All language subtitles for Le charme discret de la bourgeoisie (1972).EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,254 --> 00:00:43,745 THE DISCREET CHARM OF THE BOURGEOISIE 2 00:02:31,823 --> 00:02:35,571 Shall I wait here, Your Excellency? 3 00:03:08,860 --> 00:03:12,525 Good evening, Excellency. Good evening. 4 00:03:13,925 --> 00:03:16,795 There's not even a fire. 5 00:03:18,596 --> 00:03:23,637 And the table isn't set yet. But it's after 8. 6 00:03:25,645 --> 00:03:30,690 Good evening, dear Alice. Don Rafael, how are you? 7 00:03:30,691 --> 00:03:34,226 Just fine.... I'm so glad to see you again. What a surprise! 8 00:03:36,781 --> 00:03:41,534 So am I. Had I known you were coming... 9 00:03:41,535 --> 00:03:44,788 You weren't expecting us? No, not tonight. 10 00:03:44,789 --> 00:03:49,709 Not tonight? No. I was expecting you tomorrow. 11 00:03:49,710 --> 00:03:52,712 Tomorrow? - S? 12 00:03:52,713 --> 00:03:56,711 But Henri's invitation was for tonight. I'm sure of that. 13 00:03:57,385 --> 00:04:00,089 That can't be... 14 00:04:00,680 --> 00:04:04,057 because Henri is at a business dinner. 15 00:04:04,058 --> 00:04:07,644 But I was there when he invited us. 16 00:04:07,645 --> 00:04:11,439 In any case, tomorrow night is out. 17 00:04:11,440 --> 00:04:15,944 I couldn't have accepted. I've a dinner at the Colombian Embassy. 18 00:04:15,945 --> 00:04:20,073 I really don't know what to say. 19 00:04:20,992 --> 00:04:24,242 I'd invite you to eat with me, but nothing is ready. 20 00:04:24,243 --> 00:04:25,870 Ok 21 00:04:25,871 --> 00:04:29,457 - I'm terribly sorry. - Don't be. It's nothing. 22 00:04:29,458 --> 00:04:34,380 - A slight misunderstanding. - Won't you sit down? Have a drink. 23 00:04:36,257 --> 00:04:40,005 Don't put yourself out. We'll be going. 24 00:04:40,428 --> 00:04:44,973 I know a charming inn nearby. 25 00:04:44,974 --> 00:04:48,101 I've dined there on occasion. Let's try it. Be my guests. 26 00:04:48,102 --> 00:04:50,353 - Good idea. - Why don't you join us? 27 00:04:50,354 --> 00:04:53,690 That's sweet, but I'm not dressed. 28 00:04:53,691 --> 00:04:57,527 No matter. It's quite an informal place. 29 00:04:57,528 --> 00:04:59,404 Then I'll just change my dress. 30 00:04:59,405 --> 00:05:02,026 Not at all. Come as you are. 31 00:05:44,909 --> 00:05:48,245 - Not very cheerful. - Alice, Put this on. 32 00:05:48,246 --> 00:05:52,907 - Maybe it's closed. - The food's good. I'll check. 33 00:06:06,222 --> 00:06:08,807 - We'd like to have dinner Are you closed 34 00:06:08,808 --> 00:06:10,976 - No, signore. - Then we can dine? 35 00:06:10,977 --> 00:06:14,312 - Of course. One moment... - What's the meaning of this? 36 00:06:14,313 --> 00:06:17,399 Call the manager, Mr. Manuel. 37 00:06:17,400 --> 00:06:20,402 The management changed 3 months ago. 38 00:06:20,403 --> 00:06:25,148 Good evening, Madame. Please come in. 39 00:06:25,575 --> 00:06:27,235 Let's go. 40 00:06:36,168 --> 00:06:38,161 Not very crowded. 41 00:06:39,338 --> 00:06:42,465 - A bad sign. - Maybe it's early. 42 00:06:42,466 --> 00:06:45,337 - Ci mettiamo qui? - S? 43 00:06:47,346 --> 00:06:50,181 Let's sit here. 44 00:06:56,272 --> 00:06:58,773 You sit there. 45 00:06:58,774 --> 00:07:01,401 Shall we start with the wine, It depends on what we order. 46 00:07:01,402 --> 00:07:05,822 - What do you prefer? Bordeaux? Burgundy? 47 00:07:05,823 --> 00:07:10,117 Whether I have oysters or fish, I go with red wine... 48 00:07:10,661 --> 00:07:12,618 "Snails cooked in Chablis." 49 00:07:19,378 --> 00:07:21,379 I don't care for snails. 50 00:07:21,380 --> 00:07:26,920 I'd fancy a hare terrine, but in restaurants they tend to use too much salt... 51 00:07:30,598 --> 00:07:34,892 - There's melon. - Good idea. I'll have a melon with port. 52 00:07:38,356 --> 00:07:41,942 I'd have caviar, but it might not be very good here. 53 00:07:41,943 --> 00:07:45,070 I prefer my own caviar. 54 00:07:45,071 --> 00:07:48,406 What do they have for fish? I adore fish. 55 00:07:48,407 --> 00:07:53,370 There's grilled sardines, fried whiting, 56 00:07:53,371 --> 00:07:58,291 brown-buttered skate, pike quenelles in Nantua sauce, blue trout... 57 00:07:58,292 --> 00:08:00,377 This restaurant's cheap. 58 00:08:00,378 --> 00:08:03,338 A cheap, empty restaurant is dubious. 59 00:08:03,339 --> 00:08:05,131 Think so? 60 00:08:05,132 --> 00:08:08,426 I'll skip the melon and have a dry martini instead. 61 00:08:08,427 --> 00:08:12,764 Nothing but red wine for you. 62 00:08:12,765 --> 00:08:16,679 And Cremant to make Picard happy. 63 00:08:24,569 --> 00:08:27,195 What's going on? Where are you going? 64 00:08:27,196 --> 00:08:30,945 Stay here. That's being indiscreet. 65 00:08:33,953 --> 00:08:35,780 We'll have a melon with port... a plain melon.. 66 00:08:54,473 --> 00:08:56,182 What's going on? 67 00:08:56,183 --> 00:08:59,769 The owner, Madame. He died suddenly this afternoon.. 68 00:08:59,770 --> 00:09:03,857 - We were so fond of him. - He died in that suit? 69 00:09:03,858 --> 00:09:07,944 We're expecting the undertaker. 70 00:09:07,945 --> 00:09:10,113 But we remain at your service. 71 00:09:10,114 --> 00:09:12,616 I'm leaving. I won't eat here. 72 00:09:12,617 --> 00:09:15,577 - Why not? - You can't be serious, Rafael! 73 00:09:15,578 --> 00:09:17,412 I don't mind. 74 00:09:17,413 --> 00:09:20,498 But I assure you, you'll have a fine dinner.. 75 00:09:20,499 --> 00:09:24,836 - No, io me ne vado. - As you like., What shall we do? 76 00:09:24,837 --> 00:09:26,504 Try another place. 77 00:09:26,505 --> 00:09:30,425 If you don't mind, I'd rather go home. Will you take me? 78 00:09:30,426 --> 00:09:32,419 Yes, with pleasure. 79 00:10:06,212 --> 00:10:07,587 Yes? 80 00:10:07,588 --> 00:10:11,049 Mr. Senechal and Mr. Thevenot are here. 81 00:10:11,050 --> 00:10:13,090 Show them in. 82 00:10:19,058 --> 00:10:22,261 Hello, Henri. 83 00:10:29,360 --> 00:10:31,736 Allora, What happened last night? 84 00:10:31,737 --> 00:10:34,698 - Why did you come by? - You invited us. 85 00:10:34,699 --> 00:10:37,534 You're mistaken. It was for tonight. 86 00:10:37,535 --> 00:10:41,371 I could never have accepted. I'm engaged tonight. 87 00:10:41,372 --> 00:10:45,292 I don't understand. Are you free for lunch Saturday? 88 00:10:45,293 --> 00:10:47,544 Let me check 89 00:10:47,545 --> 00:10:50,672 Saturday's fine with Francois. About one o'clock. 90 00:10:50,673 --> 00:10:54,050 I have nothing planned We'll be expecting you, then. 91 00:10:54,051 --> 00:10:55,711 Say... 92 00:10:56,470 --> 00:11:00,800 Rafael, there's quite a pretty girl outside. 93 00:11:04,186 --> 00:11:05,681 Well, well... 94 00:11:33,716 --> 00:11:36,635 - Put that down! - Stand back! 95 00:11:36,636 --> 00:11:39,506 I know what I'm doing. 96 00:11:54,820 --> 00:11:58,073 - Who is she? - She's from Miranda. 97 00:11:58,074 --> 00:11:59,824 Miranda? 98 00:11:59,825 --> 00:12:05,163 She's part of a terrorist group that's been after me for years. 99 00:12:05,164 --> 00:12:09,292 - To do what? - How's that, to do what? 100 00:12:09,293 --> 00:12:12,212 To kidnap me, murder me. You never know with terrorists. 101 00:12:12,213 --> 00:12:16,633 - Did you notify the police? - I'd rather not, for the moment. 102 00:12:16,634 --> 00:12:20,345 You understand why. 103 00:12:20,346 --> 00:12:22,089 I had some trouble at the airport. 104 00:12:24,600 --> 00:12:27,894 They wanted to search my diplomatic pouch. 105 00:12:27,895 --> 00:12:30,105 I had to call the minister. 106 00:12:30,106 --> 00:12:34,109 Search the diplomatic pouch... Unthinkable! 107 00:12:34,110 --> 00:12:38,238 Last month, they arrested the ambassador of... 108 00:12:38,239 --> 00:12:42,319 An ambassador carrying 40 kilos of cocaine. 109 00:12:43,494 --> 00:12:46,329 An ambassador? Which one? 110 00:12:46,330 --> 00:12:49,374 They hushed up the affair. 111 00:12:49,375 --> 00:12:51,617 There are 15 kilos here. 112 00:12:58,092 --> 00:13:00,177 It didn't get into the press. It was the U.S. ambassador. 113 00:13:00,178 --> 00:13:03,096 That makes the 4th ambassador to be arrested. 114 00:13:03,097 --> 00:13:06,141 We have to find another system. 115 00:13:06,142 --> 00:13:09,603 - Want to test it? - Harrison's radar? 116 00:13:09,604 --> 00:13:13,019 - It's the best. - I have a sample. 117 00:13:14,942 --> 00:13:16,436 Your hand. 118 00:13:29,540 --> 00:13:32,494 - It's pure. - The finest. 119 00:13:36,756 --> 00:13:39,626 I have the first payment. 120 00:13:40,218 --> 00:13:43,678 - You can count it. - I trust you. 121 00:13:43,679 --> 00:13:47,349 The Marseilles gang is getting suspicious. 122 00:13:47,350 --> 00:13:49,935 They want to know who our supplier is. 123 00:13:49,936 --> 00:13:53,601 - That's bad news. - It's no use worrying now. 124 00:13:54,357 --> 00:13:57,651 Skip it. Where will you invest the money? 125 00:13:57,652 --> 00:14:01,947 Certainly not in Miranda. Same place as you. 126 00:14:01,948 --> 00:14:04,658 What's the Deutsche mark at now? 127 00:14:04,659 --> 00:14:07,031 3.17 to the dollar. 128 00:14:50,538 --> 00:14:53,076 Shall I wait here, Your Excellency? 129 00:15:52,308 --> 00:15:54,142 Smells good. 130 00:15:54,143 --> 00:15:57,346 Surely a vol-au-vent a la financiere. 131 00:15:58,064 --> 00:16:00,607 So about the population explosion... 132 00:16:00,608 --> 00:16:03,692 I'll explain. 133 00:16:04,195 --> 00:16:07,239 - This is the Earth. - That's the zodiac. 134 00:16:07,240 --> 00:16:10,157 - Come on. - Yes? 135 00:16:16,540 --> 00:16:20,543 - Che cosa c'? - The guests are here, sir. 136 00:16:20,544 --> 00:16:25,131 We'll be right down. Serve them drinks. 137 00:16:25,132 --> 00:16:27,926 They can wait 5 minutes. Come on... 138 00:16:27,927 --> 00:16:30,548 - Not here! - Why not? 139 00:16:30,763 --> 00:16:33,966 - You make too much noise. 140 00:16:38,104 --> 00:16:42,730 - What'll we do? - Don't stand there, get dressed. 141 00:16:57,039 --> 00:17:00,584 They'll be right down. Help yourselves to drinks. 142 00:17:00,585 --> 00:17:02,127 Fine. 143 00:17:02,128 --> 00:17:05,378 - What will it be? - As you like. 144 00:17:05,923 --> 00:17:08,508 - Same for me. - How about you, Florence? 145 00:17:08,509 --> 00:17:12,596 I wouldn't mind...a dry martini. 146 00:17:12,597 --> 00:17:17,642 My sister shouldn't drink. You should've seen her last night. 147 00:17:17,643 --> 00:17:19,936 She was dead drunk. She threw up everywhere. 148 00:17:19,937 --> 00:17:24,774 In the elevator, in the taxi. It was awful. 149 00:17:24,775 --> 00:17:30,232 - And her fingernails were filthy. - They were not! - You're the one who... 150 00:17:31,782 --> 00:17:34,986 Dry martinis for everyone? 151 00:17:37,705 --> 00:17:41,750 There's nothing more relaxing than a dry martini. 152 00:17:41,751 --> 00:17:46,671 I read it in a woman's magazine. I'll mix them. 153 00:17:46,672 --> 00:17:50,759 I'm afraid these glasses are out of style. 154 00:17:50,760 --> 00:17:55,096 For a dry martini the classic cone-shaped glass is best. 155 00:17:55,097 --> 00:17:58,716 - Here's one. - This is just about right. 156 00:18:00,353 --> 00:18:02,520 The ice cubes come first. 157 00:18:02,521 --> 00:18:06,233 They have to be first-rate. Very cold, very hard. 158 00:18:06,234 --> 00:18:10,563 About 20 to 30 degrees below zero. Like these. 159 00:18:47,024 --> 00:18:48,768 What are you doing? 160 00:19:01,581 --> 00:19:04,118 Then we pour the gin. 161 00:19:04,458 --> 00:19:08,420 Stir to cool it, then serve. 162 00:19:08,421 --> 00:19:14,050 Rafael knows a dry martini must be sipped like champagne. 163 00:19:14,051 --> 00:19:18,889 We'll try something. Get your chauffeur. 164 00:19:18,890 --> 00:19:21,182 What do you want with him? You'll see. 165 00:19:21,183 --> 00:19:22,891 Honey, if you prefer 166 00:19:25,730 --> 00:19:29,941 Honey, if you prefer the 30's New York style, 167 00:19:29,942 --> 00:19:32,612 you can add a few drops of Pernod. 168 00:19:36,574 --> 00:19:39,409 - Come in a minute? - Right away, Your Excellency. 169 00:19:56,510 --> 00:19:59,804 Do us the pleasure of having a drink with us. 170 00:19:59,805 --> 00:20:02,178 Thank you, sir. 171 00:20:03,184 --> 00:20:07,264 - Your health, ladies and gentlemen. - And yours. 172 00:20:13,819 --> 00:20:17,900 - That's fine, Maurice. - You may go now. 173 00:20:21,744 --> 00:20:23,745 Did you see that? 174 00:20:23,746 --> 00:20:28,083 That was precisely the way not to drink a dry martini.. 175 00:20:28,084 --> 00:20:32,671 You're being hard on Maurice. He's a commoner. He's uneducated. 176 00:20:32,672 --> 00:20:37,050 No system can give the masses the proper social graces. 177 00:20:37,051 --> 00:20:40,965 But you know me, I'm not a reactionary. 178 00:20:43,099 --> 00:20:48,353 - Where are our hosts? - I don't know, Madame. They left. 179 00:20:48,354 --> 00:20:50,647 What do you mean, left? 180 00:20:50,648 --> 00:20:53,942 I saw them running into the garden. 181 00:20:53,943 --> 00:20:57,153 - When was this? - 4 or 5 minutes ago. 182 00:20:57,154 --> 00:20:59,781 - Where were they going? - I don't know. 183 00:20:59,782 --> 00:21:03,243 - Excuse me, Madame. - What's the meaning of this? 184 00:21:03,244 --> 00:21:09,666 I don't know. Someone may have informed the police. 185 00:21:09,667 --> 00:21:11,293 A raid? 186 00:21:11,294 --> 00:21:14,421 - You think so? - Why else would they run off like that? 187 00:21:14,422 --> 00:21:18,091 - They could have warned us! - They may not have had time. 188 00:21:18,092 --> 00:21:21,378 - Let's get out of here. - Right. 189 00:21:22,138 --> 00:21:25,098 - Come on, quick! - We have to go! 190 00:21:25,099 --> 00:21:27,804 - Why? - But we're fine here. 191 00:21:34,317 --> 00:21:36,651 - We must get out of here. - And go where? 192 00:21:36,652 --> 00:21:39,439 Never you mind. Come on. 193 00:22:02,220 --> 00:22:04,296 Get going. And fast. 194 00:22:27,203 --> 00:22:32,457 I'm Monsignor Dufour, bishop of this diocese. 195 00:22:32,458 --> 00:22:35,335 Are Mr. and Mrs. Senechal at home? 196 00:22:35,336 --> 00:22:37,625 No, Your Grace, they're not. 197 00:22:38,547 --> 00:22:40,715 - Where are they? - I don't know. 198 00:22:40,716 --> 00:22:44,261 They had lunch guests, but they all left. 199 00:22:44,262 --> 00:22:47,806 - Will they be back? - I think so, Your Grace. 200 00:22:47,807 --> 00:22:51,472 - May I wait for them? - Why, of course. 201 00:22:52,687 --> 00:22:57,440 I'd like to sit down, if you have no objections. 202 00:22:57,441 --> 00:23:00,277 - I'm a bit tired. - Please do, Your Grace. 203 00:23:00,278 --> 00:23:02,153 You walked all the way? 204 00:23:02,154 --> 00:23:07,113 I had a car, but I sold it to help the poor. 205 00:23:07,868 --> 00:23:11,284 - Would you like a drink? - No, thank you, I don't drink. 206 00:23:12,331 --> 00:23:16,793 Tell me, my dear... what is your name? 207 00:23:16,794 --> 00:23:22,048 Ines, Tell me, dear Ines... Is that the gardener's shed I saw as I came up? 208 00:23:22,049 --> 00:23:27,345 Yes, it is, Your Grace. But the gardener was fired last week. 209 00:23:27,346 --> 00:23:29,306 Yes, I know. 210 00:23:29,307 --> 00:23:33,885 - Excuse me, I have work to do. - Go right ahead. 211 00:24:28,658 --> 00:24:30,946 What excuse do we give? 212 00:24:44,382 --> 00:24:46,042 - Where are they? - Who, Madame? 213 00:24:53,975 --> 00:24:56,518 - The guests! Where are they? - They left. 214 00:24:56,519 --> 00:25:00,689 What got into them? 215 00:25:00,690 --> 00:25:04,025 We were barely out 20 minutes. 216 00:25:04,026 --> 00:25:08,488 They had enough to drink., non You don't just leave like that! 217 00:25:08,489 --> 00:25:10,198 Why not stop them? 218 00:25:10,199 --> 00:25:13,618 They looked scared. They ran out. 219 00:25:13,619 --> 00:25:15,411 - Scared? - Scared of what? 220 00:25:24,839 --> 00:25:28,758 Good Morning, signora Senechal and signor Senechal. 221 00:25:28,759 --> 00:25:34,632 I'm Your Monsignor Dufour, bishop of this diocese.. I'd like to speak with you. 222 00:25:35,433 --> 00:25:37,100 What was that? 223 00:25:37,101 --> 00:25:41,062 It's true. His Grace came by before. I let him in... 224 00:25:41,063 --> 00:25:46,484 Who's he kidding? Will you get the hell out! 225 00:25:48,321 --> 00:25:51,281 You let in strangers just like that? 226 00:25:51,282 --> 00:25:54,826 - He said he was a bishop. - And you believed him? 227 00:25:54,827 --> 00:25:59,205 - If we're out, beware of strangers. - Remember that! 228 00:25:59,206 --> 00:26:00,831 Very well, Madame. 229 00:26:04,962 --> 00:26:08,248 Come on, let's tidy up a bit. 230 00:26:09,884 --> 00:26:12,802 I wonder why they were scared. 231 00:26:12,803 --> 00:26:14,804 Thevenot's always scared. 232 00:26:14,805 --> 00:26:17,766 The Embassy might know something. 233 00:26:17,767 --> 00:26:20,227 Wait a bit. I bet they'll come back. 234 00:26:20,228 --> 00:26:23,727 You're right. Anyway, the day's ruined. 235 00:26:30,571 --> 00:26:32,279 That's them. 236 00:26:44,961 --> 00:26:48,045 - You see? - Do you believe me now? 237 00:26:48,881 --> 00:26:53,635 - I don't understand. - Shame on us. 238 00:26:53,636 --> 00:26:56,930 - Will you forgive us? - Of course. It's nothing serious. 239 00:26:56,931 --> 00:27:00,934 - Won't you have a seat? - Dear Madame, permesso. haven't we met before? 240 00:27:00,935 --> 00:27:05,098 - Dear Madame, haven't we met before? - Quite possibly. 241 00:27:08,568 --> 00:27:11,653 To what do we owe this honor? 242 00:27:11,654 --> 00:27:14,739 It's quite simple. I'd like to be your gardener. 243 00:27:14,740 --> 00:27:17,826 - Excuse me? - Your gardener, yes. 244 00:27:17,827 --> 00:27:22,664 Tend your garden... the vegetables, the flowers, the lawn.. 245 00:27:22,665 --> 00:27:26,084 - You do need a gardener? - Yes, we do. 246 00:27:26,085 --> 00:27:29,921 - Then I'm asking for the position. - But, Your Grace... 247 00:27:29,922 --> 00:27:35,176 Don't be surprised, signora. The Church has changed, you know. 248 00:27:35,177 --> 00:27:40,883 You've heard of worker priests? The same goes for bishops. 249 00:27:42,602 --> 00:27:47,477 - You know about gardening? - I should think so. 250 00:27:47,940 --> 00:27:51,693 I spent my childhood in a large house... 251 00:27:51,694 --> 00:27:53,987 something like this one. 252 00:27:53,988 --> 00:27:58,825 My parents... God rest their souls, they both died violent deaths. 253 00:27:58,826 --> 00:28:02,704 My parents had a fine gardener. I learned everything from him. 254 00:28:02,705 --> 00:28:07,118 - Your parents died violent deaths? - Yes, arsenic poisoning. 255 00:28:07,919 --> 00:28:11,922 - Who did it? - We never found out. 256 00:28:11,923 --> 00:28:16,798 - How much do you want? - Union rates. No more, no less. 257 00:28:17,428 --> 00:28:20,764 But our ex-gardener wasn't unionized. 258 00:28:20,765 --> 00:28:24,601 May be so, but I insist on doing this properly. 259 00:28:24,602 --> 00:28:26,891 So, is the answer yes? Very well. 260 00:28:30,650 --> 00:28:33,568 - When will you start? - Now. If you'd show me the garden... 261 00:28:36,656 --> 00:28:38,573 Excuse me... 262 00:28:38,574 --> 00:28:43,620 You have grass in your hair. 263 00:28:43,621 --> 00:28:46,748 It's nothing. Shall we? 264 00:28:46,749 --> 00:28:49,833 - Indeed. - See you later, Madame. 265 00:30:00,239 --> 00:30:04,075 - What will you ladies have? - Three teas. 266 00:30:04,076 --> 00:30:06,119 - Milk or lemon? - Lemon for me. 267 00:30:06,120 --> 00:30:09,623 - Me, too. - Some milk, please. 268 00:30:16,756 --> 00:30:18,716 I can't stand the sight of that musician. 269 00:30:18,717 --> 00:30:22,500 - Which one? - The cellist. 270 00:30:24,764 --> 00:30:28,516 - Why? You don't like the cello? - I detest it. 271 00:30:28,517 --> 00:30:32,301 - Do you mind if we change places? - Why not? 272 00:30:38,653 --> 00:30:43,615 - Personally, I really like the cello. - The sound... 273 00:30:43,616 --> 00:30:47,661 Most orchestras have dropped them. Look at that! 274 00:30:55,920 --> 00:30:57,996 If they were young, at least... 275 00:31:02,093 --> 00:31:04,714 - See that? - See what? 276 00:31:05,346 --> 00:31:08,680 The soldier sitting over there. 277 00:31:10,935 --> 00:31:13,270 - He's a lieutenant. - You know him? 278 00:31:13,271 --> 00:31:17,983 - No, why? - He keeps staring at us. 279 00:31:17,984 --> 00:31:21,353 - I don't know him. - Neither do I. 280 00:31:23,864 --> 00:31:26,865 Did you notice how sad he looks? 281 00:31:29,287 --> 00:31:33,665 True. But lieutenants often do. I've always wondered why. 282 00:31:33,666 --> 00:31:37,210 I'm terribly sorry, ladies, but we're out of tea. 283 00:31:37,211 --> 00:31:39,421 No tea! What's the meaning of this? 284 00:31:39,422 --> 00:31:43,300 We've been very busy today. We just served our last tea. 285 00:31:43,301 --> 00:31:46,303 - No tea at all? - None, Madame. 286 00:31:46,304 --> 00:31:49,931 - Will you have something else? - Then I'll have a coffee 287 00:31:49,932 --> 00:31:52,392 - Me too. - With a brandy. 288 00:31:52,393 --> 00:31:56,354 - We don't sell alcohol, Miss. - Three coffees, then. 289 00:31:56,355 --> 00:31:58,893 Signora. 290 00:32:07,241 --> 00:32:11,453 If I may... Hubert de Rochcahin, cavalry lieutenant. 291 00:32:11,454 --> 00:32:15,457 - May I join you? - Of course. 292 00:32:15,458 --> 00:32:17,082 Grazie. 293 00:32:18,085 --> 00:32:21,046 Madame, did you have a happy childhood? 294 00:32:21,047 --> 00:32:23,757 Yes. Quite happy. 295 00:32:23,758 --> 00:32:26,628 - And you, Madame? - Me, too... 296 00:32:27,386 --> 00:32:30,138 - I have nothing but good memories. - Not me. 297 00:32:30,514 --> 00:32:34,184 I had several complexes: Euclid's complex... 298 00:32:34,185 --> 00:32:38,188 My childhood was tragic. May I tell you about it? 299 00:32:38,189 --> 00:32:42,234 - Here? Now? - Yes. It's a bit long, but interesting. 300 00:32:42,235 --> 00:32:44,569 If you like. 301 00:32:44,570 --> 00:32:49,813 I remember, I was 11, I was about to enter military school. 302 00:32:52,203 --> 00:32:56,117 Not too tight under the arms? 303 00:32:56,791 --> 00:33:00,954 Button up your tunic. There, that's it. 304 00:33:01,796 --> 00:33:05,628 It's fine. Your father wants to see you. 305 00:33:11,931 --> 00:33:15,264 - Your son, sir, - You can go now. 306 00:33:16,227 --> 00:33:17,887 Turn. 307 00:33:20,606 --> 00:33:22,515 Walk a little. 308 00:33:26,946 --> 00:33:28,109 Fine. 309 00:33:28,739 --> 00:33:31,950 Now listen to me. Your mother is dead 310 00:33:31,951 --> 00:33:34,619 I'm responsible for your education. 311 00:33:34,620 --> 00:33:38,164 At military school discipline will be harsh. 312 00:33:38,165 --> 00:33:43,919 - But it's for your own good. - I hope you will do credit to the name I gave you. 313 00:33:45,298 --> 00:33:47,421 That will be all. 314 00:34:21,500 --> 00:34:23,327 Mother! I LO... 315 00:34:46,609 --> 00:34:50,393 Hubert, my son. It's me. 316 00:34:51,030 --> 00:34:56,451 Don't be afraid. Come closer. 317 00:34:56,786 --> 00:35:00,872 The man who lives in this house and calls you son is 318 00:35:00,873 --> 00:35:04,622 not your father, Do you understand? 319 00:35:06,003 --> 00:35:07,711 Look... 320 00:35:08,464 --> 00:35:11,002 Your real father is there. 321 00:35:11,717 --> 00:35:16,346 The other one killed him in a duel. We were deeply in love. 322 00:35:16,347 --> 00:35:19,766 Now, listen to me. 323 00:35:19,767 --> 00:35:24,271 Don't be afraid. Your so-called father... 324 00:35:24,272 --> 00:35:27,774 usually wakes at night for a glass of milk. 325 00:35:27,775 --> 00:35:32,112 In the bathroom cabinet you'll find a blue vial. 326 00:35:32,113 --> 00:35:35,657 Tonight, when he's asleep, go and empty it into his glass. 327 00:35:35,658 --> 00:35:39,244 It's your mother's last request. 328 00:35:39,245 --> 00:35:41,284 Farewell, my son. 329 00:37:11,128 --> 00:37:15,465 A few days later, I left for military school 330 00:37:15,466 --> 00:37:18,420 where an exciting life awaited me. 331 00:37:22,223 --> 00:37:25,559 I'm sorry, ladies, we have no more coffee. 332 00:37:25,560 --> 00:37:27,894 - What? - Or milk. 333 00:37:27,895 --> 00:37:31,731 - Is this a joke? - Not at all, Madame. 334 00:37:31,732 --> 00:37:35,986 Today has been unusually busy so we're out of coffee and milk.. 335 00:37:35,987 --> 00:37:39,948 What will we drink then? You have verbena? 336 00:37:39,949 --> 00:37:43,567 - No, I'm sorry. - We're also out of herbal tea. 337 00:37:44,287 --> 00:37:48,665 - Avrete dell'acqua. - Of course. It would be the last straw. 338 00:37:48,666 --> 00:37:50,908 Bring us water. 339 00:37:53,212 --> 00:37:55,419 Incredible! 340 00:37:56,007 --> 00:38:00,051 Thank you for listening to me. Allow me to take my leave. 341 00:38:00,052 --> 00:38:03,468 - Please do, Lieutenant. - And thanks. 342 00:38:04,640 --> 00:38:07,890 My God! What was I thinking? 343 00:38:08,728 --> 00:38:13,148 I have an appointment. I must be off. Excuse me. 344 00:38:13,149 --> 00:38:17,277 - We'll get together one of these days. - Indeed. Goodbye, Simone. 345 00:39:43,406 --> 00:39:46,241 Sorry I'm late, darling. 346 00:39:46,242 --> 00:39:51,283 - Not all that late. Champagne? - With pleasure. 347 00:39:54,375 --> 00:39:55,786 Afterwards. 348 00:40:06,804 --> 00:40:10,390 No, no. Get undressed, quick. 349 00:40:10,391 --> 00:40:12,976 - Turn off the light first. - Why? 350 00:40:12,977 --> 00:40:15,550 Because I'm not cured yet. 351 00:40:16,063 --> 00:40:19,316 What? But your hands look fine. 352 00:40:19,317 --> 00:40:22,401 Not my hands, but elsewhere. 353 00:40:23,029 --> 00:40:26,813 - God! If you saw it... - In that case... 354 00:40:33,205 --> 00:40:36,325 This dress is such a nuisance. 355 00:40:42,298 --> 00:40:44,207 Turn off the light! 356 00:40:49,931 --> 00:40:51,425 Hear that? 357 00:40:52,183 --> 00:40:53,807 What. 358 00:40:56,604 --> 00:41:00,103 I don't know who it is. 359 00:41:13,996 --> 00:41:17,412 Oh, it's you! Good. Come in. 360 00:41:28,469 --> 00:41:30,470 What do you want? 361 00:41:30,471 --> 00:41:35,100 He's sorry about lunch the other day. "A misunderstanding." 362 00:41:35,101 --> 00:41:38,937 - He wants to have us over tonight. 363 00:41:38,938 --> 00:41:41,898 - Who is it? 364 00:41:41,899 --> 00:41:46,111 - Your husband. - Is that my wife in your bedroom? 365 00:41:46,112 --> 00:41:49,563 She arrived five minutes ago. 366 00:41:51,450 --> 00:41:53,277 That's odd. 367 00:41:55,538 --> 00:41:59,207 - She said nothing? - Isn't this a coincidence! 368 00:41:59,208 --> 00:42:03,628 I also came by to give him the invitation. 369 00:42:03,629 --> 00:42:06,423 - You free tonight? - Absolutely. 370 00:42:06,424 --> 00:42:09,259 - So we go together, as usual? - With pleasure. 371 00:42:09,260 --> 00:42:12,929 - Some champagne? - No, I must run along. 372 00:42:12,930 --> 00:42:14,638 Coming with me? 373 00:42:15,141 --> 00:42:19,352 No, wait. Let her stay a moment. Just a few minutes. 374 00:42:19,353 --> 00:42:23,690 - What for? - I have to show her the sursicks. - The what? 375 00:42:23,691 --> 00:42:27,226 - The sursicks. 376 00:42:27,361 --> 00:42:31,026 - I'll wait in the car. - I'll be right down. 377 00:42:36,329 --> 00:42:37,829 - What are these sursicks? 378 00:42:37,830 --> 00:42:41,291 I don't know and who cares! Come quick! 379 00:42:41,292 --> 00:42:45,962 You're mad! He's downstairs! He might come back up! 380 00:42:45,963 --> 00:42:50,008 - Just one little moment! - Leave me alone! Let me go! 381 00:42:58,392 --> 00:43:00,100 See you tonight, darling. 382 00:44:22,518 --> 00:44:25,721 Don't move. Hands up. Where is your arm? 383 00:44:26,563 --> 00:44:32,403 When all is said and done, the only solution to famine and poverty 384 00:44:35,823 --> 00:44:40,865 You're better qualified for love than for war. 385 00:44:54,133 --> 00:44:56,885 You think I'm a bastard. 386 00:44:56,886 --> 00:45:00,551 I'd even be a socialist, if socialists believed in God 387 00:45:01,682 --> 00:45:03,889 How old are you? 388 00:45:10,107 --> 00:45:13,568 You and your friends haven't a chance. 389 00:45:13,569 --> 00:45:17,649 Violence will get you nowhere. I've always said so. 390 00:45:18,532 --> 00:45:20,992 You're a good little housewife 391 00:45:20,993 --> 00:45:25,572 - Bread, lettuce... - The key to dreams... 392 00:45:31,671 --> 00:45:36,665 A man forewarned is forearmed, don't you think? 393 00:45:37,927 --> 00:45:39,587 Some champagne? 394 00:45:41,847 --> 00:45:44,136 Have any younger brothers? 395 00:45:54,402 --> 00:45:57,529 Basically, we think alike. 396 00:45:57,530 --> 00:46:02,659 - Take the bomb and pollution. - You're against. - Well, so am I. 397 00:46:02,660 --> 00:46:05,744 You're for free love. So am I. 398 00:46:06,622 --> 00:46:10,157 How dare you touch me! Mao Tse-tung was right... 399 00:46:13,129 --> 00:46:15,463 I don't agree. 400 00:46:15,464 --> 00:46:19,302 If Mao said that, it means he misread Freud. 401 00:46:25,391 --> 00:46:29,519 is the military solution. You'll see in Miranda, 402 00:46:29,520 --> 00:46:34,941 when you have to spread your pretty thighs to an infantry battalion. 403 00:46:34,942 --> 00:46:36,899 Don't you agree? 404 00:46:40,114 --> 00:46:41,822 And now? 405 00:46:42,241 --> 00:46:46,654 Yours must be loaded, since you're here to kill me. 406 00:46:47,246 --> 00:46:51,917 I could easily eliminate you. Self-defense. 407 00:46:51,918 --> 00:46:55,170 But I'll show you how generous I can be. 408 00:46:55,171 --> 00:47:00,212 The door is open. Get out. 409 00:47:00,509 --> 00:47:05,136 I have a dinner appointment. I must get dressed. Get out! 410 00:48:17,044 --> 00:48:19,713 - So you don't know the IWM? 411 00:48:21,382 --> 00:48:24,301 The International Women's Movement. 412 00:48:24,302 --> 00:48:29,389 You know the IWM's rallying sign? This. 413 00:48:29,390 --> 00:48:33,935 As idiotic a sign as the others. Fascist. Communist. 414 00:48:33,936 --> 00:48:37,439 Victory and "Christ is our lord and master." 415 00:48:37,440 --> 00:48:41,687 - And "Morituri te salutant." - Rafael, can you come a minute? 416 00:48:44,947 --> 00:48:47,908 May I introduce Don Rafael Acosta, 417 00:48:47,909 --> 00:48:52,245 Ambassador of the Mirandan Republic. 418 00:48:52,246 --> 00:48:54,081 - Monsignor Dufour. - Your Excellency. 419 00:48:54,082 --> 00:48:58,501 Dinner will be served shortly. A drink, while we wait? 420 00:48:58,502 --> 00:49:03,340 Just this once, I'll have a whiskey. Just a drop. With soda. 421 00:49:03,341 --> 00:49:05,967 - Rafael? - Nothing for me, thank you. 422 00:49:05,968 --> 00:49:08,386 I'm delighted to meet you. 423 00:49:08,387 --> 00:49:12,224 You know, we have a large mission in Bogota. 424 00:49:12,225 --> 00:49:16,895 - Bogota is in Colombia., monsignore. - That's right, it is in Colombia. 425 00:49:16,896 --> 00:49:22,817 I got mixed up. I don't know Miranda but I hear it's a magnificent country. 426 00:49:22,818 --> 00:49:25,528 The Andes, the pampas... 427 00:49:25,529 --> 00:49:29,074 The pampas are in Argentina, Your Grace. 428 00:49:29,075 --> 00:49:33,245 You're right. Of course. I ought to know that. 429 00:49:33,246 --> 00:49:36,706 I recently saw a book on Latin America. 430 00:49:36,707 --> 00:49:40,085 It had superb photos of your ancient pyramids. 431 00:49:40,086 --> 00:49:42,170 - Our pyramids? 432 00:49:42,171 --> 00:49:44,881 We have no pyramids in Miranda. 433 00:49:44,882 --> 00:49:48,760 Mexico and Guatemala have them, we don't. 434 00:49:48,761 --> 00:49:51,382 - Are you sure? - Absolutely sure. 435 00:49:52,139 --> 00:49:53,966 Dinner is ready, Madame. 436 00:49:57,144 --> 00:50:00,845 If you please, Dinner is served. 437 00:50:30,970 --> 00:50:35,140 - Your Grace... - After you, Madame, please. 438 00:50:35,141 --> 00:50:38,307 - Will you do the honors? - If you insist. 439 00:50:46,819 --> 00:50:49,112 Who can that be at this hour? 440 00:50:49,113 --> 00:50:53,858 Rosalie, please get the door. 441 00:51:07,465 --> 00:51:11,332 Ladies, gentlemen, good evening... Please excuse us. 442 00:51:12,303 --> 00:51:14,638 I was expecting you tomorrow. 443 00:51:14,639 --> 00:51:17,724 Maneuvers were moved up a day. 444 00:51:17,725 --> 00:51:20,310 But, Colonel, turning up like this... 445 00:51:20,311 --> 00:51:23,939 I'm truly sorry. It's not my fault, believe me. 446 00:51:23,940 --> 00:51:27,400 - We have guests tonight. - I suppose you haven't had dinner. 447 00:51:27,401 --> 00:51:28,777 No, signora. 448 00:51:28,778 --> 00:51:31,696 Give me 5 minutes and I'll see what I can do. 449 00:51:31,697 --> 00:51:34,075 In the meantime, won't you have a drink and meet our friends? 450 00:51:34,963 --> 00:51:37,962 And remember, during the Great War, 451 00:51:37,963 --> 00:51:41,563 our men had to drink 3 liters of wine a day. 452 00:51:39,038 --> 00:51:41,873 Can you help with the chairs? 453 00:51:41,874 --> 00:51:44,543 At your service, Madame. 454 00:51:50,299 --> 00:51:52,969 Let's see what's in the fridge. 455 00:51:53,761 --> 00:51:56,050 Some pate, some ham... 456 00:52:00,101 --> 00:52:03,061 Care for a whiskey? Dry martini? Vodka? 457 00:52:03,062 --> 00:52:06,022 - Whatever you like. - A martini? 458 00:52:06,023 --> 00:52:07,683 Why not? 459 00:52:08,317 --> 00:52:10,318 Mr. Senechal had agreed to 460 00:52:10,319 --> 00:52:13,697 house us during maneuvers, like before. 461 00:52:13,698 --> 00:52:16,658 I didn't think he'd have guests tonight. 462 00:52:16,659 --> 00:52:18,785 - Mexican? - Congo. 463 00:52:18,786 --> 00:52:21,204 - Good stuff. - You're an infantry officer? 464 00:52:21,205 --> 00:52:23,874 Cavalry. 465 00:52:24,584 --> 00:52:28,503 - What's that you're smoking, Colonel? - Marijuana. Care for some? 466 00:52:28,504 --> 00:52:31,423 - No, thank you. 467 00:52:31,424 --> 00:52:33,582 - Your Excellency? - Certainly not. 468 00:52:48,065 --> 00:52:50,307 I'd love some. 469 00:52:50,651 --> 00:52:53,023 I'll go get some others. 470 00:52:54,530 --> 00:52:58,742 Your Grace! That'll do. 471 00:53:02,413 --> 00:53:05,832 I wouldn't have believed you smoked in the army. 472 00:53:05,833 --> 00:53:10,462 In my country, for example, the army is incredibly strict. 473 00:53:10,463 --> 00:53:12,923 Marijuana's nothing, you know. 474 00:53:12,924 --> 00:53:17,302 But it's the first step towards worse. I loathe drug addicts.. 475 00:53:17,303 --> 00:53:19,262 So do I. 476 00:53:19,263 --> 00:53:24,476 6,000 U.S. Marines were discharged recently because they were drug addicts. 477 00:53:24,477 --> 00:53:28,806 - That's kind of you. 478 00:53:29,941 --> 00:53:35,028 Marijuana isn't a drug. Take Vietnam, for instance. 479 00:53:35,029 --> 00:53:38,031 From generals to privates, everybody smokes. 480 00:53:38,032 --> 00:53:41,868 And what happens? They bomb their own troops. 481 00:53:41,869 --> 00:53:45,998 No, signora. If they bomb their own troop, there must be a reason. 482 00:53:52,880 --> 00:53:55,215 - You exaggerate. - Not at all. 483 00:53:55,216 --> 00:53:59,219 Despite those 3 liters there were still many deserters. 484 00:53:59,220 --> 00:54:01,930 They were machine-gunned by French police. 485 00:54:01,931 --> 00:54:05,183 - Hundreds were killed. - I never heard that. 486 00:54:05,184 --> 00:54:09,521 It's a historic fact. They even say it happened at Verdun... 487 00:54:09,522 --> 00:54:11,439 I think we can eat now. 488 00:54:11,440 --> 00:54:14,859 I hope we can all squeeze in. 489 00:54:14,860 --> 00:54:18,738 Obviously, the portions are small. 490 00:54:18,739 --> 00:54:21,616 But there are eggs, ham and cheese. 491 00:54:21,617 --> 00:54:25,453 I'm sure it will be fine. And again, my apologies. 492 00:54:25,454 --> 00:54:28,290 Sit where you can. 493 00:54:40,428 --> 00:54:42,721 - Some foie gras, Colonel? - With pleasure. 494 00:54:42,722 --> 00:54:45,841 - May I serve you? - Please do. 495 00:54:46,684 --> 00:54:49,768 - Are your maneuvers long? - About a week. 496 00:54:52,773 --> 00:54:54,983 Message from HQ for the Colonel. 497 00:55:04,410 --> 00:55:06,450 - Signor colonnello... - What is it now? 498 00:55:07,330 --> 00:55:10,034 - If you'll excuse me... 499 00:55:12,376 --> 00:55:14,544 - You don't say! - What is it? 500 00:55:14,545 --> 00:55:18,006 The Green Army's attacked. We have to go. 501 00:55:18,007 --> 00:55:22,135 - But you haven't eaten! - I'm sorry, Madame, but orders are orders. 502 00:55:22,136 --> 00:55:24,461 Signore, signori. 503 00:55:25,056 --> 00:55:26,640 Ladies, gentlemen... 504 00:55:26,641 --> 00:55:28,301 Gentlemen, we're leaving. 505 00:55:30,728 --> 00:55:32,354 Ah, that's right... 506 00:55:32,355 --> 00:55:37,182 The sergeant has a charming dream to relate. 507 00:55:39,320 --> 00:55:40,695 We're listening. 508 00:55:43,699 --> 00:55:46,701 I had a dream last week... 509 00:55:46,702 --> 00:55:49,663 I was taking a walk at dusk 510 00:55:49,664 --> 00:55:52,155 in a busy shopping street... 511 00:56:11,519 --> 00:56:15,054 - What are you doing around here? - What about you? 512 00:56:15,982 --> 00:56:19,481 - I live here. - Since when? 513 00:56:21,279 --> 00:56:23,437 It's been six years, I think. 514 00:56:24,073 --> 00:56:27,489 - And you? - I just got here. 515 00:56:34,709 --> 00:56:37,752 What's the matter? You look so pale. 516 00:56:37,753 --> 00:56:40,244 What's the matter? 517 00:56:41,007 --> 00:56:44,259 - You smell of earth. - So do you. 518 00:56:44,260 --> 00:56:47,545 - Are you staying here long? - Forever. 519 00:56:59,942 --> 00:57:03,892 - Wait for me a minute. - I have to buy something. 520 00:57:09,243 --> 00:57:12,659 - I'll wait. - Hello. 521 00:57:13,122 --> 00:57:15,874 Wasn't Ramirez just here with you? 522 00:57:15,875 --> 00:57:18,960 - Yes. - You sure it was him? 523 00:57:18,961 --> 00:57:20,337 Sure. 524 00:57:20,338 --> 00:57:24,132 Don't you know he died over 6 years ago? 525 00:57:24,133 --> 00:57:27,087 Say, that's true. You're right. 526 00:57:27,762 --> 00:57:30,263 - How can that be? - I don't know. 527 00:57:30,264 --> 00:57:34,926 I was surprised to see him. He said he lived around here. 528 00:57:35,895 --> 00:57:38,772 I remember now, he died quite a while ago. 529 00:57:38,773 --> 00:57:42,853 He went in here. Wait, I'll go get him. 530 00:57:55,248 --> 00:57:59,501 - It's you? - You recognize me? 531 00:57:59,502 --> 00:58:02,879 - How could I not recognize you? - You might have forgotten me. 532 00:58:02,880 --> 00:58:04,672 Forget you? 533 00:58:10,179 --> 00:58:14,474 Every time I tried to talk to you, you kept your distance, 534 00:58:14,475 --> 00:58:17,310 you snubbed me, Remember? 535 00:58:17,311 --> 00:58:19,521 I remember. 536 00:58:19,522 --> 00:58:23,817 Last time, you returned to the sand. Now you're here. 537 00:58:23,818 --> 00:58:27,487 - coming to me. - Why this late? 538 00:58:27,488 --> 00:58:31,157 I don't know. I wanted to see you again. 539 00:58:31,158 --> 00:58:34,119 I looked for you in this dark crowd. 540 00:58:34,120 --> 00:58:36,621 I've been looking since I arrived. 541 00:58:36,622 --> 00:58:40,537 - Nothing will part us again. - Nothing. 542 00:58:45,965 --> 00:58:49,551 Just 3 minutes ago, I ran into an old friend. 543 00:58:49,552 --> 00:58:52,554 Wait, I'll get him. You must meet him. 544 00:58:52,555 --> 00:58:54,512 I'll wait. 545 00:59:38,851 --> 00:59:40,678 Where are you, Mother? 546 00:59:43,481 --> 00:59:46,102 I seek you among the shadows. 547 00:59:50,279 --> 00:59:51,773 Mother? 548 00:59:58,829 --> 01:00:04,084 I went off in search of my mother, ma la via era piena d'ombre. 549 01:00:04,085 --> 01:00:06,124 but the street was full of shadows. 550 01:00:10,258 --> 01:00:14,427 Now tell us the train dream. 551 01:00:14,428 --> 01:00:19,340 No, we have to hurry. Some other time. Let's get going. 552 01:00:19,809 --> 01:00:23,641 My respects, Madame... Ladies, gentlemen... 553 01:01:09,609 --> 01:01:14,769 When Lazarus rose from the dead, he had no memories. 554 01:01:23,539 --> 01:01:25,206 What's that? 555 01:01:25,207 --> 01:01:29,834 It's the beginning of maneuvers. I hope they spare the house. 556 01:01:33,424 --> 01:01:36,129 I'll make some coffee. 557 01:01:44,101 --> 01:01:46,723 Hello. It's me again. 558 01:01:49,106 --> 01:01:51,608 Please, don't bother. 559 01:01:51,609 --> 01:01:53,860 I hope the noise isn't disturbing. 560 01:01:53,861 --> 01:01:56,029 Not at all. It's perfectly normal. 561 01:01:56,030 --> 01:02:01,321 It's an artillery barrage. The cavalry will attack in 20 minutes. 562 01:02:01,744 --> 01:02:04,116 Mrs. Senechal's not here? 563 01:02:05,248 --> 01:02:08,333 Ah, it's you. You'll have some coffee? 564 01:02:08,334 --> 01:02:12,837 Thank you, there's no time. I simply wanted to extend my apologies, 565 01:02:12,838 --> 01:02:16,716 and I'd be delighted if you, and your friends, of course, 566 01:02:16,717 --> 01:02:19,761 would come to my home for dinner. 567 01:02:19,762 --> 01:02:22,389 - Would next Friday do? - Maneuvers will be over. 568 01:02:22,390 --> 01:02:25,391 If my friends accept. 569 01:02:25,893 --> 01:02:29,437 Fine. Your Grace will honor me with his presence? 570 01:02:29,438 --> 01:02:32,983 - The honor's all mine. - Until Friday, then. 571 01:02:32,984 --> 01:02:35,854 My wife will be delighted to meet you. 572 01:02:37,822 --> 01:02:40,491 Our address is 17 Rue Du Parc. 573 01:03:41,928 --> 01:03:46,181 "Hat worn by Napoleon at the Battle of Wagram" 574 01:03:46,182 --> 01:03:48,056 Let me try it on. 575 01:03:50,478 --> 01:03:52,145 Not quite. It's too small. 576 01:03:52,146 --> 01:03:55,065 But it seems to be made for you. 577 01:03:55,066 --> 01:03:57,108 Come now, Henri, such bad taste! 578 01:03:57,109 --> 01:03:59,444 What did I say? It suits you fine. 579 01:03:59,445 --> 01:04:02,232 - You're such a child! - Some more? - No, thank you. 580 01:04:19,131 --> 01:04:22,008 - Is this whiskey? - That's what the label says. 581 01:04:22,009 --> 01:04:25,345 - Tastes like Quasi-Cola. - It is Quasi-Cola. 582 01:04:25,346 --> 01:04:29,510 If the Colonel's meal is like his drinks, we're in for it. 583 01:05:22,403 --> 01:05:23,945 Is this a joke? 584 01:05:29,911 --> 01:05:32,412 "And to prove your valor, 585 01:05:32,413 --> 01:05:35,248 "you invite the Commander's specter to dinner!" 586 01:05:54,852 --> 01:05:58,188 "And to make us believe he attended.... 587 01:05:58,189 --> 01:05:59,856 God, what am I doing here? 588 01:05:59,857 --> 01:06:02,526 "... You put us to sleep with a narcotic." 589 01:06:05,988 --> 01:06:07,981 I don't know my lines! 590 01:06:29,387 --> 01:06:30,929 What's the matter? 591 01:06:30,930 --> 01:06:34,215 Oh, nothing, a crazy dream. 592 01:06:34,850 --> 01:06:38,520 We were at the Colonel's and we ended up on a stage, 593 01:06:38,521 --> 01:06:40,348 - And? - What? 594 01:06:49,949 --> 01:06:54,911 Where are you? We're waiting for you at the Colonel's. 595 01:06:54,912 --> 01:06:57,872 We were afraid something happened. 596 01:06:57,873 --> 01:07:00,874 No, we're coming. I just dozed off. 597 01:07:01,252 --> 01:07:03,043 We're on our way. 598 01:07:10,219 --> 01:07:13,638 - How do I look, Rafael? - Ghastly. 599 01:07:13,639 --> 01:07:15,932 It's a slightly effeminate hat. 600 01:07:15,933 --> 01:07:19,352 Napoleon? You think so? 601 01:07:19,353 --> 01:07:24,149 As for Napoleon's hat at Wagram, I've seen three in France. 602 01:07:24,150 --> 01:07:26,735 You don't say! Another whiskey, Your Excellency? 603 01:07:26,736 --> 01:07:29,440 - No, grazie. 604 01:07:32,617 --> 01:07:36,661 - More port? - No, thank you, I haven't finished. 605 01:07:45,171 --> 01:07:47,923 What a pleasure. We were worried. 606 01:07:47,924 --> 01:07:51,009 - My respects, Madame. - It's all my fault. 607 01:07:51,010 --> 01:07:54,596 - Do come and sit down. - Will you have something? 608 01:07:54,597 --> 01:07:57,974 - With your permission, a scotch. - And you, Madame? 609 01:07:57,975 --> 01:08:00,098 A drop of port. 610 01:08:05,358 --> 01:08:09,770 I hope you like it, it's vintage port. 611 01:08:18,246 --> 01:08:20,247 - Any news from Miranda? 612 01:08:20,248 --> 01:08:22,791 - How is the situation? - Quite calm. 613 01:08:22,792 --> 01:08:25,460 - And the guerrillas? - There are a few left. 614 01:08:25,461 --> 01:08:27,545 They're part of our folklore. 615 01:08:27,546 --> 01:08:30,090 You have some student unrest. 616 01:08:30,091 --> 01:08:33,343 Students are young. They need to have some fun. 617 01:08:33,344 --> 01:08:39,140 What is your government's policy? 618 01:08:39,141 --> 01:08:44,396 We're not anti-student, you know. 619 01:08:44,397 --> 01:08:48,149 On the contrary. But what do you do if your room's swarming with flies? 620 01:08:48,150 --> 01:08:50,694 You take a swatter and... splat! 621 01:08:50,695 --> 01:08:52,355 No more flies! 622 01:08:52,905 --> 01:08:54,613 One moment... 623 01:08:56,158 --> 01:09:00,120 - I hear your country is beautiful. - Very beautiful. 624 01:09:00,121 --> 01:09:03,748 Of course, you lack caviar and champagne. 625 01:09:03,749 --> 01:09:09,455 But we have things just as fine, if not better. 626 01:09:17,305 --> 01:09:19,472 Excuse me. 627 01:09:19,473 --> 01:09:23,059 Is it true that in certain parts of Miranda there's still dire poverty? 628 01:09:23,060 --> 01:09:28,315 I can hardly believe the gulf between rich and poor is growing wider. 629 01:09:28,316 --> 01:09:32,736 You've been misled. Our economy is booming, 630 01:09:32,737 --> 01:09:36,355 - as the statistics show. - Excuse me. 631 01:09:42,246 --> 01:09:46,666 Excuse me, Your Excellency. I heard you just now. 632 01:09:46,667 --> 01:09:49,794 I'm deeply interested in administrative problems. 633 01:09:49,795 --> 01:09:52,084 What would you like to know? 634 01:09:52,715 --> 01:09:55,717 I'm told your judges and 635 01:09:55,718 --> 01:09:59,554 policemen often accept bribes. 636 01:09:59,555 --> 01:10:03,850 In the past, perhaps. There were instances, as everywhere. 637 01:10:03,851 --> 01:10:08,939 But we are a true democracy now. Corruption no longer exists. 638 01:10:08,940 --> 01:10:10,398 Excuse me. 639 01:10:16,614 --> 01:10:21,493 - I don't think I belong here. - What's the matter? 640 01:10:21,494 --> 01:10:24,955 I'll tell you another time.. 641 01:10:24,956 --> 01:10:26,616 Until tomorrow. 642 01:10:37,385 --> 01:10:39,294 Your Excellency! 643 01:10:41,764 --> 01:10:44,891 - Leaving already? - Not at all. Why? 644 01:10:44,892 --> 01:10:48,353 My husband would like to talk to you. 645 01:10:48,354 --> 01:10:50,647 I'd like to drink a toast to you. 646 01:10:50,648 --> 01:10:52,439 With pleasure, Colonel. 647 01:10:59,323 --> 01:11:01,530 To your health! 648 01:11:05,079 --> 01:11:09,958 Your country's been in the news lately, at least here. 649 01:11:09,959 --> 01:11:16,172 I read that Miranda holds the world record for the number of homicides per capita. 650 01:11:16,173 --> 01:11:19,050 No, Colonel, you're mistaken. 651 01:11:19,051 --> 01:11:22,804 Hardly. It seems people kill at the drop of a hat. 652 01:11:22,805 --> 01:11:24,306 At least 30 deaths daily. 653 01:11:24,307 --> 01:11:28,727 No, Colonel. I think you're trying to offend me. 654 01:11:28,728 --> 01:11:32,606 Not at all. I know what I'm talking about. 655 01:11:32,607 --> 01:11:36,526 I read it in a very serious report. 656 01:11:36,527 --> 01:11:39,571 Allow me not to take your word for it. 657 01:11:39,572 --> 01:11:42,824 I repeat, I know what I'm talking about. 658 01:11:42,825 --> 01:11:47,746 If I weren't your guest, I would demand satisfaction. 659 01:11:47,747 --> 01:11:51,666 I wasn't aware this chivalrous custom existed 660 01:11:51,667 --> 01:11:55,086 in your semi-barbaric land. 661 01:11:55,087 --> 01:11:59,257 You have just insulted the Republic of Miranda. 662 01:11:59,258 --> 01:12:03,053 I couldn't give a tinker's damn about Miranda. 663 01:12:03,054 --> 01:12:08,012 And I shit on your entire army. 664 01:12:17,485 --> 01:12:20,153 What is it? I didn't hear anything. 665 01:12:20,154 --> 01:12:23,573 - Calm down, Colonel, please! - The ambassador's charming... 666 01:12:23,574 --> 01:12:27,577 - He's a lout who deserved it! - There's been a mix-up! 667 01:12:27,578 --> 01:12:32,489 - Let's calm down, Colonel. - Tell us what happened. 668 01:12:33,376 --> 01:12:34,918 Nothing tragic. 669 01:12:42,009 --> 01:12:44,085 Excuse me. 670 01:12:53,854 --> 01:12:55,562 What's the matter? 671 01:12:57,191 --> 01:12:58,899 I dreamed that I... 672 01:13:01,070 --> 01:13:05,815 First I dreamed that Senechal dreamed that we went to a theater... 673 01:13:06,659 --> 01:13:10,495 Then, that we were invited to the Colonel's, 674 01:13:10,496 --> 01:13:13,915 and that he argued with Rafael.. 675 01:13:13,916 --> 01:13:19,540 You're a goose. Go back to sleep. Calm down and sleep. 676 01:14:41,921 --> 01:14:45,382 What flowers! The garden's never looked lovelier. 677 01:14:45,383 --> 01:14:47,926 That's kind of you. I do my best. 678 01:14:47,927 --> 01:14:53,515 By the way, we're having some friends over for lunch. 679 01:14:53,516 --> 01:14:56,851 - Won't you join us? - I'd love to, but I must finish. 680 01:14:56,852 --> 01:15:01,314 It would make me very happy. And we'll be among friends. 681 01:15:01,315 --> 01:15:04,568 Just come when you can. 682 01:15:04,569 --> 01:15:09,072 I'll finish what I have to do, then join you. 683 01:15:09,073 --> 01:15:14,744 May I suggest flanking the gate with two rows of hydrangeas? 684 01:15:19,000 --> 01:15:21,501 May I show you? 685 01:15:21,502 --> 01:15:26,381 We plant two rows of hydrangeas from the gate to the house. 686 01:15:26,382 --> 01:15:28,838 Fine Idea 687 01:15:29,594 --> 01:15:31,970 May I help you? 688 01:15:31,971 --> 01:15:34,180 Where can I find a priest? 689 01:15:34,181 --> 01:15:37,517 You have to inquire at the parish. 690 01:15:37,518 --> 01:15:40,140 But, Madame, I am a priest! 691 01:15:41,647 --> 01:15:43,023 Why do you need him? 692 01:15:43,024 --> 01:15:46,610 To give absolution to a dying old man. 693 01:15:46,611 --> 01:15:48,653 Wait here. I'll be right back. 694 01:15:48,654 --> 01:15:50,647 Who is it? 695 01:15:51,407 --> 01:15:54,367 He's a very old man and very poor. 696 01:15:54,368 --> 01:15:58,914 He lives on a farm nearby. A former gardener. 697 01:15:58,915 --> 01:16:01,958 - He's very sick now. - He needs a doctor. 698 01:16:01,959 --> 01:16:06,212 He says it's too late. He wants a priest. 699 01:16:06,213 --> 01:16:08,336 Wait here. 700 01:16:45,211 --> 01:16:47,629 - Father... 701 01:16:47,630 --> 01:16:52,467 - I want to tell you something. - Then speak, my child. 702 01:16:52,468 --> 01:16:55,762 I really don't like Jesus Christ. 703 01:16:55,763 --> 01:16:59,891 Even as a little girl, I hated him. 704 01:17:00,393 --> 01:17:05,772 Such a good, gentle God? How is it possible? 705 01:17:05,773 --> 01:17:08,442 Want to know why? 706 01:17:09,819 --> 01:17:13,446 Let me tend to this sick man first, then we'll talk. 707 01:17:13,447 --> 01:17:15,782 I have to deliver two bags of carrots. 708 01:17:15,783 --> 01:17:18,701 I'll come for you after. 709 01:17:41,976 --> 01:17:43,852 You asked for a priest? 710 01:17:43,853 --> 01:17:48,106 I bring you the solace of religion. 711 01:17:48,107 --> 01:17:51,776 - You wish to confess? - Yes, confess... 712 01:17:51,777 --> 01:17:55,906 I'm listening., Tell me your sins. 713 01:17:55,907 --> 01:18:00,410 Father...Many years ago I committed a crime. 714 01:18:00,411 --> 01:18:02,819 I killed a man and a woman. 715 01:18:04,040 --> 01:18:06,541 - Who? - My employers. 716 01:18:06,542 --> 01:18:11,129 - I killed them both. - They treated me so harshly. 717 01:18:11,130 --> 01:18:14,416 There, on the photo... That's them. 718 01:18:15,760 --> 01:18:21,964 Him and her. The man behind them with the rake is me. 719 01:18:23,017 --> 01:18:27,346 I was a gardener. Years and years ago. 720 01:18:30,274 --> 01:18:32,609 Do you know the little boy? 721 01:18:32,610 --> 01:18:37,651 - Yes, that's their son. - Yes. That was me. 722 01:18:39,075 --> 01:18:43,036 I remember this photo. I often saw it. 723 01:18:43,037 --> 01:18:46,204 Those you killed were my parents. 724 01:18:47,333 --> 01:18:50,702 They never found the culprit. 725 01:18:52,713 --> 01:18:54,540 It was me. 726 01:18:55,216 --> 01:19:00,720 They treated me like an animal. He was a brute, 727 01:19:01,347 --> 01:19:03,007 and she... 728 01:19:04,016 --> 01:19:05,297 Calm down. 729 01:19:07,019 --> 01:19:10,522 You want absolution before you meet your maker? 730 01:19:10,523 --> 01:19:12,691 Oh, yes, for pity's sake. 731 01:19:12,692 --> 01:19:17,237 The Lord forgives the most hardened sinners. 732 01:19:17,238 --> 01:19:21,152 See the example he gives us by uniting us here. 733 01:19:21,701 --> 01:19:24,571 Close your eyes, gather your thoughts 734 01:19:25,121 --> 01:19:26,912 and pray. 735 01:19:27,456 --> 01:19:31,042 May our Lord Jesus Christ forgive you. 736 01:19:31,043 --> 01:19:33,997 And I, by His authority, pardon your sins. In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen. 737 01:19:46,142 --> 01:19:48,181 Go in peace, now. 738 01:20:41,697 --> 01:20:45,116 Will you have a drink, or shall we eat right away? 739 01:20:45,117 --> 01:20:49,704 - I'm starving to death. - Take your places, then. 740 01:20:49,705 --> 01:20:54,083 We have truffle omelet, and guinea fowl with morel. 741 01:20:55,211 --> 01:20:57,369 You can serve now, Ines. 742 01:20:58,422 --> 01:21:01,758 His Grace was called away to see a dying man. 743 01:21:01,759 --> 01:21:06,836 - Maybe we should wait, then? - He said to start without him. 744 01:21:07,765 --> 01:21:10,968 - Have you made plans for the summer? - No. 745 01:21:11,477 --> 01:21:13,395 Neither have we. Why? 746 01:21:13,396 --> 01:21:16,856 - Why not come out to Miranda? - In Miranda? 747 01:21:16,857 --> 01:21:21,934 It's an invitation. This way you can learn about my country. 748 01:21:22,488 --> 01:21:25,572 It must be terribly hot in the summer. 749 01:21:25,658 --> 01:21:29,786 When it's summer here, it's winter there. Isn't that right? 750 01:21:29,787 --> 01:21:32,080 - Isn't that right, Rafael? - Naturally. 751 01:21:32,081 --> 01:21:36,790 We French are hopeless in geography. 752 01:21:37,169 --> 01:21:40,752 Get the door, Ines. It must be His Grace. 753 01:21:41,549 --> 01:21:45,333 Rafael, rumor has it that you're to be named minister. 754 01:21:46,387 --> 01:21:48,178 Police, open up! 755 01:21:49,015 --> 01:21:53,178 Police, In the name of the law! 756 01:21:58,149 --> 01:22:01,814 - Rafael Acosta? 757 01:22:02,612 --> 01:22:04,195 Inspector Delecluze. 758 01:22:04,196 --> 01:22:07,657 You are the Mirandan Ambassador? 759 01:22:07,658 --> 01:22:10,368 - Yes, I am. - You're under arrest. 760 01:22:10,369 --> 01:22:12,370 - What? - You're under arrest. 761 01:22:12,371 --> 01:22:14,789 - You've no right. - I have every right 762 01:22:14,790 --> 01:22:18,251 You're not on Embassy grounds. The warrant. 763 01:22:18,252 --> 01:22:23,715 - And diplomatic immunity? - Diplomatic immunity? The hell with it! Take him away. 764 01:22:23,716 --> 01:22:28,553 There must be some mistake. The Ambassador can't possibly... 765 01:22:28,554 --> 01:22:31,306 - Henri Senechal? - That's me. 766 01:22:31,307 --> 01:22:33,391 In the name of the law, You're under arrest. 767 01:22:33,392 --> 01:22:36,144 This arrest is an outrage. I'm calling my lawyer. 768 01:22:36,145 --> 01:22:38,683 No, you're not! Take him away! 769 01:22:39,398 --> 01:22:42,400 You're Inspector Delecluze? 770 01:22:42,401 --> 01:22:48,073 - What a coincidence! - We're neighbors. - I know your charming daughter 771 01:22:48,074 --> 01:22:51,117 Are you Francois Thevenot, by any chance? 772 01:22:51,118 --> 01:22:53,662 - Yes I am - In the name of law, You're under arrest. 773 01:22:53,663 --> 01:22:58,124 - What are we accused of? - You'll find out at the station. 774 01:22:58,125 --> 01:23:02,045 You can't arrest people just like that! 775 01:23:02,046 --> 01:23:05,382 The women, too! Take them away! 776 01:23:05,383 --> 01:23:11,006 - Don't touch me! - Are you a cyclist? 777 01:23:18,688 --> 01:23:22,899 Search the house: bedrooms, basement, the works! 778 01:23:44,005 --> 01:23:45,672 What is it? 779 01:23:45,673 --> 01:23:48,676 Drug case. Some big players, it seems. 780 01:23:55,850 --> 01:23:57,767 Where's the fire? 781 01:23:57,768 --> 01:24:00,729 - Christ! What's the date? - June 14. 782 01:24:00,730 --> 01:24:03,648 I totally forgot! You're obviously new here. 783 01:24:03,649 --> 01:24:04,983 How come? 784 01:24:04,984 --> 01:24:08,278 - June 14 is Bloody Sergeant Day. - What? 785 01:24:08,279 --> 01:24:11,907 - Never hear of the Bloody Sergeant? - No, never. 786 01:24:11,908 --> 01:24:15,911 Listen good. This was back in the days 787 01:24:15,912 --> 01:24:19,080 when the police tried hard to improve its public image. 788 01:24:19,081 --> 01:24:21,703 - Remember? - Sure do. 789 01:24:26,088 --> 01:24:29,966 Have you phoned the Minister? 790 01:24:29,967 --> 01:24:34,629 - I'm thirsty! - This is shameful. 791 01:24:35,306 --> 01:24:37,974 - You staying? - Just a little while. 792 01:24:37,975 --> 01:24:41,427 - It's June 14, don't forget. - I'm not forgetting, sir. 793 01:24:45,900 --> 01:24:48,526 As I was saying... 794 01:24:48,527 --> 01:24:52,781 There was this sergeant who was so strict... 795 01:24:52,782 --> 01:24:54,658 That's his picture there... 796 01:24:54,659 --> 01:24:58,203 he ruined our best efforts. 797 01:24:58,204 --> 01:25:00,825 Still, he was a decent guy. 798 01:25:12,343 --> 01:25:18,049 So...still won't talk? 799 01:25:22,895 --> 01:25:26,644 Will you answer, or not? 800 01:25:34,073 --> 01:25:37,576 Listen good, I'll give you one more chance. 801 01:25:37,577 --> 01:25:39,569 Will you talk, or not? 802 01:25:41,831 --> 01:25:45,041 - Go to it. - So, how's the missus? 803 01:25:45,042 --> 01:25:47,586 - So-so. - Will it be a boy or a girl? 804 01:25:47,587 --> 01:25:51,916 - A girl, I hope. I have two boys. - None of that! 805 01:25:57,763 --> 01:26:00,432 I know you didn't plant the bomb. 806 01:26:00,433 --> 01:26:04,978 You're a nice fellow, you have healthy ideas. 807 01:26:04,979 --> 01:26:09,399 But you know who did it. Talk and you'll see your girl tomorrow. 808 01:26:09,400 --> 01:26:13,904 - I don't have a girl. - You enjoy taking me for a ride? 809 01:26:13,905 --> 01:26:18,448 Tough luck. You asked for it. We'll make him play some piano. 810 01:26:43,017 --> 01:26:45,093 We won't kill you. 811 01:26:55,112 --> 01:26:56,820 Will you talk? 812 01:26:57,657 --> 01:27:00,029 Still nothing to say? 813 01:27:09,293 --> 01:27:13,838 Then, one June 14, he was murdered during a demonstration. 814 01:27:13,839 --> 01:27:18,593 Since then, every June 14, he returns to redeem himself 815 01:27:18,594 --> 01:27:20,637 - He's coming tonight? - For sure. 816 01:27:20,638 --> 01:27:25,016 Stay if you like, but I don't want to meet the sergeant. 817 01:27:25,017 --> 01:27:27,389 Me, neither. Wait up! 818 01:28:52,855 --> 01:28:56,307 Stop! Don't let them get away! 819 01:28:57,902 --> 01:29:00,108 What's the matter, sir? 820 01:29:03,115 --> 01:29:06,493 - It's you! - I was washing up. I heard you call 821 01:29:06,494 --> 01:29:11,915 Imagine, I dreamed you were letting the prisoners go. 822 01:29:11,916 --> 01:29:13,458 Me? 823 01:29:14,001 --> 01:29:18,213 You had a face like a slaughtered ox. 824 01:29:18,214 --> 01:29:21,547 Dreams can sometimes be... 825 01:29:27,223 --> 01:29:32,015 Hold the line. It's for you: the Interior Minister. 826 01:29:37,149 --> 01:29:38,857 Speaking. 827 01:29:39,777 --> 01:29:43,989 Yes, ma'am, I'll wait. 828 01:29:48,786 --> 01:29:51,288 Inspector Delecluze? 829 01:29:51,289 --> 01:29:55,917 You arrested the Ambassador of Miranda and his friends. 830 01:29:55,918 --> 01:29:58,077 Release them immediately. 831 01:29:58,170 --> 01:30:02,631 But, sir, they've already been booked. I can't... 832 01:30:02,717 --> 01:30:07,178 Forget about the booking and just do as I say. 833 01:30:07,179 --> 01:30:10,845 But, sir, can I at least know why...? 834 01:30:13,561 --> 01:30:15,886 Our diplomatic relations with Latin America... 835 01:30:25,406 --> 01:30:29,107 What was that? I couldn't hear you. 836 01:30:29,619 --> 01:30:33,237 What's that? But I speak clearly enough. 837 01:30:42,548 --> 01:30:45,383 Very well. 838 01:30:46,135 --> 01:30:48,092 Yes, I understand, sir. 839 01:30:51,724 --> 01:30:53,302 Sergeant! 840 01:30:56,145 --> 01:30:58,221 S? signor commissario. 841 01:30:59,315 --> 01:31:01,853 Release the prisoners. 842 01:31:07,990 --> 01:31:09,817 Right away, sir. 843 01:31:33,891 --> 01:31:36,977 - You spoke to the Minister? - Of course. 844 01:31:36,978 --> 01:31:40,689 I called to thank him. I invited him to Miranda. 845 01:31:40,690 --> 01:31:44,359 - And? - He'll do his best to come. 846 01:31:44,360 --> 01:31:47,314 - What time is it? - A quarter to nine. 847 01:31:47,863 --> 01:31:52,075 I hope they hurry, the lamb will be overdone. 848 01:31:52,076 --> 01:31:54,947 - That must be them. - I'll get it. 849 01:32:01,210 --> 01:32:05,255 - Are we late? - Not at all. How are you? 850 01:32:16,601 --> 01:32:19,728 - This is a real pleasure. - For me, as well. 851 01:32:19,729 --> 01:32:25,442 - It's Saturday. - True. I should have left earlier. 852 01:32:25,443 --> 01:32:29,029 We passed at least 150-200 cyclists. 853 01:32:29,030 --> 01:32:33,033 We'll skip cocktails and get straight to dinner. 854 01:32:33,034 --> 01:32:34,618 If not, the lamb will be overdone. 855 01:32:34,619 --> 01:32:37,412 Fine with me, I'm starved. 856 01:32:37,413 --> 01:32:41,166 I've made some soup with garden herbs. 857 01:32:44,712 --> 01:32:47,203 - A very good idea. - I made it myself. 858 01:32:48,424 --> 01:32:51,968 Sit where you like. Francois on my right. 859 01:32:51,969 --> 01:32:54,294 - Rafael here. 860 01:32:58,976 --> 01:33:01,978 I almost didn't make soup, then I thought: 861 01:33:01,979 --> 01:33:06,392 Is a dinner without soup really a dinner? 862 01:33:18,746 --> 01:33:22,082 So, Ines, how are things with your fiance? 863 01:33:22,083 --> 01:33:26,044 - We broke up, Madame. - But why? 864 01:33:26,045 --> 01:33:29,047 - He has 2 years in the army. - You should wait. 865 01:33:29,048 --> 01:33:32,634 It was his decision. He says I'm too old as it is. 866 01:33:32,635 --> 01:33:35,345 - How old are you? - 52. 867 01:33:35,346 --> 01:33:36,596 Really? I see. 868 01:33:36,597 --> 01:33:40,642 She worked for my parents when I was a child. 869 01:33:40,643 --> 01:33:45,897 Say, I read they arrested a Nazi in Miranda... 870 01:33:45,898 --> 01:33:48,150 A Von Something-or-other, who ran a concentration camp. 871 01:33:48,151 --> 01:33:50,902 It seems he was a real butcher. 872 01:33:52,071 --> 01:33:56,241 Calling him a butcher strikes me as a bit excessive. 873 01:33:56,242 --> 01:34:02,080 I met him once, and I can assure you, he's a true gentleman. 874 01:34:02,081 --> 01:34:05,292 It's compatible. You can be poor and a thief. 875 01:34:05,293 --> 01:34:07,794 And rich and honest, my dear. 876 01:34:07,795 --> 01:34:11,496 How did he dress, this Mr. Von Something-or-other? 877 01:34:13,217 --> 01:34:17,596 - Was he an animal-lover? - He would take walks with a big dog. 878 01:34:17,597 --> 01:34:21,308 Is it true there are many Nazis in Miranda? 879 01:34:21,309 --> 01:34:24,394 - How is the soup? - Delicious. 880 01:34:24,395 --> 01:34:29,024 - Feel free to add salt. - I'm sure it's perfect, as usual. 881 01:34:29,025 --> 01:34:33,153 I'll just go check on the lamb. 882 01:34:39,827 --> 01:34:41,828 - What time is it? - 9:10. 883 01:34:41,829 --> 01:34:46,871 You can take it out. 25 minutes per pound 884 01:34:59,055 --> 01:35:00,597 is long enough. 885 01:35:04,185 --> 01:35:05,845 Fine. 886 01:35:17,073 --> 01:35:21,368 Few people know it, but you carve a lamb standing. Right, Francois? 887 01:35:21,369 --> 01:35:23,703 It's more proper. Remember that. 888 01:35:23,704 --> 01:35:26,206 Thanks for the lesson, maestro. 889 01:35:26,207 --> 01:35:28,541 What's your birth date, Rafael? 890 01:35:28,542 --> 01:35:33,588 - February 22, 1920. - Then you're a Pisces? 891 01:35:33,589 --> 01:35:37,592 - Sagittarius rising. - That's very interesting. 892 01:35:37,593 --> 01:35:40,380 - Shall I serve you? - Please. 893 01:35:41,389 --> 01:35:44,432 Pass me Rafael's plate. 894 01:35:44,433 --> 01:35:47,686 Pisces-Sagittarius... 895 01:35:47,687 --> 01:35:53,606 The union of these two signs enhances your strength of character. 896 01:35:55,111 --> 01:35:57,988 You try to exceed the limits of your ego 897 01:35:57,989 --> 01:35:59,613 You think so? 898 01:36:00,866 --> 01:36:04,661 - Some lima beans? - Especially with olive oil. 899 01:36:04,662 --> 01:36:07,747 - I added some. - Just for me. 900 01:36:07,748 --> 01:36:10,250 - With pleasure. 901 01:36:10,251 --> 01:36:12,085 Your lamb is superb. 902 01:36:12,086 --> 01:36:13,712 - Not overdone? - Just right. 903 01:36:13,713 --> 01:36:17,757 You enjoy throwing yourself into life, Rafael. 904 01:36:17,758 --> 01:36:22,052 You feel driven by great ideals and noble undertakings. 905 01:36:23,264 --> 01:36:26,597 Your open mind gives you a global outlook on life. 906 01:36:27,184 --> 01:36:32,731 You'll be my guests, next time. Wait until you taste my caviar. 907 01:36:32,732 --> 01:36:36,818 Florence will serve her specialty: vodka and aquavit. 908 01:36:39,030 --> 01:36:43,950 Your sensibility is in harmony with your humanitarian conscience. 909 01:36:43,951 --> 01:36:47,329 But if you want to discard preconceptions, 910 01:36:47,330 --> 01:36:52,626 you must replace them with a personal code of ethics, Rafael. 911 01:36:52,627 --> 01:36:56,254 I've always done as my conscience dictates. 912 01:36:56,255 --> 01:36:59,424 - Some more lamb, Rafael? - With pleasure. 913 01:36:59,425 --> 01:37:01,927 - You prefer it rare? - I don't care. 914 01:37:01,928 --> 01:37:05,430 It's delicious. I may be a bit perverse, 915 01:37:05,431 --> 01:37:10,307 but I've a weakness for American canned beans.. 916 01:37:21,614 --> 01:37:23,238 Everybody, on your feet! 917 01:37:24,033 --> 01:37:26,026 Ladies, on your feet! 918 01:37:27,620 --> 01:37:31,081 - What's the meaning of this? - Hands behind your heads! 919 01:37:31,082 --> 01:37:34,083 Get in the back! 920 01:37:36,796 --> 01:37:39,881 Give us a chance to explain. 921 01:37:39,882 --> 01:37:43,009 - You've been misled. - In the back! 922 01:37:43,010 --> 01:37:45,169 Move it! 923 01:37:49,308 --> 01:37:54,017 When we've searched the house, we'll have plenty of time to talk. 924 01:37:57,400 --> 01:37:59,143 What are you going to do? 925 01:38:21,674 --> 01:38:23,334 Look! 926 01:38:47,116 --> 01:38:51,328 Are you in pain, sir? You screamed. 927 01:38:51,746 --> 01:38:55,280 - Do you need anything? - No, no, nothing. 928 01:38:55,750 --> 01:38:57,992 Va' a letto, va' a letto!71936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.