --> 01:09:27,778
Rămâi aliniat.
462
01:09:42,115 --> 01:09:44,701
Aceasta este o rană foarte adâncă.
463
01:09:45,243 --> 01:09:47,544
Există cioburi în el.
464
01:09:50,665 --> 01:09:52,505
Vine mai multă apă.
465
01:09:53,209 --> 01:09:56,342
Cioburi. Ține-l liniștit.
Mai multă lumină.
466
01:09:56,880 --> 01:10:01,056
Am piciorul lui.
- Fă tot posibilul și stai nemișcat.
467
01:10:15,774 --> 01:10:19,736
Doctore, acel bărbat cu
brațul rănit pierde mult sânge.
468
01:10:20,612 --> 01:10:23,625
Chemați un chirurg pentru o amputare.
469
01:10:28,495 --> 01:10:30,963
Curăță mizeria aia.
Trebuie să lucrăm aici.
470
01:10:31,122 --> 01:10:35,180
Urmărește-o. Cred că îi ajută pe naziști.
- Nu pot accepta vorbăria aia.
471
01:10:37,337 --> 01:10:42,391
Ia-l și ia-l pe următorul.
- Doamnelor, haide.
472
01:10:45,261 --> 01:10:47,183
Prinde-l de picioare.
473
01:11:16,209 --> 01:11:21,263
Doctore, iată cineva care poate ajuta.
Are ceva experiență.
474
01:11:21,423 --> 01:11:25,219
Soția măcelarului.
Grozav, vino cu mine.
475
01:11:37,063 --> 01:11:39,614
Vreau o tăietură frumoasă și ascuțită.
476
01:12:06,593 --> 01:12:08,812
Aici. Am una.
477
01:12:19,606 --> 01:12:22,738
Bine făcut. O vom prelua.
478
01:12:27,155 --> 01:12:32,126
M-am săturat de nemții ăia.
- Băiat bun.
479
01:12:32,285 --> 01:12:34,171
Bastard.
480
01:12:34,329 --> 01:12:38,801
Nu va mai scufunda nave.
- Trebuie să meargă la închisoare.
481
01:12:40,168 --> 01:12:43,133
Nu uita asta.
- Asta e pentru fratele meu.
482
01:12:43,296 --> 01:12:46,642
Ia-l, tată.
- Acesta este pentru Hitler.
483
01:12:47,801 --> 01:12:49,058
Stop.
484
01:12:50,220 --> 01:12:51,892
Fără oprire.
485
01:12:53,098 --> 01:12:54,521
Îl ucizi.
486
01:13:11,282 --> 01:13:15,589
Le poți lua cu tine.
Nu va mai fugi de tine.
487
01:13:16,287 --> 01:13:18,755
Hai să-l găsim pe celălalt.
488
01:13:31,636 --> 01:13:33,688
Lasă doctorul să se odihnească.
489
01:13:52,949 --> 01:13:58,038
Frica din acest sat este foarte
recunoscută. Promite-mi că vei fi atent.
490
01:14:02,834 --> 01:14:06,262
Nimeni nu a murit în seara asta.
491
01:14:07,130 --> 01:14:12,184
Mama mea a fost o vindecatoare
si eu sunt singurul ei fiu.
492
01:14:16,306 --> 01:14:19,520
Sunt atât de multe lucruri
pe care vreau să ți le spun.
493
01:14:21,686 --> 01:14:23,489
Nu sunt evreu.
494
01:14:24,647 --> 01:14:27,328
Nu sunt un doctor adevărat.
495
01:14:37,160 --> 01:14:40,873
Ce ești atunci?
- Un ţigan.
496
01:14:44,334 --> 01:14:45,461
Ajutor.
497
01:14:46,127 --> 01:14:47,515
Ajutor.
498
01:14:56,721 --> 01:14:57,979
Ajutor.
499
01:15:04,145 --> 01:15:05,486
Vă rog.
500
01:15:13,446 --> 01:15:16,080
Șarpele ăla te-a prins.
501
01:15:23,456 --> 01:15:28,806
De ce te-ai prefăcut când ai venit aici?
- Puțini oameni ajută un evreu.
502
01:15:28,962 --> 01:15:31,263
Nimeni nu ajută un țigan.
503
01:15:33,258 --> 01:15:37,480
Mi s-a dat mâncare, adăpost și haine.
504
01:15:38,096 --> 01:15:39,353
Am învățat engleza.
505
01:15:39,931 --> 01:15:45,317
Am cărți și echipament
medical. Am o viață nouă.
506
01:15:45,478 --> 01:15:49,239
Cum ai făcut asta?
- Sunt ţigan.
507
01:15:56,447 --> 01:15:59,212
Când am venit aici,
nu eram pregătit.
508
01:15:59,367 --> 01:16:03,247
I-ai adus pe cei răniți și nu ai plecat.
509
01:16:03,413 --> 01:16:07,423
M-am rugat medicului
adevărat să-mi ghideze mâinile.
510
01:16:07,583 --> 01:16:11,178
Ți-am spus că au nevoie
de un chirurg adevărat.
511
01:16:11,337 --> 01:16:17,055
Trebuie să privesc atunci cum viața lor curge
din ei, așa cum sa întâmplat cu fiul meu?
512
01:16:18,469 --> 01:16:22,527
Dacă nu-ți place identitatea
ta, nu poți adopta alta.
513
01:16:22,682 --> 01:16:27,403
De ce nu?
- Pentru că nu este atât de ușor.
514
01:16:28,730 --> 01:16:32,193
Pot fi oricine vrei tu.
515
01:16:44,746 --> 01:16:46,548
Unde este celălalt?
516
01:16:50,376 --> 01:16:52,216
Unde ar fi celălalt?
517
01:16:57,717 --> 01:17:00,351
Trebuie să fi luptat din greu.
518
01:17:01,471 --> 01:17:03,642
Du-l la înghețată.
519
01:17:07,518 --> 01:17:09,773
Trebuie să raportez asta.
520
01:17:11,564 --> 01:17:12,987
Mulțumesc.
521
01:17:17,487 --> 01:17:18,874
Sa mergem.
522
01:17:25,870 --> 01:17:28,207
Pune-ți o cămașă, la naiba.
523
01:17:40,385 --> 01:17:42,853
Ai văzut Blue?
- Da doamnă.
524
01:18:56,377 --> 01:18:58,596
Mușcat de un șarpe mocasin.
525
01:19:21,569 --> 01:19:24,832
Mama ta este o femeie bună.
- Ar trebui sa stii.
526
01:19:24,989 --> 01:19:29,165
Dacă nu ar fi făcut-o,
nu l-ai fi ajutat.
527
01:19:44,217 --> 01:19:46,435
Blue, tu ești?
528
01:19:55,019 --> 01:19:58,282
pastorul Antoine.
- Dragă Doamne, protejează-ne.
529
01:19:58,439 --> 01:20:01,618
Am crezut că ești Blue.
Am auzit voci.
530
01:20:10,993 --> 01:20:13,129
O primire divină.
531
01:20:16,999 --> 01:20:19,717
Știe cineva că ai asta?
532
01:20:19,877 --> 01:20:25,346
Unii au fost consternați pentru că am cumpărat
asta cu banii de strângere de fonduri.
533
01:20:28,803 --> 01:20:32,860
Am vrut să vorbesc cu
patria pe care o lăsasem.
534
01:20:33,432 --> 01:20:34,773
Noroc.
535
01:20:42,400 --> 01:20:47,833
Poate că Dumnezeu mă va ierta
pentru vagabondul în care am devenit...
536
01:20:47,989 --> 01:20:51,702
Dacă l-aș putea convinge pe
cel mai mare păcătos din sat...
537
01:20:51,867 --> 01:20:57,420
să-și mărturisească cel mai mare păcat.
Ce spui despre asta, Camille?
538
01:20:58,207 --> 01:21:04,223
Expune-ți sufletul și salvează-ne
pe amândoi de osânda veșnică.
539
01:21:16,309 --> 01:21:22,027
Nu le-am vândut combustibil
nemților. Nimeni din sat.
540
01:21:24,108 --> 01:21:28,617
Frica și mânia se strecoară peste acest sat.
541
01:21:28,779 --> 01:21:31,662
Un miel trebuie sacrificat.
542
01:21:32,366 --> 01:21:35,712
Erai aproape tu.
- Poate o să fac.
543
01:21:36,996 --> 01:21:40,508
Aceste zvonuri
circulă de șapte ani...
544
01:21:40,666 --> 01:21:44,095
și nu i-ai contrazis niciodată.
545
01:21:46,172 --> 01:21:48,343
Și dacă nu pot?
546
01:21:49,967 --> 01:21:54,060
Copiii nu au nevoie să audă
că părinții lor sunt ucigași.
547
01:22:00,269 --> 01:22:02,820
Dar unde sunt atunci?
548
01:22:02,980 --> 01:22:09,411
Înființează o afacere cu stridii pentru
a te aduce înapoi la biserică. Ce idiot.
549
01:22:11,614 --> 01:22:17,415
Crezi că eu aparțin acestei găuri
retardate. Ar trebui să fiu episcop.
550
01:22:24,710 --> 01:22:29,219
Sunt un marinar pierdut pe mare.
551
01:22:32,385 --> 01:22:38,648
Cum pot obține iertare?
- Nici o idee. Am avut o zi proastă.
552
01:23:15,219 --> 01:23:17,438
Oprește-te, dar nu sărut?
553
01:23:17,596 --> 01:23:22,947
Mă întrebam dacă acesta este
un sărut înainte să ajung acasă?
554
01:23:23,102 --> 01:23:25,237
Da, exact asta este.
555
01:23:26,272 --> 01:23:31,954
Sau vrei ceva de la copilul unui spion?
- Este un sărut binevenit.
556
01:23:32,111 --> 01:23:38,078
Am în sfârșit șansa de a face ceva.
- Prin arestarea pe mama mea?
557
01:23:38,242 --> 01:23:44,755
A trebuit să meargă la un interogatoriu.
Este o examinare de rutină.
558
01:23:50,212 --> 01:23:57,022
Deci acum declari că arestarea
mamei mele a fost doar o neînțelegere.
559
01:24:00,097 --> 01:24:02,185
Să oprim asta.
560
01:24:13,652 --> 01:24:16,286
John, hai să nu...
561
01:24:17,114 --> 01:24:21,374
Un bărbat nu cumpără niciodată
pantofi fără să-i încerce mai întâi.
562
01:24:24,163 --> 01:24:26,298
Intinde-te.
- Stop.
563
01:24:26,457 --> 01:24:27,928
Culcăte.
564
01:24:35,007 --> 01:24:37,475
Lasă-mă.
- Încetează.
565
01:24:37,635 --> 01:24:40,055
Lasă-mă.
566
01:24:40,221 --> 01:24:43,649
Ce faci cu fiica mea?
Dă-te jos de pe ea.
567
01:24:44,600 --> 01:24:47,317
Nu i-am făcut nimic.
- Taci.
568
01:24:47,478 --> 01:24:49,946
Te voi ucide.
- Ea e bine.
569
01:24:52,483 --> 01:24:54,702
Flo, nu te-am rănit.
570
01:24:57,029 --> 01:25:02,035
Dacă spui ceva cuiva, o să spun
că ai vrut bani pentru asta.
571
01:25:02,535 --> 01:25:06,497
Păzirea coastelor este de
cea mai mare importanță.
572
01:25:06,664 --> 01:25:13,213
Toți cetățenii trebuie să fie atenți și să
urmărească persoanele sau acțiunile suspecte.
573
01:25:15,548 --> 01:25:20,981
Locuitorii de pe coastă trebuie să fie extrem de vigilenți...
574
01:25:21,136 --> 01:25:24,980
Spion. Prinde-l pe spionul acela.
575
01:25:26,976 --> 01:25:33,073
Cred că dacă o eliberez,
îi va preda și pe alții.
576
01:25:33,232 --> 01:25:36,578
Mai sunt și alții?
- Da, sunt convins.
577
01:25:36,735 --> 01:25:40,448
Vreau un suspect
aici în 24 de ore.
578
01:25:40,614 --> 01:25:43,912
24 de ore?
- Este o problemă?
579
01:25:44,076 --> 01:25:46,840
Nu, asta nu este absolut nicio problemă.
580
01:25:46,996 --> 01:25:51,136
Primești un suspect în 24 de ore.
- Sigur?
581
01:25:51,292 --> 01:25:52,882
Vă garantez.
582
01:26:05,598 --> 01:26:08,362
Ți-am spus să pictezi astea.
583
01:26:13,689 --> 01:26:16,453
Trebuie doar să plecăm mâine.
584
01:26:21,363 --> 01:26:25,243
Tatăl tău nu ne-a lăsat nimic
altceva decât barca și casa.
585
01:26:25,701 --> 01:26:28,714
Nu mai am.
- Ai doctorul.
586
01:26:28,871 --> 01:26:31,884
El poate veni.
- Doctorul nu este cine credeam eu.
587
01:26:33,042 --> 01:26:35,213
Nu e nimeni.
588
01:26:50,684 --> 01:26:53,448
Întoarce-te. Vin mai târziu.
589
01:26:55,105 --> 01:27:00,872
Nu, nu după ce ți s-a întâmplat...
- Mamă, pot avea grijă de mine.
590
01:27:03,113 --> 01:27:04,406
Și Blue de asemenea.
591
01:27:06,700 --> 01:27:07,827
merge.
592
01:27:13,248 --> 01:27:17,721
De la cine ai primit instruirea?
- Cine te crezi?
593
01:27:17,878 --> 01:27:22,019
Mai bine cooperezi,
am promis o arestare azi.
594
01:27:22,174 --> 01:27:25,223
Arestează-mă,
atunci, doctorul satului.
595
01:27:35,813 --> 01:27:39,823
Trebuie să fii foarte tăcut.
596
01:27:56,166 --> 01:27:58,670
Cui îi este sete?
597
01:28:04,842 --> 01:28:09,646
Aveți piste?
- Trei țestoase și un german mort.
598
01:28:13,475 --> 01:28:16,655
De unde ai luat aia?
- Din mlaștină.
599
01:28:16,812 --> 01:28:21,237
Unde crezi că eram atunci?
Cine plătește băutura?
600
01:28:25,654 --> 01:28:30,459
Am fost cruțat cu un motiv.
Și poate pentru asta.
601
01:28:36,790 --> 01:28:43,340
Am căutat în toată mlaștina și am
găsit una care a avut un accident.
602
01:28:45,132 --> 01:28:46,888
Doctorul îl ascunsese.
603
01:28:59,063 --> 01:29:03,452
Cum a ajuns omul acela aici?
- L-am ajutat.
604
01:29:05,360 --> 01:29:07,781
Înapoi.
- Stop. l-am crescut.
605
01:29:07,946 --> 01:29:11,244
Stai pe loc.
- Stai inapoi.
606
01:29:12,117 --> 01:29:17,123
Fratele meu știa ce vei face.
Exact la fel ca cu celelalte.
607
01:29:23,670 --> 01:29:25,806
Păzește-l.
608
01:29:27,132 --> 01:29:32,270
Pastor, vrei iertare?
Iată șansa ta: Oprește-i.
609
01:29:33,847 --> 01:29:38,853
Această Inchiziție aduce
doar rușine comunității noastre.
610
01:29:39,019 --> 01:29:44,109
Tu faci de rușine satul
nostru cu băutura ta.
611
01:29:45,609 --> 01:29:50,248
Cred că toți știu despre asta.
Și păpușa aceea de modă.
612
01:29:50,405 --> 01:29:53,253
Am descoperit o întreagă bandă de spioni.
613
01:29:53,408 --> 01:29:57,501
Copiii mei nu au făcut nimic rău.
- Și ar trebui să cred asta.
614
01:29:57,663 --> 01:30:03,298
Butoaiele tale au dispărut, fiul
tău ascunde un fugar și fiica ta...
615
01:30:03,460 --> 01:30:07,422
Stop.
- Și i-ai lăsat pe acei chinezi să se înece.
616
01:30:12,344 --> 01:30:15,523
Da, eu și Neg i-am înecat.
617
01:30:15,681 --> 01:30:19,904
Chinezii care ne-au plătit
pentru a le introduce ilegal în țară.
618
01:30:26,859 --> 01:30:30,489
Ai avut dreptul la adevăr
pentru mult mai mult timp.
619
01:30:30,654 --> 01:30:31,995
A mea.
620
01:30:35,534 --> 01:30:38,499
Camille, ascultă. Uită-te la mine.
621
01:30:38,996 --> 01:30:42,009
Uită trecutul, este în spatele tău.
622
01:30:42,833 --> 01:30:46,973
Nu, nu este adevărat.
Încă îi aud țipând.
623
01:30:48,547 --> 01:30:50,848
Nu l-am oprit.
624
01:30:51,008 --> 01:30:55,931
Am încercat, dar nu a mers.
- Ajunge.
625
01:31:00,976 --> 01:31:03,989
Mulți pescari au introdus ilegal imigranți ilegali.
626
01:31:05,105 --> 01:31:11,073
Ori ne-au plătit să facem asta pentru
ei, ori au adus whisky de contrabandă.
627
01:31:11,778 --> 01:31:13,665
Dar am fost învinuit.
628
01:31:16,909 --> 01:31:21,583
Nu-mi pasă ce le-ai
făcut cu acei chinezi.
629
01:31:21,747 --> 01:31:26,302
Este război și trebuie să
ne facem griji pentru prezent.
630
01:31:26,460 --> 01:31:31,977
Acum este și despre prezent.
Eram vinovat atunci, dar nu acum.
631
01:31:32,966 --> 01:31:36,514
Refuz să plătesc pentru
tot ce merge prost aici...
632
01:31:36,678 --> 01:31:41,768
si familia mea.
- Nu plec până nu găsesc vinovatul.
633
01:31:41,934 --> 01:31:44,270
Dacă există sau nu?
634
01:31:45,354 --> 01:31:47,573
Fii gata de arestare.
635
01:31:47,731 --> 01:31:50,151
Aresteaza-ma.
- Stop.
636
01:31:50,317 --> 01:31:51,740
Totul la timp.
637
01:31:52,444 --> 01:31:55,872
Știam că nu te-aș
putea depăși niciodată.
638
01:31:56,448 --> 01:32:00,245
Bine, mă predau.
639
01:32:00,410 --> 01:32:03,792
Pastor, stai departe de asta.
640
01:32:03,956 --> 01:32:08,796
I-am furat combustibilul
și i-am dat inamicului.
641
01:32:10,963 --> 01:32:15,719
Știu ce faci.
-Sublocotenentul trebuie să găsească un spion.
642
01:32:17,177 --> 01:32:20,440
Cine va fi? De ce nu eu?
643
01:32:21,431 --> 01:32:26,355
Cum poate el să se descurce cu inamicul?
Nu are barcă.
644
01:32:26,520 --> 01:32:31,075
Da, dar are un radio cu unde scurte.
645
01:32:31,233 --> 01:32:34,531
Trebuie să vorbească cu submarinele de acolo.
646
01:32:34,695 --> 01:32:37,827
Cel puțin pot vorbi cu asta.
647
01:32:37,990 --> 01:32:41,620
Nimeni nu crede că
lucrezi pentru nemți.
648
01:32:41,785 --> 01:32:47,420
Tu însuți ai menționat că ai
luptat în Primul Război Mondial.
649
01:32:47,582 --> 01:32:51,972
Dar a întrebat cineva
vreodată de ce parte?
650
01:33:02,097 --> 01:33:05,062
Știu că-ți plângi fiul pierdut.
651
01:33:05,726 --> 01:33:09,902
Loviți-mă dacă asta ușurează durerea.
Voi toți.
652
01:33:12,733 --> 01:33:14,239
Sper că te uiți.
653
01:33:19,656 --> 01:33:21,827
Scoate oamenii aceia de aici.
654
01:33:43,430 --> 01:33:45,898
Nu poți schimba cine ești.
655
01:33:46,975 --> 01:33:48,814
De ce nu?
656
01:34:03,283 --> 01:34:07,245
Nu ești un spion adevărat.
Sunt înnebunit după sediu.
657
01:34:07,412 --> 01:34:09,631
Complet pentru nebuni. Intră.
658
01:34:44,241 --> 01:34:47,835
În al Doilea Război Mondial, submarinele
germane au scufundat 609 nave...
659
01:34:47,994 --> 01:34:50,213
în apele americane.
660
01:34:57,337 --> 01:35:03,020
În Cut Off, Louisiana,
pastorul a fost alungat din sat.
661
01:35:10,892 --> 01:35:13,775
În ciuda zvonurilor și investigațiilor...
662
01:35:13,937 --> 01:35:20,782
nu s-a dovedit niciodată că un
pescar s-a înțeles cu inamicul.
54065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.