All language subtitles for Good.Take.2016.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:22,959 --> 00:01:27,209 "Concrete" 4 00:01:44,417 --> 00:01:45,251 Relax 5 00:01:45,251 --> 00:01:46,751 I'll pay you back, OK? 6 00:01:46,751 --> 00:01:48,042 Gotta go 7 00:01:59,667 --> 00:02:01,126 Don't 8 00:02:03,376 --> 00:02:05,126 Micky 121, Micky 121 9 00:02:05,417 --> 00:02:07,001 A domestic disturbance reported 10 00:02:07,001 --> 00:02:09,042 Please follow up on new case 11 00:02:09,042 --> 00:02:09,751 Location 12 00:02:09,751 --> 00:02:10,876 7 Rua do Laboratorio. 13 00:02:10,917 --> 00:02:13,084 Xinhua Building 7 floor Flat B. Over 14 00:02:13,084 --> 00:02:14,251 Charlie 0, Charlie 0 15 00:02:14,251 --> 00:02:15,417 This is Micky 121 responding 16 00:02:15,417 --> 00:02:17,667 We'll head over at once. Over 17 00:02:20,251 --> 00:02:21,167 What are you doing? 18 00:02:22,001 --> 00:02:23,167 You in a rush? 19 00:02:23,709 --> 00:02:24,709 No... 20 00:02:26,084 --> 00:02:28,292 Hurry up and finish your food first 21 00:02:28,959 --> 00:02:31,417 How can I hurry up when this is so damn hot? 22 00:02:32,542 --> 00:02:33,667 You know what 23 00:02:34,042 --> 00:02:35,251 You go ahead first and see what's up 24 00:02:35,251 --> 00:02:36,501 I'll catch up when I'm done 25 00:02:37,417 --> 00:02:39,001 That's against the rules though 26 00:02:40,417 --> 00:02:43,042 What's against the rules? 27 00:02:43,042 --> 00:02:44,584 It's just another trivial call 28 00:02:44,584 --> 00:02:46,292 I'm sure it's nothing you can't handle 29 00:02:50,292 --> 00:02:51,709 I'm telling you to go first 30 00:02:51,709 --> 00:02:53,209 you going or not? 31 00:02:54,501 --> 00:02:55,626 Sure 32 00:02:55,626 --> 00:02:56,917 Then go 33 00:02:58,667 --> 00:03:00,626 Just leave that 34 00:03:04,126 --> 00:03:05,084 Hey 35 00:03:06,167 --> 00:03:07,876 Don't call in until I get there 36 00:05:03,584 --> 00:05:04,917 May I help you, Sir? 37 00:05:04,917 --> 00:05:07,417 Miss, We got a call of domestic disturbance at this address 38 00:05:07,417 --> 00:05:08,584 Did you call? 39 00:05:08,584 --> 00:05:12,334 I didn't call the police, and there's no family dispute here 40 00:05:12,334 --> 00:05:13,459 Are you the owner of the place? 41 00:05:15,584 --> 00:05:16,584 What's that sound? 42 00:05:20,209 --> 00:05:21,334 Hello, Wing 43 00:05:21,334 --> 00:05:23,209 What's going on up there, Yin? 44 00:05:23,209 --> 00:05:25,584 I'm at the reported unit 45 00:05:25,584 --> 00:05:27,126 but the owner says no one called in 46 00:05:27,126 --> 00:05:28,042 Damn 47 00:05:28,042 --> 00:05:29,834 Another phony report 48 00:05:29,834 --> 00:05:30,876 I'm coming over 49 00:05:30,876 --> 00:05:31,792 OK 50 00:05:35,417 --> 00:05:36,792 Miss, may I go in and take a look 51 00:05:36,792 --> 00:05:38,959 Sir, no one called the police 52 00:05:39,667 --> 00:05:40,626 Miss 53 00:05:40,626 --> 00:05:42,001 I believe you didn't make the call 54 00:05:42,001 --> 00:05:43,792 and that nothing's wrong in there 55 00:05:43,792 --> 00:05:45,917 But it's my duty to step in and take a look 56 00:05:45,917 --> 00:05:46,834 Please open the door 57 00:05:46,834 --> 00:05:47,751 Sir 58 00:05:47,751 --> 00:05:49,459 We didn't call the police. Please just go 59 00:05:49,459 --> 00:05:50,292 Miss, please open the door 60 00:05:50,292 --> 00:05:52,126 We were about to go to bed, sir 61 00:05:52,126 --> 00:05:54,167 Just let him in if he wants to 62 00:05:54,167 --> 00:05:55,209 Mother 63 00:05:55,209 --> 00:05:56,084 Why don't you listen to your mother 64 00:05:56,084 --> 00:05:57,501 and let me in? 65 00:05:57,501 --> 00:05:59,834 Please just go, sir. We didn't call the police 66 00:05:59,834 --> 00:06:00,709 Open the door 67 00:06:00,709 --> 00:06:01,959 Just go, sir 68 00:06:01,959 --> 00:06:02,959 Open the door 69 00:06:02,959 --> 00:06:04,626 Why won't you just leave? 70 00:06:05,084 --> 00:06:06,584 I said let him in 71 00:06:29,667 --> 00:06:30,584 Ma'am 72 00:06:31,376 --> 00:06:32,376 Ma'am 73 00:06:40,459 --> 00:06:41,501 Ma'am 74 00:06:51,209 --> 00:06:52,251 Ma'am 75 00:06:52,792 --> 00:06:54,126 Are you alright? 76 00:08:21,751 --> 00:08:23,917 Where the fuck is it? 77 00:08:48,334 --> 00:08:49,459 Help 78 00:08:51,334 --> 00:08:52,501 Someone help me 79 00:08:52,501 --> 00:08:53,292 What the... 80 00:08:53,792 --> 00:08:55,292 Help 81 00:08:55,626 --> 00:08:56,959 Let me go 82 00:08:56,959 --> 00:08:58,251 Help 83 00:08:59,501 --> 00:09:00,626 Help 84 00:09:09,542 --> 00:09:10,501 Hey 85 00:09:10,501 --> 00:09:12,167 What are you two doing? 86 00:09:12,167 --> 00:09:13,167 Hey 87 00:09:13,167 --> 00:09:13,876 Help me 88 00:09:15,417 --> 00:09:17,209 You two are in so much trouble 89 00:09:17,209 --> 00:09:18,834 My colleague is on his way 90 00:09:18,834 --> 00:09:20,167 Let me go 91 00:09:20,167 --> 00:09:21,084 Hey 92 00:09:21,167 --> 00:09:22,209 Let me go 93 00:09:22,917 --> 00:09:24,834 Help me 94 00:09:27,334 --> 00:09:28,792 Don't! Don't! 95 00:09:28,792 --> 00:09:32,001 Help me 96 00:09:34,709 --> 00:09:35,667 Hey 97 00:09:35,667 --> 00:09:37,376 How can I help you, sir? 98 00:09:38,001 --> 00:09:39,126 Mister 99 00:09:39,626 --> 00:09:41,501 Where's Xinhua Building? 100 00:09:41,501 --> 00:09:42,834 This is it 101 00:09:45,959 --> 00:09:47,167 Anything wrong, sir? 102 00:09:49,751 --> 00:09:51,376 Did you see my colleague go up just now? 103 00:09:51,376 --> 00:09:52,292 No 104 00:09:52,292 --> 00:09:53,834 I am the only one here all night 105 00:09:54,417 --> 00:09:57,709 There's reported domestic disturbance at flat 7B 106 00:09:57,709 --> 00:09:59,042 Sir 107 00:09:59,042 --> 00:10:01,126 This building has been vacant for 6 or 7 years 108 00:10:01,126 --> 00:10:03,001 It will be demolished next month 109 00:10:03,001 --> 00:10:04,542 You sure it's not a mistake? 110 00:10:15,667 --> 00:10:17,709 The electricity and water have been cut off, sir 111 00:10:32,209 --> 00:10:33,834 Please help me 112 00:10:33,834 --> 00:10:35,334 Help 113 00:10:35,334 --> 00:10:36,917 Let me go 114 00:10:39,376 --> 00:10:40,709 Ma'am, please stop 115 00:10:40,709 --> 00:10:42,209 Ma'am please let me go 116 00:10:42,209 --> 00:10:43,542 Help me 117 00:10:47,834 --> 00:10:49,459 Help 118 00:10:49,917 --> 00:10:50,917 Ma'am 119 00:10:50,917 --> 00:10:51,834 I'm begging you 120 00:10:51,834 --> 00:10:52,917 Ma'am 121 00:10:52,917 --> 00:10:54,251 I'm begging you, Ma'am 122 00:10:54,917 --> 00:10:56,417 Please tell me what you want from me 123 00:10:56,417 --> 00:10:58,251 I have done nothing to you, I don't even know you. 124 00:10:58,251 --> 00:10:59,917 Please just let me go 125 00:11:01,084 --> 00:11:02,167 If you let me go 126 00:11:02,167 --> 00:11:03,417 I'll pretend nothing ever happen 127 00:11:03,417 --> 00:11:04,334 Okay? 128 00:11:04,334 --> 00:11:06,626 Ma'am 129 00:11:07,167 --> 00:11:08,001 Ma'am 130 00:11:08,459 --> 00:11:09,501 Miss 131 00:11:09,626 --> 00:11:10,709 I know you don't want this neither 132 00:11:10,709 --> 00:11:12,167 Please just let me go, okay? 133 00:11:12,459 --> 00:11:13,376 If you let me go 134 00:11:13,376 --> 00:11:14,876 I'll pretend nothing ever happen 135 00:11:14,876 --> 00:11:16,917 and I never saw you, okay? 136 00:11:17,459 --> 00:11:19,792 I beg you, please let me go 137 00:11:23,292 --> 00:11:24,584 Listen 138 00:11:25,084 --> 00:11:26,334 I'll let you choose 139 00:11:27,709 --> 00:11:29,209 How you wanna die 140 00:11:31,167 --> 00:11:35,459 I'll pour cement over you in a bit 141 00:11:35,459 --> 00:11:37,834 You can hold your breath 142 00:11:38,792 --> 00:11:41,709 For as long as you can 143 00:11:41,709 --> 00:11:43,751 A few minutes later 144 00:11:43,751 --> 00:11:44,834 When you can't hold it any longer 145 00:11:44,834 --> 00:11:46,626 You'll need to breathe 146 00:11:46,626 --> 00:11:48,709 When you do that 147 00:11:49,626 --> 00:11:51,001 The cement 148 00:11:51,001 --> 00:11:53,167 Will fill up your nose 149 00:11:53,167 --> 00:11:55,126 your mouth 150 00:11:55,126 --> 00:11:56,917 your stomach 151 00:11:56,917 --> 00:11:58,376 and your lungs 152 00:11:58,376 --> 00:11:59,667 You will panic 153 00:11:59,667 --> 00:12:02,542 and try to vomit it out 154 00:12:02,542 --> 00:12:03,792 But you won't be able to do that 155 00:12:03,792 --> 00:12:06,001 The more you try, the more cement you'll take in 156 00:12:06,001 --> 00:12:07,334 The more cement you'll take in 157 00:12:07,334 --> 00:12:08,959 Eventually, your throat 158 00:12:08,959 --> 00:12:10,751 your windpipe 159 00:12:11,917 --> 00:12:13,459 will be clogged with cement 160 00:12:13,459 --> 00:12:16,126 and your own vomit 161 00:12:18,959 --> 00:12:20,667 The whole process 162 00:12:21,417 --> 00:12:23,667 Only takes half a minute 163 00:12:24,501 --> 00:12:26,001 It is a painful way to go 164 00:12:26,959 --> 00:12:28,459 But the good thing is 165 00:12:28,459 --> 00:12:29,667 It'll be quick 166 00:12:29,709 --> 00:12:30,667 You're crazy 167 00:12:30,667 --> 00:12:31,834 Are you mad? 168 00:12:31,834 --> 00:12:32,834 Hey 169 00:12:35,959 --> 00:12:38,292 You can choose to breathe with this tube 170 00:12:38,292 --> 00:12:40,042 This is your second choice 171 00:12:50,584 --> 00:12:52,042 I promise you 172 00:12:52,042 --> 00:12:53,209 Later on 173 00:12:54,001 --> 00:12:56,751 When the cement covers you 174 00:12:57,917 --> 00:12:59,917 I won't pull away the tube 175 00:12:59,917 --> 00:13:00,959 Normally 176 00:13:00,959 --> 00:13:03,126 You can survive for a few days 177 00:13:03,126 --> 00:13:05,292 without eating or drinking water 178 00:13:05,292 --> 00:13:07,834 But in those few days 179 00:13:07,834 --> 00:13:09,792 You won't be able to hear 180 00:13:10,459 --> 00:13:12,626 to see 181 00:13:12,626 --> 00:13:14,334 or move your body 182 00:13:15,584 --> 00:13:17,584 The only thing you can do 183 00:13:18,792 --> 00:13:20,542 is to breathe 184 00:13:24,209 --> 00:13:26,584 You will hope for someone to come and save you 185 00:13:28,584 --> 00:13:30,584 But that person will never appear 186 00:13:32,209 --> 00:13:34,584 You will begin to ask yourself 187 00:13:34,584 --> 00:13:36,251 What have I done to deserve this? 188 00:13:38,626 --> 00:13:40,917 The cement will start to burn you skin 189 00:13:43,084 --> 00:13:45,251 You will feel as if 190 00:13:48,251 --> 00:13:50,751 You're soaked in nitric acid 191 00:13:54,917 --> 00:13:57,084 And your skin 192 00:13:59,959 --> 00:14:03,459 will feel as if it's burning layer by layer 193 00:14:05,542 --> 00:14:07,292 Is so painful 194 00:14:07,292 --> 00:14:08,792 So painful 195 00:14:08,792 --> 00:14:11,126 that you will rather die right there and then 196 00:14:11,709 --> 00:14:13,376 If I were you 197 00:14:13,959 --> 00:14:15,334 I'd pick the first choice 198 00:14:16,876 --> 00:14:18,126 But 199 00:14:18,959 --> 00:14:20,959 I rather you pick the second one 200 00:14:21,626 --> 00:14:23,084 That way 201 00:14:23,084 --> 00:14:25,209 I can torture you even longer 202 00:14:26,042 --> 00:14:28,292 And enjoy the process even more 203 00:14:29,709 --> 00:14:31,459 Now, I am going to count to three 204 00:14:32,542 --> 00:14:33,584 At the end of three 205 00:14:33,584 --> 00:14:35,334 I will pull away this tube 206 00:14:36,126 --> 00:14:37,917 If you pick the first choice 207 00:14:37,917 --> 00:14:39,709 You let go of it 208 00:14:41,334 --> 00:14:43,209 If you pick the second way to go 209 00:14:45,167 --> 00:14:47,334 Just bite onto it and don't let go 210 00:14:52,292 --> 00:14:53,959 One 211 00:15:00,542 --> 00:15:01,834 Where the hell is it? 212 00:15:01,834 --> 00:15:03,292 It's the flat up there, sir 213 00:15:05,501 --> 00:15:06,834 Yin 214 00:15:07,626 --> 00:15:08,709 Yin 215 00:15:10,709 --> 00:15:12,001 Two 216 00:15:19,709 --> 00:15:21,042 This is fucked... 217 00:15:21,042 --> 00:15:22,459 This is totally fucked... 218 00:15:40,376 --> 00:15:43,042 Three 219 00:17:59,792 --> 00:18:01,334 This is the forensic report 220 00:18:01,959 --> 00:18:03,542 The coroners have deduced that 221 00:18:03,542 --> 00:18:05,042 The two bodies found 222 00:18:05,042 --> 00:18:08,084 has been died for 18 to 25 years ago 223 00:18:08,084 --> 00:18:09,584 The back of their skulls 224 00:18:09,584 --> 00:18:10,876 were fractured 225 00:18:11,209 --> 00:18:13,501 So we believe they were hit in the head with a blunt object 226 00:18:13,501 --> 00:18:14,792 and then buried alive in cement 227 00:18:14,792 --> 00:18:16,917 As for the identity of the two victims 228 00:18:16,917 --> 00:18:18,459 We have reasons 229 00:18:18,459 --> 00:18:20,126 to believe 230 00:18:20,126 --> 00:18:21,209 They were the single parent family 231 00:18:21,209 --> 00:18:24,376 living in the flat 20 years ago 232 00:18:24,376 --> 00:18:25,667 Her name is Cheung Ping 233 00:18:25,667 --> 00:18:27,876 And this is her daughter Cheung Wai Ming 234 00:18:27,876 --> 00:18:29,376 Til now we have yet to locate 235 00:18:29,376 --> 00:18:31,834 their DNA samples or dental records 236 00:18:31,834 --> 00:18:33,709 So we cannot be 100 percent sure that 237 00:18:33,709 --> 00:18:35,209 They are the two bodies found 238 00:18:35,959 --> 00:18:38,459 Our colleagues working on the case back then firmly believe that 239 00:18:38,459 --> 00:18:40,042 The disappearance of these two women had much to do with 240 00:18:40,084 --> 00:18:43,667 Cheung Wai Ming's boyfriend at the time - Or Ka Ming 241 00:18:43,667 --> 00:18:47,001 Or Ka Ming has a record in burglary and assault 242 00:18:47,001 --> 00:18:48,459 And at the time of the women's disappearance 243 00:18:48,459 --> 00:18:50,167 He was a construction temp worker 244 00:18:50,167 --> 00:18:51,417 Who specializes as 245 00:18:51,417 --> 00:18:52,834 cement mason 246 00:18:52,834 --> 00:18:54,501 He owed huge amount of money to loan sharks 247 00:18:54,501 --> 00:18:57,376 So many of our colleagues believe that 248 00:18:57,376 --> 00:18:59,417 He was the prime suspect 249 00:18:59,917 --> 00:19:01,876 But as the bodies weren't found back then 250 00:19:02,292 --> 00:19:04,376 And due to the lack of evidences 251 00:19:04,376 --> 00:19:07,001 There was nothing they could've done 252 00:19:07,001 --> 00:19:08,084 And 253 00:19:08,084 --> 00:19:10,167 Six months following the women's disappearance 254 00:19:11,042 --> 00:19:14,792 Or Ka Ming got into a car accident and died of severe injury 255 00:19:14,917 --> 00:19:17,126 (Car accident in Macau, causing instant death of construction worker) 256 00:19:22,001 --> 00:19:23,584 The officer who disappeared 257 00:19:23,584 --> 00:19:24,709 Have we found him yet? 258 00:19:27,459 --> 00:19:29,376 This is the officer who disappeared 259 00:19:29,376 --> 00:19:30,334 Luo Tin Yin 260 00:19:30,417 --> 00:19:31,959 Officer 10612 261 00:19:42,042 --> 00:19:44,084 He was the first to arrive at the scene that night 262 00:19:44,084 --> 00:19:46,834 The officer who was suppose to be on duty with him 263 00:19:46,834 --> 00:19:47,876 Cheung Ho Wing 264 00:19:47,876 --> 00:19:49,417 Officer 27791 265 00:19:49,417 --> 00:19:52,167 Couldn't find officer 10612 when he arrived 266 00:19:52,167 --> 00:19:53,876 But could only hear officer 10612's phone ring 267 00:19:53,917 --> 00:19:55,542 coming from underneath the floor 268 00:19:56,417 --> 00:19:57,376 That's how 269 00:19:57,376 --> 00:19:58,876 We discovered the two bodies 270 00:20:00,042 --> 00:20:01,376 We've been looking for Yin in the past few months 271 00:20:02,126 --> 00:20:03,959 To no avail 272 00:20:03,959 --> 00:20:05,917 I want to discuss with you, Sir 273 00:20:05,917 --> 00:20:07,001 whether we should just pass the case 274 00:20:07,001 --> 00:20:09,167 onto the Missing Persons Bureau 275 00:20:09,167 --> 00:20:10,584 As for officer 27791 276 00:20:10,584 --> 00:20:12,626 He received severe punishment for absence without permission while on duty 277 00:20:13,709 --> 00:20:15,626 And due to his unstable mental state following the case 278 00:20:15,626 --> 00:20:16,834 He has resigned from his post 279 00:20:16,834 --> 00:20:18,167 Which takes effect immediately 280 00:21:13,709 --> 00:21:15,001 Here 281 00:21:15,542 --> 00:21:17,084 Hello, Yes 282 00:21:17,292 --> 00:21:18,667 That's right 283 00:21:21,501 --> 00:21:22,667 Yin 284 00:21:25,001 --> 00:21:26,459 I'll call you back, bye 285 00:22:08,792 --> 00:22:10,917 Super invincible iron man! Engage 286 00:22:12,209 --> 00:22:12,917 Super 287 00:22:12,917 --> 00:22:13,584 Invincible 288 00:22:13,584 --> 00:22:14,209 Iron 289 00:22:14,292 --> 00:22:15,251 Punch 290 00:22:36,834 --> 00:22:38,334 Hey, game over. Let's go 291 00:22:38,334 --> 00:22:39,792 Not yet 292 00:22:40,626 --> 00:22:42,084 Of course you have 293 00:22:42,084 --> 00:22:43,709 It says Game Over, you see that? 294 00:22:43,709 --> 00:22:46,292 We have a wedding banquet to go to, remember? 295 00:22:46,376 --> 00:22:49,542 Hurry, let's go 296 00:22:49,542 --> 00:22:50,459 Hey 297 00:22:50,501 --> 00:22:56,417 Let's go. Come on 298 00:23:02,501 --> 00:23:04,084 Hello, Mommy 299 00:23:04,084 --> 00:23:04,917 Hello, Willie 300 00:23:04,917 --> 00:23:06,251 Where are you now? 301 00:23:09,917 --> 00:23:13,251 What color suits me, Sis? 302 00:23:13,334 --> 00:23:14,001 Purple 303 00:23:14,334 --> 00:23:15,334 Purple 304 00:23:15,334 --> 00:23:17,334 Would it looks like bruising around the eye? 305 00:23:17,334 --> 00:23:18,417 How about green? 306 00:23:18,417 --> 00:23:20,292 I'm not sure 307 00:23:20,292 --> 00:23:21,459 How about pink? 308 00:23:21,459 --> 00:23:23,542 See you soon, bye 309 00:23:24,709 --> 00:23:27,001 C'mon, sis, which color looks is better? 310 00:23:29,667 --> 00:23:31,834 You're the pettiest tonight, don't worry 311 00:23:31,834 --> 00:23:33,167 Really? 312 00:23:33,167 --> 00:23:34,292 Definitely 313 00:23:52,292 --> 00:23:55,709 Marvelous Battle Monsters vs Robots 314 00:23:56,376 --> 00:23:59,584 Wow, pretty advanced English for comic cards these days 315 00:24:00,709 --> 00:24:03,709 I want to be a robot pilots when I grow up 316 00:24:04,334 --> 00:24:06,001 Stupid 317 00:24:06,001 --> 00:24:09,542 Mommy said we can't use the word 'Stupid' 318 00:24:17,209 --> 00:24:20,417 Mommy also said you can't drink soda, yet you drink 319 00:24:23,334 --> 00:24:24,792 Let's go 320 00:24:33,251 --> 00:24:35,584 Willie, when you grow up 321 00:24:35,584 --> 00:24:37,584 I will buy you a real robot 322 00:24:38,417 --> 00:24:40,792 You're lying 323 00:25:00,709 --> 00:25:02,084 We are next, thanks 324 00:25:02,584 --> 00:25:04,209 Stop pulling my tie 325 00:25:04,792 --> 00:25:06,667 We haven't seen your auntie in a long while 326 00:25:06,667 --> 00:25:07,917 and we'll see her at the wedding 327 00:25:07,917 --> 00:25:09,626 Got to look good don't we? 328 00:25:10,334 --> 00:25:12,209 Fat auntie? 329 00:25:20,959 --> 00:25:22,792 Be proper 330 00:25:22,792 --> 00:25:25,126 Your auntie has lost weight 331 00:25:25,126 --> 00:25:27,167 She should be very pretty tonight 332 00:25:27,626 --> 00:25:29,667 As pretty as Mommy? 333 00:25:30,584 --> 00:25:33,084 As pretty as mommy? 334 00:25:33,084 --> 00:25:35,042 She can't compare with you mommy 335 00:25:36,167 --> 00:25:38,917 Hey, do you remember 336 00:25:38,917 --> 00:25:40,709 what I taught you to say back home? 337 00:25:40,709 --> 00:25:41,959 Congratulations! 338 00:25:45,167 --> 00:25:46,501 Wow 339 00:25:47,042 --> 00:25:49,167 Willie, your outfit looks great 340 00:25:49,167 --> 00:25:50,542 Who bought it for you? 341 00:25:50,542 --> 00:25:52,167 Daddy did 342 00:25:53,167 --> 00:25:57,292 And... and... 343 00:25:58,834 --> 00:26:04,626 What's daddy... 344 00:26:05,876 --> 00:26:07,042 Daddy is... 345 00:26:09,501 --> 00:26:11,667 a hotel manager 346 00:26:13,167 --> 00:26:16,334 And then... what else 347 00:26:16,334 --> 00:26:17,709 He is flying 348 00:26:18,751 --> 00:26:20,251 to America 349 00:26:23,834 --> 00:26:26,167 to La... La... 350 00:26:26,417 --> 00:26:28,334 Latte Vegas 351 00:26:30,709 --> 00:26:32,334 It's L-a-s Vegas 352 00:26:32,876 --> 00:26:35,126 He received an award... 353 00:26:35,167 --> 00:26:39,542 What award? 354 00:26:39,542 --> 00:26:41,584 Best... best... 355 00:26:42,209 --> 00:26:45,834 Best Employee 356 00:26:47,209 --> 00:26:50,042 Remember that, okay? Just be natural 357 00:26:50,042 --> 00:26:52,251 Can you do that? 358 00:26:52,959 --> 00:26:54,417 C'mon, look at daddy 359 00:26:54,542 --> 00:26:56,042 Everything will be fine 360 00:27:02,042 --> 00:27:03,001 OK 361 00:27:04,751 --> 00:27:06,292 It's our turn 362 00:27:10,542 --> 00:27:11,959 We're going to a wedding banquet tonight 363 00:27:11,959 --> 00:27:13,834 Please make him handsome 364 00:27:16,376 --> 00:27:18,167 Daddy, I want a soda 365 00:27:18,917 --> 00:27:21,001 But you just had one 366 00:27:21,667 --> 00:27:24,126 I want another! 367 00:27:24,959 --> 00:27:27,084 I'll get you some water 368 00:27:29,626 --> 00:27:30,959 Stay still 369 00:27:38,501 --> 00:27:40,042 Let's take off your glasses 370 00:27:45,709 --> 00:27:49,376 Help! Somebody help me! 371 00:27:49,376 --> 00:27:50,542 Let me go 372 00:27:50,542 --> 00:27:52,876 Don't be afraid Mommy, I'll save you 373 00:27:52,876 --> 00:27:56,126 Willie, you hold the key to the world's salvation 374 00:27:56,126 --> 00:27:58,417 You are the chosen one 375 00:27:58,417 --> 00:27:59,501 Go 376 00:28:00,459 --> 00:28:03,667 Mommy 377 00:28:04,459 --> 00:28:07,251 Don't worry about Mommy. Keep on fighting 378 00:28:07,251 --> 00:28:10,542 You are able to fight him off 379 00:28:10,542 --> 00:28:13,167 Wow, your outfit looks so cool 380 00:28:13,167 --> 00:28:14,542 Who made it for you? 381 00:28:14,542 --> 00:28:15,834 Daddy made it 382 00:28:16,084 --> 00:28:17,667 Where's your dad now? 383 00:28:17,667 --> 00:28:19,209 My dad is 384 00:28:19,209 --> 00:28:21,626 The Mega Robot EX 385 00:28:22,876 --> 00:28:24,126 Don't worry, Willie 386 00:28:24,126 --> 00:28:28,251 Daddy got a level 3 quantum upgrade in Las Vegas 387 00:28:28,251 --> 00:28:30,459 My new armor is polished by Cosmic Rays 388 00:28:30,459 --> 00:28:33,501 I'm now Mega Robot SX, I will defeat the monster 389 00:28:33,542 --> 00:28:35,584 Daddy, let's destroy it together 390 00:28:35,584 --> 00:28:38,042 Together, we'll save mommy 391 00:28:42,834 --> 00:28:44,584 Mommy, here we come 392 00:28:44,584 --> 00:28:46,084 Willie, Daddy 393 00:28:46,084 --> 00:28:48,167 You've finally come 394 00:28:48,167 --> 00:28:49,834 Mommy, sorry we're late, 395 00:28:49,834 --> 00:28:51,667 we'll get you out soon 396 00:28:52,459 --> 00:28:53,584 Mommy is sorry that 397 00:28:53,584 --> 00:28:55,001 I couldn't fight with you before 398 00:28:55,001 --> 00:28:56,251 Mommy is sorry that I couldn't fight with you before 399 00:28:56,251 --> 00:28:57,501 Let's become Trinity mode 400 00:28:58,792 --> 00:29:01,876 Aghhh... 401 00:29:06,751 --> 00:29:07,876 Ultimate weapon! 402 00:29:08,001 --> 00:29:08,834 Super 403 00:29:08,834 --> 00:29:09,709 Invincible 404 00:29:09,709 --> 00:29:10,626 Iron 405 00:29:10,626 --> 00:29:12,126 Punch 406 00:29:16,292 --> 00:29:18,626 Wow, you're so handsome 407 00:29:18,626 --> 00:29:20,376 Thank you 408 00:29:21,167 --> 00:29:22,459 See you next time 409 00:29:23,251 --> 00:29:24,167 Look 410 00:29:24,751 --> 00:29:27,376 I bought you a water bottle 411 00:29:27,376 --> 00:29:29,917 See how cool it looks! Matches your suit perfectly 412 00:29:30,209 --> 00:29:31,959 Let's put it on you 413 00:29:32,834 --> 00:29:35,626 Put your arm through it, yes 414 00:29:35,626 --> 00:29:36,626 Arms up 415 00:29:38,042 --> 00:29:39,209 Off we go 416 00:30:15,376 --> 00:30:16,501 Hold on 417 00:30:25,709 --> 00:30:27,417 You two stop messing with those balloons 418 00:30:27,417 --> 00:30:29,834 They need help in there, thank you 419 00:30:29,834 --> 00:30:30,751 Hey 420 00:30:30,751 --> 00:30:32,542 Why are you two still sitting here? 421 00:30:32,542 --> 00:30:33,751 Are the microphones ready? 422 00:30:33,751 --> 00:30:37,584 Go now and do it, you're killing me here 423 00:30:38,417 --> 00:30:40,084 Brother-in-law... I mean, Sam 424 00:30:40,084 --> 00:30:41,042 Busy eh? 425 00:30:41,042 --> 00:30:42,167 Fat Auntie 426 00:30:42,167 --> 00:30:43,917 Oh... You're so early 427 00:30:43,959 --> 00:30:45,084 Well, we... 428 00:30:45,084 --> 00:30:47,834 You're even taller than me 429 00:30:47,834 --> 00:30:50,459 Sis, have you seen my earrings? 430 00:30:54,292 --> 00:30:55,917 You came 431 00:30:55,917 --> 00:30:57,209 Mommy 432 00:30:58,167 --> 00:31:00,126 Willie, let me look at you 433 00:31:03,959 --> 00:31:06,959 You're heavier now, gained a little weight 434 00:31:10,542 --> 00:31:11,751 It's been a while 435 00:31:11,751 --> 00:31:14,959 Yes. Uh no, not too long, only six months 436 00:31:15,751 --> 00:31:17,876 You asked me to book your friend a room, remember? 437 00:31:20,542 --> 00:31:21,751 Oh, right 438 00:31:25,376 --> 00:31:28,042 You look so handsome today, Willie 439 00:31:28,042 --> 00:31:29,876 Who got you the suit? 440 00:31:30,834 --> 00:31:33,167 Daddy bought it for me 441 00:31:33,626 --> 00:31:36,626 Daddy is now working at a hotel... 442 00:31:37,542 --> 00:31:40,542 He's a manager 443 00:31:41,001 --> 00:31:45,834 Next month, he's going to... 444 00:31:46,209 --> 00:31:47,584 La... 445 00:31:47,584 --> 00:31:49,542 ...Latte 446 00:31:51,292 --> 00:31:55,209 Latte Vegas to train 447 00:31:55,292 --> 00:31:56,917 Are you as smart as Daddy? 448 00:32:02,501 --> 00:32:04,042 That sounds great 449 00:32:04,042 --> 00:32:05,834 Congratulations 450 00:32:05,834 --> 00:32:07,501 Congratulations to you 451 00:32:07,501 --> 00:32:08,876 I wish you... 452 00:32:14,709 --> 00:32:16,459 ...All the best with the new marriage 453 00:32:21,126 --> 00:32:22,542 Thank you 454 00:32:49,459 --> 00:32:51,667 Sorry, just testing the stage effects 455 00:33:03,626 --> 00:33:05,251 In fact, you're a very nice person 456 00:33:11,292 --> 00:33:14,167 Hey, let's take a picture while we're all here 457 00:33:14,167 --> 00:33:16,959 Willie, you dropped your Pikachu card 458 00:33:16,959 --> 00:33:18,126 Stupid 459 00:33:23,001 --> 00:33:24,501 You must've taught him that 460 00:33:28,876 --> 00:33:30,667 C'mon. Let's take a picture 461 00:35:33,751 --> 00:35:34,917 Breakfast is ready 462 00:35:40,917 --> 00:35:42,417 Perfect timing today 463 00:35:43,376 --> 00:35:46,001 You are in this episode, remember 464 00:36:00,376 --> 00:36:01,417 (Why) 465 00:36:02,417 --> 00:36:04,042 (Why are you the big hero while 466 00:36:04,042 --> 00:36:05,667 I am the rat everyone wants to kill?) 467 00:36:06,459 --> 00:36:07,917 (I won't take this shit) 468 00:36:15,126 --> 00:36:16,251 (You see...) 469 00:36:17,292 --> 00:36:18,251 (Today...) 470 00:36:20,292 --> 00:36:21,459 (Even the Gods...) 471 00:36:21,459 --> 00:36:22,876 It's coming up 472 00:36:22,876 --> 00:36:24,709 (Is on my side!) 473 00:36:31,792 --> 00:36:34,584 (Don't move! Drop your gun! Take it easy!) 474 00:36:34,792 --> 00:36:36,251 One day 475 00:36:36,251 --> 00:36:37,792 (One day) 476 00:36:38,459 --> 00:36:40,667 I'll claim back what belonged to me 477 00:36:41,876 --> 00:36:43,126 (Wai) 478 00:36:43,167 --> 00:36:44,084 (Are you alright?) 479 00:36:44,084 --> 00:36:45,126 (Siu) 480 00:36:45,126 --> 00:36:45,959 (Why are you here?) 481 00:36:45,959 --> 00:36:47,001 Does he die here? 482 00:36:47,001 --> 00:36:47,876 (I won't listen to what Dad has to say) 483 00:36:47,876 --> 00:36:49,376 Not yet 484 00:36:49,376 --> 00:36:50,917 he takes a couple more bullets here 485 00:36:51,792 --> 00:36:53,126 But eventually... He dies 486 00:36:53,126 --> 00:36:54,001 (Siu) 487 00:36:54,001 --> 00:36:55,334 (Wai) 488 00:36:55,334 --> 00:36:56,001 (Siu) 489 00:36:56,001 --> 00:36:58,792 See how good-looking my husband was as a young man 490 00:37:00,417 --> 00:37:03,167 (I may not have the chance to say it if I don't now) 491 00:37:03,417 --> 00:37:04,709 (Cut) 492 00:37:14,126 --> 00:37:16,834 (You fucking moron! You know how to hold a gun or not?) 493 00:37:16,959 --> 00:37:18,792 (I wanted you to hold the gun like this) 494 00:37:18,792 --> 00:37:19,501 (What's your hand shaking for?) 495 00:37:19,501 --> 00:37:21,542 They took away my close-up shot holding the gun 496 00:37:21,542 --> 00:37:23,001 (You blocked Jay's face) 497 00:37:23,042 --> 00:37:25,334 (Scrap the close-up. Next shot) 498 00:37:26,001 --> 00:37:30,084 Like I said, they didn't know a gem when they saw one 499 00:37:31,209 --> 00:37:32,292 Exactly 500 00:37:32,292 --> 00:37:33,751 All these years... 501 00:37:34,626 --> 00:37:36,876 No one saw the gem in me 502 00:37:39,626 --> 00:37:41,292 You have me by your side 503 00:38:27,834 --> 00:38:29,126 You slept well? 504 00:38:31,001 --> 00:38:34,251 Funny how you always need the gardenias to put you to sleep 505 00:38:46,001 --> 00:38:49,292 I think I'd be a little afraid 506 00:38:51,084 --> 00:38:52,584 Afraid of what? 507 00:38:54,251 --> 00:38:57,334 Afraid of making a mistake 508 00:38:58,334 --> 00:39:02,417 No mistake in the tango darling, not like life 509 00:39:03,001 --> 00:39:04,834 If you make a mistake 510 00:39:04,834 --> 00:39:06,751 Get all tangled up 511 00:39:07,292 --> 00:39:08,959 Just tango on 512 00:39:22,376 --> 00:39:23,542 Going to get flowers 513 00:39:50,126 --> 00:39:51,417 What do you need, sir? 514 00:39:51,417 --> 00:39:52,501 Do you have gardenias? 515 00:39:52,501 --> 00:39:53,376 I'm afraid not 516 00:39:53,376 --> 00:39:54,334 Don't have them 517 00:39:59,584 --> 00:40:00,834 Do you have gardenias? 518 00:40:01,709 --> 00:40:05,084 Who'd be looking for gardenias in this season? 519 00:40:05,084 --> 00:40:06,959 White chrysanthemums are what you should be getting 520 00:40:28,667 --> 00:40:30,209 I couldn't find them 521 00:41:53,917 --> 00:41:55,626 Please don't! 522 00:42:00,459 --> 00:42:01,459 Please don't! 523 00:42:01,459 --> 00:42:02,667 Shut up, will you? 524 00:42:03,292 --> 00:42:05,959 Tell your husband to come back and pay his debt 525 00:42:06,042 --> 00:42:07,667 Do you think I want to mess with your kid? 526 00:42:07,667 --> 00:42:09,167 Madam! 527 00:42:13,417 --> 00:42:14,417 Hey 528 00:42:14,417 --> 00:42:15,917 Hey! Hey! 529 00:42:48,667 --> 00:42:50,292 Hello, you've reached 999 Emergency Hotline 530 00:42:53,084 --> 00:42:54,001 Hello? 531 00:42:55,334 --> 00:42:56,334 Hello? 532 00:42:56,417 --> 00:42:57,709 Father John 533 00:42:59,167 --> 00:43:00,584 I'm at Fuyu Building, 3rd floor 534 00:43:01,792 --> 00:43:03,667 We have some lost sheep here needing the gospel 535 00:43:06,042 --> 00:43:07,626 Yes. I'll be right down 536 00:43:09,042 --> 00:43:10,167 Young man 537 00:43:10,167 --> 00:43:11,834 Could I please have three minutes of your time? 538 00:43:14,167 --> 00:43:15,334 I'm not... I don't need it 539 00:43:15,334 --> 00:43:16,417 It doesn't matter who you are 540 00:43:17,126 --> 00:43:18,542 The Lord loves us all 541 00:43:18,542 --> 00:43:19,709 Just three minutes 542 00:43:19,709 --> 00:43:21,459 I'll be going after three minutes 543 00:43:28,209 --> 00:43:31,209 Tell me, where's your father? 544 00:43:33,292 --> 00:43:34,584 Young man 545 00:43:34,584 --> 00:43:35,792 Are you well? 546 00:43:37,209 --> 00:43:38,667 Of course I am 547 00:43:53,792 --> 00:43:55,501 (Love & Dreams Take Flight Workshop) 548 00:43:56,667 --> 00:43:57,876 Young man 549 00:43:58,376 --> 00:44:00,084 Do you have any dreams? 550 00:44:04,917 --> 00:44:06,667 - Just go - In the arms of the Lord 551 00:44:06,751 --> 00:44:08,959 There's only love and no fear 552 00:44:08,959 --> 00:44:10,084 Tell us your dreams 553 00:44:10,751 --> 00:44:12,042 Have no fear for others' judgment. 554 00:44:12,042 --> 00:44:13,417 My life is good enough, okay? 555 00:44:14,126 --> 00:44:15,334 Just leave 556 00:44:16,126 --> 00:44:17,709 It doesn't matter if you lie to me 557 00:44:18,167 --> 00:44:19,376 but don't lie to yourself 558 00:44:19,376 --> 00:44:20,834 I told you to leave! 559 00:44:23,376 --> 00:44:24,751 It's easy to tell me to go 560 00:44:29,917 --> 00:44:32,792 But eventually you'll have to face yourself 561 00:44:38,626 --> 00:44:40,042 Ask yourself the question 562 00:44:40,042 --> 00:44:42,126 Am I doing what I really want to be doing with my life? 563 00:44:42,792 --> 00:44:45,209 That's MY life and none of your business! 564 00:44:45,959 --> 00:44:48,876 This is Macao! Not a town to talk about dreams! 565 00:44:51,251 --> 00:44:53,126 How would you know if you never tried? 566 00:44:53,126 --> 00:44:54,751 How do you know I haven't tried? 567 00:44:54,751 --> 00:44:56,876 Not everything we do makes a living 568 00:44:56,876 --> 00:44:58,959 That's because you haven't done your best 569 00:45:02,459 --> 00:45:03,917 I did the best I could 570 00:45:05,167 --> 00:45:09,417 So long as we're still breathing, we can't say we've done our best 571 00:45:25,292 --> 00:45:27,584 Let us lower our heads for a prayer 572 00:45:29,292 --> 00:45:31,126 Our Beloved Lord 573 00:45:33,709 --> 00:45:34,876 in our lives... 574 00:45:36,292 --> 00:45:38,417 we are often weak 575 00:45:39,751 --> 00:45:41,709 We need strength from Thee to help us go on 576 00:45:46,626 --> 00:45:48,376 To help us see the light 577 00:45:50,667 --> 00:45:54,001 The Christmas eve of 98, I went to kill Baldhead Sam all by myself 578 00:45:54,001 --> 00:45:55,001 With one bomb alone I finished off 579 00:45:55,001 --> 00:45:57,334 a good number of priests like you 580 00:45:57,376 --> 00:45:58,917 - Bro, please - Bang! 581 00:45:59,709 --> 00:46:01,792 I didn't even blink my eyes 582 00:46:03,709 --> 00:46:05,042 Go ahead 583 00:46:09,376 --> 00:46:10,542 Fire your gun 584 00:46:12,042 --> 00:46:13,209 Fire it 585 00:46:13,542 --> 00:46:16,209 Before transfer of sovereignty I would have blown your head off with one shot! 586 00:46:16,209 --> 00:46:17,001 Put the gun down! Put the gun down 587 00:46:17,001 --> 00:46:18,001 Shut your mouth! 588 00:46:20,667 --> 00:46:22,376 But now it's year 2013 589 00:46:22,376 --> 00:46:24,251 And there's no more henchmen in all of Macao 590 00:46:24,251 --> 00:46:27,167 Hey! Don't move, I'm talking here 591 00:46:27,917 --> 00:46:30,001 Back when I was on Avenida de Almeida Ribeiro 592 00:46:30,001 --> 00:46:32,584 I chased off two cars driving mine 593 00:46:32,584 --> 00:46:33,876 20 some shots were fired 594 00:46:33,876 --> 00:46:35,542 and those guys took police for nothing 595 00:46:40,334 --> 00:46:41,417 Dear 596 00:46:41,417 --> 00:46:42,584 You're back 597 00:46:42,751 --> 00:46:44,251 I'm talking here 598 00:46:44,292 --> 00:46:45,584 Are you hungry? 599 00:46:45,584 --> 00:46:48,126 Back in 98 when Praca do Tap Seac was still a soccer field 600 00:46:48,126 --> 00:46:49,584 That one time I killed ten all by myself 601 00:46:49,584 --> 00:46:50,959 on the rooftop of Tai Fung Tong Art House 602 00:46:51,751 --> 00:46:55,251 See, I told you not to put Dad in the closet 603 00:46:58,667 --> 00:46:59,501 Bro, please 604 00:46:59,584 --> 00:47:01,292 Didn't I say I was talking here 605 00:47:20,834 --> 00:47:23,001 Let's get out of here 606 00:47:57,917 --> 00:47:59,126 You know what? 607 00:47:59,959 --> 00:48:02,876 You just missed my best performance yet 608 00:48:26,042 --> 00:48:27,459 Open the door! 609 00:48:27,459 --> 00:48:28,626 Police here. Please open the door 610 00:48:28,626 --> 00:48:29,834 Open the door! 611 00:48:31,501 --> 00:48:33,834 Scene location: Fuyu Building, 3rd floor 612 00:49:25,334 --> 00:49:26,709 This place 613 00:49:26,709 --> 00:49:28,209 I love this place 614 00:49:30,792 --> 00:49:32,084 Beautiful 615 00:49:32,459 --> 00:49:33,501 Where are you from? 616 00:49:33,501 --> 00:49:35,542 Your mouth stinks 617 00:49:39,376 --> 00:49:40,751 Idiot 618 00:49:41,334 --> 00:49:42,417 You! 619 00:49:42,417 --> 00:49:43,667 Watch your language, you whore! 620 00:49:44,459 --> 00:49:45,751 I'm bored 621 00:49:46,542 --> 00:49:47,876 Am I in your way? 622 00:49:50,251 --> 00:49:52,001 Watch and learn! 623 00:49:52,001 --> 00:49:53,042 You! 624 00:49:53,042 --> 00:49:55,292 Get out! 625 00:50:01,001 --> 00:50:02,417 You're flying tomorrow? 626 00:50:02,417 --> 00:50:03,126 Yes 627 00:50:03,126 --> 00:50:04,126 What time? 628 00:50:04,542 --> 00:50:05,667 Morning flight 629 00:50:06,292 --> 00:50:08,251 So you're in a rush 630 00:50:08,542 --> 00:50:09,876 Maybe I won't go 631 00:50:10,959 --> 00:50:12,167 What're you looking at?! 632 00:50:14,792 --> 00:50:15,751 Strip 633 00:50:18,751 --> 00:50:20,417 Shit! Think you're a factory worker? 634 00:50:21,084 --> 00:50:22,751 You're just a so-called classy whore! 635 00:50:22,751 --> 00:50:24,209 Don't you know how to strip? 636 00:50:25,376 --> 00:50:26,667 How would you like me to do that? 637 00:50:27,876 --> 00:50:29,626 It's a whore's job 638 00:50:29,626 --> 00:50:31,626 To seduce a man 639 00:50:31,626 --> 00:50:33,334 And a man's job 640 00:50:33,334 --> 00:50:34,959 To patronize a whore 641 00:50:36,459 --> 00:50:37,584 You amateur! 642 00:50:38,209 --> 00:50:39,584 I'll give it a try then 643 00:51:05,667 --> 00:51:07,042 Are you crazy?! 644 00:51:08,917 --> 00:51:09,959 Ze 645 00:51:09,959 --> 00:51:11,501 Didn't you say you wanted to go wild? 646 00:51:11,501 --> 00:51:13,001 Is this not fun for you? 647 00:51:13,001 --> 00:51:13,959 Fun? 648 00:51:13,959 --> 00:51:14,959 You call this fun? 649 00:51:15,542 --> 00:51:17,001 I'm warning you 650 00:51:17,001 --> 00:51:18,417 Don't do anything stupid 651 00:51:19,751 --> 00:51:20,876 Be nice now 652 00:51:22,501 --> 00:51:23,334 Ok 653 00:51:26,334 --> 00:51:27,501 Remember me? 654 00:51:27,834 --> 00:51:28,792 I... 655 00:51:31,501 --> 00:51:32,876 How can you not remember me? 656 00:51:36,959 --> 00:51:38,084 Time to eat 657 00:51:39,334 --> 00:51:40,917 Time to eat 658 00:51:50,876 --> 00:51:52,001 Swallow it 659 00:51:57,542 --> 00:51:58,709 Macao is beautiful 660 00:52:00,376 --> 00:52:01,709 Of course 661 00:52:01,709 --> 00:52:03,001 It's a colorful town 662 00:52:03,876 --> 00:52:05,376 Come to think of it 663 00:52:05,376 --> 00:52:07,042 There're all walks of life here 664 00:52:10,209 --> 00:52:11,501 Are you really done? 665 00:52:13,251 --> 00:52:14,584 There's this once 666 00:52:14,584 --> 00:52:18,584 A rich guy came out of nowhere and gave me a load of cash 667 00:52:18,584 --> 00:52:20,251 And tried to push bundles of it to me 668 00:52:20,709 --> 00:52:22,126 I'm talking about millions! 669 00:52:22,126 --> 00:52:23,626 He wanted me to marry him 670 00:52:24,167 --> 00:52:25,667 What did you do? 671 00:52:25,667 --> 00:52:26,917 What? 672 00:52:26,917 --> 00:52:28,417 I didn't even know him 673 00:52:29,792 --> 00:52:31,167 But it's 100 million! 674 00:52:31,792 --> 00:52:32,959 Ok 675 00:53:27,209 --> 00:53:29,959 What a cheap guy! 676 00:53:29,959 --> 00:53:31,667 He bought a suit for 120 grand 677 00:53:31,667 --> 00:53:33,709 But only gave me twenty-dollar tip! 678 00:53:34,334 --> 00:53:36,501 Oh, my cousin's over there 679 00:53:37,167 --> 00:53:38,334 You guys go ahead 680 00:53:38,792 --> 00:53:40,084 Hey Fang 681 00:53:40,251 --> 00:53:41,251 What're you doing here? 682 00:53:42,751 --> 00:53:45,001 I was just in the area so I dropped by 683 00:53:46,126 --> 00:53:47,417 Let's get out of here 684 00:53:47,834 --> 00:53:48,834 How's it going? 685 00:53:48,834 --> 00:53:50,167 How's your work in the hospital? 686 00:53:50,167 --> 00:53:51,626 It's alright, no thing much 687 00:53:51,751 --> 00:53:53,084 I'll keep at it for now 688 00:53:53,542 --> 00:53:56,001 it's our girls' night out tonight. Come join us 689 00:53:56,542 --> 00:53:57,834 Let me think about it 690 00:53:59,334 --> 00:54:00,667 You look all spiced up 691 00:54:00,667 --> 00:54:02,001 What are you doing here? 692 00:54:02,001 --> 00:54:03,084 Me? 693 00:54:03,084 --> 00:54:04,417 Let's talk upstairs 694 00:54:10,876 --> 00:54:12,709 Red looks good 695 00:54:12,709 --> 00:54:13,834 I think so too 696 00:54:13,834 --> 00:54:15,667 You girls never listen to me 697 00:54:16,001 --> 00:54:18,042 My client refused to pay just now 698 00:54:18,042 --> 00:54:19,501 And got me all wet 699 00:54:19,709 --> 00:54:21,501 Was it because you're late? 700 00:54:21,501 --> 00:54:23,334 She loves to dress people up 701 00:54:23,334 --> 00:54:24,959 This dress you're wearing is my favorite 702 00:54:26,042 --> 00:54:27,209 Hey, Mary is back! 703 00:54:27,209 --> 00:54:28,501 Why so early? 704 00:54:29,292 --> 00:54:31,376 I was too good, and he was too quick 705 00:54:31,376 --> 00:54:32,751 Of course I'm back early 706 00:54:34,667 --> 00:54:35,792 Lucky you! 707 00:54:40,167 --> 00:54:42,167 I forgot my phone, you guys go ahead 708 00:54:47,501 --> 00:54:49,084 Hey Ze! 709 00:54:49,917 --> 00:54:51,584 Must you say such things? 710 00:54:52,501 --> 00:54:55,501 Just wanted to tell you we have a new girl 711 00:54:56,667 --> 00:54:58,292 You guys have such a great life 712 00:54:58,292 --> 00:55:01,251 Always dressed up and get to party all night 713 00:55:01,251 --> 00:55:02,917 What a way to spend a day 714 00:55:03,084 --> 00:55:04,292 What did you say? 715 00:55:06,417 --> 00:55:07,584 What did you just say? 716 00:55:07,584 --> 00:55:08,584 Hey 717 00:55:08,584 --> 00:55:09,792 Don't fight 718 00:55:10,501 --> 00:55:11,251 Lets go 719 00:55:11,251 --> 00:55:12,042 Okay 720 00:55:13,084 --> 00:55:14,001 Lets go 721 00:55:21,251 --> 00:55:22,251 Hey! 722 00:55:24,501 --> 00:55:27,084 What did you do that for, Ze? 723 00:55:27,084 --> 00:55:28,376 I'm all wet 724 00:55:28,501 --> 00:55:29,584 All wet? 725 00:55:29,584 --> 00:55:31,417 How can that be? I haven't even touched you yet 726 00:55:31,417 --> 00:55:32,417 Seriously? 727 00:55:32,417 --> 00:55:34,626 Please spare us, Ze 728 00:55:35,084 --> 00:55:36,417 Exactly 729 00:55:36,417 --> 00:55:38,959 Judy is still in the hospital because of you 730 00:55:38,959 --> 00:55:40,126 Oh really? 731 00:55:40,126 --> 00:55:41,459 Which hospital? 732 00:55:41,459 --> 00:55:43,001 Should I go pay her a visit? 733 00:55:43,001 --> 00:55:43,876 Scumbag 734 00:55:48,667 --> 00:55:49,626 Ze is here 735 00:55:49,626 --> 00:55:50,667 What should we do? 736 00:55:51,959 --> 00:55:54,251 Ze, that girl is new 737 00:55:54,251 --> 00:55:56,667 Go play with her if you're bored 738 00:56:00,876 --> 00:56:02,459 How can I repay you? 739 00:56:07,709 --> 00:56:08,792 Fang! 740 00:56:09,626 --> 00:56:11,126 Anna's cousin? 741 00:56:11,584 --> 00:56:12,584 What? 742 00:56:12,584 --> 00:56:14,126 I'm Ze 743 00:56:14,126 --> 00:56:15,167 What? 744 00:56:15,167 --> 00:56:16,542 Are you Anna's cousin? 745 00:56:16,542 --> 00:56:17,292 Yes 746 00:56:17,292 --> 00:56:18,667 She asked me to take you to her 747 00:56:19,501 --> 00:56:20,626 Over there 748 00:56:20,626 --> 00:56:21,667 Come 749 00:56:21,667 --> 00:56:23,167 It's hot. Take off your jacket 750 00:56:23,167 --> 00:56:24,876 Where's Sammy and Anna? 751 00:56:24,876 --> 00:56:26,584 They went dancing 752 00:56:26,584 --> 00:56:28,251 Told me to take care of you 753 00:56:28,834 --> 00:56:29,792 Okay 754 00:56:29,792 --> 00:56:30,667 Hey! 755 00:56:30,667 --> 00:56:32,501 We just got a new bottle of wine 756 00:56:32,501 --> 00:56:33,876 Have a drink a first 757 00:56:33,876 --> 00:56:35,001 Cheers 758 00:56:38,084 --> 00:56:39,334 I'll go find them 759 00:56:39,584 --> 00:56:41,251 Is that how you treat a new friend? 760 00:56:42,501 --> 00:56:44,334 I'm tired and I have to work tomorrow 761 00:56:44,334 --> 00:56:45,209 Work? 762 00:56:45,209 --> 00:56:46,167 What type of work do you do? 763 00:56:46,167 --> 00:56:47,501 I'm a nurse 764 00:56:48,042 --> 00:56:49,167 Nurse? 765 00:56:49,167 --> 00:56:50,501 How much do you make? 766 00:56:51,167 --> 00:56:52,501 None of your business! 767 00:56:53,001 --> 00:56:54,376 With what you got? 768 00:56:54,376 --> 00:56:55,834 In this town 769 00:56:56,084 --> 00:56:59,126 you can make more money here then as a nurse 770 00:56:59,126 --> 00:57:02,626 five, six, seven, eight, ten times more 771 00:57:03,042 --> 00:57:04,542 I don't do dirty work 772 00:57:04,542 --> 00:57:08,167 Dirty work, that's what pays a hundred times more, dumb bitch 773 00:57:08,751 --> 00:57:12,126 What if Ze gets you a cushy job that pays well tomorrow 774 00:57:12,209 --> 00:57:13,917 Nurse my ass! 775 00:57:13,917 --> 00:57:15,501 Hear that? 776 00:57:17,917 --> 00:57:19,126 That's my girl 777 00:57:19,542 --> 00:57:20,834 Have another 778 00:57:21,209 --> 00:57:22,501 Let's have a toast 779 00:57:27,417 --> 00:57:28,376 Hey! 780 00:57:29,417 --> 00:57:30,626 You like the color red? 781 00:57:31,334 --> 00:57:32,501 Yes 782 00:57:32,501 --> 00:57:33,626 What a coincidence! 783 00:57:33,626 --> 00:57:35,626 I like red, too 784 00:57:35,626 --> 00:57:37,542 I have something red down there 785 00:57:37,584 --> 00:57:39,501 Want to see? 786 00:57:39,501 --> 00:57:42,042 Brian, get my car out 787 00:57:45,084 --> 00:57:46,084 Let's go 788 00:57:46,084 --> 00:57:47,917 I'll show you! 789 00:57:55,584 --> 00:57:57,167 How many times do I have to tell you 790 00:57:58,167 --> 00:58:00,126 Don't drive my car so far away 791 00:58:00,834 --> 00:58:02,251 I don't mind walking 792 00:58:02,251 --> 00:58:03,417 Sorry Ze 793 00:58:03,417 --> 00:58:04,584 No one can see me get in! 794 00:58:04,584 --> 00:58:06,251 I won't do it again 795 00:58:09,501 --> 00:58:11,751 Tell me? What's the point of spending so much on a car? 796 00:58:16,251 --> 00:58:17,376 You! 797 00:58:17,376 --> 00:58:18,667 Are we going or not? 798 00:58:36,959 --> 00:58:38,084 You're driving too fast 799 00:58:38,084 --> 00:58:39,251 Fast?! 800 00:58:39,251 --> 00:58:40,626 That's why they call it a race car 801 00:58:41,209 --> 00:58:42,709 That was nothing, check this out 802 00:58:50,459 --> 00:58:51,834 Watch out! Arghh 803 00:58:54,917 --> 00:58:56,834 You just hit someone. Stop the car! 804 00:58:58,292 --> 00:58:59,709 Stop 805 00:58:59,792 --> 00:59:01,209 What's the problem? 806 00:59:01,209 --> 00:59:02,292 It was a dog 807 00:59:02,292 --> 00:59:03,917 It was a man 808 00:59:03,917 --> 00:59:05,001 Fine 809 00:59:05,001 --> 00:59:06,751 You think it's a man? 810 00:59:06,751 --> 00:59:08,126 Let's go back and see 811 00:59:11,542 --> 00:59:12,834 Get out 812 00:59:14,959 --> 00:59:16,042 Come over here 813 00:59:17,626 --> 00:59:19,001 So? 814 00:59:19,001 --> 00:59:20,126 Is this a man or dog? 815 00:59:20,626 --> 00:59:21,667 It's a man 816 00:59:23,001 --> 00:59:24,167 It's a dog 817 00:59:24,667 --> 00:59:25,792 Look again 818 00:59:26,292 --> 00:59:27,334 It's a man 819 00:59:28,334 --> 00:59:29,501 It's a dog! 820 00:59:29,626 --> 00:59:30,584 It's a man 821 00:59:30,584 --> 00:59:32,042 Look closer 822 00:59:32,042 --> 00:59:33,167 It's a man 823 00:59:34,834 --> 00:59:36,001 It's a dog 824 00:59:36,167 --> 00:59:37,209 It's a dog 825 00:59:37,626 --> 00:59:39,001 It's a dog 826 00:59:40,042 --> 00:59:41,251 Isn't it? 827 00:59:41,251 --> 00:59:42,334 It's a dog 828 00:59:43,959 --> 00:59:44,834 It's a dog 829 00:59:45,751 --> 00:59:47,417 It's a dog 830 00:59:47,834 --> 00:59:49,417 It's a dog 831 00:59:50,459 --> 00:59:51,542 It's a dog 832 00:59:51,584 --> 00:59:52,417 A dog 833 00:59:52,417 --> 00:59:53,792 Told you 834 00:59:53,792 --> 00:59:54,792 Let's go 835 00:59:56,417 --> 00:59:57,334 Dog 836 01:00:02,334 --> 01:00:03,917 Here, have a drink and calm down 837 01:00:04,376 --> 01:00:05,792 It was just a dog 838 01:00:06,167 --> 01:00:07,709 Relax 839 01:00:08,209 --> 01:00:09,876 I'd better be going 840 01:00:09,876 --> 01:00:10,792 Sure 841 01:00:11,542 --> 01:00:14,042 If you can walk out of this just like that 842 01:00:14,042 --> 01:00:15,126 Then go 843 01:00:15,417 --> 01:00:16,667 Shut the door on your way out 844 01:00:17,292 --> 01:00:18,459 I'll take a bath now 845 01:00:19,209 --> 01:00:21,251 If you stayed 846 01:00:21,251 --> 01:00:22,709 You'll have to wash up too 847 01:00:24,376 --> 01:00:26,667 You filthy whore... 848 01:00:40,667 --> 01:00:42,001 Aren't you leaving? 849 01:00:43,042 --> 01:00:44,709 You don't have to explain 850 01:00:44,709 --> 01:00:46,084 You're starting a new job tomorrow 851 01:00:46,667 --> 01:00:48,417 Wash up and get some rest 852 01:00:55,542 --> 01:00:58,959 (Hospital) 853 01:01:28,959 --> 01:01:29,834 So 854 01:01:30,542 --> 01:01:32,084 You're finally leaving now? 855 01:01:33,459 --> 01:01:35,376 You getting me that new job today? 856 01:01:37,376 --> 01:01:39,959 I already did 857 01:01:39,959 --> 01:01:41,292 A job as a whore 858 01:01:42,834 --> 01:01:44,459 That's not what you said last night 859 01:01:45,459 --> 01:01:46,709 What I said was 860 01:01:47,417 --> 01:01:48,792 Everyone's worth a price 861 01:01:49,584 --> 01:01:51,209 But what you have in mind 862 01:01:51,209 --> 01:01:53,167 May not be what I think you're worth 863 01:01:53,959 --> 01:01:55,959 But judging from your performance last night 864 01:01:56,459 --> 01:01:57,876 I think... 865 01:01:57,876 --> 01:01:59,209 You are worth... 866 01:02:05,292 --> 01:02:06,501 This much 867 01:02:06,501 --> 01:02:09,167 Cab fare and other expenses included 868 01:02:10,751 --> 01:02:12,376 Are you messing with me? 869 01:02:12,376 --> 01:02:13,709 Wait... 870 01:02:13,709 --> 01:02:15,126 I'm not messing with you 871 01:02:15,834 --> 01:02:17,251 I said you could 872 01:02:17,751 --> 01:02:19,459 But you didn't deliver 873 01:02:20,334 --> 01:02:22,084 You're a hooker now 874 01:02:22,084 --> 01:02:23,167 Time to call it a day 875 01:02:23,917 --> 01:02:25,584 Congratulations! Better next time 876 01:02:41,876 --> 01:02:43,084 You're awake at last 877 01:02:45,334 --> 01:02:46,542 That's good 878 01:02:53,334 --> 01:02:54,542 Silly girl 879 01:02:55,584 --> 01:02:56,917 I remember you 880 01:02:58,501 --> 01:03:00,209 I knew you were going to go far 881 01:03:02,376 --> 01:03:03,626 You got yourself a new job? 882 01:03:05,542 --> 01:03:07,376 What sorts of people you are hanging out with, these days? 883 01:03:12,626 --> 01:03:14,292 Why are you mad at me? 884 01:03:16,167 --> 01:03:17,876 I never lied to you 885 01:03:19,792 --> 01:03:22,542 You can make a lot of money being a hooker 886 01:03:24,834 --> 01:03:25,917 Look at you 887 01:03:27,334 --> 01:03:29,376 All glammed up 888 01:03:29,376 --> 01:03:30,792 So pretty 889 01:03:33,834 --> 01:03:35,209 The $500 you gave me 890 01:03:36,334 --> 01:03:37,667 I never spent it 891 01:03:39,167 --> 01:03:40,334 Really? 892 01:03:41,917 --> 01:03:43,126 Saving money? 893 01:03:44,917 --> 01:03:46,584 Good for you 894 01:03:48,917 --> 01:03:50,584 Wing 895 01:03:50,584 --> 01:03:52,042 Fetch my car, I'm done 896 01:03:53,251 --> 01:03:54,251 Look at you 897 01:03:55,417 --> 01:03:57,834 A hooker with a driver 898 01:03:58,709 --> 01:03:59,917 Classy! 899 01:04:01,626 --> 01:04:05,167 You're doing well as a hooker, keep at it 900 01:04:08,667 --> 01:04:10,667 Just in time to catch my flight 901 01:04:14,959 --> 01:04:16,126 I have a new job now 902 01:04:18,292 --> 01:04:21,292 You remember, I used to be a nurse? 903 01:04:22,667 --> 01:04:24,251 A client of mine 904 01:04:24,251 --> 01:04:26,126 Needed a kidney recently 905 01:04:26,126 --> 01:04:27,792 And guess what 906 01:04:28,751 --> 01:04:30,251 and there you're my first client 907 01:04:32,251 --> 01:04:33,584 This is my first time 908 01:04:35,376 --> 01:04:36,917 I reckon I did pretty well 909 01:04:42,834 --> 01:04:44,292 Thank you for the 300 grand 910 01:04:46,001 --> 01:04:46,876 Oh yes 911 01:04:54,001 --> 01:04:55,042 Oh 912 01:04:55,042 --> 01:04:56,209 Your kidney is weak 913 01:04:56,917 --> 01:04:58,417 Try not to drink as much now 914 01:04:58,917 --> 01:05:00,001 Understand 915 01:05:07,709 --> 01:05:08,792 One more thing 916 01:05:09,834 --> 01:05:11,167 That night... 917 01:05:11,167 --> 01:05:12,417 It wasn't a dog 918 01:05:13,709 --> 01:05:15,001 We are 919 01:05:20,834 --> 01:05:21,667 Hey 920 01:05:22,917 --> 01:05:25,042 Hey 921 01:05:51,959 --> 01:05:53,334 Macao 922 01:05:53,334 --> 01:05:55,167 Macau in Portuguese 923 01:05:55,167 --> 01:05:57,792 Also known as: Hou Kong (the Oyster River), the stripped-clean port 924 01:05:57,792 --> 01:06:00,876 The city of gamble and the Las Vegas of the East 925 01:06:00,876 --> 01:06:04,167 it is the most densely populated city in the world 926 01:06:04,167 --> 01:06:05,751 In 1999 927 01:06:05,751 --> 01:06:09,959 Years after the signing of the 'Joint Declaration On the Question of Macao' 928 01:06:09,959 --> 01:06:12,084 Portugal returned Macao 929 01:06:12,084 --> 01:06:15,834 It became the Special Administrative Regions of the People's Republic of China 930 01:06:44,751 --> 01:06:45,792 Excuse me 931 01:06:45,792 --> 01:06:49,251 Can you tell me if this is 6 Kuangfu Court? 932 01:06:53,459 --> 01:06:54,667 You're asking the right person 933 01:06:55,292 --> 01:06:58,792 I'm Lu Hung and everyone calls me the walking dictionary of Hou Kong 934 01:06:59,584 --> 01:07:01,126 You want to know, just ask me 935 01:07:03,376 --> 01:07:04,626 Anything in-depth 936 01:07:06,292 --> 01:07:08,709 I Just want to know if this is 6 Kuangfu Court 937 01:07:10,584 --> 01:07:11,917 You've walked past it 938 01:07:13,376 --> 01:07:14,626 Follow me 939 01:07:21,792 --> 01:07:22,834 Ah! 940 01:07:25,751 --> 01:07:26,876 What're you looking at? 941 01:07:26,876 --> 01:07:28,959 That's 7 over there and here's 6 942 01:07:32,167 --> 01:07:33,334 Could've told me earlier 943 01:07:36,917 --> 01:07:37,876 Miss 944 01:07:38,334 --> 01:07:40,001 What business do you have with this place? 945 01:07:40,667 --> 01:07:42,126 I've come to collect the property 946 01:07:42,126 --> 01:07:43,042 What? 947 01:07:43,042 --> 01:07:44,959 Collect the property? This place? 948 01:07:44,959 --> 01:07:46,667 The owner is dead already 949 01:07:56,709 --> 01:07:57,917 Hey... 950 01:07:58,209 --> 01:07:59,084 Miss 951 01:07:59,084 --> 01:08:01,876 You don't seem to know much about the history of this building 952 01:08:01,876 --> 01:08:03,126 Let me tell you about it 953 01:08:03,126 --> 01:08:05,501 This building was built when the Ming Dynasty was crossing over to the Qing 954 01:08:05,501 --> 01:08:06,376 At that time... 955 01:08:06,376 --> 01:08:08,501 Enough. Save it for the next time 956 01:08:16,042 --> 01:08:17,126 What I'm trying to say is 957 01:08:19,167 --> 01:08:21,292 there are quite a lot of dirty things in here 958 01:08:21,292 --> 01:08:23,542 All the buildings here are dirty 959 01:08:23,542 --> 01:08:24,834 I'm talking about that thing 960 01:08:24,834 --> 01:08:26,084 What thing? 961 01:08:26,709 --> 01:08:29,417 By dirty things I mean - the place's haunted 962 01:08:29,417 --> 01:08:30,334 What? 963 01:08:33,167 --> 01:08:34,542 It's what? 964 01:08:35,792 --> 01:08:36,792 It's haunted with ghosts! 965 01:08:36,792 --> 01:08:38,167 Ghosts! 966 01:09:23,751 --> 01:09:25,417 Anyone here? 967 01:11:41,334 --> 01:11:47,042 May you rest in peace... 968 01:12:18,584 --> 01:12:19,917 Excuse me 969 01:12:21,501 --> 01:12:23,501 Judging from your unkempt appearance 970 01:12:23,501 --> 01:12:25,501 I take it you're the owner of this building 971 01:12:27,209 --> 01:12:29,751 We are the shareholders of Tin's Repossession Enterprise 972 01:12:29,751 --> 01:12:31,209 My name is Falendo 973 01:12:31,209 --> 01:12:33,209 and this is my younger brother Falency 974 01:12:33,876 --> 01:12:35,542 Our surname is Lai 975 01:12:38,084 --> 01:12:39,167 Young lady 976 01:12:40,292 --> 01:12:42,334 Why do I hear voices? 977 01:12:42,334 --> 01:12:44,709 I'll be quick and spare you the details... 978 01:12:46,667 --> 01:12:48,626 I'll spare you the details 979 01:12:48,626 --> 01:12:50,876 From one end of this street to... 980 01:12:51,792 --> 01:12:53,084 I don't know anything 981 01:12:53,084 --> 01:12:55,876 We've bought up pretty much this whole street 982 01:12:55,876 --> 01:12:57,751 Now we're going to... 983 01:13:00,501 --> 01:13:03,209 Now we're going to buy your property here 984 01:13:03,209 --> 01:13:05,709 Falency will tell you the price 985 01:13:05,709 --> 01:13:07,542 Our offer is 1.2 million, minus 10 grand for each day you don't say yes to it 986 01:13:07,542 --> 01:13:08,334 Leave me alone! 987 01:13:08,334 --> 01:13:10,001 Ok, even though you're a bit of a loony 988 01:13:10,001 --> 01:13:11,209 But there's no reason for a young girl like you 989 01:13:11,209 --> 01:13:13,459 to hinder the development of Macau, is there? 990 01:13:13,459 --> 01:13:15,667 Come by my office to sign the papers tomorrow 991 01:13:15,667 --> 01:13:17,667 And you'll be... 992 01:13:17,667 --> 01:13:19,167 A millionaire 993 01:13:20,126 --> 01:13:21,251 Namo Amitabha 994 01:13:21,251 --> 01:13:22,167 Hey, loony girl 995 01:13:22,167 --> 01:13:23,626 Namo Amitabha 996 01:13:25,334 --> 01:13:26,334 There're... 997 01:13:27,209 --> 01:13:28,501 ghosts here 998 01:13:28,501 --> 01:13:29,542 What type of ghosts? 999 01:13:30,084 --> 01:13:31,709 Chucky? 1000 01:13:31,709 --> 01:13:33,251 There's a zombie 1001 01:13:33,251 --> 01:13:34,501 A faceless guy 1002 01:13:34,501 --> 01:13:36,501 One with braids on both back and front of her head 1003 01:13:36,501 --> 01:13:37,917 And one in cheongsam 1004 01:13:37,917 --> 01:13:39,001 They're very scary... 1005 01:13:39,001 --> 01:13:40,709 You done talking? 1006 01:13:40,709 --> 01:13:43,292 Might as well tell me the Hulk's in there 1007 01:13:44,876 --> 01:13:47,126 The Hulk is human, not ghost, Bro 1008 01:13:48,001 --> 01:13:49,959 What, you know him in person? 1009 01:13:49,959 --> 01:13:51,334 What's his phone number? 1010 01:13:51,876 --> 01:13:53,042 I'm not kidding you 1011 01:13:53,626 --> 01:13:54,959 They're very scary 1012 01:13:55,667 --> 01:13:59,042 Fine. I'll take your building for 800 thousand then! 1013 01:14:00,417 --> 01:14:01,751 You don't believe me? 1014 01:14:03,334 --> 01:14:04,709 You want to stay the night? 1015 01:14:04,709 --> 01:14:06,501 Oh, sure! 1016 01:14:06,501 --> 01:14:08,292 Deal 1017 01:14:08,292 --> 01:14:10,126 We will be here at 11 tonight 1018 01:14:10,126 --> 01:14:12,459 I'll bring the title deeds 1019 01:14:12,459 --> 01:14:14,709 If I can't stay for one night, I'll give you the entire street 1020 01:14:14,709 --> 01:14:18,334 I'll give you back the entire street 1021 01:14:25,001 --> 01:14:26,751 She just snubbed us 1022 01:14:26,751 --> 01:14:28,001 Let's get our boys here! 1023 01:14:28,001 --> 01:14:29,209 What do we need them for? 1024 01:14:30,626 --> 01:14:34,167 I know a woman's heart... 1025 01:14:35,126 --> 01:14:36,709 Gangsters are useless in this case 1026 01:14:38,042 --> 01:14:39,501 A woman is afraid of the dark... 1027 01:14:40,667 --> 01:14:42,376 and not be able to shower 1028 01:14:43,376 --> 01:14:45,084 We'll cut her water and electricity 1029 01:14:45,751 --> 01:14:47,251 But Bro... 1030 01:14:47,251 --> 01:14:50,751 You see how she's losing her wits and spirit? And said the place's haunted 1031 01:14:50,751 --> 01:14:54,667 When Fat Wing came to take over that other building the last time, he got all messed up 1032 01:14:54,667 --> 01:14:56,584 You'd better not take the chance 1033 01:14:57,917 --> 01:14:59,084 Did I say I'll go? 1034 01:15:00,167 --> 01:15:01,292 You will 1035 01:15:02,209 --> 01:15:03,001 Uh... 1036 01:15:03,001 --> 01:15:03,917 What is it? 1037 01:15:04,917 --> 01:15:08,417 My Chinese doctor says my chi is weak these days 1038 01:15:09,709 --> 01:15:10,709 weak 1039 01:15:12,376 --> 01:15:14,126 Not wise to go near such things 1040 01:15:18,209 --> 01:15:19,626 In that case 1041 01:15:21,959 --> 01:15:25,959 Find me the bravest man in all of Macao! 1042 01:16:05,917 --> 01:16:09,292 I hear you have one brave heart 1043 01:16:10,501 --> 01:16:12,001 Let me tell you 1044 01:16:12,001 --> 01:16:14,584 The word 'afraid' does not exist 1045 01:16:14,584 --> 01:16:16,001 in my vocabulary 1046 01:16:16,584 --> 01:16:18,834 You really are afraid of nothing? 1047 01:16:19,167 --> 01:16:21,334 Say anything you want, but how can you prove it? 1048 01:16:26,751 --> 01:16:28,167 You want proof? 1049 01:16:32,334 --> 01:16:34,376 How can I prove it to you? 1050 01:16:34,376 --> 01:16:36,126 Dig my heart out 1051 01:16:36,126 --> 01:16:37,959 to show you? 1052 01:16:38,459 --> 01:16:42,001 The entire Macao knows how fearless I am 1053 01:16:42,959 --> 01:16:44,501 Just last month... 1054 01:16:44,501 --> 01:16:46,876 My little brother and I were in Taipa 1055 01:16:46,876 --> 01:16:49,542 We were surrounded by hundreds of Westerners 1056 01:16:49,542 --> 01:16:52,417 They were all crazy drunk 1057 01:16:52,417 --> 01:16:55,001 And they started puking all around us 1058 01:16:55,001 --> 01:16:57,376 There was this river of vomit 1059 01:16:57,876 --> 01:17:00,376 My little brother didn't dare to move an inch 1060 01:17:00,376 --> 01:17:01,917 But I was not afraid 1061 01:17:01,917 --> 01:17:04,042 I just walked past them 1062 01:17:04,042 --> 01:17:06,251 Without feeling a tingle of fear 1063 01:17:06,959 --> 01:17:08,959 I even went to have hot pot after 1064 01:17:08,959 --> 01:17:10,459 And I finished all the soup 1065 01:17:10,459 --> 01:17:12,334 I went home and slept without taking off my shoes 1066 01:17:12,334 --> 01:17:14,376 My little brother is a witness to that 1067 01:17:14,376 --> 01:17:16,376 He's your little brother, he'll say anything you want him to 1068 01:17:23,126 --> 01:17:24,292 Fine 1069 01:17:24,292 --> 01:17:27,084 I'll tell you another story 1070 01:17:27,084 --> 01:17:29,917 Last week I was sitting on the steps at the Ruins of St. Paul's 1071 01:17:29,917 --> 01:17:32,084 All of a sudden my butt got all wet 1072 01:17:32,126 --> 01:17:34,167 Turns out, a fat kid behind me got too excited 1073 01:17:34,167 --> 01:17:35,084 and peed in his pants 1074 01:17:35,084 --> 01:17:37,209 Everyone around me fled 1075 01:17:37,209 --> 01:17:39,209 I was the only one remained and I had no fear at all! 1076 01:17:39,209 --> 01:17:41,626 I even gave him my handkerchief 1077 01:17:43,501 --> 01:17:46,126 I was told this got in the news 1078 01:17:46,126 --> 01:17:48,251 Alright, I know you're tough! 1079 01:17:48,251 --> 01:17:49,417 I believe you 1080 01:17:50,167 --> 01:17:51,542 The reason I called you here is because 1081 01:17:51,542 --> 01:17:54,501 someone says this building is haunted 1082 01:17:54,501 --> 01:17:56,126 Since you're afraid of nothing 1083 01:17:56,126 --> 01:17:58,167 Go stay overnight and see what's going on 1084 01:17:58,751 --> 01:18:00,751 Haunted? With ghosts? 1085 01:18:01,626 --> 01:18:02,751 Zombies 1086 01:18:02,751 --> 01:18:03,626 Chinese or Western? 1087 01:18:03,626 --> 01:18:04,292 Chinese 1088 01:18:04,292 --> 01:18:05,376 Ten grand 1089 01:18:05,376 --> 01:18:06,584 There's Sadako from The Ring 1090 01:18:06,584 --> 01:18:08,167 Made in Japan 1091 01:18:08,167 --> 01:18:10,084 No room for bargain. Thirty grand 1092 01:18:10,084 --> 01:18:11,626 Plus The Girl with Braids 1093 01:18:13,751 --> 01:18:15,917 She's here too! 1094 01:18:15,917 --> 01:18:16,959 Fifty grand 1095 01:18:16,959 --> 01:18:18,292 Now that's a total of forty-five hundred 1096 01:18:22,251 --> 01:18:23,501 Give me half up front as deposit 1097 01:18:24,751 --> 01:18:26,584 What happens if there are no ghosts at all? 1098 01:18:26,584 --> 01:18:28,876 No ghost? You still pay the second half 1099 01:18:28,876 --> 01:18:30,792 But I will not return the deposit 1100 01:18:30,792 --> 01:18:31,792 What? 1101 01:18:31,792 --> 01:18:32,917 That's a rip-off 1102 01:18:32,917 --> 01:18:35,417 Excuse me 1103 01:18:35,417 --> 01:18:37,542 That only pays for one night at a hotel for my brother and I 1104 01:18:37,542 --> 01:18:39,917 Don't you know the expensive hotel prices in Macao these days? 1105 01:18:39,917 --> 01:18:41,501 Alright! 1106 01:18:42,334 --> 01:18:43,417 Not a problem 1107 01:18:43,792 --> 01:18:45,167 Price agreed 1108 01:19:09,917 --> 01:19:11,417 Shit, it's me 1109 01:19:11,501 --> 01:19:13,834 That guy is on his way up, what should we do? 1110 01:19:14,334 --> 01:19:15,584 I've come to collect the property 1111 01:19:16,959 --> 01:19:18,209 It's haunted with ghosts! 1112 01:19:19,209 --> 01:19:20,542 Chucky? 1113 01:19:22,542 --> 01:19:24,001 You want to stay the night? 1114 01:19:25,334 --> 01:19:27,376 If the building is haunted 1115 01:19:27,376 --> 01:19:29,751 I'll give you back the entire street 1116 01:19:34,542 --> 01:19:37,376 So you're the granddaughter of Granny Meng 1117 01:19:37,376 --> 01:19:39,459 Sorry to have scared you earlier 1118 01:19:41,167 --> 01:19:43,542 My name is Mi - Yazaki 1119 01:19:43,542 --> 01:19:45,959 I'm the director of the act you saw 1120 01:19:45,959 --> 01:19:47,459 This is Jean 1121 01:19:47,459 --> 01:19:49,001 Mosquito 1122 01:19:49,001 --> 01:19:50,209 Cheung 1123 01:19:50,209 --> 01:19:51,917 Lu Hung 1124 01:19:54,542 --> 01:19:57,042 Aren't you the crazy guy from downstairs? 1125 01:19:57,042 --> 01:19:58,501 No, I'm not crazy 1126 01:19:58,501 --> 01:19:59,751 I'm Salis Fan 1127 01:20:00,959 --> 01:20:02,417 Ahhh 1128 01:20:02,417 --> 01:20:04,042 You're the fan salesman from that movie! 1129 01:20:04,042 --> 01:20:06,792 No! My name is Salis Fan! 1130 01:20:07,917 --> 01:20:09,209 You all work in the movie industry? 1131 01:20:09,209 --> 01:20:10,501 Yes 1132 01:20:10,501 --> 01:20:12,501 We are all struggling 1133 01:20:12,501 --> 01:20:14,584 to survive 1134 01:20:14,584 --> 01:20:17,251 We used to make ten out of 1135 01:20:17,251 --> 01:20:19,917 a dozen horror films in Hong Kong 1136 01:20:19,917 --> 01:20:24,709 But things changed and many filmmakers go to mainland China to make movies 1137 01:20:24,709 --> 01:20:27,417 and the government bans horror films up there, leaving us jobless 1138 01:20:27,417 --> 01:20:29,792 We had no choice but to come to Macao 1139 01:20:29,792 --> 01:20:31,917 Good thing your grandmother took care of us 1140 01:20:31,917 --> 01:20:33,959 and rented this building to us cheaply 1141 01:20:33,959 --> 01:20:35,667 But after she passed away 1142 01:20:35,667 --> 01:20:37,584 There'd be people coming every day trying to buy the building 1143 01:20:37,584 --> 01:20:39,251 It was really hard on us 1144 01:20:39,251 --> 01:20:41,084 We were scared out of our wits 1145 01:20:41,084 --> 01:20:44,126 So we put up this act to scare them away 1146 01:20:44,126 --> 01:20:45,459 We weren't expecting you at all 1147 01:20:45,459 --> 01:20:48,751 You own the building now? 1148 01:20:50,667 --> 01:20:52,459 My grandmother left it to me 1149 01:21:05,792 --> 01:21:07,209 Take out whatever you have 1150 01:21:08,126 --> 01:21:09,292 What's this for? 1151 01:21:14,751 --> 01:21:16,292 Miss Landlady 1152 01:21:16,292 --> 01:21:18,292 Even though we've hit rock bottom, 1153 01:21:18,292 --> 01:21:20,459 We will pay our rent 1154 01:21:20,459 --> 01:21:23,584 This has been a tough month 1155 01:21:23,584 --> 01:21:24,834 But don't you worry, 1156 01:21:24,834 --> 01:21:28,084 we'll do everything we can to pay up 1157 01:21:28,084 --> 01:21:30,126 Please don't kick us out 1158 01:21:30,126 --> 01:21:32,376 Or we'll have sleep on the street 1159 01:21:33,459 --> 01:21:36,209 I'll pay as soon as 1160 01:21:36,209 --> 01:21:37,792 I get my pay check 1161 01:21:38,709 --> 01:21:41,376 You're also helping the Hong Kong film industry 1162 01:21:43,167 --> 01:21:44,084 Oh... 1163 01:21:46,292 --> 01:21:48,042 What kind of person do you think I am? 1164 01:21:48,876 --> 01:21:50,292 For my grandmother 1165 01:21:50,292 --> 01:21:54,001 And those of you who live in poverty 1166 01:21:54,001 --> 01:21:56,501 I swear I will not sell this building! 1167 01:21:58,542 --> 01:22:00,084 Let's eat! Let's eat! 1168 01:22:01,334 --> 01:22:02,792 Hello? 1169 01:22:04,251 --> 01:22:05,876 Shit, it's me 1170 01:22:05,876 --> 01:22:08,042 That guy is on his way up, what should we do? 1171 01:22:08,876 --> 01:22:11,834 Director, the guy is coming up. What do we do? 1172 01:22:11,834 --> 01:22:13,209 Calm down 1173 01:22:13,376 --> 01:22:14,917 Where's Jean? 1174 01:22:14,917 --> 01:22:17,876 Yikes! My tummy is achy as hell 1175 01:22:19,001 --> 01:22:21,376 She ate too much and has to get it out 1176 01:22:21,376 --> 01:22:22,292 Go to Plan B! 1177 01:22:22,292 --> 01:22:23,251 Everyone get ready! 1178 01:22:23,251 --> 01:22:24,334 Got it! 1179 01:22:34,084 --> 01:22:36,251 No one gets out 1180 01:22:36,251 --> 01:22:39,667 without my order 1181 01:22:42,751 --> 01:22:43,751 What're you doing? 1182 01:22:43,751 --> 01:22:47,126 You said no one gets out without your order 1183 01:22:47,126 --> 01:22:48,751 Oh my... 1184 01:22:48,751 --> 01:22:50,584 Except for me! 1185 01:22:51,042 --> 01:22:52,251 You morons 1186 01:22:53,376 --> 01:22:54,876 Your chest is bigger than your brain 1187 01:23:03,251 --> 01:23:05,251 Hello there, I'm Brave Mon 1188 01:23:05,751 --> 01:23:07,376 Just passing through 1189 01:23:08,209 --> 01:23:10,084 Sorry to disturb you all 1190 01:23:11,209 --> 01:23:12,584 Hello 1191 01:23:13,251 --> 01:23:18,167 How are you... you... you... 1192 01:23:18,167 --> 01:23:19,542 Why do you need to echo? 1193 01:23:20,167 --> 01:23:21,834 I want to know how deep the space is 1194 01:23:29,751 --> 01:23:31,001 It's scary, Bro! 1195 01:23:32,459 --> 01:23:34,126 That's just sound effects 1196 01:23:34,126 --> 01:23:35,959 We've got it too, don't we? 1197 01:23:35,959 --> 01:23:37,167 Music! 1198 01:24:11,417 --> 01:24:13,334 Big Brother, it's clean 1199 01:24:14,459 --> 01:24:15,834 There's nothing here 1200 01:24:16,501 --> 01:24:17,417 Action 1201 01:24:21,584 --> 01:24:22,834 Go away 1202 01:25:11,459 --> 01:25:13,126 It's just a photo 1203 01:25:17,751 --> 01:25:18,709 What! 1204 01:25:29,126 --> 01:25:30,209 Po... 1205 01:25:30,542 --> 01:25:31,667 Po... Po... 1206 01:25:32,042 --> 01:25:33,084 Po... Po... poker... 1207 01:25:33,584 --> 01:25:35,209 Po... Po... poker... fa... ce... 1208 01:25:35,792 --> 01:25:38,042 How can you think about playing poker right now?! 1209 01:25:54,876 --> 01:25:57,251 Oh no 1210 01:26:00,459 --> 01:26:02,751 This zombie likes to smoke 1211 01:26:02,751 --> 01:26:05,209 Give him your cigarettes, hurry! 1212 01:26:14,501 --> 01:26:18,917 Sasa, Mosquito, Cheung, go! 1213 01:26:21,542 --> 01:26:22,917 Oh no, Bro... 1214 01:26:23,001 --> 01:26:25,126 Told you not take those girly cigarettes 1215 01:26:28,292 --> 01:26:32,126 Don't make me kill!!! 1216 01:26:32,667 --> 01:26:35,292 Arghhhh--- 1217 01:26:51,251 --> 01:26:53,126 Cheung, stop 1218 01:26:53,126 --> 01:26:55,626 There're thumbnails all over the floor. Hide 1219 01:27:06,626 --> 01:27:09,334 That's what I call a professional 1220 01:27:16,584 --> 01:27:18,126 See how serene it is 1221 01:27:18,542 --> 01:27:19,917 How can there be ghosts? 1222 01:27:20,501 --> 01:27:22,042 How can there be so many ghosts 1223 01:27:22,042 --> 01:27:22,959 That's right 1224 01:27:23,626 --> 01:27:24,834 It's so hot 1225 01:27:25,501 --> 01:27:27,626 Put some carrots in the hotpot 1226 01:27:27,626 --> 01:27:29,251 I didn't buy any 1227 01:27:29,251 --> 01:27:31,126 I'm talking about this one 1228 01:27:31,667 --> 01:27:33,001 That's Fairy Ho 1229 01:27:34,126 --> 01:27:35,334 What, you know her? 1230 01:27:35,334 --> 01:27:36,709 You've got her number or somethin'? 1231 01:27:47,126 --> 01:27:48,251 Huh! 1232 01:27:48,626 --> 01:27:50,626 I forgot to warn you 1233 01:27:51,292 --> 01:27:53,334 I have a pet name 1234 01:27:53,917 --> 01:27:55,626 call 'Thumb' 1235 01:27:55,626 --> 01:27:56,709 call 'Thumbnail' 1236 01:27:56,709 --> 01:28:06,708 call 'Thumbnail Mon!' 1237 01:28:15,876 --> 01:28:20,459 This one too! 1238 01:28:22,417 --> 01:28:24,417 Run away 1239 01:28:29,251 --> 01:28:31,167 If you want to know the scariest place in Macao 1240 01:28:31,167 --> 01:28:33,917 It has to be Kuangfu Court 1241 01:28:33,917 --> 01:28:36,376 It is known as the toughest street in all of Macao 1242 01:28:36,417 --> 01:28:37,751 Not only is there Zombies 1243 01:28:39,209 --> 01:28:40,251 The Girl in Braids 1244 01:28:41,834 --> 01:28:42,959 The Flying Master 1245 01:28:43,751 --> 01:28:45,042 Sadako from The Ring 1246 01:28:49,876 --> 01:28:53,417 There's also a new addition who's young and strong - Keroppi 1247 01:28:56,001 --> 01:28:57,417 Put on a show 1248 01:28:59,417 --> 01:29:01,667 Keroppi? That's too much 1249 01:29:03,167 --> 01:29:05,709 It's not Keroppi, Bro. It's the Hulk 1250 01:29:08,584 --> 01:29:11,459 What, you know the guy? 1251 01:29:11,459 --> 01:29:12,959 You've got his number or somethin'? 1252 01:29:17,959 --> 01:29:19,042 Young lady 1253 01:29:20,792 --> 01:29:26,042 The Tin's Enterprise has been in the repossession business for over three centuries 1254 01:29:26,042 --> 01:29:30,001 But one less street?! It's no big deal for us 1255 01:29:31,084 --> 01:29:35,292 We're well prepared for sticky situations like this 1256 01:29:36,792 --> 01:29:37,834 Just so you know 1257 01:29:38,459 --> 01:29:39,959 We honor our words 1258 01:29:40,584 --> 01:29:42,209 As agreed in our wager 1259 01:29:43,209 --> 01:29:46,459 I'll give you back the entire street! 74557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.