All language subtitles for Spy.x.Family.S02E04.JAPANESE.WEBRip.NF.en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,544 --> 00:00:03,920
The Pastry of Knowledge.
2
00:00:04,004 --> 00:00:08,091
It's one of Eden Academy's seven wonders,
which is whispered among the students.
3
00:00:08,174 --> 00:00:11,928
A mysterious pastry chef randomly
appears in the cafeteria out of nowhere
4
00:00:12,011 --> 00:00:14,597
and serves exquisite desserts
5
00:00:14,681 --> 00:00:16,266
on a whim.
6
00:00:17,267 --> 00:00:18,476
Many of those who ate it,
7
00:00:18,560 --> 00:00:21,438
later became Imperial Scholars.
8
00:00:21,521 --> 00:00:23,690
Therefore a rumor spread
9
00:00:23,773 --> 00:00:26,735
that eating his desserts will
make one smarter in an instant.
10
00:00:26,818 --> 00:00:30,321
A group of students at Eden are still
vying for a chance to order his dessert.
11
00:00:52,469 --> 00:00:57,348
{\an8}ORIGINAL WORK BY TATSUYA ENDO
SERIALIZED ON SHUEISHA'S SHONEN JUMP PLUS
12
00:02:01,996 --> 00:02:03,790
MISSION:29
PART A: THE PASTRY OF KNOWLEDGE
13
00:02:06,292 --> 00:02:07,752
Are you, by any chance,
14
00:02:07,836 --> 00:02:09,295
the prince I met the other day?
15
00:02:09,879 --> 00:02:12,799
No, I'm just your clone.
16
00:02:12,882 --> 00:02:16,427
No, I know what I'm seeing.
Your eyes, and hair...
17
00:02:17,053 --> 00:02:18,930
Yes, you're my prince! I love you!
18
00:02:19,013 --> 00:02:22,976
No, I'm just another female sheep
just like you.
19
00:02:23,893 --> 00:02:27,021
Oh come on! This story is going nowhere!
20
00:02:27,105 --> 00:02:30,817
- The story's a mess!
- But they look identical.
21
00:02:30,900 --> 00:02:33,069
Just ignore that part
for the sake of the story.
22
00:02:33,153 --> 00:02:34,904
It's my turn next.
23
00:02:34,988 --> 00:02:37,740
It'll be a battle between
twins separated at birth.
24
00:02:37,824 --> 00:02:41,244
No way! A battle will end up
damaging them!
25
00:02:42,412 --> 00:02:43,913
By the way, have you heard?
26
00:02:43,997 --> 00:02:47,417
At the end of the term, we'll be divided
into classes by academic ability.
27
00:02:47,500 --> 00:02:48,334
What do you mean?
28
00:02:48,418 --> 00:02:52,213
Basically, someone like me
who has decent grades
29
00:02:52,297 --> 00:02:54,424
and someone like you
who's not doing so well,
30
00:02:54,507 --> 00:02:57,302
will end up in separate classes
for certain subjects.
31
00:02:57,385 --> 00:02:58,595
LABORIOUS CLASS - OTHER
32
00:02:59,178 --> 00:03:01,014
I'll be all alone!
33
00:03:01,097 --> 00:03:04,893
That's right. So you have to
make sure you study harder.
34
00:03:05,476 --> 00:03:07,353
In addition to the midterms and finals,
35
00:03:07,437 --> 00:03:10,648
I hear that tomorrow's quiz
will also be taken into consideration.
36
00:03:10,732 --> 00:03:12,942
The test on classical language
will be one of them!
37
00:03:13,026 --> 00:03:14,444
This is not good!
38
00:03:14,527 --> 00:03:16,446
It's all over for me now.
39
00:03:16,946 --> 00:03:20,658
- Did you hear? It appeared!
- What?
40
00:03:20,742 --> 00:03:24,037
That rumored dessert
is available at Dining Hall Two!
41
00:03:24,120 --> 00:03:27,081
- What are you talking about?
- You idiot! You don't know?
42
00:03:27,165 --> 00:03:30,293
It's the dessert made by
the legendary former royal pastry chef!
43
00:03:30,919 --> 00:03:32,420
The Pastry of Knowledge!
44
00:03:32,503 --> 00:03:37,050
It's the phantom dessert that makes
anyone who eats it an Imperial Scholar!
45
00:03:38,426 --> 00:03:40,011
This year, it's macarons.
46
00:03:40,094 --> 00:03:43,765
The supply is limited, so let's hurry
before they're all gone!
47
00:03:50,521 --> 00:03:52,774
If I eat that, I can be a genius too!
48
00:03:52,857 --> 00:03:54,901
{\an8}It sounds too good to be true,
49
00:03:54,984 --> 00:03:57,946
{\an8}but it doesn't hurt to rely
a little on luck! Not only that...
50
00:03:58,780 --> 00:04:00,490
macarons made by a former royal chef!
51
00:04:00,573 --> 00:04:03,701
- I want a taste! They'll be delicious!
- What's a macaron?
52
00:04:05,245 --> 00:04:07,455
There it is! We have to hurry,
or they'll run out!
53
00:04:10,416 --> 00:04:12,961
- Second son!
- Shorty!
54
00:04:13,044 --> 00:04:16,089
- Why are you so desperate?!
- Shut up! You're just as desperate!
55
00:04:16,172 --> 00:04:19,676
There's only one left of
Pierre Pommier's newest dessert.
56
00:04:20,510 --> 00:04:22,136
It's first come first serve.
57
00:04:22,220 --> 00:04:24,138
I won't let you guys have it!
58
00:04:24,222 --> 00:04:26,891
This is a battle with a Stella Star
on the line!
59
00:04:26,975 --> 00:04:30,019
- I'll take one please.
- Sure thing.
60
00:04:31,271 --> 00:04:34,023
{\an8}We're all sold out today.
61
00:04:34,107 --> 00:04:35,733
Wow, I'm in luck!
62
00:04:35,817 --> 00:04:39,070
I wonder if I can get a Stella Star now!
I'm so excited!
63
00:04:39,153 --> 00:04:41,030
- George.
- What?
64
00:04:41,114 --> 00:04:43,032
You little jerk, that's mine!
65
00:04:43,116 --> 00:04:45,576
Give that to me!
I was planning to eat that!
66
00:04:45,660 --> 00:04:47,829
This is robbery!
67
00:04:47,912 --> 00:04:51,541
I bought this with what little money
I have! I'm not giving it away!
68
00:04:52,375 --> 00:04:55,169
Hey! I never got my pencil case
back from you!
69
00:04:55,920 --> 00:04:58,840
And I ended up having to sing for you!
It was embarrassing.
70
00:04:58,923 --> 00:05:00,008
I gave you a leaf.
71
00:05:00,842 --> 00:05:03,511
Fine then. There's five macarons
72
00:05:03,594 --> 00:05:07,432
so you guys can take four of them,
and let's call it even, okay?
73
00:05:07,515 --> 00:05:09,142
You're not so bad after all.
74
00:05:09,225 --> 00:05:11,227
There are four left.
75
00:05:22,780 --> 00:05:23,948
And thus,
76
00:05:24,032 --> 00:05:28,786
it was the beginning of a fierce battle
to become the next Imperial Scholar.
77
00:05:30,997 --> 00:05:33,124
One game of Old Maid.
78
00:05:33,207 --> 00:05:35,418
The player in last-place
won't get the macaron.
79
00:05:35,501 --> 00:05:37,420
Sure. Bring it on.
80
00:05:37,503 --> 00:05:40,423
I've never played cards before.
I don't know the rules.
81
00:05:40,506 --> 00:05:42,842
- Is she serious?
- It's simple.
82
00:05:42,925 --> 00:05:46,429
Pair up the cards with the same number,
while avoiding the joker card.
83
00:05:46,512 --> 00:05:47,472
Got it.
84
00:05:49,474 --> 00:05:50,433
Let's begin.
85
00:05:50,516 --> 00:05:52,435
Pass the joker.
86
00:05:52,518 --> 00:05:55,563
- Make her take it, so that she'll lose!
- Roger!
87
00:05:55,646 --> 00:05:59,442
The Pastry of Knowledge would be wasted
on someone who can't play the Old Maid.
88
00:06:05,531 --> 00:06:07,450
Hey, it's your turn to draw a card.
89
00:06:07,533 --> 00:06:11,370
Right now, I have a six, four, ten, and...
90
00:06:11,454 --> 00:06:13,456
You don't have to reveal your cards, Anya.
91
00:06:15,500 --> 00:06:16,834
What an idiot.
92
00:06:16,918 --> 00:06:20,713
I'll make the joker stand out,
and hide the six a little.
93
00:06:21,631 --> 00:06:22,965
Go on and pick a card.
94
00:06:27,011 --> 00:06:28,137
Six!
95
00:06:31,099 --> 00:06:33,101
Impressive, Anya!
96
00:06:33,184 --> 00:06:35,019
That was a coincidence.
97
00:06:36,687 --> 00:06:41,109
Four! Ten! A! Old man!
98
00:06:41,192 --> 00:06:44,612
I did it!
I don't have any more cards left!
99
00:06:44,695 --> 00:06:47,323
Hold on! Why are you so good at this?
100
00:06:47,907 --> 00:06:51,619
That's right! You cheated!
You must have marked the cards!
101
00:06:51,702 --> 00:06:53,871
Hey, stop accusing her like that.
102
00:06:55,373 --> 00:06:59,043
If she didn't cheat, the only explanation
left is that she can read minds!
103
00:06:59,127 --> 00:07:01,629
Oh crap! I got a little carried away!
104
00:07:03,214 --> 00:07:05,842
If you're going to be so adamant,
let's do another round.
105
00:07:05,925 --> 00:07:08,761
What? You're too soft.
106
00:07:08,845 --> 00:07:12,932
Let's play with a brand-new deck!
We'll switch up the order too!
107
00:07:13,015 --> 00:07:16,227
- Don't you dare cheat anymore!
- I wasn't.
108
00:07:17,854 --> 00:07:19,188
That was close.
109
00:07:19,272 --> 00:07:21,232
I have to make mistakes on purpose
110
00:07:21,315 --> 00:07:24,277
so that they don't find out
that I'm a telepath.
111
00:07:32,493 --> 00:07:34,162
The joker came to me.
112
00:07:34,245 --> 00:07:35,079
Your turn.
113
00:07:36,414 --> 00:07:41,085
- The joker is in the middle. Pick that!
- I have to make a mistake on purpose.
114
00:07:42,712 --> 00:07:46,966
Oh no. I made a mistake
and picked the joker.
115
00:07:48,050 --> 00:07:51,012
- You're so lame!
- How stupid! So dumb!
116
00:07:51,846 --> 00:07:53,598
This is time to use my...
117
00:07:53,681 --> 00:07:55,808
Anya, you can't punch them.
118
00:07:57,560 --> 00:07:58,936
I wasn't lucky this time.
119
00:07:59,896 --> 00:08:03,107
That was close. If I get expelled
the mission will fail.
120
00:08:03,191 --> 00:08:06,235
I need to be a cool liar, like Father.
121
00:08:06,319 --> 00:08:09,530
It's no big deal. I'll be all right
as long as I make him pick
122
00:08:09,614 --> 00:08:10,781
the joker.
123
00:08:10,865 --> 00:08:11,866
Pick a card.
124
00:08:29,926 --> 00:08:32,011
She's so easy to read.
125
00:08:32,845 --> 00:08:34,347
All right. I got a pair.
126
00:08:34,430 --> 00:08:37,683
Wait, don't tell me...
Can he read minds too?
127
00:08:41,103 --> 00:08:44,148
- I'm out!
- Me too!
128
00:08:44,232 --> 00:08:47,485
Oh crap! I still have the joker!
129
00:08:47,568 --> 00:08:49,153
I'm out too!
130
00:08:52,240 --> 00:08:55,743
- Damian, you're not good at this, huh?
- Shut up!
131
00:08:55,826 --> 00:08:57,662
You can do it, Anya!
132
00:08:58,704 --> 00:08:59,705
I can do this!
133
00:09:00,248 --> 00:09:02,667
This will decide the game.
134
00:09:02,750 --> 00:09:05,169
I can win as long as I look
at the expression on her face!
135
00:09:05,253 --> 00:09:09,257
I have to deceive him
and make him pick the joker!
136
00:09:09,340 --> 00:09:13,261
If I lose, I can't eat that dessert,
and I'll be as dumb as ever.
137
00:09:13,344 --> 00:09:17,265
Then I'll fail the test, and I won't be
in the same class as Becky!
138
00:09:18,015 --> 00:09:20,434
I'll be all alone!
139
00:09:21,102 --> 00:09:23,271
All right! This one is not the joker!
140
00:09:46,043 --> 00:09:47,545
Here's four macarons.
141
00:09:47,628 --> 00:09:50,339
Hooray! They look delicious!
142
00:09:50,423 --> 00:09:51,591
How exciting!
143
00:09:51,674 --> 00:09:55,052
Why in the world did you
pick the joker at the very end, Damian?
144
00:09:55,136 --> 00:09:56,345
Shut up!
145
00:09:56,429 --> 00:09:59,348
That was a dirty move, dammit!
146
00:10:02,268 --> 00:10:03,352
Hey,
147
00:10:08,649 --> 00:10:10,234
wanna split this?
148
00:10:13,446 --> 00:10:15,823
I don't want it, you idiot!
149
00:10:15,906 --> 00:10:19,243
I can become an Imperial Scholar
without eating something like that!
150
00:10:19,869 --> 00:10:21,454
An idiot should eat that! idiot!
151
00:10:22,246 --> 00:10:25,166
- Unbelievable.
- He's so rude!
152
00:10:25,249 --> 00:10:26,959
Let's eat, Anya!
153
00:10:27,585 --> 00:10:29,253
Let's enjoy it!
154
00:10:32,798 --> 00:10:35,593
- It's delicious!
- Now I can get a Stella Star too!
155
00:10:57,782 --> 00:10:59,742
Begin your quiz.
156
00:11:13,881 --> 00:11:15,883
That's it. I'm going to be all alone.
157
00:11:15,966 --> 00:11:18,511
My future here at school is looking bleak.
158
00:11:18,594 --> 00:11:21,138
That's not true! Let's work hard
on the finals!
159
00:11:21,222 --> 00:11:24,558
Yeah. You're better off than me
who's already all alone.
160
00:11:26,644 --> 00:11:29,730
Wow, these school tests
are pretty hard, huh?
161
00:11:30,272 --> 00:11:33,150
I'm going to sulk for a bit.
162
00:11:36,404 --> 00:11:39,281
Her academic skills
have improved a little,
163
00:11:39,365 --> 00:11:41,075
but there's a long road ahead of us.
164
00:11:42,827 --> 00:11:44,495
This classical language test...
165
00:11:44,578 --> 00:11:46,580
Points were docked for misspellings,
166
00:11:46,664 --> 00:11:49,333
but she would've scored high
if it wasn't for that.
167
00:11:49,417 --> 00:11:52,044
She hasn't studied much
classical language yet.
168
00:11:52,128 --> 00:11:54,713
Did she learn it in the environment
of her upbringing?
169
00:11:54,797 --> 00:11:57,842
But there are no countries
that still use that language.
170
00:11:59,718 --> 00:12:02,847
No, there's no point in
delving into her past.
171
00:12:02,930 --> 00:12:06,600
Hey Anya, I made Salisbury steak
for dinner.
172
00:12:06,684 --> 00:12:08,394
Salisbury steak!
173
00:12:08,477 --> 00:12:10,896
I tried my hand at making dessert!
174
00:12:16,819 --> 00:12:20,239
This is the fake ID for
Department Two of Doust Industries.
175
00:12:20,322 --> 00:12:23,325
And this is the engine test results
for a new fighter jet.
176
00:12:23,409 --> 00:12:24,493
{\an8}MISSION:29 - PART B:
THE INFORMANT'S GREAT ROMANCE PLAN II
177
00:12:24,577 --> 00:12:25,911
{\an8}Thanks for your help.
178
00:12:26,996 --> 00:12:28,706
Well, it's not for free.
179
00:12:28,789 --> 00:12:31,876
What about the pictures of the members
of the association I asked for?
180
00:12:31,959 --> 00:12:34,503
Oh that. Give me some more time.
181
00:12:34,587 --> 00:12:37,548
One informant who specialized in that
was recently eliminated.
182
00:12:38,716 --> 00:12:40,050
- State Security Service?
- No.
183
00:12:40,134 --> 00:12:44,305
I don't know for sure, but rumor says
that he was eliminated by The Garden.
184
00:12:44,930 --> 00:12:49,935
Garden? The group of assassins that's been
operating in this country since long ago?
185
00:12:50,019 --> 00:12:52,146
They're an urban legend, aren't they?
186
00:12:52,229 --> 00:12:55,024
No, they definitely exist.
187
00:12:55,107 --> 00:12:58,944
They've been purging traitors
under the orders of the shadow government.
188
00:12:59,028 --> 00:13:03,199
Well, it's no surprise that there's
an unofficial paramilitary organization.
189
00:13:03,282 --> 00:13:06,327
They're nothing that soft, you idiot!
190
00:13:06,410 --> 00:13:10,080
They're so strong that one soldier
can wipe out an entire military troop!
191
00:13:10,164 --> 00:13:12,333
Stop being ridiculous
and fulfill my request.
192
00:13:12,958 --> 00:13:17,338
Wait. In exchange for all the extra work,
help me with my job.
193
00:13:17,421 --> 00:13:18,547
A job?
194
00:13:18,631 --> 00:13:19,840
LOST
195
00:13:19,924 --> 00:13:22,384
- This cat.
- A lost cat?
196
00:13:22,468 --> 00:13:25,971
This is Kopi who belongs to a server named
Kacey, who works at my favorite café.
197
00:13:26,055 --> 00:13:28,390
He's been lost since last week,
198
00:13:28,474 --> 00:13:31,268
and Kacey is devastated.
199
00:13:31,852 --> 00:13:35,105
Twilight, in order to make
Kacey smile once again,
200
00:13:35,189 --> 00:13:38,317
and to increase my chances with her,
201
00:13:38,400 --> 00:13:40,402
help me find this cat!
202
00:13:41,070 --> 00:13:42,863
Hey! Stop right there!
203
00:13:42,947 --> 00:13:45,533
I won't give you intel,
if you won't help me!
204
00:13:45,616 --> 00:13:46,825
Hey!
205
00:13:47,910 --> 00:13:51,372
I'll even add in the newly invented
toothbrush-shaped pistol.
206
00:13:51,455 --> 00:13:55,084
Dammit! He's so cold-hearted!
207
00:13:55,167 --> 00:13:57,753
Fine then. I'll find that cat
all on my own!
208
00:13:58,379 --> 00:14:00,881
Don't underestimate an informant!
209
00:14:01,507 --> 00:14:02,925
Hey, Jeffrey.
210
00:14:03,467 --> 00:14:06,887
That's right. It's a job.
I'm looking for a cat.
211
00:14:06,971 --> 00:14:09,974
A male Nortblue with a bell
around his neck.
212
00:14:10,057 --> 00:14:12,685
Let me know if you find him. Thanks.
213
00:14:13,352 --> 00:14:15,646
It's been a while, Hound Joe!
214
00:14:15,729 --> 00:14:17,648
I need to rely on your skills for a job.
215
00:14:17,731 --> 00:14:19,441
Hello, Terrence!
216
00:14:20,109 --> 00:14:21,527
Yes, it's an emergency.
217
00:14:21,610 --> 00:14:22,862
Hey, Nancy!
218
00:14:22,945 --> 00:14:24,572
You know a lot about cats, huh?
219
00:14:24,655 --> 00:14:27,324
Connect me to Harrison
at Branch Office 22.
220
00:14:27,408 --> 00:14:28,951
Hello, Mr. Jasper!
221
00:14:29,034 --> 00:14:29,952
Hey, Pat!
222
00:14:33,747 --> 00:14:37,167
Spotted a cat matching that description
on Ritter Street near the city hall.
223
00:14:37,251 --> 00:14:38,919
Nice work, Joe!
224
00:14:44,508 --> 00:14:46,927
It should be around here somewhere.
225
00:14:47,011 --> 00:14:49,638
- Oh, Franky, is that you?
- Huh?
226
00:14:50,472 --> 00:14:52,892
- Yor?
- Hello!
227
00:14:52,975 --> 00:14:53,893
Hello.
228
00:14:54,894 --> 00:14:57,271
Oh yeah, you work at the city hall, huh?
229
00:14:57,354 --> 00:14:59,899
Yes. I'm about to take my lunch break.
230
00:14:59,982 --> 00:15:02,526
Do you work around here too, Franky?
231
00:15:02,610 --> 00:15:04,528
No, the thing is...
232
00:15:06,655 --> 00:15:09,533
A lost cat? How sad!
233
00:15:10,034 --> 00:15:11,577
I'll help you.
234
00:15:11,660 --> 00:15:14,747
What? But you're about to go
on your lunch break.
235
00:15:14,830 --> 00:15:16,957
No worries. After all, you're...
236
00:15:17,041 --> 00:15:19,835
my husband's... friend who is in need
of help!
237
00:15:20,419 --> 00:15:23,714
She's still playing the role
of a wife pretty seriously, huh?
238
00:15:23,797 --> 00:15:27,676
Of course, I'll only do it
if you don't mind...
239
00:15:27,760 --> 00:15:30,554
- Then, I appreciate your help.
- Of course!
240
00:15:31,555 --> 00:15:33,974
Which way did Kopi go?
241
00:15:34,058 --> 00:15:36,477
I just know that he's somewhere near here.
242
00:15:37,102 --> 00:15:39,021
I planted C-20,
243
00:15:39,104 --> 00:15:42,399
the Feline-form Listening Device
in areas where cats gather together.
244
00:15:42,483 --> 00:15:47,196
It's installed with sensors that'll react
to the sound of the bell on Kopi's collar.
245
00:15:48,280 --> 00:15:50,574
Franky, you're so amazing!
246
00:15:51,659 --> 00:15:52,618
Leave it up to me!
247
00:15:55,746 --> 00:15:58,666
The C-20 at Point A is being attacked!
248
00:15:58,749 --> 00:15:59,583
Oh no!
249
00:16:01,126 --> 00:16:03,671
No way! It was destroyed!
250
00:16:03,754 --> 00:16:05,255
What about the other ones?
251
00:16:08,384 --> 00:16:11,470
They were eliminated
because they were seen as intruders.
252
00:16:11,553 --> 00:16:13,639
This strategy has failed.
253
00:16:13,722 --> 00:16:16,642
It's tough out there
in the world of cats, huh?
254
00:16:16,725 --> 00:16:19,603
Then I will maneuver things
to lure the cats to us!
255
00:16:20,229 --> 00:16:23,023
CAT-NIP, the Cat Nearness
Inducement Prototype Decoy System!
256
00:16:26,318 --> 00:16:30,072
This releases the scent of catnip
to lure the cats to us.
257
00:16:31,240 --> 00:16:33,784
Wow, Franky, you're so talented!
258
00:16:33,867 --> 00:16:35,244
Are you a craftsman?
259
00:16:35,327 --> 00:16:38,539
I'm just a boy who always dreamed
of making the world a better place
260
00:16:38,622 --> 00:16:42,626
with my inventions and perhaps
getting rich from patents.
261
00:16:42,710 --> 00:16:44,253
How lovely!
262
00:16:45,212 --> 00:16:47,339
I can't tell her what I really do.
263
00:16:57,016 --> 00:16:57,850
Whoa!
264
00:17:00,352 --> 00:17:02,021
Oh my.
265
00:17:03,939 --> 00:17:07,234
Oh no! There's too many of them!
266
00:17:07,317 --> 00:17:09,653
Which one of them is Kopi?
267
00:17:13,907 --> 00:17:16,827
- There it is! The gray one!
- What? Which one?
268
00:17:20,247 --> 00:17:22,249
I'll get him no matter what!
269
00:17:24,543 --> 00:17:27,421
Hyper Long Hand! Catch him!
270
00:17:30,424 --> 00:17:33,761
I can't do a pinpoint attack!
I need a broader approach!
271
00:17:33,844 --> 00:17:37,473
Hey, don't get inside!
Camera-shaped Net Launcher!
272
00:17:38,515 --> 00:17:40,642
I hear he's really cautious.
273
00:17:40,726 --> 00:17:42,895
I'm going to pretend
I'm only taking a picture.
274
00:17:42,978 --> 00:17:44,480
I have to be careful here.
275
00:17:45,189 --> 00:17:49,651
But since it's disguised as a camera,
this launcher doesn't have a good range.
276
00:17:49,735 --> 00:17:52,321
I have to get within two meters
to catch him!
277
00:18:08,420 --> 00:18:11,465
- Stop right there!
- That must be Kopi!
278
00:18:20,182 --> 00:18:22,851
Kopi, you made me mad!
279
00:18:22,935 --> 00:18:25,229
There's nothing you can do
to fix that now!
280
00:18:33,195 --> 00:18:36,698
This is the ultimate weapon
that took me ten years to develop!
281
00:18:36,782 --> 00:18:39,451
It's my exoskeleton power suit that
will give me
282
00:18:39,535 --> 00:18:42,454
{\an8}phenomenal physical abilities!
Or at least it should...
283
00:18:43,080 --> 00:18:46,166
Just you wait! After I turn on the power,
it takes 15 minutes
284
00:18:46,250 --> 00:18:49,419
for the battery to warm up the motor.
Sit tight!
285
00:18:52,464 --> 00:18:55,843
What? You idiot! That's a big street
up ahead! It's dangerous!
286
00:18:56,468 --> 00:18:59,346
Stop! Sorry, I promise
I won't chase you anymore!
287
00:18:59,429 --> 00:19:03,016
Franky, I'm going to borrow
this for a little bit.
288
00:19:28,167 --> 00:19:29,710
I caught him!
289
00:19:31,128 --> 00:19:34,381
I caught him, Franky!
290
00:19:34,464 --> 00:19:36,717
Oh, yeah. Th... thanks.
291
00:19:37,467 --> 00:19:39,720
Ten years... ten years of my work.
292
00:19:39,803 --> 00:19:43,265
You're in luck, Kopi.
You can finally go home!
293
00:19:47,811 --> 00:19:49,354
But,
294
00:19:49,438 --> 00:19:53,483
this will be all worth it, if it will
get Kacey to pay attention to me!
295
00:19:53,567 --> 00:19:56,069
I'm coming for you, honey!
296
00:19:57,404 --> 00:19:59,489
Thank you so much, Franky!
297
00:19:59,573 --> 00:20:02,910
Kopi, you really had me worried!
298
00:20:04,453 --> 00:20:06,747
I'm happy for you, Kacey.
299
00:20:07,831 --> 00:20:12,586
It's all your fault, Mar,
for leaving the front door open!
300
00:20:12,669 --> 00:20:14,046
I'm sorry.
301
00:20:14,129 --> 00:20:17,049
To make amends, I'll buy you
the matching rings you've been wanting.
302
00:20:17,758 --> 00:20:20,052
I'm happy for you... yeah...
303
00:20:21,178 --> 00:20:22,930
Well... bye...
304
00:20:25,140 --> 00:20:28,310
Thank you so much, Franky!
305
00:20:29,853 --> 00:20:33,273
I wish you both happiness.
306
00:20:42,699 --> 00:20:46,370
The man decided to live only for his work.
307
00:20:51,083 --> 00:20:53,669
It sure feels good to help someone out!
308
00:20:54,920 --> 00:20:57,631
It seems like you're in a good mood.
309
00:20:57,714 --> 00:21:01,677
Ooh, what could it be?
Did your husband buy you something?
310
00:21:01,760 --> 00:21:03,470
No, nothing like that.
311
00:21:03,553 --> 00:21:06,348
Must be nice to have such a happy life.
312
00:21:06,431 --> 00:21:07,975
Yeah, how annoying.
313
00:21:08,058 --> 00:21:10,852
Basically, she just became
a normal person. That's all.
314
00:21:11,812 --> 00:21:15,941
- Normal? Am I normal?
- Huh?
315
00:21:16,441 --> 00:21:17,901
I'm so glad.
316
00:21:17,985 --> 00:21:20,404
I guess my cover is safe. What a relief.
317
00:21:20,487 --> 00:21:23,198
Hey Sharon, don't let her get
carried away.
318
00:21:23,949 --> 00:21:25,993
I was trying to be sarcastic.
319
00:21:27,536 --> 00:21:29,371
Hey, Briar.
320
00:21:29,454 --> 00:21:30,831
Oh, you're not Briar anymore.
321
00:21:31,373 --> 00:21:35,460
- Forger. You have a call.
- Yes! Forger. That's me!
322
00:21:40,757 --> 00:21:42,801
It's from your special customer.
323
00:21:48,557 --> 00:21:51,310
Hello. It's me.
324
00:21:53,020 --> 00:21:53,937
Hello.
325
00:21:55,147 --> 00:21:58,525
You have a new client, Thorn Princess.
326
00:23:32,160 --> 00:23:33,286
{\an8}LUXURY CRUISE
327
00:23:38,250 --> 00:23:40,293
{\an8}MISSION:30
PLAN TO CROSS THE BORDER
328
00:23:40,377 --> 00:23:41,711
{\an8}Subtitle translation by: Lili Morita
26044