All language subtitles for Spy.x.Family.S02E09.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,087 --> 00:00:06,339 Yor's other identity 2 00:00:06,423 --> 00:00:07,757 is Thorn Princess. 3 00:00:07,841 --> 00:00:10,760 Your mission this time is to protect. 4 00:00:10,844 --> 00:00:13,596 In order to protect a VIP mafia member seeking asylum, 5 00:00:13,680 --> 00:00:17,142 a plan was set for Yor to board a luxury cruise. Meanwhile... 6 00:00:17,225 --> 00:00:18,727 You won the grand prize! 7 00:00:19,394 --> 00:00:21,730 ...Anya won the grand prize at a raffle, 8 00:00:21,813 --> 00:00:26,109 so the entire Forger family ended up on the same cruise ship. 9 00:00:28,737 --> 00:00:31,448 There were many assassins secretly on board the ship. 10 00:00:32,949 --> 00:00:35,618 Sickle-and-Chain Barnaby! 11 00:00:38,079 --> 00:00:40,165 What should I do? We'll cause a commotion! 12 00:00:40,248 --> 00:00:43,293 Wow! You're so cool, Circus Lady! 13 00:00:43,877 --> 00:00:45,253 You're a lifesaver, Anya! 14 00:00:45,336 --> 00:00:49,340 Anya works hard to keep Yor's other identity a secret from Loid. 15 00:00:49,424 --> 00:00:50,842 Heroic Anya! 16 00:00:50,925 --> 00:00:54,554 I can barely calm my heart from this exciting adventure! 17 00:00:54,637 --> 00:00:56,556 So damn uncool. 18 00:00:57,140 --> 00:00:59,726 Yor repeatedly dodges the assassin's attacks. 19 00:01:00,310 --> 00:01:02,270 For what am I... 20 00:01:03,563 --> 00:01:05,565 I found you! 21 00:01:05,648 --> 00:01:07,400 During the fireworks show, 22 00:01:07,484 --> 00:01:10,945 the deadly battle between Yor and the assassins ensues. 23 00:01:11,029 --> 00:01:15,325 I just wanted to protect his carefree life. 24 00:01:15,950 --> 00:01:19,746 I'll continue doing that. In fact, even more so now. 25 00:01:20,330 --> 00:01:23,750 I'm sure Loid will give me his approval. He will understand. 26 00:01:25,835 --> 00:01:29,798 I will not stop fighting! 27 00:01:51,444 --> 00:01:56,324 {\an8}ORIGINAL WORK BY TATSUYA ENDO SERIALIZED ON SHUEISHA'S SHONEN JUMP PLUS 28 00:03:01,514 --> 00:03:05,935 {\an8}MISSION:34 THE HAND THAT CONNECTS TO THE FUTURE 29 00:03:22,285 --> 00:03:24,662 The fireworks were beautiful! 30 00:03:24,746 --> 00:03:27,457 I'm glad you liked it. But sorry, 31 00:03:27,540 --> 00:03:29,709 I couldn't find Yor. 32 00:03:29,792 --> 00:03:31,502 This ship is too big. 33 00:03:31,586 --> 00:03:32,712 Oh no! 34 00:03:32,795 --> 00:03:36,216 I had completely forgotten about Mother! 35 00:03:36,799 --> 00:03:38,343 I have to find her right away! 36 00:03:42,305 --> 00:03:46,434 The State Security Service seems to be in a frenzy. What's happening? 37 00:03:47,518 --> 00:03:51,439 Urgent... crew... Planted in a room... 38 00:03:51,522 --> 00:03:54,567 Bom... A bomb at the bottom of the ship? 39 00:03:55,151 --> 00:03:56,402 What did he just say? 40 00:03:57,028 --> 00:03:59,572 Who planted it? And for what reason? 41 00:03:59,656 --> 00:04:03,159 What should I do? Should I gather some intel? No. 42 00:04:03,243 --> 00:04:05,620 I'm sure the State Security Service will handle it. 43 00:04:05,703 --> 00:04:07,914 It'll be risky for me to meddle. 44 00:04:08,706 --> 00:04:11,084 But I also have to think of the worst-case scenario. 45 00:04:11,167 --> 00:04:14,420 To prevent a greater risk, I'll have to make some sacrifices. 46 00:04:15,421 --> 00:04:18,007 But I can't leave Anya behind. What should I do? 47 00:04:18,091 --> 00:04:18,925 Father. 48 00:04:19,008 --> 00:04:21,886 Anya's not done having fun. 49 00:04:21,970 --> 00:04:22,887 Hey... 50 00:04:22,971 --> 00:04:24,514 Darn, at a time like this... 51 00:04:24,597 --> 00:04:28,434 I'm going to play over there, so you go back to your room. 52 00:04:29,644 --> 00:04:32,355 Oh, it's a childcare center. This is convenient. 53 00:04:32,438 --> 00:04:36,776 Fine. I'll pick you up in a little while, so stay here until then. 54 00:04:36,859 --> 00:04:37,694 Okay. 55 00:04:38,695 --> 00:04:40,446 Please take good care of my daughter. 56 00:04:41,155 --> 00:04:42,532 Her name is Anya. 57 00:04:42,615 --> 00:04:43,866 I'll take good care of her. 58 00:04:43,950 --> 00:04:46,327 Yay! I can play with balls! 59 00:04:48,204 --> 00:04:50,415 All right. Let's get down to business. 60 00:04:50,498 --> 00:04:53,835 All right, Anya. What would you like to play with? 61 00:04:53,918 --> 00:04:56,587 I'm playing with a ball. 62 00:04:56,671 --> 00:04:58,840 Yes, you are! You're so amazing! 63 00:04:58,923 --> 00:05:00,675 I'm going to get tired of this soon. 64 00:05:01,509 --> 00:05:02,677 I'm tired of it. 65 00:05:02,760 --> 00:05:04,971 Yes, you sure are. 66 00:05:05,054 --> 00:05:06,889 I want to draw. 67 00:05:06,973 --> 00:05:09,600 Sure. Hold on. 68 00:05:10,977 --> 00:05:12,854 All right, what should we draw? 69 00:05:13,813 --> 00:05:17,233 Wait... Anya... 70 00:05:28,077 --> 00:05:30,288 Well? Can you defuse it? 71 00:05:30,371 --> 00:05:32,498 Shut up. I'm trying to concentrate. 72 00:05:32,582 --> 00:05:35,418 We're counting on you. There are tons of VIPs on this ship. 73 00:05:35,501 --> 00:05:37,211 That's why you need to shut up. 74 00:05:37,795 --> 00:05:39,756 I heard there was a bomb around here. 75 00:05:40,506 --> 00:05:42,675 Yes, it's over here. 76 00:05:44,260 --> 00:05:47,472 Excuse me. I used to work in the bomb disposal unit 77 00:05:47,555 --> 00:05:51,976 in the marines. Perhaps I can be of help. 78 00:05:52,060 --> 00:05:53,436 Yes! 79 00:05:53,519 --> 00:05:56,355 Is it possible to transport this bomb somewhere else? 80 00:05:56,439 --> 00:05:57,482 Impossible. 81 00:05:57,565 --> 00:05:59,984 It's rigged with a trap. 82 00:06:00,068 --> 00:06:03,446 It's a B-CP62 model time bomb. 83 00:06:03,529 --> 00:06:06,157 It's the model commonly used by Western extremists. 84 00:06:06,240 --> 00:06:08,076 Could the target be an Eastern VIP? 85 00:06:08,159 --> 00:06:10,495 Or maybe this entire ship. 86 00:06:10,578 --> 00:06:13,289 No, I haven't received any intel about such activities. 87 00:06:13,372 --> 00:06:16,501 It could also be a setup disguised as a Western operation. 88 00:06:16,584 --> 00:06:19,504 Hey, how is it? Do you think you can handle it? 89 00:06:22,381 --> 00:06:24,008 No problem at all. 90 00:06:25,343 --> 00:06:29,514 I'll have Father take care of the bomb. I have to go help Mother. Where is she? 91 00:06:30,973 --> 00:06:35,770 She killed all the well-known assassins. What a scary woman. 92 00:06:36,479 --> 00:06:38,564 That's the voice of a bad guy! 93 00:06:38,648 --> 00:06:40,650 It's time to make an exit. 94 00:06:40,733 --> 00:06:43,736 I made enough money here. 95 00:06:43,820 --> 00:06:47,031 I'll get out of here before the hyenas come after me. 96 00:06:47,115 --> 00:06:51,536 You guys can continue fighting there until your time runs out. 97 00:06:51,619 --> 00:06:53,538 It's coming from the front of the ship. 98 00:06:53,621 --> 00:06:57,125 This ship will soon sink to the bottom of the ocean. 99 00:06:57,208 --> 00:06:59,836 No one will know what's happening until they're dying. 100 00:07:01,254 --> 00:07:03,089 I lost the bad guy! 101 00:07:03,172 --> 00:07:05,842 Never mind that! I need to find Mother right now! 102 00:07:06,551 --> 00:07:09,846 She's at the roof towards the front of the ship! 103 00:07:16,936 --> 00:07:19,355 That's Mother's stabbing tool! 104 00:07:27,572 --> 00:07:28,656 Not close enough! 105 00:07:37,665 --> 00:07:39,792 I can't get close enough to finish him off! 106 00:07:43,212 --> 00:07:47,258 Mother is right above me! She's struggling because she has no weapon! 107 00:07:47,341 --> 00:07:49,051 She's too far. I can't hear her. 108 00:07:49,135 --> 00:07:53,055 How can I climb up? Where are the stairs? There are none! 109 00:07:57,185 --> 00:07:59,812 Anya will save Mother! 110 00:08:00,646 --> 00:08:03,483 Let this reach her! 111 00:08:03,566 --> 00:08:08,946 Rising hope! 112 00:08:20,458 --> 00:08:22,627 Hey, don't make any sound! 113 00:08:22,710 --> 00:08:25,463 It's not me! What the hell was that sound right now? 114 00:08:25,546 --> 00:08:28,633 Once that monster of a woman finds us, we'll be finished. 115 00:08:28,716 --> 00:08:32,220 I know that. Now's our chance, while she's fighting that sword guy. 116 00:08:32,803 --> 00:08:36,224 We'll use this opportunity to kill our target, Gretcher! 117 00:08:37,183 --> 00:08:39,769 We won't be stuck here forever, right? 118 00:08:40,811 --> 00:08:44,732 We'll kill them and get out of here right away! Let's go! 119 00:09:00,289 --> 00:09:01,999 Just as planned. 120 00:09:04,627 --> 00:09:05,753 Did I hear gunshots? 121 00:09:08,422 --> 00:09:09,674 That's my... 122 00:09:26,190 --> 00:09:30,611 Hey, I'll end this with one last stroke. 123 00:09:40,580 --> 00:09:42,999 What a fool. She's charging straight at me. 124 00:09:49,422 --> 00:09:51,090 That old man. 125 00:10:20,870 --> 00:10:22,872 What happened to Mother's battle? 126 00:10:25,333 --> 00:10:27,835 It's finally over. I'm so tired. 127 00:10:31,005 --> 00:10:34,383 Mother won! All thanks to Anya! 128 00:10:34,467 --> 00:10:36,761 I have to let Olka and her family out. 129 00:10:44,018 --> 00:10:46,187 The bomb has been defused! 130 00:10:48,356 --> 00:10:50,483 - Great work! - It was nothing. 131 00:10:51,067 --> 00:10:55,279 Being surrounded by State Security is more nerve-wracking than the bomb. 132 00:10:59,200 --> 00:11:00,034 What is it? 133 00:11:02,828 --> 00:11:06,040 Goodbye, Princess Lorelei. 134 00:11:06,832 --> 00:11:11,587 Let me hear the agony as you sink to death. 135 00:11:24,850 --> 00:11:29,105 I wonder how my weapon ended up in a place like that. 136 00:11:30,064 --> 00:11:32,274 Was there someone else...? 137 00:11:33,067 --> 00:11:35,569 Oh crap. I need to leave. 138 00:11:40,032 --> 00:11:42,701 I guess the wind carried it over here. 139 00:11:43,411 --> 00:11:46,288 Director, are you all right? 140 00:11:49,792 --> 00:11:52,211 There are still more bombs? 141 00:11:52,294 --> 00:11:56,132 If the purpose of this bomb was to sink the ship, 142 00:11:56,215 --> 00:11:58,884 the amount of explosive powder here isn't enough. 143 00:12:00,344 --> 00:12:02,555 We should have the passengers evacuate. 144 00:12:02,638 --> 00:12:06,267 Evacuate where? We don't know the location or number of the possible bombs. 145 00:12:06,350 --> 00:12:10,479 Plus, all the passengers are VIPs. We can't cause a commotion. 146 00:12:10,563 --> 00:12:12,606 So the State Security Service needs to save face. 147 00:12:12,690 --> 00:12:15,025 You better not make this public! 148 00:12:15,943 --> 00:12:20,489 Order all available agents to search the ship, and the crew. 149 00:12:21,240 --> 00:12:23,909 Make sure the VIPs don't find out what's happening. 150 00:12:30,082 --> 00:12:34,462 I have to hurry and return or the lady at the Kid's Room will get mad at me. 151 00:12:36,338 --> 00:12:40,634 Dammit... it hurts. I need to remove the bullet. 152 00:12:40,718 --> 00:12:43,929 Straightforward attack won't work. I need to come up with a new plan. 153 00:12:44,013 --> 00:12:46,515 I'll kill her for sure. 154 00:12:48,893 --> 00:12:50,936 It's... it's the bad guy! 155 00:12:52,021 --> 00:12:53,522 What's with this kid? 156 00:12:57,109 --> 00:13:00,571 This smell... Is it explosives? 157 00:13:01,363 --> 00:13:03,365 There's a bomb inside the clock? 158 00:13:03,449 --> 00:13:06,285 There are lots more in addition to the one Father is looking for. 159 00:13:06,368 --> 00:13:08,871 Don't tell me... that bastard set this up... 160 00:13:10,664 --> 00:13:11,916 Dammit. 161 00:13:13,250 --> 00:13:16,045 This is an emergency! I have to let Father know! 162 00:13:16,128 --> 00:13:18,589 But I don't know where Father is! 163 00:13:18,672 --> 00:13:22,593 And I can't tell him anyway, because he'll find out about my secret. 164 00:13:23,177 --> 00:13:25,846 Oh, this is not good. There are bombs on board this ship! 165 00:13:25,930 --> 00:13:29,850 They told me to search the lower deck thoroughly, but where do I start? 166 00:13:29,934 --> 00:13:31,101 Excuse me. 167 00:13:32,186 --> 00:13:34,605 How can I help you, young lady? 168 00:13:35,189 --> 00:13:38,317 I just saw a strange man fooling around, 169 00:13:38,400 --> 00:13:40,903 sticking boogers on that clock. 170 00:13:40,986 --> 00:13:42,863 It's dirty, so please clean it up. 171 00:13:42,947 --> 00:13:44,740 Boogers? 172 00:13:44,823 --> 00:13:47,826 I'm sorry, young lady, but I'm really busy right now. 173 00:13:50,120 --> 00:13:53,123 A report of a suspicious man at a time like this... 174 00:13:53,207 --> 00:13:56,627 It's probably nothing, but it won't hurt to check. 175 00:13:57,378 --> 00:13:59,964 Okay, I'll go take a look. 176 00:14:01,215 --> 00:14:02,758 Like I said... 177 00:14:02,841 --> 00:14:05,302 Those fireworks were amazing... 178 00:14:05,386 --> 00:14:07,596 Please excuse me... 179 00:14:07,680 --> 00:14:09,265 Tomorrow, on the island... 180 00:14:10,724 --> 00:14:12,893 I still have good reception. 181 00:14:12,977 --> 00:14:15,896 Please take it easy, Director! 182 00:14:15,980 --> 00:14:18,399 It seems like all the assassins up there got killed. 183 00:14:25,239 --> 00:14:27,491 Hey there, eavesdropper. 184 00:14:27,575 --> 00:14:29,660 Where are you planning to go by yourself? 185 00:14:30,911 --> 00:14:32,037 You were still alive? 186 00:14:32,121 --> 00:14:34,832 You're the one who planted the bombs, huh? 187 00:14:34,915 --> 00:14:37,668 You were planning to blow all of us up? 188 00:14:37,751 --> 00:14:39,920 You were defeated. Stop making a fuss. 189 00:14:40,004 --> 00:14:43,883 This is a chance to have the target and Garden sink to the bottom of the ocean. 190 00:14:43,966 --> 00:14:47,887 Did you forget that our client's friends are also on this ship? 191 00:14:47,970 --> 00:14:50,055 They're not worth worrying over. 192 00:14:50,139 --> 00:14:54,393 Rest assured. The bombs were set, disguised as a Western operation. 193 00:14:54,476 --> 00:14:56,353 If all goes well, 194 00:14:56,437 --> 00:14:59,648 this will start a war, and weapons will sell like crazy. 195 00:14:59,732 --> 00:15:01,817 It'll make our client very happy. 196 00:15:01,901 --> 00:15:05,821 Whatever. Start up the boat. We have a new plan. 197 00:15:05,905 --> 00:15:08,324 Who said you could come on board? 198 00:15:08,407 --> 00:15:12,328 There's only enough water and supplies on this boat for one person. 199 00:15:12,411 --> 00:15:16,665 Then I'll put those supplies to good use. 200 00:15:18,876 --> 00:15:21,587 Bombs were found in Cargo Compartment Three, 201 00:15:21,670 --> 00:15:24,590 the upper part of the ballast tank, and the boiler room. 202 00:15:25,883 --> 00:15:27,468 Yes. Okay. 203 00:15:28,344 --> 00:15:31,889 If it's that type of bomb, it was most likely set by the same bomber. 204 00:15:32,640 --> 00:15:36,352 Defuse it, whilst being careful with the trap I mentioned. 205 00:15:37,269 --> 00:15:38,354 All right, let's move on. 206 00:15:38,437 --> 00:15:42,358 What? Another one on the upper floor, at Deck Eight? 207 00:15:45,611 --> 00:15:47,112 Here it is. 208 00:15:47,196 --> 00:15:51,158 It was placed in such a crowded area? Sinking this ship isn't their goal? 209 00:15:51,241 --> 00:15:53,827 We're going to be repairing the clock. 210 00:15:53,911 --> 00:15:55,412 We'll clear this area first. 211 00:15:56,914 --> 00:16:00,876 No, this bomb is about to explode. What should I do? 212 00:16:00,960 --> 00:16:02,503 It's simple maintenance. 213 00:16:06,548 --> 00:16:07,841 Hey! 214 00:16:07,925 --> 00:16:10,552 - I'll go throw this into the sea! - What? 215 00:16:16,350 --> 00:16:19,520 I'll let you in on a secret before you die. 216 00:16:20,104 --> 00:16:23,524 The second fireworks show will be starting soon. 217 00:16:23,607 --> 00:16:27,027 You'll be able to hear the symphony of screaming and crying 218 00:16:27,111 --> 00:16:30,280 coming from the bugs hidden all around the ship. 219 00:16:30,364 --> 00:16:35,285 Wait! That clock is... an antique! 220 00:16:49,341 --> 00:16:52,302 That was close. Wait, did I see something there? 221 00:16:52,386 --> 00:16:54,430 What was that sound just now? 222 00:16:54,513 --> 00:16:56,098 Is it another firework? 223 00:16:56,181 --> 00:16:59,768 Make some announcement over the intercom to prevent panic. 224 00:17:01,020 --> 00:17:02,312 Yes, sir. 225 00:17:02,396 --> 00:17:06,567 All right! He got rid of the bomb! All thanks to Anya! 226 00:17:06,650 --> 00:17:08,068 I found you! 227 00:17:08,152 --> 00:17:10,112 You're not supposed to leave on your own! 228 00:17:10,195 --> 00:17:14,450 M... Miss... I'm sorry but I really needed to poop... 229 00:17:14,533 --> 00:17:17,494 Then you should've told me that! Let's go back. 230 00:17:18,328 --> 00:17:20,247 Wait! There might be another explosion! 231 00:17:20,330 --> 00:17:23,208 What? You need to poop again? 232 00:17:23,292 --> 00:17:25,085 Come on, let's go to the bathroom. 233 00:17:26,003 --> 00:17:29,256 Do a thorough check of every section of this ship including the upper deck. 234 00:17:29,882 --> 00:17:33,302 There's a chance terrorists are still on board. 235 00:17:33,385 --> 00:17:37,848 Please ask the State Security Service agents to be on guard round the clock. 236 00:17:38,932 --> 00:17:39,850 Yes, sir! 237 00:17:46,440 --> 00:17:49,109 I heard an explosion a while ago. 238 00:17:49,193 --> 00:17:52,863 There may still be assassins on board. Don't let your guard down. 239 00:17:53,489 --> 00:17:57,618 The preparation is done. It's a little early, but let's lower the boat. 240 00:17:58,368 --> 00:18:02,456 Stay under this blanket until you're far away from the cruise ship. 241 00:18:02,539 --> 00:18:03,373 I understand. 242 00:18:03,957 --> 00:18:05,375 I wish you well! 243 00:18:14,343 --> 00:18:16,887 Thank you so much. 244 00:18:17,471 --> 00:18:21,391 Oh... your clothes will get dirty with blood... 245 00:18:23,352 --> 00:18:25,646 He wants to give you a farewell hug. 246 00:18:27,231 --> 00:18:30,651 No... my hands are dirty and sticky... 247 00:18:31,902 --> 00:18:32,903 Those hands 248 00:18:33,487 --> 00:18:36,156 have connected him with his future. 249 00:18:44,414 --> 00:18:48,210 He's so warm. 250 00:18:50,420 --> 00:18:53,674 Maybe it's something impossible for you. 251 00:18:54,424 --> 00:18:57,886 Maybe it's none of my business. But... 252 00:18:58,762 --> 00:19:01,056 I pray that you and your family 253 00:19:01,140 --> 00:19:04,601 can enjoy a peaceful life. 254 00:19:06,854 --> 00:19:08,438 There seems to be no problem. 255 00:19:09,064 --> 00:19:12,151 We'll just wait for confirmation that the other boat has picked them up. 256 00:19:12,234 --> 00:19:15,154 Don't let your guard down until morning... 257 00:19:20,075 --> 00:19:23,120 Don't become sentimental. 258 00:19:24,037 --> 00:19:28,750 You mustn't forget that we're just common soldiers. 259 00:19:28,834 --> 00:19:30,836 I'm sorry! 260 00:19:31,461 --> 00:19:35,591 By the way, I forgot to relay the message that came in for you. 261 00:19:35,674 --> 00:19:40,554 Forger is requesting to meet up with you at tomorrow's port of call. 262 00:19:41,680 --> 00:19:44,516 Loid and Anya made that request? But... 263 00:19:44,600 --> 00:19:46,894 I'll keep watch for any remaining assassins. 264 00:19:46,977 --> 00:19:50,480 Go with your family. It's your reward for completing your mission. 265 00:19:54,860 --> 00:19:59,239 Ice your wound to prevent your face from swelling. 266 00:19:59,323 --> 00:20:02,409 Try to hide the wound on your chest too. 267 00:20:02,492 --> 00:20:06,205 Yes, I will hide it! I won't be wearing any swimsuits! 268 00:20:09,124 --> 00:20:11,668 I think we're safe for now. 269 00:20:11,752 --> 00:20:15,255 I'm sure I can leave the rest to the State Security Service. 270 00:20:16,632 --> 00:20:17,758 Sorry, I'm late. 271 00:20:21,845 --> 00:20:24,348 She fell asleep while she was waiting for you. 272 00:20:24,431 --> 00:20:25,515 Sorry. 273 00:20:26,600 --> 00:20:28,602 It was an emergency situation, 274 00:20:28,685 --> 00:20:31,563 but I once again ended up leaving my family behind. 275 00:20:33,232 --> 00:20:34,775 What are you saying, Twilight? 276 00:20:35,525 --> 00:20:37,402 This "family" is also part of my mission. 277 00:20:38,111 --> 00:20:43,033 No, this time, the mission was to take a vacation, which isn't really a mission... 278 00:23:38,041 --> 00:23:39,626 {\an8}MISSION:35 PART A: ENJOY THE RESORT TO THE FULLEST 279 00:23:39,709 --> 00:23:40,961 {\an8}PART B: BRAGGING ABOUT VACATION 280 00:23:41,044 --> 00:23:41,878 Subtitle translation by: Lili Morita 22799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.