All language subtitles for Spy.x.Family.S02E04.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,544 --> 00:00:03,920 The Pastry of Knowledge. 2 00:00:04,004 --> 00:00:08,091 It's one of Eden Academy's seven wonders, which is whispered among the students. 3 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 A mysterious pastry chef randomly appears in the cafeteria out of nowhere 4 00:00:12,011 --> 00:00:14,597 and serves exquisite desserts 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,266 on a whim. 6 00:00:17,267 --> 00:00:18,476 Many of those who ate it, 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,438 later became Imperial Scholars. 8 00:00:21,521 --> 00:00:23,690 Therefore a rumor spread 9 00:00:23,773 --> 00:00:26,735 that eating his desserts will make one smarter in an instant. 10 00:00:26,818 --> 00:00:30,321 A group of students at Eden are still vying for a chance to order his dessert. 11 00:00:52,469 --> 00:00:57,348 {\an8}ORIGINAL WORK BY TATSUYA ENDO SERIALIZED ON SHUEISHA'S SHONEN JUMP PLUS 12 00:02:01,996 --> 00:02:03,790 MISSION:29 PART A: THE PASTRY OF KNOWLEDGE 13 00:02:06,292 --> 00:02:07,752 Are you, by any chance, 14 00:02:07,836 --> 00:02:09,295 the prince I met the other day? 15 00:02:09,879 --> 00:02:12,799 No, I'm just your clone. 16 00:02:12,882 --> 00:02:16,427 No, I know what I'm seeing. Your eyes, and hair... 17 00:02:17,053 --> 00:02:18,930 Yes, you're my prince! I love you! 18 00:02:19,013 --> 00:02:22,976 No, I'm just another female sheep just like you. 19 00:02:23,893 --> 00:02:27,021 Oh come on! This story is going nowhere! 20 00:02:27,105 --> 00:02:30,817 - The story's a mess! - But they look identical. 21 00:02:30,900 --> 00:02:33,069 Just ignore that part for the sake of the story. 22 00:02:33,153 --> 00:02:34,904 It's my turn next. 23 00:02:34,988 --> 00:02:37,740 It'll be a battle between twins separated at birth. 24 00:02:37,824 --> 00:02:41,244 No way! A battle will end up damaging them! 25 00:02:42,412 --> 00:02:43,913 By the way, have you heard? 26 00:02:43,997 --> 00:02:47,417 At the end of the term, we'll be divided into classes by academic ability. 27 00:02:47,500 --> 00:02:48,334 What do you mean? 28 00:02:48,418 --> 00:02:52,213 Basically, someone like me who has decent grades 29 00:02:52,297 --> 00:02:54,424 and someone like you who's not doing so well, 30 00:02:54,507 --> 00:02:57,302 will end up in separate classes for certain subjects. 31 00:02:57,385 --> 00:02:58,595 LABORIOUS CLASS - OTHER 32 00:02:59,178 --> 00:03:01,014 I'll be all alone! 33 00:03:01,097 --> 00:03:04,893 That's right. So you have to make sure you study harder. 34 00:03:05,476 --> 00:03:07,353 In addition to the midterms and finals, 35 00:03:07,437 --> 00:03:10,648 I hear that tomorrow's quiz will also be taken into consideration. 36 00:03:10,732 --> 00:03:12,942 The test on classical language will be one of them! 37 00:03:13,026 --> 00:03:14,444 This is not good! 38 00:03:14,527 --> 00:03:16,446 It's all over for me now. 39 00:03:16,946 --> 00:03:20,658 - Did you hear? It appeared! - What? 40 00:03:20,742 --> 00:03:24,037 That rumored dessert is available at Dining Hall Two! 41 00:03:24,120 --> 00:03:27,081 - What are you talking about? - You idiot! You don't know? 42 00:03:27,165 --> 00:03:30,293 It's the dessert made by the legendary former royal pastry chef! 43 00:03:30,919 --> 00:03:32,420 The Pastry of Knowledge! 44 00:03:32,503 --> 00:03:37,050 It's the phantom dessert that makes anyone who eats it an Imperial Scholar! 45 00:03:38,426 --> 00:03:40,011 This year, it's macarons. 46 00:03:40,094 --> 00:03:43,765 The supply is limited, so let's hurry before they're all gone! 47 00:03:50,521 --> 00:03:52,774 If I eat that, I can be a genius too! 48 00:03:52,857 --> 00:03:54,901 {\an8}It sounds too good to be true, 49 00:03:54,984 --> 00:03:57,946 {\an8}but it doesn't hurt to rely a little on luck! Not only that... 50 00:03:58,780 --> 00:04:00,490 macarons made by a former royal chef! 51 00:04:00,573 --> 00:04:03,701 - I want a taste! They'll be delicious! - What's a macaron? 52 00:04:05,245 --> 00:04:07,455 There it is! We have to hurry, or they'll run out! 53 00:04:10,416 --> 00:04:12,961 - Second son! - Shorty! 54 00:04:13,044 --> 00:04:16,089 - Why are you so desperate?! - Shut up! You're just as desperate! 55 00:04:16,172 --> 00:04:19,676 There's only one left of Pierre Pommier's newest dessert. 56 00:04:20,510 --> 00:04:22,136 It's first come first serve. 57 00:04:22,220 --> 00:04:24,138 I won't let you guys have it! 58 00:04:24,222 --> 00:04:26,891 This is a battle with a Stella Star on the line! 59 00:04:26,975 --> 00:04:30,019 - I'll take one please. - Sure thing. 60 00:04:31,271 --> 00:04:34,023 {\an8}We're all sold out today. 61 00:04:34,107 --> 00:04:35,733 Wow, I'm in luck! 62 00:04:35,817 --> 00:04:39,070 I wonder if I can get a Stella Star now! I'm so excited! 63 00:04:39,153 --> 00:04:41,030 - George. - What? 64 00:04:41,114 --> 00:04:43,032 You little jerk, that's mine! 65 00:04:43,116 --> 00:04:45,576 Give that to me! I was planning to eat that! 66 00:04:45,660 --> 00:04:47,829 This is robbery! 67 00:04:47,912 --> 00:04:51,541 I bought this with what little money I have! I'm not giving it away! 68 00:04:52,375 --> 00:04:55,169 Hey! I never got my pencil case back from you! 69 00:04:55,920 --> 00:04:58,840 And I ended up having to sing for you! It was embarrassing. 70 00:04:58,923 --> 00:05:00,008 I gave you a leaf. 71 00:05:00,842 --> 00:05:03,511 Fine then. There's five macarons 72 00:05:03,594 --> 00:05:07,432 so you guys can take four of them, and let's call it even, okay? 73 00:05:07,515 --> 00:05:09,142 You're not so bad after all. 74 00:05:09,225 --> 00:05:11,227 There are four left. 75 00:05:22,780 --> 00:05:23,948 And thus, 76 00:05:24,032 --> 00:05:28,786 it was the beginning of a fierce battle to become the next Imperial Scholar. 77 00:05:30,997 --> 00:05:33,124 One game of Old Maid. 78 00:05:33,207 --> 00:05:35,418 The player in last-place won't get the macaron. 79 00:05:35,501 --> 00:05:37,420 Sure. Bring it on. 80 00:05:37,503 --> 00:05:40,423 I've never played cards before. I don't know the rules. 81 00:05:40,506 --> 00:05:42,842 - Is she serious? - It's simple. 82 00:05:42,925 --> 00:05:46,429 Pair up the cards with the same number, while avoiding the joker card. 83 00:05:46,512 --> 00:05:47,472 Got it. 84 00:05:49,474 --> 00:05:50,433 Let's begin. 85 00:05:50,516 --> 00:05:52,435 Pass the joker. 86 00:05:52,518 --> 00:05:55,563 - Make her take it, so that she'll lose! - Roger! 87 00:05:55,646 --> 00:05:59,442 The Pastry of Knowledge would be wasted on someone who can't play the Old Maid. 88 00:06:05,531 --> 00:06:07,450 Hey, it's your turn to draw a card. 89 00:06:07,533 --> 00:06:11,370 Right now, I have a six, four, ten, and... 90 00:06:11,454 --> 00:06:13,456 You don't have to reveal your cards, Anya. 91 00:06:15,500 --> 00:06:16,834 What an idiot. 92 00:06:16,918 --> 00:06:20,713 I'll make the joker stand out, and hide the six a little. 93 00:06:21,631 --> 00:06:22,965 Go on and pick a card. 94 00:06:27,011 --> 00:06:28,137 Six! 95 00:06:31,099 --> 00:06:33,101 Impressive, Anya! 96 00:06:33,184 --> 00:06:35,019 That was a coincidence. 97 00:06:36,687 --> 00:06:41,109 Four! Ten! A! Old man! 98 00:06:41,192 --> 00:06:44,612 I did it! I don't have any more cards left! 99 00:06:44,695 --> 00:06:47,323 Hold on! Why are you so good at this? 100 00:06:47,907 --> 00:06:51,619 That's right! You cheated! You must have marked the cards! 101 00:06:51,702 --> 00:06:53,871 Hey, stop accusing her like that. 102 00:06:55,373 --> 00:06:59,043 If she didn't cheat, the only explanation left is that she can read minds! 103 00:06:59,127 --> 00:07:01,629 Oh crap! I got a little carried away! 104 00:07:03,214 --> 00:07:05,842 If you're going to be so adamant, let's do another round. 105 00:07:05,925 --> 00:07:08,761 What? You're too soft. 106 00:07:08,845 --> 00:07:12,932 Let's play with a brand-new deck! We'll switch up the order too! 107 00:07:13,015 --> 00:07:16,227 - Don't you dare cheat anymore! - I wasn't. 108 00:07:17,854 --> 00:07:19,188 That was close. 109 00:07:19,272 --> 00:07:21,232 I have to make mistakes on purpose 110 00:07:21,315 --> 00:07:24,277 so that they don't find out that I'm a telepath. 111 00:07:32,493 --> 00:07:34,162 The joker came to me. 112 00:07:34,245 --> 00:07:35,079 Your turn. 113 00:07:36,414 --> 00:07:41,085 - The joker is in the middle. Pick that! - I have to make a mistake on purpose. 114 00:07:42,712 --> 00:07:46,966 Oh no. I made a mistake and picked the joker. 115 00:07:48,050 --> 00:07:51,012 - You're so lame! - How stupid! So dumb! 116 00:07:51,846 --> 00:07:53,598 This is time to use my... 117 00:07:53,681 --> 00:07:55,808 Anya, you can't punch them. 118 00:07:57,560 --> 00:07:58,936 I wasn't lucky this time. 119 00:07:59,896 --> 00:08:03,107 That was close. If I get expelled the mission will fail. 120 00:08:03,191 --> 00:08:06,235 I need to be a cool liar, like Father. 121 00:08:06,319 --> 00:08:09,530 It's no big deal. I'll be all right as long as I make him pick 122 00:08:09,614 --> 00:08:10,781 the joker. 123 00:08:10,865 --> 00:08:11,866 Pick a card. 124 00:08:29,926 --> 00:08:32,011 She's so easy to read. 125 00:08:32,845 --> 00:08:34,347 All right. I got a pair. 126 00:08:34,430 --> 00:08:37,683 Wait, don't tell me... Can he read minds too? 127 00:08:41,103 --> 00:08:44,148 - I'm out! - Me too! 128 00:08:44,232 --> 00:08:47,485 Oh crap! I still have the joker! 129 00:08:47,568 --> 00:08:49,153 I'm out too! 130 00:08:52,240 --> 00:08:55,743 - Damian, you're not good at this, huh? - Shut up! 131 00:08:55,826 --> 00:08:57,662 You can do it, Anya! 132 00:08:58,704 --> 00:08:59,705 I can do this! 133 00:09:00,248 --> 00:09:02,667 This will decide the game. 134 00:09:02,750 --> 00:09:05,169 I can win as long as I look at the expression on her face! 135 00:09:05,253 --> 00:09:09,257 I have to deceive him and make him pick the joker! 136 00:09:09,340 --> 00:09:13,261 If I lose, I can't eat that dessert, and I'll be as dumb as ever. 137 00:09:13,344 --> 00:09:17,265 Then I'll fail the test, and I won't be in the same class as Becky! 138 00:09:18,015 --> 00:09:20,434 I'll be all alone! 139 00:09:21,102 --> 00:09:23,271 All right! This one is not the joker! 140 00:09:46,043 --> 00:09:47,545 Here's four macarons. 141 00:09:47,628 --> 00:09:50,339 Hooray! They look delicious! 142 00:09:50,423 --> 00:09:51,591 How exciting! 143 00:09:51,674 --> 00:09:55,052 Why in the world did you pick the joker at the very end, Damian? 144 00:09:55,136 --> 00:09:56,345 Shut up! 145 00:09:56,429 --> 00:09:59,348 That was a dirty move, dammit! 146 00:10:02,268 --> 00:10:03,352 Hey, 147 00:10:08,649 --> 00:10:10,234 wanna split this? 148 00:10:13,446 --> 00:10:15,823 I don't want it, you idiot! 149 00:10:15,906 --> 00:10:19,243 I can become an Imperial Scholar without eating something like that! 150 00:10:19,869 --> 00:10:21,454 An idiot should eat that! idiot! 151 00:10:22,246 --> 00:10:25,166 - Unbelievable. - He's so rude! 152 00:10:25,249 --> 00:10:26,959 Let's eat, Anya! 153 00:10:27,585 --> 00:10:29,253 Let's enjoy it! 154 00:10:32,798 --> 00:10:35,593 - It's delicious! - Now I can get a Stella Star too! 155 00:10:57,782 --> 00:10:59,742 Begin your quiz. 156 00:11:13,881 --> 00:11:15,883 That's it. I'm going to be all alone. 157 00:11:15,966 --> 00:11:18,511 My future here at school is looking bleak. 158 00:11:18,594 --> 00:11:21,138 That's not true! Let's work hard on the finals! 159 00:11:21,222 --> 00:11:24,558 Yeah. You're better off than me who's already all alone. 160 00:11:26,644 --> 00:11:29,730 Wow, these school tests are pretty hard, huh? 161 00:11:30,272 --> 00:11:33,150 I'm going to sulk for a bit. 162 00:11:36,404 --> 00:11:39,281 Her academic skills have improved a little, 163 00:11:39,365 --> 00:11:41,075 but there's a long road ahead of us. 164 00:11:42,827 --> 00:11:44,495 This classical language test... 165 00:11:44,578 --> 00:11:46,580 Points were docked for misspellings, 166 00:11:46,664 --> 00:11:49,333 but she would've scored high if it wasn't for that. 167 00:11:49,417 --> 00:11:52,044 She hasn't studied much classical language yet. 168 00:11:52,128 --> 00:11:54,713 Did she learn it in the environment of her upbringing? 169 00:11:54,797 --> 00:11:57,842 But there are no countries that still use that language. 170 00:11:59,718 --> 00:12:02,847 No, there's no point in delving into her past. 171 00:12:02,930 --> 00:12:06,600 Hey Anya, I made Salisbury steak for dinner. 172 00:12:06,684 --> 00:12:08,394 Salisbury steak! 173 00:12:08,477 --> 00:12:10,896 I tried my hand at making dessert! 174 00:12:16,819 --> 00:12:20,239 This is the fake ID for Department Two of Doust Industries. 175 00:12:20,322 --> 00:12:23,325 And this is the engine test results for a new fighter jet. 176 00:12:23,409 --> 00:12:24,493 {\an8}MISSION:29 - PART B: THE INFORMANT'S GREAT ROMANCE PLAN II 177 00:12:24,577 --> 00:12:25,911 {\an8}Thanks for your help. 178 00:12:26,996 --> 00:12:28,706 Well, it's not for free. 179 00:12:28,789 --> 00:12:31,876 What about the pictures of the members of the association I asked for? 180 00:12:31,959 --> 00:12:34,503 Oh that. Give me some more time. 181 00:12:34,587 --> 00:12:37,548 One informant who specialized in that was recently eliminated. 182 00:12:38,716 --> 00:12:40,050 - State Security Service? - No. 183 00:12:40,134 --> 00:12:44,305 I don't know for sure, but rumor says that he was eliminated by The Garden. 184 00:12:44,930 --> 00:12:49,935 Garden? The group of assassins that's been operating in this country since long ago? 185 00:12:50,019 --> 00:12:52,146 They're an urban legend, aren't they? 186 00:12:52,229 --> 00:12:55,024 No, they definitely exist. 187 00:12:55,107 --> 00:12:58,944 They've been purging traitors under the orders of the shadow government. 188 00:12:59,028 --> 00:13:03,199 Well, it's no surprise that there's an unofficial paramilitary organization. 189 00:13:03,282 --> 00:13:06,327 They're nothing that soft, you idiot! 190 00:13:06,410 --> 00:13:10,080 They're so strong that one soldier can wipe out an entire military troop! 191 00:13:10,164 --> 00:13:12,333 Stop being ridiculous and fulfill my request. 192 00:13:12,958 --> 00:13:17,338 Wait. In exchange for all the extra work, help me with my job. 193 00:13:17,421 --> 00:13:18,547 A job? 194 00:13:18,631 --> 00:13:19,840 LOST 195 00:13:19,924 --> 00:13:22,384 - This cat. - A lost cat? 196 00:13:22,468 --> 00:13:25,971 This is Kopi who belongs to a server named Kacey, who works at my favorite café. 197 00:13:26,055 --> 00:13:28,390 He's been lost since last week, 198 00:13:28,474 --> 00:13:31,268 and Kacey is devastated. 199 00:13:31,852 --> 00:13:35,105 Twilight, in order to make Kacey smile once again, 200 00:13:35,189 --> 00:13:38,317 and to increase my chances with her, 201 00:13:38,400 --> 00:13:40,402 help me find this cat! 202 00:13:41,070 --> 00:13:42,863 Hey! Stop right there! 203 00:13:42,947 --> 00:13:45,533 I won't give you intel, if you won't help me! 204 00:13:45,616 --> 00:13:46,825 Hey! 205 00:13:47,910 --> 00:13:51,372 I'll even add in the newly invented toothbrush-shaped pistol. 206 00:13:51,455 --> 00:13:55,084 Dammit! He's so cold-hearted! 207 00:13:55,167 --> 00:13:57,753 Fine then. I'll find that cat all on my own! 208 00:13:58,379 --> 00:14:00,881 Don't underestimate an informant! 209 00:14:01,507 --> 00:14:02,925 Hey, Jeffrey. 210 00:14:03,467 --> 00:14:06,887 That's right. It's a job. I'm looking for a cat. 211 00:14:06,971 --> 00:14:09,974 A male Nortblue with a bell around his neck. 212 00:14:10,057 --> 00:14:12,685 Let me know if you find him. Thanks. 213 00:14:13,352 --> 00:14:15,646 It's been a while, Hound Joe! 214 00:14:15,729 --> 00:14:17,648 I need to rely on your skills for a job. 215 00:14:17,731 --> 00:14:19,441 Hello, Terrence! 216 00:14:20,109 --> 00:14:21,527 Yes, it's an emergency. 217 00:14:21,610 --> 00:14:22,862 Hey, Nancy! 218 00:14:22,945 --> 00:14:24,572 You know a lot about cats, huh? 219 00:14:24,655 --> 00:14:27,324 Connect me to Harrison at Branch Office 22. 220 00:14:27,408 --> 00:14:28,951 Hello, Mr. Jasper! 221 00:14:29,034 --> 00:14:29,952 Hey, Pat! 222 00:14:33,747 --> 00:14:37,167 Spotted a cat matching that description on Ritter Street near the city hall. 223 00:14:37,251 --> 00:14:38,919 Nice work, Joe! 224 00:14:44,508 --> 00:14:46,927 It should be around here somewhere. 225 00:14:47,011 --> 00:14:49,638 - Oh, Franky, is that you? - Huh? 226 00:14:50,472 --> 00:14:52,892 - Yor? - Hello! 227 00:14:52,975 --> 00:14:53,893 Hello. 228 00:14:54,894 --> 00:14:57,271 Oh yeah, you work at the city hall, huh? 229 00:14:57,354 --> 00:14:59,899 Yes. I'm about to take my lunch break. 230 00:14:59,982 --> 00:15:02,526 Do you work around here too, Franky? 231 00:15:02,610 --> 00:15:04,528 No, the thing is... 232 00:15:06,655 --> 00:15:09,533 A lost cat? How sad! 233 00:15:10,034 --> 00:15:11,577 I'll help you. 234 00:15:11,660 --> 00:15:14,747 What? But you're about to go on your lunch break. 235 00:15:14,830 --> 00:15:16,957 No worries. After all, you're... 236 00:15:17,041 --> 00:15:19,835 my husband's... friend who is in need of help! 237 00:15:20,419 --> 00:15:23,714 She's still playing the role of a wife pretty seriously, huh? 238 00:15:23,797 --> 00:15:27,676 Of course, I'll only do it if you don't mind... 239 00:15:27,760 --> 00:15:30,554 - Then, I appreciate your help. - Of course! 240 00:15:31,555 --> 00:15:33,974 Which way did Kopi go? 241 00:15:34,058 --> 00:15:36,477 I just know that he's somewhere near here. 242 00:15:37,102 --> 00:15:39,021 I planted C-20, 243 00:15:39,104 --> 00:15:42,399 the Feline-form Listening Device in areas where cats gather together. 244 00:15:42,483 --> 00:15:47,196 It's installed with sensors that'll react to the sound of the bell on Kopi's collar. 245 00:15:48,280 --> 00:15:50,574 Franky, you're so amazing! 246 00:15:51,659 --> 00:15:52,618 Leave it up to me! 247 00:15:55,746 --> 00:15:58,666 The C-20 at Point A is being attacked! 248 00:15:58,749 --> 00:15:59,583 Oh no! 249 00:16:01,126 --> 00:16:03,671 No way! It was destroyed! 250 00:16:03,754 --> 00:16:05,255 What about the other ones? 251 00:16:08,384 --> 00:16:11,470 They were eliminated because they were seen as intruders. 252 00:16:11,553 --> 00:16:13,639 This strategy has failed. 253 00:16:13,722 --> 00:16:16,642 It's tough out there in the world of cats, huh? 254 00:16:16,725 --> 00:16:19,603 Then I will maneuver things to lure the cats to us! 255 00:16:20,229 --> 00:16:23,023 CAT-NIP, the Cat Nearness Inducement Prototype Decoy System! 256 00:16:26,318 --> 00:16:30,072 This releases the scent of catnip to lure the cats to us. 257 00:16:31,240 --> 00:16:33,784 Wow, Franky, you're so talented! 258 00:16:33,867 --> 00:16:35,244 Are you a craftsman? 259 00:16:35,327 --> 00:16:38,539 I'm just a boy who always dreamed of making the world a better place 260 00:16:38,622 --> 00:16:42,626 with my inventions and perhaps getting rich from patents. 261 00:16:42,710 --> 00:16:44,253 How lovely! 262 00:16:45,212 --> 00:16:47,339 I can't tell her what I really do. 263 00:16:57,016 --> 00:16:57,850 Whoa! 264 00:17:00,352 --> 00:17:02,021 Oh my. 265 00:17:03,939 --> 00:17:07,234 Oh no! There's too many of them! 266 00:17:07,317 --> 00:17:09,653 Which one of them is Kopi? 267 00:17:13,907 --> 00:17:16,827 - There it is! The gray one! - What? Which one? 268 00:17:20,247 --> 00:17:22,249 I'll get him no matter what! 269 00:17:24,543 --> 00:17:27,421 Hyper Long Hand! Catch him! 270 00:17:30,424 --> 00:17:33,761 I can't do a pinpoint attack! I need a broader approach! 271 00:17:33,844 --> 00:17:37,473 Hey, don't get inside! Camera-shaped Net Launcher! 272 00:17:38,515 --> 00:17:40,642 I hear he's really cautious. 273 00:17:40,726 --> 00:17:42,895 I'm going to pretend I'm only taking a picture. 274 00:17:42,978 --> 00:17:44,480 I have to be careful here. 275 00:17:45,189 --> 00:17:49,651 But since it's disguised as a camera, this launcher doesn't have a good range. 276 00:17:49,735 --> 00:17:52,321 I have to get within two meters to catch him! 277 00:18:08,420 --> 00:18:11,465 - Stop right there! - That must be Kopi! 278 00:18:20,182 --> 00:18:22,851 Kopi, you made me mad! 279 00:18:22,935 --> 00:18:25,229 There's nothing you can do to fix that now! 280 00:18:33,195 --> 00:18:36,698 This is the ultimate weapon that took me ten years to develop! 281 00:18:36,782 --> 00:18:39,451 It's my exoskeleton power suit that will give me 282 00:18:39,535 --> 00:18:42,454 {\an8}phenomenal physical abilities! Or at least it should... 283 00:18:43,080 --> 00:18:46,166 Just you wait! After I turn on the power, it takes 15 minutes 284 00:18:46,250 --> 00:18:49,419 for the battery to warm up the motor. Sit tight! 285 00:18:52,464 --> 00:18:55,843 What? You idiot! That's a big street up ahead! It's dangerous! 286 00:18:56,468 --> 00:18:59,346 Stop! Sorry, I promise I won't chase you anymore! 287 00:18:59,429 --> 00:19:03,016 Franky, I'm going to borrow this for a little bit. 288 00:19:28,167 --> 00:19:29,710 I caught him! 289 00:19:31,128 --> 00:19:34,381 I caught him, Franky! 290 00:19:34,464 --> 00:19:36,717 Oh, yeah. Th... thanks. 291 00:19:37,467 --> 00:19:39,720 Ten years... ten years of my work. 292 00:19:39,803 --> 00:19:43,265 You're in luck, Kopi. You can finally go home! 293 00:19:47,811 --> 00:19:49,354 But, 294 00:19:49,438 --> 00:19:53,483 this will be all worth it, if it will get Kacey to pay attention to me! 295 00:19:53,567 --> 00:19:56,069 I'm coming for you, honey! 296 00:19:57,404 --> 00:19:59,489 Thank you so much, Franky! 297 00:19:59,573 --> 00:20:02,910 Kopi, you really had me worried! 298 00:20:04,453 --> 00:20:06,747 I'm happy for you, Kacey. 299 00:20:07,831 --> 00:20:12,586 It's all your fault, Mar, for leaving the front door open! 300 00:20:12,669 --> 00:20:14,046 I'm sorry. 301 00:20:14,129 --> 00:20:17,049 To make amends, I'll buy you the matching rings you've been wanting. 302 00:20:17,758 --> 00:20:20,052 I'm happy for you... yeah... 303 00:20:21,178 --> 00:20:22,930 Well... bye... 304 00:20:25,140 --> 00:20:28,310 Thank you so much, Franky! 305 00:20:29,853 --> 00:20:33,273 I wish you both happiness. 306 00:20:42,699 --> 00:20:46,370 The man decided to live only for his work. 307 00:20:51,083 --> 00:20:53,669 It sure feels good to help someone out! 308 00:20:54,920 --> 00:20:57,631 It seems like you're in a good mood. 309 00:20:57,714 --> 00:21:01,677 Ooh, what could it be? Did your husband buy you something? 310 00:21:01,760 --> 00:21:03,470 No, nothing like that. 311 00:21:03,553 --> 00:21:06,348 Must be nice to have such a happy life. 312 00:21:06,431 --> 00:21:07,975 Yeah, how annoying. 313 00:21:08,058 --> 00:21:10,852 Basically, she just became a normal person. That's all. 314 00:21:11,812 --> 00:21:15,941 - Normal? Am I normal? - Huh? 315 00:21:16,441 --> 00:21:17,901 I'm so glad. 316 00:21:17,985 --> 00:21:20,404 I guess my cover is safe. What a relief. 317 00:21:20,487 --> 00:21:23,198 Hey Sharon, don't let her get carried away. 318 00:21:23,949 --> 00:21:25,993 I was trying to be sarcastic. 319 00:21:27,536 --> 00:21:29,371 Hey, Briar. 320 00:21:29,454 --> 00:21:30,831 Oh, you're not Briar anymore. 321 00:21:31,373 --> 00:21:35,460 - Forger. You have a call. - Yes! Forger. That's me! 322 00:21:40,757 --> 00:21:42,801 It's from your special customer. 323 00:21:48,557 --> 00:21:51,310 Hello. It's me. 324 00:21:53,020 --> 00:21:53,937 Hello. 325 00:21:55,147 --> 00:21:58,525 You have a new client, Thorn Princess. 326 00:23:32,160 --> 00:23:33,286 {\an8}LUXURY CRUISE 327 00:23:38,250 --> 00:23:40,293 {\an8}MISSION:30 PLAN TO CROSS THE BORDER 328 00:23:40,377 --> 00:23:41,711 {\an8}Subtitle translation by: Lili Morita 26044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.