Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ Viki
2
00:00:05,640 --> 00:00:07,880
Episode 23
3
00:00:10,530 --> 00:00:12,170
Youngest.
4
00:00:13,330 --> 00:00:14,990
Sit.
5
00:00:14,990 --> 00:00:17,420
Yes, Father-in-Law.
6
00:00:23,250 --> 00:00:29,020
In the past, our family suffered hurricanes which dissipated on their own.
7
00:00:29,050 --> 00:00:35,750
However, this time our family has suffered political and economic blows which are indescribable.
8
00:00:35,850 --> 00:00:43,250
Given that, we must shut the door now to the further tarnishing of the group's image, the company, and the family.
9
00:00:43,340 --> 00:00:46,860
I forbid weeping and wailing about how this happened,
10
00:00:46,860 --> 00:00:48,800
but since this has already happened,
11
00:00:48,800 --> 00:00:50,990
we need to settle it in the quickest possible time frame.
12
00:00:50,990 --> 00:00:55,770
We need to recover to our former state to diminish our loss as much as possible.
13
00:00:55,770 --> 00:00:58,170
Also, when or how,
14
00:00:59,030 --> 00:01:01,570
we don't know if another problem will arise.
15
00:01:03,460 --> 00:01:05,760
For the next while, people's attention
16
00:01:05,760 --> 00:01:09,060
will be fixed on us so each of you be cautious,
17
00:01:09,060 --> 00:01:13,000
in mind and body. Do you
18
00:01:13,000 --> 00:01:14,460
understand?
19
00:01:15,040 --> 00:01:16,360
Yes.
20
00:01:17,230 --> 00:01:18,610
Father...
21
00:01:18,610 --> 00:01:20,660
This is what I'm saying,
22
00:01:21,140 --> 00:01:23,660
but what I really want to say to you is this.
23
00:01:24,100 --> 00:01:25,720
Don't even breathe.
24
00:01:26,790 --> 00:01:30,510
All of our household members, don't even squeak.
25
00:01:30,510 --> 00:01:35,220
From this moment on if any of you cause problems I will not let it pass.
26
00:01:35,740 --> 00:01:37,470
Understand?
27
00:01:39,840 --> 00:01:41,990
Why is there no response!
28
00:01:45,860 --> 00:01:50,150
Why are you crying at the table, so unlucky?!
29
00:01:53,540 --> 00:01:56,280
Ahjumma, take her out.
30
00:01:56,280 --> 00:02:00,000
You don't eat. Get out. Follow Ahjumma out.
31
00:02:00,000 --> 00:02:03,690
First thing in the morning, why's this brat crying at the the breakfast table so unlucky?!
32
00:02:03,690 --> 00:02:07,590
That girl takes just after her mother to act like that.
33
00:02:07,590 --> 00:02:10,460
Little thing has no sense of what's going on.
34
00:02:10,460 --> 00:02:11,980
Mother.
35
00:02:12,600 --> 00:02:13,790
She's still a young child.
36
00:02:13,790 --> 00:02:16,160
Be quiet, you brat. You too.
37
00:02:16,160 --> 00:02:20,980
For someone who's supposed to be a Prosecutor, you did nothing until your Father took charge of things.
38
00:02:20,980 --> 00:02:23,690
And you can still call yourself a Seoul Prosecutor?
39
00:02:23,690 --> 00:02:25,020
Be quiet.
40
00:02:25,020 --> 00:02:27,020
Who are we going to blame at this juncture?
41
00:02:27,790 --> 00:02:30,160
Everyone close your mouths and eat your food.
42
00:02:30,160 --> 00:02:34,470
Aigoo, the way things are turning out for this household.
43
00:02:43,580 --> 00:02:44,830
Tell him to go in
44
00:02:44,830 --> 00:02:47,480
and live there (jail) for only 3 years.
45
00:02:52,600 --> 00:02:54,600
Please save him.
46
00:02:54,600 --> 00:02:56,750
He's only just 27 years old.
47
00:02:56,750 --> 00:02:58,960
He's only had 27 years.
48
00:02:58,960 --> 00:03:00,580
If he goes to jail for 3 years,
49
00:03:00,580 --> 00:03:03,900
his young life will be destroyed.
50
00:03:03,900 --> 00:03:05,720
This can't happen!
51
00:03:05,720 --> 00:03:07,190
Please.
52
00:03:07,190 --> 00:03:09,780
Please, save him!
53
00:03:10,960 --> 00:03:12,830
Someone,
54
00:03:12,830 --> 00:03:16,010
one person has to go live there and come out for this to be over.
55
00:03:16,010 --> 00:03:19,040
I, always think of things economically.
56
00:03:19,040 --> 00:03:21,990
What will hurt us the least?
57
00:03:21,990 --> 00:03:27,490
You too, almost ascended to the Vice President's seat so you should understand this.
58
00:03:27,490 --> 00:03:31,690
Would your family going in be better or our family going in be better?
59
00:03:31,690 --> 00:03:36,100
Your family doesn't really have much to lose. Isn't that right?
60
00:03:36,100 --> 00:03:38,130
Even if he goes in to live there and comes out,
61
00:03:38,130 --> 00:03:40,970
your younger brother will be hired by our company.
62
00:03:40,970 --> 00:03:44,260
Don't think so narrowly and feel hurt.
63
00:03:44,260 --> 00:03:46,830
Think of the bigger picture.
64
00:03:51,800 --> 00:03:53,630
Father.
65
00:04:14,260 --> 00:04:16,200
Secretary Kim, it's me.
66
00:04:16,970 --> 00:04:19,240
Were you able to find out the whereabouts of Nam Mi Ra?
67
00:04:20,380 --> 00:04:22,420
Find her quickly.
68
00:04:22,420 --> 00:04:25,310
Instead of the Prosecutors we have to find her first.
69
00:04:27,310 --> 00:04:28,770
I'm alright.
70
00:04:28,770 --> 00:04:30,510
Don't worry.
71
00:04:31,290 --> 00:04:32,870
I'm hanging up.
72
00:04:46,810 --> 00:04:48,170
What?!
73
00:04:51,550 --> 00:04:54,680
No, it's nothing much.
74
00:04:57,370 --> 00:04:58,680
It's just...
75
00:04:58,680 --> 00:05:01,250
hearing what Father had to say,
76
00:05:01,250 --> 00:05:04,220
my brother-in-law would go in instead of me?
77
00:05:05,080 --> 00:05:08,590
I really had no idea that Brother-in-law was involved in this.
78
00:05:08,590 --> 00:05:09,780
Don't lie.
79
00:05:09,780 --> 00:05:11,640
Lie?
80
00:05:12,590 --> 00:05:15,400
Even if you don't believe me, it doesn't matter.
81
00:05:15,400 --> 00:05:16,920
Instead,
82
00:05:16,920 --> 00:05:20,630
I'll move Mother-in-Law's family to a nice house.
83
00:05:20,630 --> 00:05:21,830
That,
84
00:05:21,830 --> 00:05:27,410
That apartment you bought without us knowing, and which your family lost recklessly.
85
00:05:27,410 --> 00:05:29,810
Well, I'll just move them to a better place.
86
00:05:29,810 --> 00:05:32,360
We won't accept dirty money.
87
00:05:32,360 --> 00:05:34,290
So get lost!
88
00:05:37,170 --> 00:05:39,640
Dirty money, ha.
89
00:05:39,640 --> 00:05:41,510
Dirty money?
90
00:05:41,510 --> 00:05:45,210
Money is dirty to begin with because of all the taxes.
91
00:05:45,780 --> 00:05:47,230
Anyways,
92
00:05:47,230 --> 00:05:50,970
you really do all kinds of things.
93
00:05:50,970 --> 00:05:55,480
Exactly when did you take that photo?
94
00:05:55,860 --> 00:06:00,180
You were priggish in more than 50,000 ways.
95
00:06:00,180 --> 00:06:02,130
In all of Korea,
96
00:06:02,130 --> 00:06:05,000
you've become the most foolish and stupid.
97
00:06:05,000 --> 00:06:08,070
Those photos of you naked and rolling around
98
00:06:08,070 --> 00:06:11,300
are spread all throughout the entirety of Korea.
99
00:06:11,920 --> 00:06:14,780
Behind the walls of Korea's interior
100
00:06:14,780 --> 00:06:17,170
are filled with your photos!
101
00:06:17,170 --> 00:06:22,230
I want to divorce you immediately, but I'm enduring it because of Brother-in-Law.
102
00:06:22,230 --> 00:06:23,240
And why's that?
103
00:06:23,240 --> 00:06:27,430
Brother-in-Law is taking the blame for all of your sins.
104
00:06:27,430 --> 00:06:30,410
If I was to divorce you now,
105
00:06:30,410 --> 00:06:34,160
then me and my family will be completely humiliated.
106
00:06:34,160 --> 00:06:37,070
If we did, it'd just become acknowledgement of the truth to your photos.
107
00:06:37,070 --> 00:06:40,770
That's why I'm being patient. I'm not enduring it because of any consideration to you.
108
00:06:40,770 --> 00:06:43,470
- Get out.
- Don't worry, I'm leaving.
109
00:06:43,470 --> 00:06:45,130
And,
110
00:06:45,130 --> 00:06:47,180
I will never return.
111
00:06:47,180 --> 00:06:50,860
In this twisted and dark hell,
112
00:06:50,860 --> 00:06:53,690
you should just stay here alone forever.
113
00:06:59,580 --> 00:07:01,390
I'll close the door.
114
00:07:29,420 --> 00:07:31,120
Hey Yeon Soo.
115
00:07:31,120 --> 00:07:33,390
Have you been well Ji Hye?
116
00:07:33,990 --> 00:07:35,590
Yes.
117
00:07:35,590 --> 00:07:37,670
It has been a while.
118
00:07:37,670 --> 00:07:40,860
Actually, I tried calling you a few times.
119
00:07:40,860 --> 00:07:42,190
Oh.
120
00:07:42,190 --> 00:07:43,310
But,
121
00:07:43,310 --> 00:07:46,230
I'm in Seoul now.
122
00:07:46,230 --> 00:07:47,750
Seoul?
123
00:07:47,750 --> 00:07:49,330
Yes.
124
00:07:49,330 --> 00:07:52,620
It's been more than 2 weeks since I've come up to Seoul.
125
00:07:53,160 --> 00:07:54,570
Why?
126
00:07:54,570 --> 00:07:56,580
Is there something wrong?
127
00:08:07,420 --> 00:08:09,250
Over here Ji Hye.
128
00:08:10,710 --> 00:08:12,350
Yeon Soo.
129
00:08:12,650 --> 00:08:18,050
♫I'll be remembering you♫
130
00:08:18,800 --> 00:08:24,070
♫this road that we walked together. ♫
131
00:08:24,470 --> 00:08:26,380
Is that really true?
132
00:08:26,810 --> 00:08:28,700
Of course.
133
00:08:29,430 --> 00:08:30,350
How?
134
00:08:30,350 --> 00:08:31,740
What do you mean how?
135
00:08:31,740 --> 00:08:35,410
I wanted to have a baby, so my husband didn't resist.
136
00:08:35,410 --> 00:08:38,340
So then I became pregnant really quickly.
137
00:08:39,180 --> 00:08:41,120
What does your husband say about it?
138
00:08:42,840 --> 00:08:46,190
That's why I ran away and left Jeju Do.
139
00:08:46,190 --> 00:08:49,420
What? I've been hiding my pregnancy for 5 months.
140
00:08:49,420 --> 00:08:51,920
My stomach keeps getting bigger, so how can I hide it much longer?!
141
00:08:51,920 --> 00:08:55,720
Last month the situation came to a head, and we fought everyday for a month.
142
00:08:55,720 --> 00:08:57,570
I left the house.
143
00:08:57,570 --> 00:08:58,800
Why?
144
00:08:58,800 --> 00:09:00,830
Because he wants me to abort the baby.
145
00:09:00,830 --> 00:09:03,190
- Why?
- Because rockers don't have children!
146
00:09:03,190 --> 00:09:04,290
That doesn't make sense.
147
00:09:04,290 --> 00:09:07,070
He says he doesn't want a child that resembles him.
148
00:09:07,070 --> 00:09:10,290
He can't even be responsible for his own life, so he can't be responsible to a child.
149
00:09:10,290 --> 00:09:12,450
He's really turned off by children.
150
00:09:12,450 --> 00:09:15,420
I'm now 7 months pregnant.
151
00:09:15,420 --> 00:09:19,060
How can I have an abortion now? That's murder.
152
00:09:19,060 --> 00:09:20,480
That's why I ran away from home.
153
00:09:20,480 --> 00:09:22,970
He's a big disappointment.
154
00:09:22,970 --> 00:09:25,240
- How can he...
- I'm fine with it.
155
00:09:25,240 --> 00:09:27,540
I can live without him.
156
00:09:28,200 --> 00:09:31,400
I have this baby.
157
00:09:33,180 --> 00:09:36,330
Ji Hye, look. It's so cool.
158
00:09:36,330 --> 00:09:40,800
The baby moves in my belly and even kicks.
159
00:09:40,800 --> 00:09:43,690
Oh, he just kicked me!
160
00:09:44,880 --> 00:09:46,500
Really?
161
00:09:48,050 --> 00:09:50,370
Isn't it amazing?!
162
00:09:51,030 --> 00:09:53,000
It is amazing!
163
00:09:57,330 --> 00:09:59,430
Come in.
164
00:10:03,210 --> 00:10:07,000
Hey, is it really okay for me to stay at your house like this?
165
00:10:07,000 --> 00:10:08,570
It's okay!
166
00:10:08,570 --> 00:10:12,710
Because it's a ten minute walk from the main house, no in-law has come even once.
167
00:10:12,710 --> 00:10:15,170
Not once during the past year has anyone come here.
168
00:10:15,170 --> 00:10:18,000
Mainly we are summoned to the main house.
169
00:10:18,000 --> 00:10:19,540
Come here, sit.
170
00:10:19,540 --> 00:10:21,140
Come and sit.
171
00:10:21,140 --> 00:10:23,400
Wow!
172
00:10:23,400 --> 00:10:26,180
This house is really nice.
173
00:10:27,910 --> 00:10:29,780
What about Tae Wook?
174
00:10:29,780 --> 00:10:32,190
He only comes home three times a week.
175
00:10:32,190 --> 00:10:33,670
What are you talking about?
176
00:10:33,670 --> 00:10:36,360
Only coming home three times a week?
177
00:10:36,360 --> 00:10:38,060
I don't know either.
178
00:10:38,060 --> 00:10:41,850
Even if I want to ask what's happening, he's not at home to be asked.
179
00:10:41,850 --> 00:10:46,080
He's so busy he just comes home and sleeps only.
180
00:10:47,450 --> 00:10:52,350
More than a chaebol family's daughter-in-law, I am also a prosecutor's wife.
181
00:10:52,350 --> 00:10:54,260
Hey!
182
00:10:57,140 --> 00:10:58,400
What about you?
183
00:10:58,400 --> 00:11:01,690
Have you had an signs of a baby?
184
00:11:02,280 --> 00:11:04,050
I haven't.
185
00:11:04,050 --> 00:11:05,840
It seems even that's not happening.
186
00:11:05,840 --> 00:11:07,830
Hey, Ji Hye.
187
00:11:07,830 --> 00:11:11,090
Then how on earth are you living?
188
00:11:12,300 --> 00:11:16,360
Well, taking responsibilities?
189
00:11:16,360 --> 00:11:18,160
What?
190
00:11:19,390 --> 00:11:22,300
I have to take the responsibilities for making this choice.
191
00:11:22,300 --> 00:11:26,030
My duty, my karma, my mistake.
192
00:11:26,030 --> 00:11:27,470
I live like that.
193
00:11:27,470 --> 00:11:30,330
Where does one live like that?
194
00:11:30,330 --> 00:11:32,630
What you mean where? Of course here!
195
00:11:32,630 --> 00:11:35,870
I don't know, that's how I live these days.
196
00:11:35,870 --> 00:11:38,270
I'm alive, not dead.
197
00:11:40,300 --> 00:11:41,710
Hey,
198
00:11:41,710 --> 00:11:43,760
should I make pasta for you?
199
00:11:43,760 --> 00:11:47,640
You know I'm really good at cooking these days?
200
00:11:47,640 --> 00:11:51,420
I can make it even better than at your cafe.
201
00:11:51,420 --> 00:11:54,300
Just wait.
I'll make it for you.
202
00:12:26,230 --> 00:12:28,080
Let's talk.
203
00:12:28,080 --> 00:12:30,100
I have nothing to say.
204
00:12:30,100 --> 00:12:33,030
Hey, Kim Hyun Woo I...
205
00:12:33,030 --> 00:12:35,240
Let go.
206
00:12:36,450 --> 00:12:38,610
One more thing,
207
00:12:38,610 --> 00:12:41,690
leave me out of the extension work with Shin Yeong Construction.
208
00:12:41,690 --> 00:12:44,070
I've never taken on the Shin Yeong hotel project.
209
00:12:44,070 --> 00:12:46,620
So, take my name out of that project.
210
00:12:46,620 --> 00:12:47,960
I'm leaving.
211
00:12:47,960 --> 00:12:50,370
Hey Kim Hyun Woo!
212
00:12:50,370 --> 00:12:53,790
Are you telling me to stop working here?
213
00:12:54,950 --> 00:12:58,100
I didn't think that far yet.
214
00:12:58,100 --> 00:13:02,310
The problem now is if you're my friend or not.
215
00:13:02,310 --> 00:13:04,660
I'm thinking about that.
216
00:13:04,660 --> 00:13:07,060
Let's not be like that.
217
00:13:07,060 --> 00:13:11,380
You're moving to Se Kyeong's father's firm.
218
00:13:11,380 --> 00:13:12,650
What are you talking about?
219
00:13:12,650 --> 00:13:16,640
Do you know how many rumours are going around about you?
220
00:13:16,640 --> 00:13:21,410
They say you're moving over to Se Kyeong's father's architecture firm.
221
00:13:21,410 --> 00:13:25,430
They say that you're the heir to the Han Su architecture firm
222
00:13:25,430 --> 00:13:28,690
that has $50 million in asset and handles
all the big construction in the country.
223
00:13:28,690 --> 00:13:32,750
That's why all of the firm's architects and engineers...
224
00:13:32,750 --> 00:13:34,470
are checking your background.
225
00:13:34,470 --> 00:13:37,790
So I hear they're putting their heads together to find a way
226
00:13:37,790 --> 00:13:40,370
to kiss your butt so they won't get fired.
227
00:13:40,370 --> 00:13:41,490
That doesn't make any sense!
228
00:13:41,490 --> 00:13:43,120
What doesn't make any sense?
229
00:13:43,120 --> 00:13:46,160
Aren't you getting ready to leave the company?
230
00:13:46,160 --> 00:13:48,320
That's why you're bringing me down a notch?
231
00:13:48,320 --> 00:13:50,520
Is that what I'm doing?
232
00:13:50,520 --> 00:13:51,720
Think about what you did!
233
00:13:51,720 --> 00:13:54,680
Nonetheless, you are the son-in-law of an elite family.
234
00:13:54,680 --> 00:13:57,380
The successor to the top architecture firm in Korea.
235
00:13:57,380 --> 00:13:59,110
So, someone like you...
236
00:13:59,110 --> 00:14:02,720
should at least be showing off adequately
237
00:14:02,720 --> 00:14:05,120
to a friend who's struggling to bring up this tiny little firm.
238
00:14:05,120 --> 00:14:07,720
Like you, if I were the son-in-law and successor of an elite family,
239
00:14:07,720 --> 00:14:12,010
I wouldn't even take this low road and ask you for any favours.
240
00:14:12,010 --> 00:14:13,520
I'm not doing it, you brat!
241
00:14:13,520 --> 00:14:14,620
Shut your mouth!
242
00:14:14,620 --> 00:14:15,330
What?
243
00:14:15,330 --> 00:14:18,200
I don't know where you heard a rumor like that,
244
00:14:18,200 --> 00:14:20,740
but I have no intention of becoming the succesor to Se Kyung's family.
245
00:14:20,740 --> 00:14:23,680
Why? Because I'm so good?
No!
246
00:14:23,680 --> 00:14:26,040
Because I'm just not like that!
247
00:14:26,040 --> 00:14:28,870
When life becomes difficult,
248
00:14:28,870 --> 00:14:31,450
I always wonder why couldn't I be more flexible.
249
00:14:31,450 --> 00:14:34,740
But I can't. I've always been that way.
250
00:14:34,770 --> 00:14:38,780
If I thought of myself as the successor and if I became more that type of person,
251
00:14:38,780 --> 00:14:41,800
I wouldn't be like this with you about the Shin Kyeong hotel.
252
00:14:41,800 --> 00:14:45,780
So YOU better give up the Shin Yeong Hotel case.
253
00:14:45,780 --> 00:14:48,780
If not, I'll give up on you.
254
00:14:48,780 --> 00:14:50,740
What?
255
00:14:52,810 --> 00:14:54,630
Hey Kim Hyun Woo!
256
00:14:54,630 --> 00:14:57,170
You brat Kim Hyun Woo!
257
00:14:58,700 --> 00:15:01,100
Going crazy for real.
258
00:15:08,890 --> 00:15:10,260
What do you think, James?
259
00:15:10,260 --> 00:15:13,420
Do you think I look okay like this?
260
00:15:18,940 --> 00:15:21,140
Honey!
261
00:15:23,290 --> 00:15:24,190
You're here?
262
00:15:24,190 --> 00:15:26,150
What you doing?
263
00:15:26,150 --> 00:15:28,790
I'm picking a dress for our engagement ceremony.
264
00:15:29,320 --> 00:15:31,280
What do you think?
265
00:15:31,280 --> 00:15:33,040
It's pretty.
266
00:15:34,050 --> 00:15:35,870
I'll rest.
267
00:15:39,400 --> 00:15:40,760
What's wrong?
268
00:15:40,760 --> 00:15:42,820
Are you tired?
269
00:15:44,620 --> 00:15:46,590
Yeah.
270
00:15:50,030 --> 00:15:52,230
Let's not be like, and tell me for real...
271
00:15:52,230 --> 00:15:55,530
which one is good, huh?
272
00:15:58,330 --> 00:16:00,400
It's pretty.
273
00:16:00,400 --> 00:16:02,040
Even if I don't stare for long, I know you are pretty.
274
00:16:02,040 --> 00:16:05,720
Still it will be nice, if you look at me for long.
275
00:16:12,670 --> 00:16:15,670
Why?
Did something happen?
276
00:16:17,050 --> 00:16:18,960
No.
277
00:16:18,960 --> 00:16:21,280
You can't fool me.
278
00:16:21,280 --> 00:16:22,930
Hurry up and tell me.
279
00:16:22,930 --> 00:16:26,350
Who made my honey upset like this?
280
00:16:28,330 --> 00:16:33,000
Just... nothing is working out the way I want it.
281
00:16:33,000 --> 00:16:37,450
There are just so many barriers.
There are too many constraints.
282
00:16:37,450 --> 00:16:40,980
Avoiding judgment from others.
283
00:16:40,980 --> 00:16:42,310
Also, there's too much talk.
284
00:16:42,310 --> 00:16:44,730
That's how it's always been.
285
00:16:44,730 --> 00:16:48,060
If you want to live in this area, then you have to let it be.
286
00:16:48,060 --> 00:16:51,830
On a rainy day, you can't avoid the rain drops.
287
00:16:51,830 --> 00:16:55,330
In Cheong Dam Dong, there's always a lot of talk.
288
00:16:56,030 --> 00:16:57,000
You know, I...
289
00:16:57,000 --> 00:17:00,020
But don't say you want to leave this place.
290
00:17:00,020 --> 00:17:03,530
I'm really nervous about that.
291
00:17:05,310 --> 00:17:07,470
What do you mean?
292
00:17:07,470 --> 00:17:09,850
It's just...
293
00:17:09,850 --> 00:17:13,920
you may not feel that you fit in this place,
294
00:17:13,920 --> 00:17:17,320
and I'm afraid you might just take off.
295
00:17:18,480 --> 00:17:19,990
Don't be that way.
296
00:17:19,990 --> 00:17:23,320
If you do, then I'll die.
297
00:17:23,320 --> 00:17:25,410
You know, right?
298
00:17:33,820 --> 00:17:36,250
It's not that I don't like this place.
299
00:17:36,250 --> 00:17:40,750
No matter where, I can't live as Kim Hyun Woo or
300
00:17:40,750 --> 00:17:43,670
live as someone else, or
301
00:17:43,670 --> 00:17:46,230
I don't want to live like someone's puppet.
302
00:17:46,230 --> 00:17:48,640
You only live once.
303
00:17:49,950 --> 00:17:51,510
Because of whatever things there might be,
304
00:17:51,510 --> 00:17:54,940
I don't want my life and my soul...
305
00:17:54,940 --> 00:17:56,860
to wither away.
306
00:17:56,860 --> 00:17:59,630
I know what you're saying.
307
00:17:59,630 --> 00:18:02,300
That's why I respect your wishes.
308
00:18:02,300 --> 00:18:04,870
I've done everything you've asked for.
309
00:18:04,870 --> 00:18:08,470
So, please just be tolerant a while.
310
00:18:08,470 --> 00:18:12,180
Please don't look at me that way.
311
00:18:14,630 --> 00:18:17,030
As you can see, the furniture hasn't arrived yet.
312
00:18:17,030 --> 00:18:19,890
The furnishings will be in place shortly.
313
00:18:19,890 --> 00:18:20,490
Yes.
314
00:18:20,490 --> 00:18:23,060
I know you're busy, so let's take a quick look.
315
00:18:23,060 --> 00:18:25,320
Please come this way.
316
00:18:30,390 --> 00:18:33,430
This is the master bedroom.
317
00:18:33,430 --> 00:18:34,340
It's very spacious.
318
00:18:34,340 --> 00:18:35,800
What do you mean spacious?
319
00:18:35,800 --> 00:18:38,330
Once the bed is here, the room will be quite filled.
320
00:18:38,330 --> 00:18:40,640
How large of a bed are you thinking of getting?
321
00:18:40,640 --> 00:18:42,850
All the designer beds are large and high.
322
00:18:42,850 --> 00:18:45,570
You need at least this kind of space to hold such a bed,
323
00:18:45,570 --> 00:18:48,260
and the room won't feel too cramped.
324
00:18:48,260 --> 00:18:50,490
Please come over here.
325
00:18:57,080 --> 00:18:59,500
What do you think? It's nice, isn't it?
326
00:18:59,500 --> 00:19:02,550
This is all done by an Italian interior designer.
327
00:19:02,550 --> 00:19:05,070
I renovated the entire space.
328
00:19:05,070 --> 00:19:08,990
The living room is the size of an average house.
329
00:19:08,990 --> 00:19:11,020
This is how they're built these days.
330
00:19:11,020 --> 00:19:13,240
Please move over there.
331
00:19:17,930 --> 00:19:20,530
Isn't it great to have a terrace?
332
00:19:20,530 --> 00:19:22,510
There are 2 identical villas here.
333
00:19:22,510 --> 00:19:25,180
Right next door,
334
00:19:25,180 --> 00:19:27,510
lives the actress Kim So Yeong.
335
00:19:27,510 --> 00:19:29,340
Yes.
336
00:19:32,620 --> 00:19:35,530
A famous film producer lives behind here.
337
00:19:35,530 --> 00:19:39,340
The TNC Group chairman's granddaughter and her spouse
live floor above,
338
00:19:39,340 --> 00:19:41,800
and the floor below has a famous fashion designer
339
00:19:41,800 --> 00:19:44,790
Kim Ja In.
340
00:19:45,870 --> 00:19:48,500
Since it's a luxury villa,
341
00:19:48,500 --> 00:19:51,640
all the residents are glamorous.
342
00:19:51,640 --> 00:19:52,790
Yes.
343
00:19:52,790 --> 00:19:54,240
How do you like it?
344
00:19:54,240 --> 00:19:55,600
Is it to your liking?
345
00:19:55,600 --> 00:19:57,920
My opinion doesn't matter.
346
00:19:57,920 --> 00:20:00,730
Our children will be living here.
347
00:20:01,530 --> 00:20:02,530
Please have a seat.
348
00:20:02,530 --> 00:20:03,980
Yes.
349
00:20:11,550 --> 00:20:16,500
Don't tell me you're still being stubborn about
350
00:20:16,500 --> 00:20:19,320
the 30 pyung apartment in Gangbuk.
351
00:20:20,590 --> 00:20:24,390
I'm letting Hyun Woo take charge of everything,
352
00:20:24,390 --> 00:20:26,930
since he's the one getting married and the one living in there.
353
00:20:26,930 --> 00:20:30,920
Madame, you can't say that.
354
00:20:30,920 --> 00:20:34,430
Son-in-law Kim is being like that because you're so vague.
355
00:20:34,430 --> 00:20:36,880
What? What's wrong with Hyun Woo?
356
00:20:36,880 --> 00:20:39,590
He said he won't live in the villa even if he dies.
357
00:20:39,590 --> 00:20:41,110
My Hyun Woo?
358
00:20:41,110 --> 00:20:45,670
Yes. You don't know how disappointed I am.
359
00:20:45,670 --> 00:20:49,540
How come nothing goes smoothly when it comes to Son-in-law Kim?
360
00:20:49,540 --> 00:20:53,030
At first it was nice that a guy had his own thoughts.
361
00:20:53,030 --> 00:20:56,350
But the further the wedding plan progresses,
the more adamant he becomes.
362
00:20:56,350 --> 00:21:00,890
It's impossible to press the wedding ahead when
he doesn't listen at all!
363
00:21:00,890 --> 00:21:03,070
The engagement ceremony problem is like that too.
364
00:21:03,070 --> 00:21:06,490
The engagement ceremony isn't a big deal, is it?
365
00:21:06,490 --> 00:21:11,330
You just have to think about it as one day where the family gathers for a meal.
366
00:21:11,330 --> 00:21:14,680
He held out on not holding it. Therefore we only got to hold it recently.
367
00:21:14,680 --> 00:21:16,530
The problem about this villa is the same.
368
00:21:16,530 --> 00:21:20,390
What's wrong with someone buying it for you as long as you live well in it?
369
00:21:20,390 --> 00:21:23,990
There are so many guys trying to benefit from their
in-laws these days;
370
00:21:23,990 --> 00:21:26,820
I don't know why he's making such a big deal about it.
371
00:21:26,820 --> 00:21:30,910
He's going to accept the villa anyway like he agreed to hold the engagement ceremony.
372
00:21:30,910 --> 00:21:34,980
Isn't he giving us elders an embarrassing and hard time?
373
00:21:34,980 --> 00:21:39,480
Do you know how dearly my daughter holds on to him like a fool?
374
00:21:39,480 --> 00:21:43,660
Excuse me Madame, but your words are too harsh.
375
00:21:43,660 --> 00:21:45,890
No. They're not harsh.
376
00:21:45,890 --> 00:21:51,030
I just use strong words. In fact, I'm matching all of Son-in-law Kim's standards.
377
00:21:51,030 --> 00:21:55,150
I know you are busy at the hospital, but why else would I ask you to meet me here?
378
00:21:55,150 --> 00:21:57,770
I wanted to show you this home and help persuade you.
379
00:21:57,770 --> 00:22:02,380
This is like giving a bundle of money to someone
and getting slapped for it.
380
00:22:02,380 --> 00:22:05,650
Please try to persuade Son-in-law Kim.
381
00:22:05,650 --> 00:22:10,400
Madame, there are levels when it comes to living.
382
00:22:10,400 --> 00:22:11,370
Levels?
383
00:22:11,370 --> 00:22:13,200
Let's just leave them as they are.
384
00:22:13,200 --> 00:22:16,540
If they get married, won't a grandson be born soon?
385
00:22:16,540 --> 00:22:20,700
Then if they live in Gangbuk, he'll have to go to a public school.
386
00:22:20,700 --> 00:22:22,610
How can we send him to a public school?
387
00:22:22,610 --> 00:22:26,760
What's wrong with a public school? My Hyun Woo graduated from a public school too.
388
00:22:26,760 --> 00:22:28,830
That was before.
389
00:22:28,830 --> 00:22:32,220
Before it didn't matter which school you graduated from.
390
00:22:32,220 --> 00:22:34,720
However, that's not the case nowadays.
391
00:22:34,720 --> 00:22:37,010
Starting from when the mother is pregnant and the child is still in her tummy,
392
00:22:37,010 --> 00:22:41,810
you need to register for English pre-school to get a spot.
393
00:22:41,810 --> 00:22:46,080
After that, he'll have to enroll in a school for foreigners.
394
00:22:46,760 --> 00:22:51,860
How can he get into a school for foreigners? His father is Korean.
395
00:22:51,860 --> 00:22:55,800
Madame, there are ways to do it.
396
00:22:55,800 --> 00:23:00,730
And then we should send him to Gookjae middle school
then to Teukmok high school (school for raising global leaders).
397
00:23:00,730 --> 00:23:05,080
Actually before that, when he's in third grade we should send him to America.
398
00:23:05,080 --> 00:23:09,760
After he's learned English well, we can bring him back before he enters middle school.
399
00:23:09,760 --> 00:23:14,370
Hockey, soccer, basketball...and if it's a girl then
equestrian sport, ballet...
400
00:23:14,370 --> 00:23:16,240
There's so many things we have to teach them.
401
00:23:16,240 --> 00:23:21,940
Just by thinking of the child's education, it's better to live in Gangnam.
402
00:23:21,940 --> 00:23:26,900
But, your son's stubbornness...
403
00:23:26,900 --> 00:23:29,960
it's ruining our future generation.
404
00:23:39,690 --> 00:23:40,650
I'm back.
405
00:23:40,650 --> 00:23:41,630
You're here.
406
00:23:41,630 --> 00:23:42,630
Yes.
407
00:23:42,630 --> 00:23:44,790
Come sit here.
408
00:23:45,760 --> 00:23:48,010
Yes.
409
00:23:56,210 --> 00:24:00,280
Do you have to go through this marriage?
410
00:24:00,970 --> 00:24:01,940
Why are you asking?
411
00:24:01,940 --> 00:24:03,800
Why am I asking?
412
00:24:03,800 --> 00:24:05,970
During the past 33 years,
413
00:24:05,970 --> 00:24:10,240
you've never failed at anything. You listen to me, and you study hard.
414
00:24:10,240 --> 00:24:12,000
That's how you've lived.
415
00:24:12,000 --> 00:24:15,730
How come your marriage disappoints me so much?
416
00:24:15,730 --> 00:24:19,200
What is it? Did something happen?
417
00:24:19,200 --> 00:24:23,160
How could you bring such a rude bunch into the family?
418
00:24:24,400 --> 00:24:26,970
Did you meet Se Kyeong's mother again today?
419
00:24:26,970 --> 00:24:29,490
Yes. I met her.
420
00:24:31,180 --> 00:24:34,410
Although Se Kyeong is amiable and pretty,
421
00:24:34,410 --> 00:24:37,880
I can't believe someone like Se Kyeong's mom exists in this world.
422
00:24:37,880 --> 00:24:41,600
How can she say those kinds of words like it's nothing?
423
00:24:41,600 --> 00:24:45,200
How can you think of marrying someone from that kind of family?
424
00:24:45,200 --> 00:24:47,640
What are you talking about?
425
00:24:47,640 --> 00:24:50,230
She said living has different levels.
426
00:24:50,230 --> 00:24:51,960
Although she doesn't know about you guys,
427
00:24:51,960 --> 00:24:56,450
but considering the need to match your future child's level,
428
00:24:56,450 --> 00:24:59,630
she told you to stop making a fuss and live in Cheongdam Dong.
429
00:25:00,230 --> 00:25:02,670
I'm not being like this because I hate rich people.
430
00:25:02,670 --> 00:25:05,860
I also think it's nice that my son can marry into a rich family.
431
00:25:05,860 --> 00:25:11,030
However, saying words like that and not saying words like that
432
00:25:11,030 --> 00:25:13,540
is like a difference between the heavens and the earth.
433
00:25:14,600 --> 00:25:15,350
I'm sorry.
434
00:25:15,350 --> 00:25:20,020
Why are you sorry? You're my son, not theirs.
435
00:25:20,900 --> 00:25:27,550
Hyun Woo, I don't think you'll be happy if you marry into that family.
436
00:25:27,550 --> 00:25:31,410
You have the ability to earn enough money without this marriage,
437
00:25:31,410 --> 00:25:34,540
and there's lots of opportunities for you to live a good life.
438
00:25:34,540 --> 00:25:36,670
Why do you have to insist on marrying into a super rich family
439
00:25:36,670 --> 00:25:42,030
that calls you bastard all the time?
440
00:25:42,030 --> 00:25:45,860
Do you perhaps really love money?
441
00:25:45,860 --> 00:25:47,620
Do you like fame?
442
00:25:47,620 --> 00:25:51,400
Do you want to be a great success?
443
00:25:51,400 --> 00:25:53,600
No.
444
00:25:53,600 --> 00:25:56,460
You know I don't want things like that.
445
00:25:57,090 --> 00:25:59,760
I only see Se Kyeong.
446
00:26:00,440 --> 00:26:02,360
Se Kyeong is nice and pretty.
447
00:26:02,360 --> 00:26:05,580
She's nice to me too. That's the only thing I care about.
448
00:26:05,580 --> 00:26:10,530
I'm being like this because it's not enough to get married just based on those things.
449
00:26:10,530 --> 00:26:16,430
Although getting married is the couple's business, living after marriage is definitely not just the couple's business.
450
00:26:16,430 --> 00:26:20,240
Have you any idea how people around you will
lay ambush as you live?
451
00:26:20,880 --> 00:26:26,000
The way I see it, your mother-in-law to be is not your average person.
452
00:26:26,000 --> 00:26:28,480
No matter if you live in Gangbuk or Gangnam,
453
00:26:28,480 --> 00:26:33,490
It's obvious that you'll be ceaselessly called upon
to act the live-in (bride's house) son-in-law and a servant boy.
454
00:26:33,490 --> 00:26:36,030
Why do you have to go through a marriage like that?
455
00:26:36,740 --> 00:26:39,660
Still Mother, don't be like this.
456
00:26:39,660 --> 00:26:42,090
Just trust me once.
457
00:26:42,090 --> 00:26:45,530
It's a decision I made after thinking about it for a long time.
458
00:26:45,530 --> 00:26:46,740
I'll do my best.
459
00:26:46,740 --> 00:26:51,970
How exactly are you going to do well? It's so glaring in your mother's eyes.
460
00:26:53,510 --> 00:26:59,440
I've said this already, but I'm against this marriage.
461
00:26:59,440 --> 00:27:01,400
Just keep that in mind.
462
00:27:14,780 --> 00:27:19,320
We make a lot of decisions during our life.
463
00:27:19,320 --> 00:27:24,860
I have the thoughts that life is just a chain of decisions.
464
00:27:25,880 --> 00:27:31,240
Even when we go to a Chinese restaurant, we ponder whether we should eat black bean paste or seafood noodles.
465
00:27:31,240 --> 00:27:35,970
Why do we not do so when it comes to important decisions in life?
466
00:27:35,970 --> 00:27:39,830
However, the important thing is when you're making your decision,
467
00:27:39,830 --> 00:27:42,810
who are you asking about it.
468
00:27:42,810 --> 00:27:46,220
Are you asking your parents? Your friends?
469
00:27:46,220 --> 00:27:50,120
An Unni you know? A Hyung you know?
470
00:27:50,120 --> 00:27:53,140
Or perhaps, do you go to have your fortune told?
471
00:27:53,140 --> 00:27:54,800
Don't do that.
472
00:27:54,800 --> 00:27:57,970
The person that can answer that question
473
00:27:57,970 --> 00:28:01,560
is you yourself.
474
00:28:01,560 --> 00:28:04,450
Ask yourself.
475
00:28:04,450 --> 00:28:08,130
Ask your soul.
476
00:28:08,130 --> 00:28:11,220
Is it really this?
477
00:28:11,220 --> 00:28:14,470
Am I really in love?
478
00:28:14,470 --> 00:28:18,840
Will I really not regret it?
479
00:28:18,840 --> 00:28:22,470
Also, is it really this person?
480
00:28:22,470 --> 00:28:26,400
Your soul knows already,
481
00:28:26,400 --> 00:28:30,770
the way you would not regret, ever.
482
00:28:32,390 --> 00:28:36,490
It's been Han Mi Gyeong of Between the Night and Music.
483
00:28:52,250 --> 00:28:54,690
Sit down sit down. It's Tae Wook.
484
00:28:57,390 --> 00:28:58,430
You're home.
485
00:28:58,430 --> 00:28:59,860
Yes.
486
00:29:02,790 --> 00:29:05,040
Hello, Tae Wook.
487
00:29:05,040 --> 00:29:08,570
Hello. How are you?
488
00:29:17,810 --> 00:29:19,690
What happened?
489
00:29:20,100 --> 00:29:21,810
Yeon Soo is pregnant.
490
00:29:21,810 --> 00:29:26,110
Yes. I saw it. Her belly was a bit swollen.
491
00:29:26,110 --> 00:29:29,500
But Dae Hyun doesn't want children.
492
00:29:29,500 --> 00:29:30,990
No way.
493
00:29:30,990 --> 00:29:34,480
She wanted to run away but there's nowhere she can go in Seoul.
494
00:29:34,480 --> 00:29:38,010
She's an only child with no surviving parent.
495
00:29:38,010 --> 00:29:40,410
She's been in a motel until now.
496
00:29:40,410 --> 00:29:44,310
So I told her she can stay in our house for a few days.
497
00:29:45,830 --> 00:29:48,470
Okay. You did well.
498
00:29:48,470 --> 00:29:50,610
I know how you feel.
499
00:29:50,610 --> 00:29:54,810
The family's atmosphere is not that good. I didn't want to do this either,
500
00:29:54,810 --> 00:29:58,760
but how can I leave a pregnant woman in a motel room?
501
00:30:00,050 --> 00:30:04,110
I said it's okay. Tell her she can stay as long as she can.
502
00:30:04,920 --> 00:30:09,440
Just ensure the helpers' secrecy. Then all will be well.
503
00:30:09,440 --> 00:30:11,760
Yes. I'll do that.
504
00:30:11,760 --> 00:30:15,330
Wash and change then. I'll show Yeon Soo her room.
505
00:30:26,270 --> 00:30:28,820
Ji Hye, I'm leaving.
506
00:30:28,820 --> 00:30:29,620
Why?
507
00:30:29,620 --> 00:30:32,670
No matter how I think about it, it seems like I'm not being considerate.
508
00:30:32,670 --> 00:30:37,220
Living in my friend's boyfriend's parents' house... I must be crazy.
509
00:30:37,220 --> 00:30:40,330
I'll just go back to the motel room. Stay here, Song Ji Hye.
510
00:30:40,330 --> 00:30:43,740
Hey! Don't be like this. It's okay.
511
00:30:43,740 --> 00:30:45,520
Tae Wook said it's okay.
512
00:30:45,520 --> 00:30:47,760
He said you can stay here as long as you want to.
513
00:30:48,640 --> 00:30:50,220
Really?
514
00:30:50,220 --> 00:30:52,310
Yes girl.
515
00:30:53,240 --> 00:30:55,190
Wake up. Everyone, hurry up and wake up.
516
00:30:55,190 --> 00:30:57,790
Min Jung and Gyung Ho. Wake up.
517
00:30:57,790 --> 00:31:02,340
Min Jae, Jang Woo and Mr. No Jang Soo. Hurry up and wake up.
518
00:31:02,340 --> 00:31:04,170
Father and Mother, aren't you going to wake up?
519
00:31:04,170 --> 00:31:06,690
Breakfast is ready. Get dressed and come and eat.
520
00:31:06,690 --> 00:31:10,590
Aish! This rascal! Why is he making all this noise in morning! This punk!
521
00:31:10,590 --> 00:31:13,370
I should kick him out! Aish!
522
00:31:17,280 --> 00:31:18,860
Yah!
523
00:31:20,490 --> 00:31:23,290
Are you really going to continue like this?
524
00:31:23,790 --> 00:31:24,690
What did I do?
525
00:31:24,690 --> 00:31:28,720
To you, he is your brother-in-law, still are you going to make his life difficult? Is my brother a housekeeper?
526
00:31:28,770 --> 00:31:30,560
Don't be so upset.
527
00:31:30,560 --> 00:31:34,600
Since he got fired from the academy and now he's unemployed,
528
00:31:34,600 --> 00:31:39,290
and stated that he can't pay this month's living expenses,
we made a deal.
529
00:31:39,290 --> 00:31:41,000
Wha...What kind of deal?
530
00:31:41,000 --> 00:31:42,670
Since he can't pay living expenses,
531
00:31:42,670 --> 00:31:45,480
he'll be our housekeeper for a month.
532
00:31:45,480 --> 00:31:48,520
Anyway, since Ji Hye got married, I don't have anyone helping me.
533
00:31:48,520 --> 00:31:51,580
Min Jung is too busy with work, Min Jae is too young,
534
00:31:51,580 --> 00:31:53,720
and Mother-in-law doesn't even move one finger.
535
00:31:53,720 --> 00:31:56,310
So at least I should use my money to hire a housekeeper.
536
00:31:56,310 --> 00:32:00,000
Since he was always late to the academy job and got fired,
537
00:32:00,000 --> 00:32:03,810
he said he wanted to find a simple and comfortable job.
538
00:32:03,810 --> 00:32:05,920
So I asked him about working in our home.
539
00:32:05,920 --> 00:32:08,070
We negotiated $5 per hour.
540
00:32:08,070 --> 00:32:11,650
$5 an hour? What do you see my bother as?
541
00:32:11,650 --> 00:32:13,980
Who told him to commit adultery?
542
00:32:13,980 --> 00:32:16,860
Why that cheating rascal!
543
00:32:16,860 --> 00:32:19,400
Mr. No Jang Soo?!
He ate some wicked things that he learned useless things.
544
00:32:19,400 --> 00:32:22,420
You, you, when I come out there...
545
00:32:25,300 --> 00:32:26,990
What, brother?
546
00:32:26,990 --> 00:32:31,980
Yah! What are you doing? Just because your sister-in-law told you to do this... Is this easy?
547
00:32:31,980 --> 00:32:35,700
The what am I suppose to do? I have to do this to earn money, so I won't get kicked out.
548
00:32:35,700 --> 00:32:39,570
What?! Earn money, so you don't get kicked out?! Aish, you rascal. I should...Whack!
549
00:32:39,570 --> 00:32:41,600
What, Hyung?
550
00:32:41,600 --> 00:32:42,900
What?!
551
00:32:42,900 --> 00:32:48,240
So why did you have to cheat, you punk?! Look what you've become?!
552
00:32:55,150 --> 00:32:57,790
Please taste to see if the seasoning is right.
553
00:33:05,740 --> 00:33:07,140
It tastes good.
554
00:33:07,950 --> 00:33:09,530
Thank you.
555
00:33:10,620 --> 00:33:13,890
Brother-in-law, is it doable?
556
00:33:13,890 --> 00:33:16,890
Ah, yes. It's doable.
557
00:33:16,890 --> 00:33:20,110
Your salary will be given every 25th of the month.
558
00:33:20,110 --> 00:33:21,400
Yes, that's fine.
559
00:33:21,400 --> 00:33:25,600
Then, every 26th of the month, you can pay me your living expenses.
560
00:33:25,600 --> 00:33:26,650
Huh?
561
00:33:26,650 --> 00:33:28,710
You should pay for your living expenses.
562
00:33:28,710 --> 00:33:32,640
Even though we're family, don't you think it's best to have clear dealings?
563
00:33:32,640 --> 00:33:35,430
Ah... Well... Yes, I should.
564
00:33:35,430 --> 00:33:38,270
Oh and this is the grocery list.
565
00:33:38,270 --> 00:33:41,310
Can you buy the groceries?
566
00:33:41,310 --> 00:33:43,410
Then, I'll be leaving for work now.
567
00:33:43,410 --> 00:33:44,960
Ah...
568
00:33:44,960 --> 00:33:48,170
Make sure to wash Min Jae's hands as soon as she comes home. Make sure to lock up properly.
569
00:33:48,170 --> 00:33:50,200
Yes. Have a good day.
570
00:33:50,200 --> 00:33:54,440
Yes. Drive carefully.
571
00:33:57,590 --> 00:33:59,820
What is this, seriously?!
572
00:33:59,820 --> 00:34:03,000
I can't stand to live!
573
00:34:05,490 --> 00:34:09,100
This woman, really!
574
00:34:18,270 --> 00:34:19,850
Hey!
575
00:34:23,080 --> 00:34:25,680
How did you know I was here?
576
00:34:27,320 --> 00:34:30,440
What? Is there anything I don't know about you?
577
00:34:30,440 --> 00:34:32,450
Sheesh!
578
00:34:33,680 --> 00:34:35,400
What happened with what we discussed.
579
00:34:35,400 --> 00:34:37,870
I asked for the deed to the house. Why haven't you responded?
580
00:34:37,870 --> 00:34:40,360
Don't be funny!
581
00:34:40,360 --> 00:34:41,400
Where are you going?!
582
00:34:41,400 --> 00:34:45,190
Let go. Why are you doing this at my school?
583
00:34:45,190 --> 00:34:47,330
School?
584
00:34:47,330 --> 00:34:51,770
That's right, do you even know how I've been living?
585
00:34:51,770 --> 00:34:55,480
I've been working at our sister-in-law's house for $5 per hour.
586
00:34:55,480 --> 00:35:00,030
And here you are with books in front attending classes.
587
00:35:00,030 --> 00:35:03,100
Does this even make any sense?
588
00:35:03,100 --> 00:35:04,940
Was I the one who cheated?
589
00:35:04,940 --> 00:35:07,220
Have you ever studied to get into a school?
590
00:35:07,220 --> 00:35:10,700
You're the one who cheated and I'm the one who studied to get into this school.
591
00:35:10,700 --> 00:35:12,440
What's with you?!
592
00:35:12,440 --> 00:35:15,230
The one who hooked up with some tramp and left our house is you.
593
00:35:15,230 --> 00:35:17,490
That house was originally my house.
594
00:35:17,490 --> 00:35:21,850
So, why are you doing this? What makes you so high and mighty?!
595
00:35:21,850 --> 00:35:24,190
Well, I have nothing to be proud of.
596
00:35:24,190 --> 00:35:29,360
But, you don't either after leaving your child and leaving our home.
597
00:35:30,210 --> 00:35:34,540
In any event, you and I have no connection, so let's just divide up everything.
598
00:35:34,540 --> 00:35:36,850
But, we need to raise our son, right?
599
00:35:36,850 --> 00:35:40,660
He'll be in middle school soon. Are you going to make him study in a tiny room in someone else's house?
600
00:35:40,660 --> 00:35:41,460
Huh?
601
00:35:41,460 --> 00:35:46,770
Don't you know it's a war in middle school?
602
00:35:47,440 --> 00:35:49,740
For someone who thinks of his child,
603
00:35:49,740 --> 00:35:54,430
don't you remember storming out of our home to live with another woman even while your child was sobbing?
604
00:35:54,430 --> 00:35:57,810
Our son and I ran after you in our bare feet.
605
00:35:57,810 --> 00:36:00,310
But what did you do?
606
00:36:02,810 --> 00:36:07,040
So you're really thinking of our son?
607
00:36:07,040 --> 00:36:12,190
You're more likely nervous and uncomfortable around our sister-in-law.
608
00:36:12,190 --> 00:36:13,540
You? (addressing informally)
609
00:36:13,540 --> 00:36:18,060
That's right, you...you...you!
610
00:36:30,750 --> 00:36:31,970
Mr. Ye Sol.
611
00:36:31,970 --> 00:36:34,060
You're here, Manager Kwon.
612
00:36:34,060 --> 00:36:36,940
You're working hard.
Today, I came to collect the deposit.
613
00:36:36,940 --> 00:36:39,650
Yes. I've been waiting for you.
614
00:36:40,170 --> 00:36:41,690
Please have a seat.
615
00:36:41,690 --> 00:36:43,220
Yes.
616
00:36:45,930 --> 00:36:47,990
Should I get you something refreshing?
617
00:36:47,990 --> 00:36:50,640
No. I already had a drink.
618
00:36:50,640 --> 00:36:52,410
Then, please wait a moment.
619
00:36:52,410 --> 00:36:56,110
I'll close up the sales ledger and bring out the deposit.
620
00:36:56,110 --> 00:36:57,740
Mr. Ye Sol?
621
00:36:57,740 --> 00:36:58,480
Yes.
622
00:36:58,480 --> 00:37:00,660
Cheer up!
623
00:37:00,660 --> 00:37:04,600
You can't keep being like this just because you got rejected by a girl.
624
00:37:04,600 --> 00:37:07,450
You never know, another opportunity might arise.
625
00:37:08,280 --> 00:37:10,810
It's fine.
626
00:37:10,810 --> 00:37:13,200
It's my situation.
627
00:37:14,460 --> 00:37:17,410
Please wait. I'll bring it out.
628
00:37:23,160 --> 00:37:25,110
Oh, really.
629
00:37:27,620 --> 00:37:28,590
Auntie!
630
00:37:28,590 --> 00:37:31,350
Yes, Min Jung!
631
00:37:31,350 --> 00:37:32,700
Come here.
632
00:37:35,370 --> 00:37:37,830
How do you know this place, Auntie?
633
00:37:37,830 --> 00:37:39,500
I used to come here all the time.
634
00:37:39,500 --> 00:37:41,900
Why did you come here so often?
635
00:37:41,900 --> 00:37:44,750
That's not important.
636
00:37:44,750 --> 00:37:47,340
What's the reason you wanted to see me so suddenly?
637
00:37:47,340 --> 00:37:50,330
Well, that's...
638
00:37:50,950 --> 00:37:52,650
Just because.
639
00:37:53,650 --> 00:37:56,050
Auntie.
640
00:37:56,050 --> 00:38:00,280
You've left your husband, son, and in-laws with my mother,
641
00:38:00,280 --> 00:38:03,660
and you've brought me out here, and say "just because."
642
00:38:03,660 --> 00:38:05,520
You're not doing the right thing.
643
00:38:05,520 --> 00:38:07,630
I know.
644
00:38:07,630 --> 00:38:11,160
I really feel badly about it.
645
00:38:11,160 --> 00:38:15,220
Anyway, why did you want to see me today?
646
00:38:15,220 --> 00:38:18,440
Well, you see.
647
00:38:19,480 --> 00:38:20,860
Manager Kwon.
648
00:38:20,860 --> 00:38:22,680
Mr. Ye Sol.
649
00:38:22,680 --> 00:38:24,810
Come here and have a seat.
650
00:38:24,810 --> 00:38:26,950
Sit here.
651
00:38:26,950 --> 00:38:29,020
Sit, sit.
652
00:38:29,020 --> 00:38:33,930
This is this month's sales ledger and the deposits.
653
00:38:33,930 --> 00:38:37,600
Oh, wow, you've worked hard.
654
00:38:37,600 --> 00:38:38,790
It's nothing.
655
00:38:38,790 --> 00:38:40,570
No, it's not that.
656
00:38:40,570 --> 00:38:44,210
At your age, your business skills are quite remarkable.
657
00:38:44,210 --> 00:38:47,850
You are really earnest and trustworthy.
658
00:38:47,850 --> 00:38:49,540
You're a guy with abilities.
659
00:38:49,540 --> 00:38:52,080
Min Jung, isn't that so?
660
00:38:53,680 --> 00:38:56,210
Then, you both can talk.
661
00:38:56,210 --> 00:38:57,730
I need to go somewhere.
662
00:38:57,730 --> 00:39:01,080
Where are you going?
663
00:39:01,080 --> 00:39:05,530
We should have dinner since Min Jung is here.
664
00:39:05,530 --> 00:39:09,060
No. Today I have to go to the store in Jongno.
665
00:39:09,060 --> 00:39:12,460
I have to calculate their month's sales today too.
666
00:39:12,460 --> 00:39:13,930
So then.
667
00:39:14,560 --> 00:39:18,770
Min Jung, enjoy your stay.
668
00:39:18,770 --> 00:39:24,340
Ye Sol. Ye Sol. Ye Sol.
669
00:39:25,640 --> 00:39:27,250
Auntie!
670
00:39:27,250 --> 00:39:27,940
Huh?
671
00:39:27,940 --> 00:39:29,830
What are you doing?
672
00:39:29,830 --> 00:39:32,310
How do you even know him?
673
00:39:32,310 --> 00:39:34,220
What exactly are you doing?
674
00:39:34,220 --> 00:39:37,750
Are you trying to set me up with that fool?
675
00:39:37,750 --> 00:39:38,700
Min Jung!
676
00:39:38,700 --> 00:39:40,280
What?
677
00:39:40,280 --> 00:39:44,450
Why is that you don't have the right eyes that can see men?
Why are you like this?
678
00:39:44,450 --> 00:39:47,520
What's wrong with what I'm doing?
679
00:39:52,380 --> 00:39:53,450
Really?
680
00:39:53,450 --> 00:39:55,110
That's right.
681
00:39:55,110 --> 00:39:58,450
Really? That fool Kim Ye Sol?
682
00:39:58,450 --> 00:40:01,160
This store is his.
683
00:40:01,160 --> 00:40:03,370
Even if he was to separate from,
684
00:40:03,370 --> 00:40:07,020
he really is a man with many merits. Also he is a very capable man.
685
00:40:07,020 --> 00:40:10,770
He's been managing this store since freshman year in college.
686
00:40:10,770 --> 00:40:12,880
His grandmother wanted to train him from the beginning.
687
00:40:12,880 --> 00:40:15,210
He first started as a part-timer.
688
00:40:15,210 --> 00:40:17,400
He saved all of his earnings.
689
00:40:17,400 --> 00:40:22,790
He invested in stocks and increased his money, and took over this store and made the one in Jongno.
690
00:40:22,790 --> 00:40:28,660
This kind ability is a man of skill and is someone you can place your trust on.
691
00:40:28,660 --> 00:40:31,580
This store is not important right now.
692
00:40:31,580 --> 00:40:34,900
Auntie, what company do you work for?
693
00:40:34,900 --> 00:40:37,210
Seogwan Enterprises, why?
694
00:40:37,210 --> 00:40:41,750
The Chairwoman of Seogwan Enterprise is the person who is backing you, right?
695
00:40:41,750 --> 00:40:43,680
Yes. So, what?
696
00:40:43,680 --> 00:40:47,380
And you are living in Ye Sol's house?
697
00:40:47,380 --> 00:40:48,350
That's right.
698
00:40:48,350 --> 00:40:53,700
Then, is Ye Sol's grandmother Seogwan Enterprise Chairwoman?
699
00:40:53,700 --> 00:40:57,580
Yes, that's right. Why?
700
00:40:57,580 --> 00:41:01,550
Auntie, I'll see you next time.
701
00:41:01,550 --> 00:41:04,490
Hey, Min Jung!
702
00:41:09,930 --> 00:41:12,090
Oh you were an anchor at Korean TV?
703
00:41:12,090 --> 00:41:14,660
Ah yes, I was.
704
00:41:14,660 --> 00:41:18,340
But, you're asking for a high salary.
705
00:41:18,340 --> 00:41:21,120
We cannot give you so much at our academy.
706
00:41:21,120 --> 00:41:25,340
Still, I was an anchor at one of the best broadcast stations.
707
00:41:25,340 --> 00:41:27,250
Can you not make a good deal?
708
00:41:27,250 --> 00:41:31,200
If only you did not have a scandal.
709
00:41:31,200 --> 00:41:34,600
How will I tell the academy director?
710
00:41:34,600 --> 00:41:38,060
Ah seriously, it's not true!
711
00:41:38,060 --> 00:41:41,630
I'm not that kind of person. How can there be such a person in the world?
712
00:41:41,630 --> 00:41:44,320
Those kinds of people just need to be fired forever.
713
00:41:44,320 --> 00:41:47,170
Right?
714
00:41:51,610 --> 00:41:57,320
Anyways, we cannot give you the pay you want.
715
00:41:57,320 --> 00:42:01,810
If you can match the salary we offer, then you may join.
716
00:42:01,810 --> 00:42:03,040
Umm.
717
00:42:06,580 --> 00:42:08,450
Never mind then.
718
00:42:08,450 --> 00:42:11,320
I too have some pride.
719
00:42:15,940 --> 00:42:17,460
What nonsense.
720
00:42:17,460 --> 00:42:21,220
Who do you think a Korea TV anchor is?
721
00:42:21,220 --> 00:42:23,380
Does that make sense?
722
00:42:23,380 --> 00:42:26,790
Those jerks want me to work for free?
723
00:42:29,780 --> 00:42:31,440
Oh, Mrs. Eun Hee.
724
00:42:31,440 --> 00:42:33,720
Ah Hello.
725
00:42:33,720 --> 00:42:35,230
You've come to the academy after a long time.
- Ms. Eun Hee?
726
00:42:35,230 --> 00:42:37,410
Yes, I was busy at work.
727
00:42:37,410 --> 00:42:39,390
I did not have the time to go to the academy.
728
00:42:39,390 --> 00:42:42,230
Still, you should attend once in a while.
729
00:42:42,230 --> 00:42:47,150
Before and now, you are not so enthusiastic in learning English.
730
00:42:47,150 --> 00:42:50,930
Also, I always send you texts.
731
00:42:50,930 --> 00:42:54,350
But you never answer. Aren't you being rude?
732
00:42:54,350 --> 00:42:58,000
Oh I did?
733
00:42:58,720 --> 00:43:01,680
Ah, is that right?
734
00:43:03,410 --> 00:43:06,520
Ok, let's go in then.
735
00:43:07,550 --> 00:43:11,110
Those punks... what are they doing?
736
00:43:15,600 --> 00:43:19,070
Stop it now Madam Lee.
737
00:43:19,720 --> 00:43:22,990
It's because you've never been through such things.
738
00:43:22,990 --> 00:43:28,340
I just cannot live because of my second daughter-in-law.
739
00:43:28,340 --> 00:43:30,970
So, are you just going to stay at home?
740
00:43:30,970 --> 00:43:33,790
Then, how can I take this face and go out?
741
00:43:33,790 --> 00:43:37,310
I might as well die of high blood pressure.
742
00:43:37,310 --> 00:43:40,530
By the way, what is she (daughter-in-law) doing?
743
00:43:40,530 --> 00:43:44,660
What can she do? From her position, she can't go out.
744
00:43:44,660 --> 00:43:49,210
And from our position, we cannot kick her out.
745
00:43:49,210 --> 00:43:52,590
She doesn't touch it and we don't touch it.
746
00:43:52,590 --> 00:43:56,210
She's probably living like a prisoner in her room.
747
00:44:14,000 --> 00:44:15,660
Yes.
748
00:44:19,940 --> 00:44:22,390
You, talk to me.
749
00:44:22,390 --> 00:44:26,850
Well, anyway you will have a headache.
750
00:44:26,850 --> 00:44:29,190
Are you teasing me?
751
00:44:29,190 --> 00:44:31,650
Why would I?
752
00:44:32,190 --> 00:44:35,750
My 3rd son too brought home the woman he wants to marry.
753
00:44:35,750 --> 00:44:38,070
Do you know who?
754
00:44:38,690 --> 00:44:39,530
Who is it?
755
00:44:39,530 --> 00:44:42,650
Some DJ from the radio station.
756
00:44:42,650 --> 00:44:43,550
DJ?
757
00:44:43,550 --> 00:44:47,990
So, I wanted to ask your third daughter-in-law
758
00:44:47,990 --> 00:44:51,850
about my future daughter-in-law.
759
00:44:51,850 --> 00:44:53,150
No, No.
760
00:44:53,150 --> 00:44:56,010
Don't think about a girl from this field of work.
761
00:44:56,010 --> 00:44:58,970
I couldn't help that I took daughters-in-law with that kind of background.
762
00:44:58,970 --> 00:45:03,890
Our family became like this and you still want to do that?
763
00:45:03,890 --> 00:45:05,470
Tell him it's unconditionally not possible.
764
00:45:05,470 --> 00:45:07,650
If you also don't want to end up like me.
765
00:45:07,650 --> 00:45:10,500
I know.
766
00:45:13,880 --> 00:45:15,540
You.
767
00:45:20,540 --> 00:45:24,680
Are you going somewhere?
768
00:45:26,120 --> 00:45:28,970
I'll be back in a bit.
769
00:45:28,970 --> 00:45:30,790
What?
770
00:45:30,790 --> 00:45:33,230
Do you have any sense?
771
00:45:33,230 --> 00:45:36,240
Where are you showing your face?!
772
00:45:37,940 --> 00:45:39,940
It is a quick trip, I will be back soon.
773
00:45:43,220 --> 00:45:45,990
Hey! Do you want to die?!
774
00:45:45,990 --> 00:45:48,040
Hey!
775
00:45:51,110 --> 00:45:54,760
Oh, madame, I told you to calm down.
776
00:45:54,760 --> 00:45:58,100
Ajumma, bring me some cold water.
777
00:45:58,100 --> 00:46:01,410
Ajumma, why aren't you responding?
778
00:46:05,500 --> 00:46:08,020
Have a good trip.
779
00:46:27,960 --> 00:46:33,350
Whatever you do, you really need to pay attention to your daughters'-in-law past.
780
00:46:33,350 --> 00:46:35,490
Who can disagree?
781
00:46:35,490 --> 00:46:39,800
My gosh, I can't even go out because of the humiliation!
782
00:46:39,800 --> 00:46:45,750
But, I heard that your 3rd daughter-in-law has started work in broadcasting again.
783
00:46:45,750 --> 00:46:47,660
What?
784
00:46:47,660 --> 00:46:48,840
Who said that?
785
00:46:48,840 --> 00:46:50,460
Our 3rd daughter-in-law to be is a DJ...
786
00:46:50,460 --> 00:46:54,170
at the same station.
787
00:46:54,170 --> 00:46:57,310
After she's done, your 3rd daughter-in-law...
788
00:46:57,310 --> 00:47:00,880
starts her broadcast.
789
00:47:00,880 --> 00:47:03,240
Didn't you give your permission?
790
00:47:04,640 --> 00:47:06,640
What's this?
791
00:47:07,920 --> 00:47:11,650
Ahjumma, where's my 3rd daughter-in-law?
792
00:47:12,480 --> 00:47:16,120
Well...she's at the villa.
793
00:47:16,120 --> 00:47:19,640
Her friend is staying with her.
794
00:47:19,640 --> 00:47:21,610
What?
795
00:47:24,060 --> 00:47:26,300
Please madam!
796
00:47:26,300 --> 00:47:28,840
Let go.
797
00:47:37,840 --> 00:47:39,950
Looks good, right?
798
00:47:42,820 --> 00:47:45,340
But aren't you eating too much?
799
00:47:45,340 --> 00:47:49,890
Hey, I'm eating for two.
800
00:47:49,890 --> 00:47:54,050
That's true, you want to have a healthy baby.
801
00:47:54,820 --> 00:47:57,140
Thanks.
802
00:47:59,000 --> 00:48:02,810
Where are you?
803
00:48:04,230 --> 00:48:05,520
Mother-in-law.
804
00:48:05,520 --> 00:48:09,340
What's with you? What do you think you're doing?
805
00:48:10,910 --> 00:48:13,530
Do you have any sense, or what?
806
00:48:13,530 --> 00:48:16,230
Our household has become a disaster.
807
00:48:16,230 --> 00:48:20,450
And you're here with your friend eating this?
808
00:48:22,330 --> 00:48:24,250
Mother-in-law, it's not like that.
809
00:48:24,250 --> 00:48:27,630
You see, Mother, it's not Ji Hye's fault.
810
00:48:27,630 --> 00:48:29,470
It's all my fault.
811
00:48:29,470 --> 00:48:33,600
I got pregnant and left home. I had no where else to go.
812
00:48:33,600 --> 00:48:35,690
I'm so sorry. I'm very sorry.
813
00:48:35,690 --> 00:48:37,850
What kind of crap is this?
814
00:48:37,850 --> 00:48:40,720
And you're the daughter-in-law of this household?
815
00:48:41,320 --> 00:48:44,100
And I've told you,
816
00:48:44,100 --> 00:48:47,580
did you start working in broadcasting again?
817
00:48:47,580 --> 00:48:51,050
Did you start working in broadcasting without us knowing?
818
00:48:51,680 --> 00:48:54,350
Now why can't you answer me?
819
00:48:54,350 --> 00:48:58,660
Did you start working in broadcasting without us knowing?
820
00:49:01,240 --> 00:49:02,500
Yeon Soo!
821
00:49:02,500 --> 00:49:04,670
Where are you going?
822
00:49:04,670 --> 00:49:06,820
Come back here!
823
00:49:10,160 --> 00:49:12,190
Yeon Soo!
824
00:49:16,170 --> 00:49:17,950
I'm fine.
825
00:49:17,950 --> 00:49:22,680
Really, I'm ok, go back to your mother-in-law (go back inside).
826
00:49:26,830 --> 00:49:28,830
I'm sorry.
827
00:49:29,530 --> 00:49:32,250
I'm really really sorry.
828
00:49:34,620 --> 00:49:37,750
I'm fine.
829
00:49:37,750 --> 00:49:39,530
Don't cry.
830
00:49:39,530 --> 00:49:42,820
How can you live being so weak like this?
831
00:49:43,430 --> 00:49:47,120
Just live like Joan of Arc, alright?
832
00:49:48,890 --> 00:49:52,340
Missy, I'm going.
833
00:49:57,850 --> 00:50:00,820
I'm sorry. I'm really sorry.
834
00:50:00,820 --> 00:50:02,580
Please go back inside.
835
00:50:21,020 --> 00:50:23,460
Who do you think you are to disobey your Mother-in-Law?
836
00:50:23,460 --> 00:50:27,320
How dare you lie!
837
00:50:27,320 --> 00:50:30,540
Even if you weren't a writer and you just wanted to be,
838
00:50:30,540 --> 00:50:33,820
when your Mother-in-law says to quit, then you should quit!
839
00:50:33,820 --> 00:50:36,810
Please stop!
840
00:50:41,340 --> 00:50:43,320
What's this?
841
00:50:43,320 --> 00:50:45,750
Please just stop.
842
00:50:45,750 --> 00:50:48,220
Can you not hear me?
843
00:50:48,220 --> 00:50:51,450
Please just stop!
844
00:50:52,250 --> 00:50:53,990
What?
845
00:50:53,990 --> 00:50:57,050
What are you doing?
846
00:51:13,970 --> 00:51:17,330
Trashy family. Trashy children.
847
00:51:18,330 --> 00:51:20,920
It's Shin Yeong Group's Tae Wook.
848
00:51:20,920 --> 00:51:23,350
Meanwhile, you used your influence to grab hold of a tail.
849
00:51:23,350 --> 00:51:26,120
And caused the order to downsize the investigation?
850
00:51:28,080 --> 00:51:32,250
Listen carefully, Kang Tae Wook. Do you think I'll quietly step aside?
851
00:51:32,250 --> 00:51:34,690
I'll chase your family to the ends of the earth.
852
00:51:34,690 --> 00:51:37,390
Let's see who will win.
853
00:51:53,740 --> 00:51:54,520
Yes.
854
00:51:54,520 --> 00:51:55,880
Where are you?
855
00:51:55,880 --> 00:51:57,540
Come home quickly.
856
00:51:57,540 --> 00:52:00,170
Do you know what your wife did to me?
857
00:52:00,170 --> 00:52:02,490
Come home immediately!
858
00:52:06,570 --> 00:52:08,240
Have you come, Prosecutor?
859
00:52:08,240 --> 00:52:10,090
What is the matter?
860
00:52:10,090 --> 00:52:11,720
Where is my wife?
861
00:52:11,720 --> 00:52:14,160
That...you know...
862
00:52:14,160 --> 00:52:16,050
Madame, she...
863
00:52:26,860 --> 00:52:28,580
Ji Hye!
864
00:52:52,380 --> 00:52:54,660
What happened here?
865
00:52:57,610 --> 00:52:59,250
Ji Hye!
866
00:53:08,700 --> 00:53:10,360
Ji Hye.
867
00:53:19,200 --> 00:53:21,600
How is it?
868
00:53:21,600 --> 00:53:24,340
Do you like seeing me destroyed?
869
00:53:24,340 --> 00:53:26,090
So,
870
00:53:26,090 --> 00:53:28,810
did you call to buy me snacks and drink alcohol?
871
00:53:30,060 --> 00:53:32,640
Since I saw the pictures on the internet,
872
00:53:32,640 --> 00:53:35,300
it reminds me of old memories again.
873
00:53:35,300 --> 00:53:37,170
Senior!
874
00:53:39,030 --> 00:53:41,210
Hye Jung!
875
00:53:41,210 --> 00:53:43,790
I know you are having a hard time, but
876
00:53:43,790 --> 00:53:45,360
let's let Sang Hoon out.
877
00:53:45,360 --> 00:53:46,300
What do you mean?
878
00:53:46,300 --> 00:53:50,100
Your in-laws won't do anything to Sang Hoon?
879
00:53:51,410 --> 00:53:54,660
That scary person ordered his sister to take this kind of revenge?
880
00:53:54,660 --> 00:53:56,440
That was not done by Sang Hoon.
881
00:53:56,440 --> 00:53:57,760
In any case,
882
00:53:57,760 --> 00:54:00,540
he pretty much did it.
883
00:54:00,540 --> 00:54:04,580
Because of him, I'm completely destroyed!
884
00:54:04,580 --> 00:54:07,470
What I did clenching my teeth for 36 years.
885
00:54:07,470 --> 00:54:10,260
A hellish marriage and domestic life.
886
00:54:10,260 --> 00:54:14,210
My family, my children, my honor, everything is shattered.
887
00:54:14,210 --> 00:54:16,150
But you asked me to let Sang Hoon get away?
888
00:54:16,150 --> 00:54:18,940
Why would I? For what reason would I?
889
00:54:20,250 --> 00:54:22,140
I understand your position.
890
00:54:22,140 --> 00:54:27,220
Yeah. After I heard that b*tch did that from Sang Hoon,
891
00:54:27,220 --> 00:54:30,410
I said she was a real crazy b*tch.
892
00:54:30,410 --> 00:54:33,930
But if I think about it from the other point of view,
893
00:54:33,930 --> 00:54:36,760
I also think like this.
894
00:54:36,760 --> 00:54:41,500
If I were her, I would act that way if my Oppa's body became to that extent.
895
00:54:41,500 --> 00:54:44,070
Frankly, I understand Mi Ra.
896
00:54:44,070 --> 00:54:45,750
What do you mean by to that extent?
897
00:54:46,700 --> 00:54:48,660
What do you mean by that?
898
00:54:48,660 --> 00:54:50,450
His body to that extent?
899
00:54:50,450 --> 00:54:54,960
Didn't you see when you went down there to see Sang Hoon?
900
00:54:56,180 --> 00:54:57,720
What?
901
00:54:57,720 --> 00:55:00,060
Are you saying that you didn't know?
902
00:55:00,060 --> 00:55:03,760
I thought you knew and lived shamelessly.
903
00:55:04,830 --> 00:55:09,220
Mi Ra contacted you 8 years ago. Didn't you know?
904
00:55:16,560 --> 00:55:20,860
After you got married to Vice President Kang Tae Jin, Sang Hoon
905
00:55:20,860 --> 00:55:24,080
went back to his old broadcast station within a month.
906
00:55:24,080 --> 00:55:27,260
He declined the job offer as the prime anchor.
907
00:55:27,260 --> 00:55:30,680
He just went back to his old broadcast station.
908
00:55:30,680 --> 00:55:33,470
Then within a month after going back...
909
00:56:04,630 --> 00:56:07,270
Luckily, he is alive, but
910
00:56:07,270 --> 00:56:09,850
his lower body is paralyzed.
911
00:56:09,850 --> 00:56:12,210
It is the end for Sang Hoon as a man.
912
00:56:12,210 --> 00:56:15,660
He can't get married. He also lost his career.
913
00:56:16,430 --> 00:56:17,830
He isn't moving.
914
00:56:17,830 --> 00:56:20,080
What should we do with this?
915
00:56:20,080 --> 00:56:22,160
Move please. Move.
916
00:56:22,160 --> 00:56:23,830
How did this happen?
917
00:56:23,830 --> 00:56:25,020
Hey, are you okay?
918
00:56:25,020 --> 00:56:26,340
He is alive. He is alive.
919
00:56:26,340 --> 00:56:27,780
Call 911 quickly.
920
00:56:27,780 --> 00:56:29,470
Yes.
921
00:56:30,760 --> 00:56:33,100
But with his past experience as an announcer,
922
00:56:33,100 --> 00:56:38,570
with that pretext, he's been teaching at the media educational institute. That's how he's been living.
923
00:56:38,570 --> 00:56:41,710
He has lived 8 years like that til now.
924
00:56:41,710 --> 00:56:44,580
Since Mi Ra contacted you,
925
00:56:44,580 --> 00:56:47,390
I thought you knew.
926
00:56:47,390 --> 00:56:50,810
That's why I thought of you as a heartless b*tch.
927
00:56:55,190 --> 00:56:58,730
Even then, you are very blessed, President Kang.
928
00:56:58,730 --> 00:57:01,710
Your kids are always next to you.
929
00:57:02,590 --> 00:57:04,090
Does it seem that way?
930
00:57:04,090 --> 00:57:07,830
I thought you were greedy with your kids as well, President Park.
931
00:57:09,780 --> 00:57:14,210
In any case, you got a graceful daughter-in-law like this.
932
00:57:14,210 --> 00:57:16,880
You are really fortunate.
933
00:57:16,880 --> 00:57:18,790
Thank you.
934
00:57:25,810 --> 00:57:28,850
I don't like her because she is from the broadcasting station.
935
00:57:30,210 --> 00:57:32,230
This person...
936
00:57:45,120 --> 00:57:46,750
Hello.
937
00:57:46,750 --> 00:57:48,760
You are Hong Hye Jung, right?
938
00:57:48,760 --> 00:57:50,950
Yes, it is me.
939
00:57:56,660 --> 00:57:59,810
Nam Sang Hoon got hurt a lot.
940
00:57:59,810 --> 00:58:01,950
I am sorry, but
941
00:58:01,950 --> 00:58:03,840
just once,
942
00:58:03,840 --> 00:58:05,930
can't you come visit him?
943
00:58:05,930 --> 00:58:09,080
I don't know how it'll turn out. But...
944
00:58:09,080 --> 00:58:11,910
Please come just once.
945
00:58:17,330 --> 00:58:21,590
No, I don't know him.
946
00:58:21,590 --> 00:58:24,110
Don't call me again.
947
00:58:51,490 --> 00:58:54,400
Subject
The Press Common Sense InstructorNam Sang Hoon
948
00:59:03,180 --> 00:59:05,350
Then we'll leave, Teacher.
949
00:59:05,350 --> 00:59:06,640
Okay. Go home.
950
00:59:06,640 --> 00:59:08,490
Bye.
951
00:59:34,430 --> 00:59:36,420
Hye Jung.
952
00:59:48,020 --> 00:59:49,790
I didn't know.
953
00:59:50,710 --> 00:59:53,290
I didn't know, Sang Hoon.
954
00:59:55,880 --> 00:59:58,080
I didn't know.
955
01:00:00,340 --> 01:00:02,280
I am sorry.
956
01:00:03,600 --> 01:00:05,380
I am sorry.
957
01:00:09,880 --> 01:00:11,810
I am sorry.
958
01:00:11,810 --> 01:00:14,000
Hye Jung.
959
01:01:04,280 --> 01:01:06,580
Have you calmed down?
960
01:01:07,550 --> 01:01:10,690
Drink a cup of iced water.
961
01:01:31,750 --> 01:01:33,860
Divorce me.
962
01:01:35,070 --> 01:01:38,120
♫ Like an echo, ♫
963
01:01:38,120 --> 01:01:39,730
What did you just say?
964
01:01:40,510 --> 01:01:43,540
♫ in my mind ♫
965
01:01:43,540 --> 01:01:46,640
Then the groom will
966
01:01:46,640 --> 01:01:49,820
put the ring on the bride's finger to make a promise that he will marry her.
967
01:01:49,820 --> 01:01:53,220
♫ You fill inside my heart ♫
968
01:01:53,220 --> 01:01:59,670
♫even when it empties. ♫
969
01:02:00,910 --> 01:02:01,580
♫Did long wait♫
970
01:02:01,580 --> 01:02:03,380
What did you just say just now?
971
01:02:03,380 --> 01:02:07,470
♫ grow into painful solictude ♫
972
01:02:07,470 --> 01:02:09,100
Give me a divorce.
973
01:02:09,100 --> 01:02:11,660
I can't live like this anymore.
974
01:02:11,660 --> 01:02:13,930
♫ Was it the same for you? ♫
975
01:02:13,930 --> 01:02:19,760
♫ Love’s farewell in a relationship ♫
976
01:02:19,760 --> 01:02:29,730
♫ Is worse than a suspended fate ♫
977
01:02:34,120 --> 01:02:39,950
♫ You’re my love. ♫
978
01:02:39,950 --> 01:02:43,720
♫ You remain ♫
979
01:02:43,720 --> 01:02:49,820
♫ In my heart ♫
980
01:02:49,820 --> 01:02:53,640
♫ From the bottom of my pounding heart ♫
981
01:02:53,640 --> 01:02:58,920
♫ The last name it wants to call out ♫
982
01:02:58,920 --> 01:03:00,220
Now I won't do it!
983
01:03:00,220 --> 01:03:01,710
I can no longer live getting beaten down.
984
01:03:01,710 --> 01:03:03,650
I got it. I said I got it.
985
01:03:03,650 --> 01:03:04,470
So I...
986
01:03:04,470 --> 01:03:07,480
No. Therefore...
987
01:03:08,140 --> 01:03:09,760
It’s not too late to let me let go.
988
01:03:09,760 --> 01:03:11,580
You became like this because of me.
989
01:03:11,580 --> 01:03:14,440
How could you say you caused this? I chose this.
990
01:03:14,440 --> 01:03:16,640
You’re the only one who lost out.
991
01:03:16,640 --> 01:03:18,510
How will you turn back your life?
992
01:03:18,510 --> 01:03:20,940
This life,
993
01:03:20,940 --> 01:03:22,360
This is my fortune.
994
01:03:22,360 --> 01:03:24,420
Wait a minute, what is this?
995
01:03:24,420 --> 01:03:26,040
Where is Hye Jung?
996
01:03:26,040 --> 01:03:28,820
Neither one came today.
997
01:03:28,820 --> 01:03:30,370
What?
998
01:03:30,370 --> 01:03:33,800
She doesn't...come?
75233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.