All language subtitles for Like.Flowers.in.Sand.S01E10.Endlessly.Tangled.Persistently.Intertwined.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Wendy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,167 --> 00:00:45,962 LIKE FLOWERS IN SAND 2 00:00:47,130 --> 00:00:50,675 I'm going to training. Don't skip breakfast. 3 00:01:17,452 --> 00:01:22,582 When I was little, people often used to tell me, 4 00:01:23,792 --> 00:01:26,169 "You must be lonely, Du-sik." 5 00:01:26,252 --> 00:01:28,755 "You must be so bored alone." 6 00:01:31,591 --> 00:01:35,553 But they had no idea what they were talking about. 7 00:01:37,347 --> 00:01:41,518 I never had time to be lonely or bored back then. 8 00:01:46,272 --> 00:01:47,816 -That hurts! -First of all, 9 00:01:47,899 --> 00:01:50,151 I had Kim Baek-du, whom I hung out with. 10 00:01:50,235 --> 00:01:52,070 -Wait up! -All day long. 11 00:01:52,153 --> 00:01:53,613 Hey, Oh Du-sik! 12 00:01:53,696 --> 00:01:55,073 -You didn't comb-- -It's fine. 13 00:01:55,156 --> 00:01:56,658 Wait. Eat this. 14 00:01:56,741 --> 00:01:57,784 -I'm good. -Eat one more. 15 00:01:57,867 --> 00:01:59,119 I had Jin-su too. 16 00:01:59,202 --> 00:02:01,496 {\an8}-Hey, Baek-du. -Jin-su! 17 00:02:01,579 --> 00:02:04,290 {\an8}Hey, kiddos. 18 00:02:04,374 --> 00:02:07,836 {\an8}Don't forget your notebook. Did you do your homework? 19 00:02:07,919 --> 00:02:09,838 -I've got to go. -Hold this. 20 00:02:09,921 --> 00:02:11,589 Chew it well. 21 00:02:11,673 --> 00:02:14,217 And don't eat what fell on the ground. 22 00:02:14,300 --> 00:02:16,219 -Fine. -Wait! 23 00:02:16,302 --> 00:02:18,054 No fights! No idling! 24 00:02:19,389 --> 00:02:20,723 You're like a boy. 25 00:02:20,807 --> 00:02:21,724 You are a boy. 26 00:02:23,935 --> 00:02:25,937 -I had Seok-hui too. -Did you do homework? 27 00:02:26,020 --> 00:02:27,188 Did you forget about it? 28 00:02:27,272 --> 00:02:30,150 It was easy for me. I solved so many problems. 29 00:02:33,945 --> 00:02:34,904 What's the answer? 30 00:02:35,530 --> 00:02:36,739 It's one. 31 00:02:36,823 --> 00:02:38,533 -I'm like a grandma. -That's not it! 32 00:02:39,951 --> 00:02:41,786 I had Mi-ran too. 33 00:02:47,584 --> 00:02:48,501 Mi-ran! 34 00:02:51,254 --> 00:02:54,883 We were always together. 35 00:03:00,680 --> 00:03:06,519 EPISODE 10 - ENDLESSLY TANGLED, PERSISTENTLY INTERTWINED 36 00:03:08,271 --> 00:03:09,814 {\an8}I really like you. 37 00:03:11,733 --> 00:03:13,151 {\an8}I really do. 38 00:03:17,488 --> 00:03:19,824 {\an8}So… 39 00:03:20,575 --> 00:03:23,995 {\an8}you're saying 40 00:03:25,163 --> 00:03:26,414 {\an8}that you… 41 00:03:27,332 --> 00:03:29,000 {\an8}-have those feelings? -Yes. 42 00:03:29,083 --> 00:03:30,752 {\an8}-I like you. -All right. Jeez. 43 00:03:30,835 --> 00:03:32,545 {\an8}Stop saying that. 44 00:03:33,421 --> 00:03:34,923 {\an8}I heard what you said. 45 00:03:37,634 --> 00:03:38,468 {\an8}Okay. 46 00:03:39,552 --> 00:03:40,762 {\an8}Seriously. 47 00:03:41,846 --> 00:03:44,182 I did not see this coming. 48 00:03:45,725 --> 00:03:48,603 You really have a knack 49 00:03:49,270 --> 00:03:51,981 of baffling me. 50 00:03:52,482 --> 00:03:53,399 I know, right? 51 00:03:53,983 --> 00:03:55,902 When I realized that I liked you, 52 00:03:55,985 --> 00:03:57,612 -I also-- -Gosh, please! 53 00:03:59,697 --> 00:04:03,201 Stop saying that you like me. 54 00:04:04,619 --> 00:04:07,163 It's too cheesy. 55 00:04:12,627 --> 00:04:16,714 Why are you staring at me like that? 56 00:04:26,391 --> 00:04:27,350 Hey. 57 00:04:28,851 --> 00:04:29,686 Baek-du. 58 00:04:32,689 --> 00:04:34,899 -I-- -Not yet! 59 00:04:35,984 --> 00:04:38,194 I don't want to hear your answer yet. 60 00:04:39,612 --> 00:04:40,947 You don't want to hear it? 61 00:04:42,073 --> 00:04:44,575 Then why did you say it? 62 00:04:44,659 --> 00:04:47,537 As I just said, 63 00:04:47,620 --> 00:04:49,580 I don't want to have any regrets. 64 00:04:50,415 --> 00:04:52,125 If I don't do anything again 65 00:04:52,625 --> 00:04:55,086 and just let you go back to Seoul, 66 00:04:55,670 --> 00:04:57,380 then this time, 67 00:04:57,463 --> 00:05:01,092 it won't be 20 years of regret. I'll regret it for 200 years! 68 00:05:02,719 --> 00:05:05,722 So let me join you. 69 00:05:06,306 --> 00:05:07,140 No. 70 00:05:08,433 --> 00:05:09,726 I will join you. 71 00:05:16,316 --> 00:05:18,818 Seriously, Baek-du, that brat, 72 00:05:19,861 --> 00:05:22,405 makes my heart sink all the time. 73 00:05:22,488 --> 00:05:23,698 TODAY, IMMA GET DRUNK! 74 00:05:24,449 --> 00:05:26,617 Your liver will sink first. 75 00:05:31,122 --> 00:05:34,000 Jeez, you're going to regret this tomorrow. 76 00:05:34,083 --> 00:05:36,127 When you wake up tomorrow morning… 77 00:05:37,378 --> 00:05:38,629 Gosh. 78 00:05:41,174 --> 00:05:42,425 Hyeon-ja. 79 00:05:42,967 --> 00:05:45,011 Do you ever think about Du-sik? 80 00:05:46,596 --> 00:05:48,598 Of course I do. 81 00:05:50,183 --> 00:05:55,521 The kids used to hang out together all the time. 82 00:05:56,105 --> 00:05:58,441 I think about her from time to time. 83 00:05:59,108 --> 00:06:01,360 I wonder where she is, 84 00:06:01,444 --> 00:06:04,280 how she's doing, 85 00:06:04,363 --> 00:06:06,032 and if she's married. 86 00:06:07,116 --> 00:06:08,576 What about you? 87 00:06:10,995 --> 00:06:12,789 Something's always been 88 00:06:13,831 --> 00:06:15,249 weighing on my heart. 89 00:06:18,753 --> 00:06:20,421 Du-sik, that girl, 90 00:06:21,380 --> 00:06:24,717 was the same age as Baek-du, but she was much brighter. 91 00:06:25,343 --> 00:06:28,596 She seemed tough on the outside, but she was soft inside. 92 00:06:28,679 --> 00:06:29,931 Right. 93 00:06:32,141 --> 00:06:33,684 She must have been 94 00:06:35,019 --> 00:06:37,396 really hurt then. 95 00:06:44,153 --> 00:06:45,113 Gosh, stop. 96 00:06:45,196 --> 00:06:47,824 -No, let me. -Let me pour you a glass. 97 00:06:51,202 --> 00:06:52,912 Let's drink together. 98 00:06:59,669 --> 00:07:01,587 But people change, apparently. 99 00:07:02,171 --> 00:07:04,549 I used to think about her 100 times a day. 100 00:07:05,091 --> 00:07:08,094 Then, after some time, it became 50 times a day. 101 00:07:09,220 --> 00:07:12,682 Then, after a while, ten times, maybe less. 102 00:07:14,308 --> 00:07:15,601 Then some days, 103 00:07:16,269 --> 00:07:19,105 I wouldn't even think about her. 104 00:07:19,939 --> 00:07:24,068 I know. That's what time does. 105 00:07:26,070 --> 00:07:27,572 You see, my boy Baek-du… 106 00:07:28,990 --> 00:07:32,034 What? Oh, you… 107 00:07:32,118 --> 00:07:33,661 Back then, 108 00:07:34,620 --> 00:07:37,039 after Du-sik left like that, 109 00:07:40,001 --> 00:07:43,421 he cried for a few days. 110 00:07:43,963 --> 00:07:46,466 Then he seemed okay, 111 00:07:47,300 --> 00:07:52,138 so I thought he just forgot about her. I thought he forgot because he was young. 112 00:07:52,680 --> 00:07:55,892 Can you believe it? 113 00:08:02,064 --> 00:08:04,358 I'm his mother, 114 00:08:06,903 --> 00:08:10,364 and I had no idea what my own son was going through. 115 00:08:11,282 --> 00:08:12,867 Seriously. 116 00:08:13,951 --> 00:08:16,579 I'm the worst mom in the world. 117 00:08:19,749 --> 00:08:21,667 Seriously… 118 00:08:22,668 --> 00:08:25,213 -Jin-suk. -This is driving me crazy. 119 00:08:25,296 --> 00:08:27,298 You're completely wasted. 120 00:08:29,717 --> 00:08:32,553 I should just die. 121 00:08:32,637 --> 00:08:35,181 -Don't say that. -Gosh. 122 00:08:35,973 --> 00:08:39,685 What's the point of living? 123 00:08:39,769 --> 00:08:40,686 Jeez. 124 00:08:40,770 --> 00:08:42,063 -Okay. -Am I right? 125 00:08:42,146 --> 00:08:43,356 Stop drinking. 126 00:08:43,439 --> 00:08:44,273 Suk. 127 00:08:46,150 --> 00:08:48,653 Goodness. Hi. 128 00:08:49,946 --> 00:08:51,239 -Jin-suk. -Wait. 129 00:08:52,698 --> 00:08:55,368 I know this man. 130 00:08:55,451 --> 00:08:58,037 Why did you drink so much? 131 00:08:58,746 --> 00:09:00,831 This man looks familiar. 132 00:09:01,874 --> 00:09:03,376 Where have I seen him? 133 00:09:03,876 --> 00:09:06,337 -Oh, my. -Gosh, I'm drunk. 134 00:09:06,420 --> 00:09:09,590 It's just that… 135 00:09:09,674 --> 00:09:11,842 She's a little upset today. 136 00:09:11,926 --> 00:09:13,553 Jin-suk. 137 00:09:14,971 --> 00:09:16,806 Well… 138 00:09:16,889 --> 00:09:19,642 In front of everyone, Baek-du said 139 00:09:19,725 --> 00:09:21,394 -Du-sik-- -I heard about it. 140 00:09:21,477 --> 00:09:22,478 On my way here. 141 00:09:22,562 --> 00:09:24,063 I see. 142 00:09:25,606 --> 00:09:28,276 In people's eyes, 143 00:09:28,359 --> 00:09:31,112 Baek-du might have just seemed angry, 144 00:09:31,195 --> 00:09:34,240 but his mom could see 145 00:09:34,323 --> 00:09:36,867 how heartbroken he was. 146 00:09:42,915 --> 00:09:44,208 Hey. 147 00:09:44,834 --> 00:09:46,961 Kim Tae-baek. 148 00:09:50,756 --> 00:09:51,799 What? 149 00:09:57,722 --> 00:09:58,639 What? 150 00:10:00,600 --> 00:10:04,186 We adults… 151 00:10:06,230 --> 00:10:08,608 have done so much wrong. 152 00:10:10,067 --> 00:10:11,319 Right? 153 00:10:15,156 --> 00:10:16,032 Right. 154 00:10:18,075 --> 00:10:20,161 Adults do so much wrong indeed. 155 00:10:27,126 --> 00:10:30,588 Gosh, I'm so tired. 156 00:11:06,248 --> 00:11:07,333 Hey, Dad. What's up? 157 00:11:10,670 --> 00:11:11,712 You're awake. 158 00:11:16,592 --> 00:11:17,843 I heard everything. 159 00:11:21,931 --> 00:11:23,766 I see. 160 00:11:26,727 --> 00:11:30,398 I guess word's spread already. 161 00:11:32,358 --> 00:11:33,818 How fast. 162 00:11:36,195 --> 00:11:38,364 Is that why you said that? 163 00:11:40,199 --> 00:11:41,033 What? 164 00:11:43,119 --> 00:11:46,414 You said that we shouldn't have let Du-sik go like that 165 00:11:48,582 --> 00:11:52,586 and that we should've done whatever it took to make her stay. 166 00:11:54,797 --> 00:11:56,841 Well, that's… 167 00:11:59,468 --> 00:12:00,428 Baek-du. 168 00:12:02,430 --> 00:12:03,347 Back then, 169 00:12:04,348 --> 00:12:05,933 I had no choice. 170 00:12:07,685 --> 00:12:08,853 In life, 171 00:12:09,854 --> 00:12:12,857 there are moments where you need to make decisions. 172 00:12:13,357 --> 00:12:17,611 And I don't always make the right decisions. 173 00:12:19,613 --> 00:12:21,699 I just try to find the best answer 174 00:12:23,451 --> 00:12:25,828 in the given situation. 175 00:12:29,081 --> 00:12:30,166 And back then, 176 00:12:32,126 --> 00:12:33,752 that was my best choice. 177 00:12:38,215 --> 00:12:40,009 But today, I realized 178 00:12:42,136 --> 00:12:43,929 maybe it wasn't the right answer. 179 00:13:00,404 --> 00:13:01,989 I really like you. 180 00:13:03,532 --> 00:13:06,160 I really do. 181 00:13:07,536 --> 00:13:11,040 Do you know how often I think of that night 182 00:13:11,749 --> 00:13:13,125 and how much I regret it? 183 00:13:14,293 --> 00:13:15,711 "I should've run faster." 184 00:13:16,879 --> 00:13:18,756 "I should've called your name out louder." 185 00:13:18,839 --> 00:13:20,799 "I should've run out of the house earlier." 186 00:13:21,342 --> 00:13:24,011 No. "I should've taken the hint 187 00:13:24,595 --> 00:13:28,516 when you came to my house." 188 00:13:30,059 --> 00:13:32,520 I've regretted it hundreds of thousands of times. 189 00:13:33,646 --> 00:13:35,439 But I don't want to regret anything anymore. 190 00:13:38,317 --> 00:13:40,778 I was too young back then 191 00:13:41,946 --> 00:13:45,199 to do anything to stop you. I had to let you go. 192 00:13:45,282 --> 00:13:46,867 But this time, I won't let you. 193 00:13:53,916 --> 00:13:55,668 So let me join you. 194 00:13:56,168 --> 00:13:58,921 No. I will join you. 195 00:14:18,691 --> 00:14:20,109 God damn it! 196 00:14:21,110 --> 00:14:23,404 Gosh, you scared me! 197 00:14:24,071 --> 00:14:26,282 Why are you standing there like that? 198 00:14:26,365 --> 00:14:29,368 I thought I got kidnapped or something. 199 00:14:30,369 --> 00:14:32,204 Gosh, my head. 200 00:14:33,414 --> 00:14:37,126 It feels like my head's going to explode. 201 00:14:37,209 --> 00:14:39,295 I heard you drank a lot yesterday. 202 00:14:39,378 --> 00:14:40,212 Where? 203 00:14:42,256 --> 00:14:44,466 Jin-su's Restaurant. Where else? 204 00:14:44,550 --> 00:14:46,510 Right? I told you. 205 00:14:50,431 --> 00:14:52,266 Gosh, my head hurts. 206 00:14:52,892 --> 00:14:55,811 What time did I come home last night? 207 00:14:59,231 --> 00:15:00,941 Did Hyeon-ja take me home? 208 00:15:01,025 --> 00:15:02,651 I always feel like 209 00:15:02,735 --> 00:15:05,946 you don't have any right to nag about Baek-du's drinking habits. 210 00:15:06,030 --> 00:15:07,615 They're obviously from you. 211 00:15:07,698 --> 00:15:09,408 Hey, move. 212 00:15:09,491 --> 00:15:11,452 Get out of the way. 213 00:15:12,244 --> 00:15:15,164 Seriously, you shouldn't nag him about his drinking habits. 214 00:15:15,247 --> 00:15:16,540 Gosh, my head. 215 00:15:17,666 --> 00:15:19,627 Why? Did something happen yesterday? 216 00:15:19,710 --> 00:15:21,962 Dad carried you home last night. 217 00:15:22,046 --> 00:15:23,797 He put pain relief patches on. 218 00:15:23,881 --> 00:15:26,383 -Right. -He put the patches all over his back, 219 00:15:26,467 --> 00:15:29,511 and they almost look like tiles. 220 00:15:29,595 --> 00:15:30,846 Right. 221 00:15:32,389 --> 00:15:35,726 By the way, when we went jogging this morning, 222 00:15:35,809 --> 00:15:38,437 we heard something strange. 223 00:15:38,520 --> 00:15:42,650 We heard that Baek-du talked about Du-sik in front of people 224 00:15:42,733 --> 00:15:45,235 and got really angry yesterday. Is that true? 225 00:15:52,576 --> 00:15:53,494 Where's Baek-du? 226 00:15:54,119 --> 00:15:55,496 He went out this morning. 227 00:15:55,579 --> 00:15:57,206 He must be embarrassed. 228 00:15:57,289 --> 00:16:00,167 Everyone's talking about that. 229 00:16:03,003 --> 00:16:05,798 All right. Let's see. 230 00:16:05,881 --> 00:16:09,718 Right. Baek-du got furious yesterday. 231 00:16:09,802 --> 00:16:11,553 No way. 232 00:16:11,637 --> 00:16:13,639 I've never seen him angry. 233 00:16:13,722 --> 00:16:15,182 It was my first time too. 234 00:16:15,265 --> 00:16:18,435 He said we didn't believe Du-sik's family and kicked them out. 235 00:16:18,519 --> 00:16:19,770 He was so angry. 236 00:16:19,853 --> 00:16:22,314 -What? Really? -Yes. 237 00:16:22,398 --> 00:16:24,525 But why did he suddenly bring Du-sik up? 238 00:16:24,608 --> 00:16:26,860 I don't know. When his mom asked 239 00:16:26,944 --> 00:16:29,947 if he was dating this Yu-gyeong girl, 240 00:16:30,030 --> 00:16:32,324 he suddenly lost it. 241 00:16:32,825 --> 00:16:34,284 -Really? -Yes. 242 00:16:35,536 --> 00:16:37,121 That doesn't sound like him. 243 00:16:37,204 --> 00:16:38,747 -I know. -He's a good boy. 244 00:16:38,831 --> 00:16:41,041 -I know, right? -Jeez. 245 00:16:51,969 --> 00:16:54,513 I did not lose it. 246 00:16:55,014 --> 00:16:56,140 That's exaggerated. 247 00:17:02,938 --> 00:17:03,856 All right. 248 00:17:03,939 --> 00:17:05,816 Let's put the ledger aside and think. 249 00:17:06,608 --> 00:17:10,195 There were signs of strangulation on Choi, and given the circumstances, 250 00:17:10,279 --> 00:17:12,156 the last person to call Choi, 251 00:17:12,239 --> 00:17:14,658 from the number that starts with 056, 252 00:17:14,742 --> 00:17:17,327 seems to be our prime suspect. 253 00:17:17,411 --> 00:17:18,871 It's just natural to think 254 00:17:18,954 --> 00:17:22,207 Choi went to meet that person before he died. 255 00:17:22,791 --> 00:17:26,003 Right? But what if… 256 00:17:26,587 --> 00:17:28,255 What if the number was 257 00:17:28,338 --> 00:17:33,177 the same as the payphone number on Coach Yeon's call history? 258 00:17:33,260 --> 00:17:37,890 That means that person's the one who asked Yeon to fix the match. 259 00:17:38,515 --> 00:17:43,645 And think about the last thing Choi said to the café owner. 260 00:17:43,729 --> 00:17:46,190 "The person who killed Joo Cheol-yong is here." 261 00:17:46,273 --> 00:17:47,941 Doesn't that sound like 262 00:17:48,734 --> 00:17:52,821 the person is connected to the incident from back then? 263 00:17:56,950 --> 00:17:57,826 Yu-gyeong? 264 00:18:02,831 --> 00:18:04,541 Excuse me, Ms. Oh Du-sik. 265 00:18:05,125 --> 00:18:07,961 Don't you play games with me. 266 00:18:08,045 --> 00:18:10,547 So focus. I'm here because of you. 267 00:18:10,631 --> 00:18:13,092 What? I was listening. 268 00:18:13,175 --> 00:18:16,428 What did you hear? What did I say just now? 269 00:18:16,512 --> 00:18:18,055 Tell me what I just said. 270 00:18:20,891 --> 00:18:24,144 See? You were zoning out. 271 00:18:24,978 --> 00:18:27,231 Yu-gyeong, if you have a conscience… 272 00:18:29,691 --> 00:18:30,526 Wait. 273 00:18:33,445 --> 00:18:34,655 Did you put on blusher? 274 00:18:36,115 --> 00:18:39,034 Blusher? What are you talking about? 275 00:18:39,118 --> 00:18:42,538 Gosh, I can't believe I'm seeing you with blusher on. 276 00:18:48,043 --> 00:18:49,211 Hi, Su-chan. 277 00:18:49,294 --> 00:18:52,214 You were right about the used car agency. 278 00:18:52,756 --> 00:18:54,383 They do sell fake plates. 279 00:18:54,466 --> 00:18:55,717 Really? 280 00:18:56,343 --> 00:18:58,929 Then what about Choi Chil-seong's number? 281 00:19:00,764 --> 00:19:02,599 We might be able to find it out too. 282 00:19:03,100 --> 00:19:06,186 I showed Choi's photo to the owner, and he recognized him. 283 00:19:06,270 --> 00:19:07,688 Once I get the number, 284 00:19:07,771 --> 00:19:10,399 I'll ask the carrier for the call and GPS log. 285 00:19:10,482 --> 00:19:14,528 Okay. Call me as soon as you find something. 286 00:19:16,029 --> 00:19:16,905 Okay. Bye. 287 00:19:19,867 --> 00:19:21,827 What's up? What did he say? 288 00:19:21,910 --> 00:19:23,787 I think we found Choi's phone number. 289 00:19:23,871 --> 00:19:25,455 Really? How? 290 00:19:25,539 --> 00:19:28,000 He found the person who sold the fake plate to him. 291 00:19:29,751 --> 00:19:33,005 Then, once we get the call log, we'll find everything. 292 00:19:33,630 --> 00:19:35,215 It'll be game over. 293 00:19:35,299 --> 00:19:38,427 We never know. If he hadn't used this number for long, 294 00:19:38,510 --> 00:19:39,636 we might get nothing. 295 00:19:41,221 --> 00:19:42,055 Right. 296 00:19:43,724 --> 00:19:45,225 Still, 297 00:19:45,851 --> 00:19:47,936 I think we might find something. 298 00:19:49,521 --> 00:19:52,274 -I'll see you later. -Don't skip meals. 299 00:19:53,650 --> 00:19:54,651 Hey, Jin-su. 300 00:19:55,360 --> 00:19:57,321 Sit down here for a moment. 301 00:19:57,404 --> 00:19:58,655 Why? I don't want to. 302 00:19:58,739 --> 00:20:01,909 It won't take long. There's something I want to tell you. 303 00:20:04,119 --> 00:20:06,622 Make it quick. I need to go to the gym. 304 00:20:06,705 --> 00:20:08,957 Jeez, stop acting all busy. 305 00:20:09,458 --> 00:20:10,667 Did you hear that? 306 00:20:10,751 --> 00:20:12,461 -Yesterday, Baek-du-- -Yeah, I did. 307 00:20:12,544 --> 00:20:13,670 You heard? 308 00:20:14,296 --> 00:20:15,464 What's wrong with him? 309 00:20:16,006 --> 00:20:17,466 We were Du-sik's friends too, 310 00:20:17,549 --> 00:20:19,801 but what's the point of bringing that up now? 311 00:20:20,344 --> 00:20:22,054 Well, that was… 312 00:20:22,137 --> 00:20:24,514 He didn't mean to talk about Du-sik. 313 00:20:25,015 --> 00:20:28,977 Seeing everyone gossiping about him 314 00:20:29,061 --> 00:20:32,147 probably reminded him of how she must've felt. 315 00:20:32,231 --> 00:20:33,523 Do you think so? 316 00:20:34,149 --> 00:20:35,442 Well, I don't. 317 00:20:35,525 --> 00:20:38,528 Baek-du is using Du-sik to trick us. 318 00:20:38,612 --> 00:20:39,446 What? 319 00:20:40,280 --> 00:20:41,156 Ms. Lim. 320 00:20:41,698 --> 00:20:44,409 I told you many times that I don't eat runny eggs. 321 00:20:44,493 --> 00:20:48,413 And you've been making them runny for 30 years now. 322 00:20:48,497 --> 00:20:49,581 For 30 years? 323 00:20:50,165 --> 00:20:51,875 Well, I didn't know 324 00:20:51,959 --> 00:20:55,420 you had fried eggs for dessert after suckling as a baby. 325 00:20:55,504 --> 00:20:56,797 Seriously, fried eggs? 326 00:20:58,257 --> 00:21:00,926 Fine. I'll go fry it more. 327 00:21:02,386 --> 00:21:03,512 Where was I? 328 00:21:03,595 --> 00:21:08,100 Right. I think Baek-du is using Du-sik to trick us. 329 00:21:08,767 --> 00:21:09,643 What do you mean? 330 00:21:10,686 --> 00:21:13,814 I knew something was off. 331 00:21:13,897 --> 00:21:15,774 Now, everything falls into place. 332 00:21:16,358 --> 00:21:18,277 What on earth are you talking about? 333 00:21:19,611 --> 00:21:20,696 You see… 334 00:21:26,702 --> 00:21:30,080 Training hasn't even started, and I'm already exhausted. 335 00:21:49,516 --> 00:21:52,144 Hey, you came. 336 00:21:52,227 --> 00:21:54,354 Yeah, I'm here. 337 00:21:54,855 --> 00:21:58,025 I see. You are here. 338 00:22:05,157 --> 00:22:07,617 Would you like to drink some? 339 00:22:09,202 --> 00:22:10,954 No, you can have it all. 340 00:22:17,753 --> 00:22:19,171 So… 341 00:22:20,714 --> 00:22:24,426 About what I said yesterday, did you think about it? 342 00:22:26,053 --> 00:22:26,928 What? 343 00:22:27,637 --> 00:22:29,639 You said you didn't want the answer. 344 00:22:30,265 --> 00:22:33,477 No, not that. Not my love confession-- 345 00:22:33,560 --> 00:22:34,686 Gosh, be quiet. 346 00:22:35,270 --> 00:22:38,607 People can hear you. Keep it down. 347 00:22:41,276 --> 00:22:42,652 Not that. 348 00:22:42,736 --> 00:22:45,906 Yesterday, I said I'd join you. 349 00:22:45,989 --> 00:22:47,574 Did you think about that? 350 00:22:47,657 --> 00:22:48,909 Oh. 351 00:22:50,452 --> 00:22:51,953 That's what you meant. 352 00:22:52,037 --> 00:22:53,830 -Yeah. -I see. 353 00:22:54,664 --> 00:22:58,585 I mean, you're leaving soon anyway, 354 00:22:58,668 --> 00:23:01,922 so why not let me help you? 355 00:23:02,005 --> 00:23:05,008 I don't think so. You can't help me. 356 00:23:05,092 --> 00:23:08,011 Hey, that's not fair. 357 00:23:08,095 --> 00:23:12,140 Don't you remember you asked me to ask Beom-su 358 00:23:12,224 --> 00:23:16,186 about who Coach Yeon was arguing with on the day of the match. 359 00:23:16,269 --> 00:23:17,938 And… What else? 360 00:23:18,021 --> 00:23:19,231 Dong-seok! 361 00:23:19,314 --> 00:23:22,943 I let you hear the important information from Dong-seok that day. 362 00:23:23,652 --> 00:23:26,113 What else? There's more. 363 00:23:27,030 --> 00:23:28,615 Han-ra's video. 364 00:23:28,698 --> 00:23:31,284 I let you watch all that. 365 00:23:31,368 --> 00:23:33,578 -So you can't-- -I found nothing from it. 366 00:23:33,662 --> 00:23:36,581 -My eyes just got tired. -That's what you have to say? 367 00:23:36,665 --> 00:23:39,835 You're pretty cold, you know. 368 00:23:40,460 --> 00:23:42,420 So you won't let me join you? 369 00:23:45,507 --> 00:23:47,926 You really won't? 370 00:23:50,053 --> 00:23:51,429 By the way, 371 00:23:52,055 --> 00:23:54,808 when was it? 372 00:23:55,517 --> 00:23:56,393 What do you mean? 373 00:23:58,103 --> 00:24:03,400 When did you start feeling that way? 374 00:24:03,483 --> 00:24:05,694 -That way? -Yeah. 375 00:24:06,319 --> 00:24:07,863 Oh, that. 376 00:24:08,947 --> 00:24:14,161 Hey, you're talking as if my feelings are a taboo word or something. 377 00:24:14,244 --> 00:24:17,080 Why can't you just say the word "like"? 378 00:24:21,042 --> 00:24:23,044 All right. Let me think. 379 00:24:24,963 --> 00:24:26,423 Well… 380 00:24:30,260 --> 00:24:34,055 Why does it take that long? 381 00:24:35,765 --> 00:24:39,227 Well… About 30 years? 382 00:24:39,311 --> 00:24:40,187 What? 383 00:24:41,271 --> 00:24:43,023 We're 32 now. 384 00:24:44,232 --> 00:24:46,651 I know. Wait, no. 385 00:24:47,694 --> 00:24:50,238 It's 31 years. 386 00:24:54,117 --> 00:24:55,410 You're crazy. 387 00:24:56,161 --> 00:24:59,456 You think that makes any sense? 388 00:25:03,585 --> 00:25:04,586 You see… 389 00:25:07,714 --> 00:25:10,383 The other day, Baek-du told me 390 00:25:10,467 --> 00:25:12,761 that he was possessed by some evil girl. 391 00:25:12,844 --> 00:25:14,179 Some evil girl? 392 00:25:15,305 --> 00:25:18,433 And I thought hard about who that could be, 393 00:25:18,516 --> 00:25:19,851 and it's your manager. 394 00:25:20,352 --> 00:25:21,394 How do you know? 395 00:25:21,478 --> 00:25:23,855 The day after she moved to this town, 396 00:25:24,356 --> 00:25:26,608 Baek-du came to our station in the morning 397 00:25:26,691 --> 00:25:29,527 and asked me if I could do a background check on someone. 398 00:25:29,611 --> 00:25:30,820 Background check? 399 00:25:30,904 --> 00:25:33,949 He said he thought the new manager was Du… 400 00:25:35,116 --> 00:25:38,203 Du-sik, so I should have a look. 401 00:25:38,870 --> 00:25:39,829 So did you? 402 00:25:39,913 --> 00:25:41,539 You idiots. 403 00:25:41,623 --> 00:25:45,460 You think background checks are so easy? 404 00:25:46,086 --> 00:25:48,880 Instead, I checked her childhood photos. 405 00:25:50,590 --> 00:25:54,427 And it wasn't her. Those two can't be the same person. 406 00:25:55,011 --> 00:25:58,431 They have nothing in common, except that they have eyes, noses and mouths. 407 00:25:59,891 --> 00:26:01,977 Anyway, here's what I think. 408 00:26:02,060 --> 00:26:05,480 Baek-du is indeed in a love affair with the manager. 409 00:26:06,231 --> 00:26:09,359 And to shut the mouths of the people who were accusing him, 410 00:26:09,442 --> 00:26:12,862 he randomly brought Du-sik up. Why? 411 00:26:13,405 --> 00:26:15,699 Because it'd make them feel uncomfortable. 412 00:26:19,369 --> 00:26:22,163 Stop saying that. 413 00:26:22,247 --> 00:26:24,374 Why won't you let me say it? 414 00:26:24,457 --> 00:26:26,293 Why is it so absurd that I like you? 415 00:26:26,376 --> 00:26:29,004 There you go again. Stop saying that. 416 00:26:29,087 --> 00:26:31,423 Why should I? What's wrong with that? 417 00:26:31,506 --> 00:26:32,757 It gives me the creeps. 418 00:26:32,841 --> 00:26:34,426 I don't think so. 419 00:26:34,509 --> 00:26:35,969 Stop it. 420 00:26:36,052 --> 00:26:37,512 We can't do this. 421 00:26:37,595 --> 00:26:40,056 -You're so annoying. -What's wrong with liking you? 422 00:26:40,140 --> 00:26:41,182 I don't know! 423 00:26:41,808 --> 00:26:43,893 What do you know? It gives me the creeps. 424 00:26:43,977 --> 00:26:47,480 -Why won't you let me even say it? -Don't say it. Just listen to me. 425 00:26:47,564 --> 00:26:49,441 You asked me, so I said it. 426 00:26:49,524 --> 00:26:51,192 Why is it absurd that I like you? 427 00:26:51,276 --> 00:26:54,195 There you go again. Stop saying that. 428 00:26:55,196 --> 00:26:58,199 Gosh, this is driving me crazy. 429 00:26:58,283 --> 00:27:03,038 Captain, I think we should ask for backup… 430 00:27:03,121 --> 00:27:06,875 Why don't you just call Yu-gyeong and Hyeon-uk back here? 431 00:27:06,958 --> 00:27:09,669 Investigating this ledger is our top priority now. 432 00:27:09,794 --> 00:27:12,005 They don't know what should come first. 433 00:27:12,088 --> 00:27:14,716 Where's the record after 2020? 434 00:27:14,799 --> 00:27:17,093 -2020? -2020… 435 00:27:20,680 --> 00:27:21,639 I don't have it. 436 00:27:23,016 --> 00:27:25,935 Oh, right. You must have it. 437 00:27:26,019 --> 00:27:28,313 I gave you the most recent records. 438 00:27:28,396 --> 00:27:29,272 I see. 439 00:27:29,856 --> 00:27:31,066 But I don't see it. 440 00:27:39,407 --> 00:27:41,493 Wait. Captain. 441 00:27:42,660 --> 00:27:44,871 We got the call log from Choi's burner phone. 442 00:27:45,872 --> 00:27:47,999 CALL LOG 443 00:27:50,460 --> 00:27:53,338 One, two, three, four. 444 00:27:53,421 --> 00:27:56,716 One, two, three, four. 445 00:27:57,300 --> 00:27:58,843 Geosan! 446 00:28:02,847 --> 00:28:05,642 One, two, three, four. 447 00:28:05,725 --> 00:28:07,852 -One, two… -What's he doing? 448 00:28:08,686 --> 00:28:10,105 What are you doing? Run! 449 00:28:10,188 --> 00:28:12,315 Seven more laps to go. Come on. 450 00:28:12,399 --> 00:28:14,651 If you slack off, you'll go to hell! 451 00:28:15,735 --> 00:28:17,487 -What are you looking at? -What is it? 452 00:28:17,570 --> 00:28:19,364 -You'll go to hell. -Hell. 453 00:28:19,989 --> 00:28:21,991 Geosan! 454 00:28:22,867 --> 00:28:25,662 The number is 056-255-4005. 455 00:28:26,246 --> 00:28:28,498 It's the same number as the one from Yeon's call log. 456 00:28:29,290 --> 00:28:33,294 Choi had many calls from this number too. And it was the last call. 457 00:28:34,629 --> 00:28:35,755 Good luck, then. 458 00:28:37,048 --> 00:28:39,426 One, two, three, four. 459 00:28:39,509 --> 00:28:41,010 Geosan! 460 00:28:51,229 --> 00:28:53,940 Snowball must've run away again. 461 00:28:54,482 --> 00:28:55,442 Jeez. 462 00:29:11,458 --> 00:29:12,625 Thank you. 463 00:29:17,422 --> 00:29:18,506 Do you like Du-sik? 464 00:29:21,134 --> 00:29:21,968 Me? 465 00:29:22,051 --> 00:29:26,639 You could've headed back to Seoul, but you decided to stay with her. 466 00:29:26,723 --> 00:29:28,183 That's not what it is. 467 00:29:34,189 --> 00:29:39,527 I know. I may look cold, haughty… 468 00:29:39,611 --> 00:29:41,321 And how can I put it? 469 00:29:41,404 --> 00:29:44,032 A little unapproachable. I know I look like that. 470 00:29:45,074 --> 00:29:46,493 But I'm not like that inside. 471 00:29:47,160 --> 00:29:49,621 Despite appearances, I'm incredibly loyal 472 00:29:49,704 --> 00:29:51,039 -and responsible-- -I see. 473 00:29:52,081 --> 00:29:52,916 Okay. 474 00:29:55,084 --> 00:29:56,252 By the way, 475 00:29:58,463 --> 00:30:00,381 do you know anyone here 476 00:30:00,465 --> 00:30:03,843 who might have known Choi Chil-seong for a while? 477 00:30:04,928 --> 00:30:05,762 What? 478 00:30:05,845 --> 00:30:11,267 I mean, Choi said that the culprit from 20 years ago was here, 479 00:30:11,893 --> 00:30:13,895 and the phone call from that day. 480 00:30:14,813 --> 00:30:17,774 Choi's phone had several calls from that number. 481 00:30:18,983 --> 00:30:21,736 Someone called him from a payphone at that hour. 482 00:30:21,820 --> 00:30:24,113 It means it's likely one of the villagers. 483 00:30:24,197 --> 00:30:29,744 And that means one of the villagers knew Choi and called him. Right? 484 00:30:31,246 --> 00:30:34,290 So I was wondering if it would ring any bells for you. 485 00:30:40,338 --> 00:30:41,422 No. 486 00:30:42,048 --> 00:30:43,633 I don't know. 487 00:30:46,719 --> 00:30:47,595 I see. 488 00:30:56,563 --> 00:30:58,398 -Go. -Come on. 489 00:31:03,027 --> 00:31:04,028 What is it, Beom-su? 490 00:31:04,779 --> 00:31:06,823 Baek-du. 491 00:31:07,532 --> 00:31:12,579 I'm not asking this because I'm curious. 492 00:31:12,662 --> 00:31:13,580 What is it? 493 00:31:14,247 --> 00:31:15,748 Are you 494 00:31:17,125 --> 00:31:18,543 and Ms. Oh… 495 00:31:24,757 --> 00:31:27,176 -Ms. Oh… -What about Ms. Oh? 496 00:31:27,260 --> 00:31:28,344 Oh, my. 497 00:31:28,428 --> 00:31:29,596 -Ms. Oh… -Hey. 498 00:31:29,679 --> 00:31:31,764 Step aside. Gosh, you're frustrating. 499 00:31:31,848 --> 00:31:33,892 Baek-du, I'll ask you point-blank. 500 00:31:36,311 --> 00:31:38,021 Do you like Ms. Oh? 501 00:31:40,440 --> 00:31:42,317 Gosh, you… 502 00:31:42,400 --> 00:31:43,818 It seems like you've been 503 00:31:43,902 --> 00:31:45,904 -hearing stuff from people. -"Stuff"? 504 00:31:46,696 --> 00:31:48,531 So there is "stuff" going on? 505 00:31:48,615 --> 00:31:49,782 What stuff did we hear? 506 00:31:49,866 --> 00:31:52,577 You see, it isn't true. 507 00:31:52,660 --> 00:31:54,245 -It's not? -No? 508 00:31:55,830 --> 00:31:59,918 I have a crush on someone else. It's Du-sik! 509 00:32:01,586 --> 00:32:02,420 Du-sik? 510 00:32:03,129 --> 00:32:05,006 -I like Du-sik. -Du-sik? 511 00:32:06,549 --> 00:32:07,884 -Du-sik? -Du-sik? 512 00:32:09,802 --> 00:32:11,387 So it's not Ms. Oh. 513 00:32:11,471 --> 00:32:12,597 -Then… -It's Du-sik. 514 00:32:12,680 --> 00:32:14,307 Is he lying to us? 515 00:32:14,390 --> 00:32:15,683 So he isn't straight. 516 00:32:15,767 --> 00:32:17,310 Is Du-sik a man? 517 00:32:22,941 --> 00:32:24,609 I'm so tired. 518 00:32:25,151 --> 00:32:29,155 How can a dog unleash herself like that every time? 519 00:32:29,614 --> 00:32:31,366 She doesn't even chew it off. 520 00:32:31,449 --> 00:32:33,326 She unleashes herself so smoothly. 521 00:32:35,244 --> 00:32:38,206 All of my family is smart. 522 00:32:41,250 --> 00:32:42,919 But you didn't give birth to her. 523 00:32:45,421 --> 00:32:46,339 About Snowball… 524 00:32:47,090 --> 00:32:51,636 I feel like someone might be unleashing her on purpose. 525 00:32:51,719 --> 00:32:52,971 What? 526 00:32:53,763 --> 00:32:54,847 There you go again. 527 00:32:54,931 --> 00:32:58,810 I mean, just think about it. 528 00:32:58,893 --> 00:33:02,563 How can a dog unleash herself so smoothly like that every time? 529 00:33:02,647 --> 00:33:04,857 There's got to be someone unleashing her. 530 00:33:06,234 --> 00:33:08,695 Do you know what's even odder? 531 00:33:08,778 --> 00:33:12,699 The most logical reason for this person to unleash the dog 532 00:33:12,782 --> 00:33:15,827 would be to either keep her themselves or sell her. 533 00:33:15,910 --> 00:33:20,790 But all they do is unleash the dog and leave. 534 00:33:21,833 --> 00:33:23,876 Why do you think they're doing that? 535 00:33:27,380 --> 00:33:28,756 Tell me. Why is that? 536 00:33:30,174 --> 00:33:32,844 I know, right? Why did they do that? 537 00:33:33,928 --> 00:33:37,515 What an idiot. Stop talking nonsense. 538 00:33:45,106 --> 00:33:47,108 Didn't you know? 539 00:33:47,191 --> 00:33:48,901 I heard they secretly ran away. 540 00:33:48,985 --> 00:33:50,486 Why did they run away? 541 00:33:50,570 --> 00:33:53,448 -Who knows? -Look at them, all excited. 542 00:33:53,531 --> 00:33:58,327 They must've been dying to talk about Du-sik all this time. 543 00:33:58,411 --> 00:34:02,874 I'm telling you, Baek-du, that kid, is the trendsetter of the town. 544 00:34:03,374 --> 00:34:06,419 The entire town is buzzing with Du-sik's story now. 545 00:34:06,502 --> 00:34:07,628 Don't be like that. 546 00:34:08,379 --> 00:34:10,673 If it weren't for him, 547 00:34:10,757 --> 00:34:13,551 we wouldn't be able to talk about Du-sik either. 548 00:34:15,261 --> 00:34:18,931 In fact, we didn't talk about it because it felt weird, 549 00:34:19,015 --> 00:34:21,059 but everyone has been curious about it. 550 00:34:21,142 --> 00:34:24,187 About what exactly happened then. 551 00:34:24,270 --> 00:34:28,649 But I still have my doubts. 552 00:34:29,484 --> 00:34:32,111 If Du-sik's family really hadn't done anything wrong, 553 00:34:32,195 --> 00:34:35,114 why did they secretly run away? 554 00:34:35,198 --> 00:34:38,326 Because they hated this town. 555 00:34:38,826 --> 00:34:43,039 I know it's too late, but imagine how frustrating it must've been. 556 00:34:43,581 --> 00:34:45,208 They were officially acquitted 557 00:34:45,291 --> 00:34:47,710 after the police investigation, 558 00:34:47,794 --> 00:34:49,796 and yet people still went on a witch hunt. 559 00:34:51,005 --> 00:34:53,091 Jeez, do you even hear yourself? 560 00:34:54,717 --> 00:34:55,843 Excuse me, Suk-hui. 561 00:34:56,344 --> 00:34:59,388 You were one of the witch hunters too. 562 00:34:59,472 --> 00:35:01,182 -Exactly. -Come on. 563 00:35:01,265 --> 00:35:03,976 I never initiated anything. 564 00:35:04,060 --> 00:35:07,939 All I did was nod when people were gossiping. 565 00:35:08,022 --> 00:35:09,774 Same difference. 566 00:35:10,608 --> 00:35:11,484 Hey. 567 00:35:12,652 --> 00:35:13,486 By the way, 568 00:35:14,362 --> 00:35:16,322 did you hear about the other story too? 569 00:35:16,405 --> 00:35:17,240 What story? 570 00:35:17,949 --> 00:35:21,536 I remember hearing some rumor after Du-sik's family left. 571 00:35:21,619 --> 00:35:22,954 -What rumor? -What is it? 572 00:35:24,372 --> 00:35:27,750 That the person who killed Cheol-yong… 573 00:35:27,834 --> 00:35:29,001 Yeah? 574 00:35:29,710 --> 00:35:32,797 …was Cheol-yong's old childhood friend. 575 00:35:37,969 --> 00:35:42,849 I don't know who said this, but I heard it's bad to think too much. 576 00:35:42,932 --> 00:35:44,851 Too many thoughts are bad. 577 00:35:46,644 --> 00:35:48,646 Do you know what my favorite proverb is? 578 00:35:49,230 --> 00:35:51,524 "Many hands make light work." 579 00:35:51,607 --> 00:35:56,737 Seriously, this is the most wise saying in the entire world. 580 00:35:56,821 --> 00:35:58,656 It means we should help each other. 581 00:35:58,739 --> 00:36:01,784 Isn't it amazing? 582 00:36:01,868 --> 00:36:03,286 By the way, 583 00:36:03,369 --> 00:36:06,664 why did you keep marking your height on our wall? 584 00:36:07,582 --> 00:36:10,042 What? How did you know? 585 00:36:11,252 --> 00:36:14,005 When we were young, we used to mark our heights 586 00:36:14,088 --> 00:36:17,258 on the wall every month to see how much we'd grown. 587 00:36:18,384 --> 00:36:20,136 When I came back, I saw the wall, 588 00:36:20,219 --> 00:36:22,763 and you've been marking your heights alone. 589 00:36:22,847 --> 00:36:25,266 -Well, that's-- -Why did you do that? 590 00:36:26,392 --> 00:36:28,936 You could've done it on your wall. 591 00:36:31,856 --> 00:36:33,983 So I could imagine. 592 00:36:34,901 --> 00:36:36,652 Seeing how much I grew, 593 00:36:36,736 --> 00:36:39,947 I imagined how much you must have grown. 594 00:36:42,533 --> 00:36:43,701 You know what's funny? 595 00:36:44,410 --> 00:36:47,079 When we're young, girls grow faster than boys. 596 00:36:47,163 --> 00:36:49,123 But I didn't think that through. 597 00:36:49,207 --> 00:36:52,919 So I always marked your height a little higher than mine. 598 00:36:53,586 --> 00:36:55,338 Then, when I was about 17, 599 00:36:56,005 --> 00:36:58,341 my imaginary Du-sik was 600 00:36:58,424 --> 00:37:01,594 over two meters. Two meters. 601 00:37:02,553 --> 00:37:03,721 Can you believe it? 602 00:37:06,682 --> 00:37:07,808 Maybe that's why 603 00:37:08,768 --> 00:37:11,312 whenever I saw you in my dreams, 604 00:37:11,979 --> 00:37:14,440 I was looking up to you like this. 605 00:37:21,572 --> 00:37:22,448 I… 606 00:37:24,909 --> 00:37:26,953 want to find the culprit no matter what. 607 00:37:27,828 --> 00:37:28,663 What? 608 00:37:30,164 --> 00:37:32,875 Just like how you've been thinking 609 00:37:34,627 --> 00:37:37,088 about the night I left, 610 00:37:39,715 --> 00:37:40,800 I've been thinking 611 00:37:43,177 --> 00:37:46,013 about why I had to be kicked out of this town. 612 00:37:48,224 --> 00:37:49,558 All my life, 613 00:37:51,060 --> 00:37:53,729 I felt wronged and frustrated. 614 00:37:57,024 --> 00:37:57,900 So… 615 00:37:59,860 --> 00:38:01,612 I want to find the truth 616 00:38:04,490 --> 00:38:06,242 and bring everything back. 617 00:38:19,630 --> 00:38:21,007 Choi Chil-seong 618 00:38:22,174 --> 00:38:26,012 is a match-fixing criminal my team has been chasing for a long time. 619 00:38:26,971 --> 00:38:29,015 He had an illegal gambling website too. 620 00:38:29,098 --> 00:38:30,516 Who is Choi Chil-seong… 621 00:38:31,017 --> 00:38:33,519 Oh, the 40,000-won man? 622 00:38:35,187 --> 00:38:37,189 About two months ago, 623 00:38:37,815 --> 00:38:40,609 he started to visit Geosan every now and then. 624 00:38:40,693 --> 00:38:42,486 Then he suddenly died. 625 00:38:43,029 --> 00:38:44,905 And there were even signs of foul play. 626 00:38:45,656 --> 00:38:48,492 So Seok-hui wasn't completely wrong. 627 00:38:52,538 --> 00:38:55,875 But why are you telling me all this now… 628 00:38:57,668 --> 00:38:58,502 Really? 629 00:38:59,962 --> 00:39:02,757 Really? I can really join you? 630 00:39:03,632 --> 00:39:05,968 Oh, my gosh. I'll do my best. I promise. 631 00:39:06,052 --> 00:39:07,595 You know I'm good. 632 00:39:07,678 --> 00:39:09,180 I know all the information. 633 00:39:09,263 --> 00:39:11,057 -I… -What are you doing there? 634 00:39:12,558 --> 00:39:15,561 Well, as you can see, we're talking. 635 00:39:16,228 --> 00:39:19,273 Go on. Let's talk about it tomorrow. 636 00:39:21,609 --> 00:39:22,485 Bye. 637 00:39:23,569 --> 00:39:25,905 Wait, I… 638 00:39:25,988 --> 00:39:28,616 I have something to tell you. 639 00:39:29,575 --> 00:39:31,369 What is it? 640 00:39:31,911 --> 00:39:32,787 Well… 641 00:39:33,496 --> 00:39:35,581 You know, earlier… 642 00:39:35,664 --> 00:39:38,292 I don't think you have anything to say, though. 643 00:39:41,295 --> 00:39:42,129 Excuse me. 644 00:39:43,506 --> 00:39:46,842 Isn't it about time for you to go back to Seoul? 645 00:39:46,926 --> 00:39:50,012 You don't need to stay here. The house is small enough as it is. 646 00:39:50,096 --> 00:39:53,349 I can't leave my wife here alone. I'll miss her too much. 647 00:39:53,432 --> 00:39:56,394 -Hey, did you hear that? -Gosh, here we go again. 648 00:39:56,477 --> 00:39:58,187 This is just strange-- 649 00:39:58,270 --> 00:39:59,688 Hey, just go home now. 650 00:39:59,772 --> 00:40:02,566 -Go. -Why do you always tell me to go? 651 00:40:02,650 --> 00:40:06,028 Because you're the only one who doesn't live here. 652 00:40:06,112 --> 00:40:07,446 Makes sense? Bye now. 653 00:40:09,657 --> 00:40:12,243 Hey, wait! Then… 654 00:40:13,744 --> 00:40:15,162 A cup of coffee. 655 00:40:15,246 --> 00:40:16,956 Let me have a cup of coffee. Okay? 656 00:40:17,039 --> 00:40:18,582 -Wait. -Hey. 657 00:40:32,304 --> 00:40:34,098 Seriously, coffee? 658 00:40:35,599 --> 00:40:37,518 Why should I make coffee for him? 659 00:41:03,210 --> 00:41:06,130 Do you keep the door closed when you sleep? 660 00:41:06,630 --> 00:41:08,382 Even if I don't, he won't come in. 661 00:41:08,466 --> 00:41:10,551 Are you crazy? 662 00:41:10,634 --> 00:41:13,220 You keep it open? That's really dangerous. 663 00:41:14,763 --> 00:41:15,806 Hang on. 664 00:41:16,599 --> 00:41:19,518 You need to put a lock on the door. 665 00:41:19,602 --> 00:41:21,020 I can do it tomorrow. 666 00:41:21,103 --> 00:41:23,314 You can't. This is police property now. 667 00:41:29,403 --> 00:41:34,492 Also, don't forget to bring your phone when you use the bathroom. 668 00:41:34,575 --> 00:41:37,745 So you can call the police immediately if someone breaks in. 669 00:41:37,828 --> 00:41:39,788 You need a phone so that-- 670 00:41:39,872 --> 00:41:42,958 Then, Officer Cho Seok-hui will come running. 671 00:41:46,003 --> 00:41:47,588 Finish your coffee and leave. 672 00:41:47,671 --> 00:41:51,425 We need to talk about the case now, and you're not supposed to see this. 673 00:41:51,509 --> 00:41:53,552 Oh, yeah? I don't need to see it. 674 00:41:53,636 --> 00:41:56,096 I already know roughly what it's about. 675 00:41:56,180 --> 00:41:58,724 Also, we're on the same team now. 676 00:41:58,807 --> 00:42:01,185 I can totally see these things. Right, Du-sik? 677 00:42:02,978 --> 00:42:04,688 What does he mean, the same team? 678 00:42:04,772 --> 00:42:06,982 Gosh, who put this up so crooked? 679 00:42:07,066 --> 00:42:07,900 Yu-gyeong? 680 00:42:11,779 --> 00:42:13,739 What's the problem? 681 00:42:13,822 --> 00:42:16,116 He's helped us a lot already. 682 00:42:16,617 --> 00:42:20,329 He got Beom-su and Lim Dong-seok's statements. 683 00:42:20,412 --> 00:42:21,747 -Right. -Also, Han-ra's video. 684 00:42:21,830 --> 00:42:23,499 He got us all of that. Remember? 685 00:42:23,582 --> 00:42:24,708 But still-- 686 00:42:24,792 --> 00:42:26,877 There's more. 687 00:42:26,961 --> 00:42:28,587 As you have seen it already, 688 00:42:28,671 --> 00:42:31,215 -he's got a sharp eye. -Right. 689 00:42:31,298 --> 00:42:34,802 No one recognized me, but he knew I was Du-sik immediately. 690 00:42:34,885 --> 00:42:37,221 I had zero doubts, you know. 691 00:42:38,180 --> 00:42:40,432 I have that sharp eye! 692 00:42:40,516 --> 00:42:42,601 I see. Well, then… 693 00:42:43,269 --> 00:42:46,689 why don't we have a drink to welcome you? 694 00:42:46,772 --> 00:42:50,150 Drink? No, not anymore. 695 00:42:50,234 --> 00:42:52,236 What about it? It's our team tradition. 696 00:42:52,319 --> 00:42:56,532 Remember who got me completely wasted when I first joined this team? 697 00:42:56,615 --> 00:43:00,369 Sorry. I apologize. 698 00:43:00,452 --> 00:43:02,621 -But he really can't drink-- -Let's do it. 699 00:43:03,914 --> 00:43:04,873 You want to drink? 700 00:43:04,957 --> 00:43:07,334 Sure. It sounds refreshing. 701 00:43:07,418 --> 00:43:09,086 I was thirsty anyway. 702 00:43:10,129 --> 00:43:13,007 Jeez, what's wrong with these guys? 703 00:43:25,185 --> 00:43:26,520 Mr. Kim Baek-du. 704 00:43:26,604 --> 00:43:28,314 Don't overdo it. 705 00:43:28,397 --> 00:43:33,110 I heard that even one glass of booze can make you black out. 706 00:43:33,193 --> 00:43:35,821 That's nonsense. I… 707 00:43:38,240 --> 00:43:39,074 This… 708 00:43:46,248 --> 00:43:47,166 Jeez. 709 00:43:47,249 --> 00:43:51,128 Yu-gyeong, I know he's joining us just temporarily, 710 00:43:51,211 --> 00:43:54,256 but are you sure you want to work with someone 711 00:43:54,340 --> 00:43:57,009 who can't even remember things? 712 00:43:57,092 --> 00:44:01,513 It'll be a dishonor to our proud Investigation Team 3. 713 00:44:02,181 --> 00:44:07,102 I don't think you have a very honorable drinking habit yourself. 714 00:44:09,688 --> 00:44:12,191 Jeez, you guys are too weak. 715 00:44:12,274 --> 00:44:13,984 I can't drink with you guys. 716 00:44:14,068 --> 00:44:16,362 You get wasted from this one bottle? 717 00:44:17,696 --> 00:44:19,073 Just give that to me. 718 00:44:19,156 --> 00:44:21,075 -Hey, what are you… -I'm okay. 719 00:44:21,158 --> 00:44:22,368 I'll drink for him. 720 00:44:22,951 --> 00:44:23,786 What? 721 00:44:23,869 --> 00:44:25,621 I'll drink for him from now on. 722 00:44:25,704 --> 00:44:27,206 Now, you're drinking with me. 723 00:44:27,289 --> 00:44:30,668 My gosh. Du-sik, you're… 724 00:44:31,669 --> 00:44:34,129 You're the best. 725 00:44:34,880 --> 00:44:37,508 You're so cool. 726 00:44:37,591 --> 00:44:39,968 Hey, I almost won. 727 00:44:40,052 --> 00:44:42,137 Why are you butting in now? 728 00:44:45,432 --> 00:44:47,810 You promised, though. 729 00:44:49,395 --> 00:44:52,147 If you lose, he'll join our team. 730 00:45:01,281 --> 00:45:02,866 Great. 731 00:45:04,493 --> 00:45:07,663 You just can't let me have it my way, can you? 732 00:45:10,207 --> 00:45:11,041 Yu-gyeong. 733 00:45:12,376 --> 00:45:13,210 Tell me. 734 00:45:14,878 --> 00:45:16,255 What's the real reason? 735 00:45:17,548 --> 00:45:18,465 What do you mean? 736 00:45:19,800 --> 00:45:24,805 The reason why you're letting Kim Baek-du join this investigation. 737 00:45:26,473 --> 00:45:28,100 I know you. 738 00:45:29,184 --> 00:45:32,646 There must be another reason. 739 00:45:32,729 --> 00:45:34,565 No, there isn't. 740 00:45:34,648 --> 00:45:36,567 Yes, there is. 741 00:45:36,650 --> 00:45:38,402 Are you crazy? 742 00:45:41,280 --> 00:45:42,406 Sorry. 743 00:45:44,283 --> 00:45:45,159 Yu-gyeong. 744 00:45:48,120 --> 00:45:52,875 You have feelings for Kim Baek… 745 00:45:56,253 --> 00:45:57,087 Hey. 746 00:45:59,548 --> 00:46:00,591 You fell asleep? 747 00:46:17,816 --> 00:46:21,778 Who am I to decide to let him join us, really? 748 00:46:24,281 --> 00:46:26,450 I wasn't the only one who felt wronged. 749 00:46:30,037 --> 00:46:32,706 I had no idea 750 00:46:33,874 --> 00:46:37,711 he'd been regretting that day for such a long time. 751 00:46:43,217 --> 00:46:45,844 He has every right. 752 00:46:50,182 --> 00:46:52,434 It's only right for him to do this with me. 753 00:47:43,277 --> 00:47:44,736 I… 754 00:47:57,124 --> 00:48:00,460 Jeez, did you guys sleep like that the whole night? 755 00:48:02,337 --> 00:48:03,297 You're so close. 756 00:48:04,006 --> 00:48:05,132 I'm jealous. 757 00:48:06,341 --> 00:48:07,342 What… 758 00:48:07,426 --> 00:48:09,678 Jeez, what's this man doing here? 759 00:48:11,471 --> 00:48:12,598 Oh, boy. 760 00:48:14,683 --> 00:48:17,519 How could you lie on my belly? 761 00:48:22,899 --> 00:48:25,652 You know you can't handle alcohol well. 762 00:48:25,736 --> 00:48:28,113 Why did you drink so much? 763 00:48:28,655 --> 00:48:30,073 Jeez. 764 00:48:30,157 --> 00:48:32,284 You must be a lightweight. 765 00:48:32,367 --> 00:48:35,245 I'm totally fine. 766 00:48:35,329 --> 00:48:37,164 This is ridiculous. 767 00:48:38,081 --> 00:48:40,375 Last night, it was you two against me. 768 00:48:41,001 --> 00:48:43,337 And you didn't mix my makgeolli with soda-- 769 00:48:43,420 --> 00:48:44,755 Enough. 770 00:48:44,838 --> 00:48:47,382 We really don't have much time left now. 771 00:48:48,008 --> 00:48:51,178 You, check with the team on any updates in Seoul. 772 00:48:51,762 --> 00:48:52,929 And you. 773 00:48:53,013 --> 00:48:55,515 There's a payphone at the end of the market. 774 00:48:55,599 --> 00:48:58,644 I want you to see if there's anyone using it. 775 00:48:58,727 --> 00:49:00,562 -Okay. -Wait. 776 00:49:00,646 --> 00:49:02,439 I didn't agree to work with him. 777 00:49:03,357 --> 00:49:04,274 You did. 778 00:49:04,358 --> 00:49:07,277 I did? No way. 779 00:49:07,361 --> 00:49:09,071 This is exactly why I said 780 00:49:09,154 --> 00:49:12,866 I'd take all the money in your safe if you changed your mind. 781 00:49:12,949 --> 00:49:14,117 Then you said, "Okay." 782 00:49:14,201 --> 00:49:15,869 The passcode is 0528. 783 00:49:19,164 --> 00:49:20,415 You should come over 784 00:49:20,499 --> 00:49:21,833 to my place sometime. 785 00:49:21,917 --> 00:49:23,502 I'll give you some red ginseng. 786 00:49:23,585 --> 00:49:27,881 You see, you need to take a lot of it to see the effects. 787 00:49:27,964 --> 00:49:30,509 But it'll surely help you get back your memories. 788 00:49:30,592 --> 00:49:32,386 -I assure you. -Come on. 789 00:49:32,469 --> 00:49:34,346 He knows everything now. 790 00:49:34,429 --> 00:49:37,265 We should be grateful to have a helping hand. 791 00:49:38,100 --> 00:49:38,975 Okay? 792 00:49:41,603 --> 00:49:43,772 -Eat up. -You should eat. 793 00:49:43,855 --> 00:49:46,233 You're so hung over, you can't even eat ramyeon. 794 00:49:52,781 --> 00:49:56,576 Ma'am, please consider setting up a CCTV here, okay? 795 00:49:56,660 --> 00:49:59,538 I'm serious. Let's find out if it's a human or a ghost 796 00:49:59,621 --> 00:50:01,415 that has been unleashing her. 797 00:50:02,332 --> 00:50:05,168 Come on. That won't be necessary. 798 00:50:05,252 --> 00:50:07,087 As long as she comes back safely. 799 00:50:08,046 --> 00:50:09,589 Don't fuss about it. 800 00:50:09,673 --> 00:50:12,634 Then don't report her missing. 801 00:50:12,718 --> 00:50:16,555 Whenever she's missing, you call me immediately and nag me to find her. 802 00:50:17,472 --> 00:50:20,350 What a good girl. Eat up. 803 00:50:20,434 --> 00:50:21,309 Eat slowly. 804 00:50:23,145 --> 00:50:25,147 You must be tired from all the running. 805 00:50:25,230 --> 00:50:26,732 Good girl. 806 00:50:27,899 --> 00:50:31,027 How did you find her today? 807 00:50:31,111 --> 00:50:32,612 Where was she? 808 00:50:32,696 --> 00:50:34,656 In front of the reservoir. 809 00:50:34,740 --> 00:50:35,615 Again? 810 00:50:37,409 --> 00:50:38,618 She keeps going there. 811 00:50:40,370 --> 00:50:41,663 Right. 812 00:50:41,747 --> 00:50:47,335 Didn't you say you were looking for the witness of the reservoir incident? 813 00:50:47,419 --> 00:50:49,129 Yes. What about it? 814 00:50:49,212 --> 00:50:52,007 I heard this just yesterday. 815 00:50:52,591 --> 00:50:54,259 You know the duvet store, right? 816 00:50:55,177 --> 00:50:57,053 -Yes. -The owner of the store said 817 00:50:57,137 --> 00:51:01,224 he heard a dog barking near the reservoir that night on his way back 818 00:51:01,725 --> 00:51:03,143 from his friend's funeral. 819 00:51:04,102 --> 00:51:07,814 -Barking? Could it have been Snowball? -Apparently, it was. 820 00:51:08,523 --> 00:51:11,860 He said he got curious and looked around. 821 00:51:13,195 --> 00:51:14,613 Then Snowball appeared. 822 00:51:16,865 --> 00:51:19,951 That makes Snowball a witness, right? 823 00:51:20,619 --> 00:51:21,495 Is that so? 824 00:51:36,426 --> 00:51:38,345 Jeez, I reek of alcohol. 825 00:51:39,554 --> 00:51:42,432 -Hey, what took you so long? -I was getting ready. 826 00:51:42,516 --> 00:51:45,060 Why is Baek-du coming out of that house? 827 00:51:45,143 --> 00:51:46,228 -It's my house. -Hey. 828 00:51:46,311 --> 00:51:48,063 Do you always take a shower 829 00:51:48,146 --> 00:51:49,648 for one… 830 00:51:49,731 --> 00:51:52,150 -No, two hours? -Forty minutes. 831 00:51:52,234 --> 00:51:54,486 I couldn't use the bathroom for 40 minutes. 832 00:51:54,569 --> 00:51:56,780 Why do you have to use the bathroom so often? 833 00:51:56,863 --> 00:51:58,490 Because I drank a lot of water. 834 00:51:58,573 --> 00:52:00,033 You drank alcohol, not water. 835 00:52:01,827 --> 00:52:04,538 Hey, your hair's all disheveled. 836 00:52:04,621 --> 00:52:06,248 It's because I couldn't wash it. 837 00:52:06,331 --> 00:52:08,875 Liar. All you do is lie. 838 00:52:08,959 --> 00:52:10,502 Make it look cool. 839 00:52:10,585 --> 00:52:12,712 You're asking for the impossible. 840 00:52:12,796 --> 00:52:14,965 Why are they coming out of the same house? 841 00:52:16,341 --> 00:52:18,009 And why are they all lovey-dovey? 842 00:52:34,985 --> 00:52:36,361 What now? 843 00:52:36,444 --> 00:52:38,196 See? I told you. 844 00:52:39,239 --> 00:52:41,366 What are you talking about? 845 00:52:41,449 --> 00:52:44,327 Baek-du and your manager definitely have something going on. 846 00:52:45,745 --> 00:52:46,705 There you go again. 847 00:52:46,788 --> 00:52:49,124 Guess what I just saw? 848 00:52:50,458 --> 00:52:53,169 I saw the two coming out of the same house. 849 00:52:54,296 --> 00:52:56,506 Coming out of the same house in the morning. 850 00:52:56,590 --> 00:52:58,091 What do you think that means? 851 00:52:58,174 --> 00:53:02,470 Also, Baek-du's hair was all disheveled. 852 00:53:02,554 --> 00:53:03,763 Now say I'm wrong again. 853 00:53:07,517 --> 00:53:08,351 What do you say? 854 00:53:08,935 --> 00:53:11,062 Don't you think we should step up? 855 00:53:11,813 --> 00:53:14,107 Our friend is going off track. 856 00:53:14,190 --> 00:53:17,819 We should do whatever it takes to stop this madness, shouldn't we? 857 00:53:20,322 --> 00:53:21,698 Are you listening to me? 858 00:53:22,782 --> 00:53:24,367 Hey, Kwak Jin-su. 859 00:53:26,369 --> 00:53:27,203 Hey. 860 00:53:35,420 --> 00:53:36,880 What was that? 861 00:53:37,422 --> 00:53:38,715 He hung up on me? 862 00:53:39,466 --> 00:53:40,425 Are you kidding me? 863 00:53:43,053 --> 00:53:45,138 Gosh, what do I do about Baek-du? 864 00:53:45,221 --> 00:53:48,683 I mean, why did Baek-du suddenly bring Du-sik up? 865 00:53:48,767 --> 00:53:52,520 I know, right? Everything we said was true. 866 00:53:52,604 --> 00:53:54,147 Tell me about it. 867 00:53:54,230 --> 00:53:56,691 But the police didn't find anything suspicious. 868 00:53:56,775 --> 00:53:57,817 -Right. -Here. 869 00:53:57,901 --> 00:53:58,777 Thanks. 870 00:54:00,320 --> 00:54:02,197 No, they didn't. 871 00:54:02,280 --> 00:54:04,908 Then why did they run away? Isn't it strange? 872 00:54:04,991 --> 00:54:08,912 Do you still think Jun did that to Cheol-yong? 873 00:54:12,958 --> 00:54:16,002 Jeez. They've been talking about it for days now, 874 00:54:16,086 --> 00:54:18,338 and apparently, they're not done yet. 875 00:54:18,421 --> 00:54:20,924 I'm sick of hearing this. 876 00:54:21,424 --> 00:54:23,677 Leave them alone. They'll stop eventually. 877 00:54:24,260 --> 00:54:28,056 I mean, they're all saying different things too. 878 00:54:28,139 --> 00:54:30,058 I'm fascinated, you know. 879 00:54:30,141 --> 00:54:31,893 Is that so? What are they saying? 880 00:54:32,435 --> 00:54:36,231 If you really listen to it, it's all nonsense. 881 00:54:36,856 --> 00:54:40,026 Some say that Cheol-yong 882 00:54:40,110 --> 00:54:44,072 was being threatened and asked to join some gangsters, 883 00:54:44,155 --> 00:54:47,826 and some others say that they actually saw 884 00:54:47,909 --> 00:54:50,745 people in dark clothes frequenting Cheol-yong's place. 885 00:54:50,829 --> 00:54:53,081 Talk about creativity, right? 886 00:54:53,164 --> 00:54:55,709 Jeez. That's just… 887 00:54:55,792 --> 00:54:58,837 And guess what they say to me. 888 00:54:58,920 --> 00:54:59,796 They… 889 00:54:59,879 --> 00:55:05,343 They ask me if I was the last one to see him alive. 890 00:55:05,427 --> 00:55:06,636 God damn it. 891 00:55:06,720 --> 00:55:11,224 I never saw Cheol-yong that day. 892 00:55:13,560 --> 00:55:16,688 Wait a second. I thought it was you. 893 00:55:17,897 --> 00:55:20,191 That's what I've been thinking until now. 894 00:55:20,859 --> 00:55:23,862 Was it me? It's been so long, 895 00:55:23,945 --> 00:55:25,530 I don't remember it. 896 00:55:26,072 --> 00:55:26,906 I see. 897 00:55:28,116 --> 00:55:31,911 You're right. Even yesterday feels like a past life. 898 00:55:31,995 --> 00:55:33,496 So how can you remember it? 899 00:55:35,331 --> 00:55:41,755 Man, everyone especially loves the bean sprouts today for some reason. 900 00:55:42,505 --> 00:55:44,299 I should go make some more… 901 00:55:45,675 --> 00:55:47,510 I wonder what I was in my past life. 902 00:55:48,136 --> 00:55:48,970 A cow? 903 00:55:50,180 --> 00:55:51,890 Wait here, okay? 904 00:55:52,474 --> 00:55:54,142 I'll go make some more. 905 00:55:54,809 --> 00:55:57,145 Let me know if you need anything. 906 00:56:03,777 --> 00:56:07,072 The person who killed Joo Cheol-yong is here. 907 00:56:07,697 --> 00:56:10,992 Someone contacted Yeon Sang-cheol and Choi Chil-seong 908 00:56:11,076 --> 00:56:15,288 from the payphone in town. 909 00:56:16,289 --> 00:56:20,210 And Choi Chil-seong died after getting the call that day. 910 00:56:20,877 --> 00:56:24,130 If this person knew Choi's number, 911 00:56:24,964 --> 00:56:29,010 that means they most likely knew each other. 912 00:56:29,677 --> 00:56:31,346 That means the culprit 913 00:56:32,388 --> 00:56:37,393 is one of the people in this town who knew Choi Chil-seong. 914 00:56:46,486 --> 00:56:47,654 1 UNREAD MESSAGE 915 00:56:51,574 --> 00:56:54,077 LOCATION OF THE REQUESTED DEVICE 916 00:56:54,160 --> 00:56:58,164 LOCATION OF THE REQUESTED DEVICE: 1106-6, JUNGANG-RO, GEOSAN 917 00:56:59,582 --> 00:57:01,251 Jungang-ro in Geosan? 918 00:57:01,751 --> 00:57:03,545 Jungang-ro in Geosan? 919 00:57:19,978 --> 00:57:21,271 What did I do? 920 00:57:27,110 --> 00:57:30,155 Mix that with what you learned. It'll balance out. 921 00:57:55,346 --> 00:57:59,601 Well, I think I need to use the bathroom. 922 00:58:02,061 --> 00:58:05,273 Wow, so it was true. 923 00:58:17,285 --> 00:58:18,119 What's going on? 924 00:58:20,705 --> 00:58:22,499 Now they're having tea together. 925 00:58:23,791 --> 00:58:26,794 Come on. It's normal to have a cup of tea with a colleague. 926 00:58:26,878 --> 00:58:29,964 Look. Have you ever had a cup of tea with a female colleague? 927 00:58:32,425 --> 00:58:34,928 Gosh, I'm so disappointed in him. What do I do? 928 00:58:35,678 --> 00:58:37,347 Hang out with other friends. 929 00:58:38,515 --> 00:58:39,974 There comes one. 930 00:58:43,811 --> 00:58:44,687 Jin-su! 931 00:58:45,813 --> 00:58:46,689 Hey. 932 00:58:47,941 --> 00:58:50,860 Why is he not answering me today? 933 00:58:52,195 --> 00:58:53,154 You head back first. 934 00:58:53,655 --> 00:58:55,073 I need to talk to him. 935 00:58:55,156 --> 00:58:56,032 Okay. 936 00:58:56,616 --> 00:58:58,284 Hey! Kwak Jin-su! 937 00:58:59,744 --> 00:59:00,578 Hey! 938 00:59:03,915 --> 00:59:05,333 Can't you hear me? 939 00:59:08,253 --> 00:59:10,255 -What is it? -Is something wrong? 940 00:59:10,338 --> 00:59:12,298 You hung up on me without saying anything. 941 00:59:14,384 --> 00:59:16,135 What's going on? 942 00:59:17,679 --> 00:59:19,389 -Seok-hui. -What? 943 00:59:19,973 --> 00:59:21,266 I think… 944 00:59:22,684 --> 00:59:24,936 the manager really is Du-sik. 945 00:59:25,645 --> 00:59:27,814 No, not this one. This is… 946 00:59:32,402 --> 00:59:35,697 All right. Now we're all here, let's start-- 947 00:59:35,780 --> 00:59:37,657 Wait. Did you lock the door? 948 00:59:37,740 --> 00:59:40,535 Don't be dramatic. We don't have customers 949 00:59:40,618 --> 00:59:42,787 -even when we're open. -But we have to be sure. 950 00:59:42,870 --> 00:59:44,747 Mi-ran, I want to ask you something. 951 00:59:44,831 --> 00:59:46,541 Do you use old coffee beans? 952 00:59:46,624 --> 00:59:48,668 Did you know the coffee smells stale? 953 00:59:48,751 --> 00:59:49,877 Just drink it. 954 00:59:49,961 --> 00:59:51,629 Is that the lock? I'll lock it. 955 00:59:51,713 --> 00:59:52,589 -No. -I'm sure. 956 00:59:52,672 --> 00:59:53,881 You should smell it. 957 00:59:53,965 --> 00:59:56,801 Let's have a vote to decide. 958 00:59:56,884 --> 00:59:58,595 -Is there a key? -I said it's okay. 959 00:59:58,678 --> 01:00:00,054 -This… -Jeez. 960 01:00:00,138 --> 01:00:02,807 I'm already tired. 961 01:00:02,890 --> 01:00:04,559 Because it smells… 962 01:00:04,642 --> 01:00:06,769 -My head hurts. -Try it. 963 01:00:06,853 --> 01:00:08,354 You're crazy. 964 01:00:08,438 --> 01:00:11,190 What's wrong with you guys? Is it heatstroke? 965 01:00:11,774 --> 01:00:14,068 I know we haven't seen her for a while, 966 01:00:14,152 --> 01:00:16,321 but how could you forget your friend's face… 967 01:00:16,988 --> 01:00:18,114 Right. 968 01:00:19,157 --> 01:00:20,033 Take a look. 969 01:00:22,243 --> 01:00:24,912 I checked this photo after hearing Baek-du's nonsense. 970 01:00:25,455 --> 01:00:27,540 I've been meaning to show you this. 971 01:00:29,000 --> 01:00:29,959 What do you think? 972 01:00:30,460 --> 01:00:34,339 Aren't you ashamed to have thought they might be the same person? 973 01:00:36,007 --> 01:00:37,216 She looks just like her. 974 01:00:39,761 --> 01:00:40,762 Where? 975 01:00:41,596 --> 01:00:43,139 Which part looks alike? 976 01:00:44,140 --> 01:00:48,394 Now that I know she's Du-sik, I can see she's just like Du-sik. 977 01:00:48,478 --> 01:00:50,188 Gosh, I can't believe this. 978 01:00:53,024 --> 01:00:54,567 Why don't we go check then? 979 01:00:55,193 --> 01:00:57,570 Your manager is in there now. 980 01:00:57,654 --> 01:00:59,364 Let's go ask her. 981 01:00:59,864 --> 01:01:02,784 Let's ask her if she's Oh Du-sik or not. 982 01:01:05,411 --> 01:01:06,287 I think… 983 01:01:07,246 --> 01:01:10,958 someone in this town has Choi Chil-seong's phone. 984 01:01:11,042 --> 01:01:12,669 What? How do you know that? 985 01:01:13,294 --> 01:01:17,298 Just now, Choi's phone was turned on for a while. 986 01:01:18,883 --> 01:01:19,759 I heard… 987 01:01:21,928 --> 01:01:23,304 Hey, what do we do now? 988 01:01:23,388 --> 01:01:26,557 Hey! What are you doing here? The café's closed. 989 01:01:26,641 --> 01:01:28,893 And what are you doing in a closed café? 990 01:01:28,976 --> 01:01:30,770 With these people? 991 01:01:30,853 --> 01:01:32,647 I told you we should lock the door. 992 01:01:32,730 --> 01:01:35,483 That's none of your business. The café's closed. Go. 993 01:01:35,566 --> 01:01:37,485 -Go now. -Step aside. 994 01:01:37,568 --> 01:01:38,778 -Today, -Hey. 995 01:01:38,861 --> 01:01:40,988 I need to talk with your manager. 996 01:01:42,824 --> 01:01:43,866 Me? 997 01:01:43,950 --> 01:01:46,411 Yes, Ms. Oh Yu-gyeong. 998 01:01:46,494 --> 01:01:48,579 Hey, you can ask her in private later. 999 01:01:48,663 --> 01:01:52,208 No, I've got to do this, or I won't be able to sleep tonight. 1000 01:01:52,917 --> 01:01:55,378 What's this about? Come on out with it. 1001 01:01:56,629 --> 01:02:00,091 Are you Du-sik? 1002 01:02:02,719 --> 01:02:04,637 -What… -Answer me. 1003 01:02:04,721 --> 01:02:07,932 Are you the Oh Du-sik who used to live here? 1004 01:02:11,227 --> 01:02:13,855 You're not, right? Of course not. 1005 01:02:13,938 --> 01:02:16,399 The question sounds dumb even to me. 1006 01:02:17,191 --> 01:02:20,737 Well, you don't know Du-sik, so you must not know what this all means. 1007 01:02:22,113 --> 01:02:25,283 I don't want to talk about someone behind their back, 1008 01:02:26,284 --> 01:02:29,537 but since I brought it up, I'll talk about her a little. 1009 01:02:29,620 --> 01:02:33,082 Seok-hui, you might not necessarily be talking behind someone's back. 1010 01:02:33,166 --> 01:02:34,709 So watch what you say. 1011 01:02:34,792 --> 01:02:37,336 A long time ago, someone named Du-sik lived here. 1012 01:02:37,837 --> 01:02:39,464 I don't know if you know, 1013 01:02:39,547 --> 01:02:43,384 but she was the daughter of this legendary ssireum wrestler named Oh Jun. 1014 01:02:44,177 --> 01:02:47,263 She was supposed to be a girl, but she wasn't. 1015 01:02:47,972 --> 01:02:48,848 Why not? 1016 01:02:48,931 --> 01:02:50,808 Because she was ugly. 1017 01:02:50,892 --> 01:02:53,478 I know not all girls have to be pretty. 1018 01:02:53,561 --> 01:02:56,439 I'm not that old-school, you know. 1019 01:02:56,522 --> 01:03:00,526 But Du-sik was completely out of line. She was an extreme case. 1020 01:03:01,444 --> 01:03:03,196 On the day you moved here, 1021 01:03:03,905 --> 01:03:07,158 Baek-du said you might be Du-sik, 1022 01:03:07,784 --> 01:03:10,870 saying you looked just like her. 1023 01:03:11,662 --> 01:03:12,997 That's an insult, man. 1024 01:03:13,623 --> 01:03:15,291 But that's Baek-du. 1025 01:03:15,792 --> 01:03:19,086 He talks nonsense all the time, so I understand. 1026 01:03:19,712 --> 01:03:22,632 Then today, even Jin-su is saying the same thing. 1027 01:03:23,633 --> 01:03:24,759 Ms. Oh. 1028 01:03:25,343 --> 01:03:28,137 You should sue them for defamation. 1029 01:03:28,221 --> 01:03:32,433 Once the judge sees Du-sik's photo, they'll each get ten years in jail. 1030 01:03:32,517 --> 01:03:33,851 -Seok-hui. -Yes? 1031 01:03:34,644 --> 01:03:35,520 What? 1032 01:03:35,603 --> 01:03:38,105 You really haven't changed one bit. 1033 01:03:38,898 --> 01:03:39,774 Excuse me? 1034 01:03:39,857 --> 01:03:42,693 You always ran your mouth cluelessly 1035 01:03:42,777 --> 01:03:45,446 until I beat some sense into you. 1036 01:03:46,489 --> 01:03:48,366 I thought about it from time to time. 1037 01:03:50,326 --> 01:03:51,202 Do you know me? 1038 01:03:53,704 --> 01:03:56,123 Jeez, she does sound like Du-sik now. 1039 01:03:56,207 --> 01:03:58,793 That was really close. You got me. 1040 01:04:04,173 --> 01:04:05,800 Come on, you're not Du-sik. 1041 01:04:10,429 --> 01:04:11,389 You're Du-sik? 1042 01:04:17,854 --> 01:04:19,146 -Please don't. -Wait. 1043 01:04:19,230 --> 01:04:20,231 -You! -Du-sik, don't. 1044 01:04:20,314 --> 01:04:21,566 -What on earth? -Don't. 1045 01:04:21,649 --> 01:04:22,817 I'm sorry. 1046 01:04:22,900 --> 01:04:24,235 -I'm sorry. -Hey, Du-sik. 1047 01:04:24,318 --> 01:04:25,987 -Say you're sorry. -Hey, Cho Seok-hui! 1048 01:04:27,947 --> 01:04:32,201 And after 20 years, 1049 01:04:33,619 --> 01:04:35,371 we're still together. 1050 01:04:35,454 --> 01:04:36,497 Say you're sorry. 1051 01:04:36,581 --> 01:04:38,124 I'm so sorry. 1052 01:04:38,207 --> 01:04:40,084 -Please accept my apology. -Come here! 1053 01:04:40,167 --> 01:04:43,045 LIKE FLOWERS IN SAND 1054 01:05:06,611 --> 01:05:09,030 {\an8}-What? -I think 1055 01:05:09,113 --> 01:05:10,990 {\an8}I saw someone in my yard last night. 1056 01:05:11,073 --> 01:05:12,617 {\an8}It just feels strange. 1057 01:05:12,700 --> 01:05:16,495 {\an8}The person who did such a horrible thing is someone I know. 1058 01:05:16,579 --> 01:05:19,749 {\an8}Maybe we can find who it is by comparing everyone in this town 1059 01:05:19,832 --> 01:05:21,167 {\an8}with the video. 1060 01:05:21,250 --> 01:05:23,628 {\an8}I'm Joo Cheol-yong's daughter. 1061 01:05:24,211 --> 01:05:26,088 {\an8}He died here 20 years ago. 1062 01:05:26,172 --> 01:05:30,301 {\an8}Then why has she never said who she was until now? 1063 01:05:30,384 --> 01:05:33,346 Why am I here? 1064 01:05:34,847 --> 01:05:36,849 {\an8}Subtitle translation by: Sunyoung Baek 74138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.