All language subtitles for Food Wars. Shokugeki no Soma S03E24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:02,980 The Third Plate 2 00:00:00,980 --> 00:00:02,980 Twenty-Four 3 00:00:02,980 --> 00:00:05,190 All right, time for the finishing touches. 4 00:00:05,510 --> 00:00:07,110 He's stir-frying it! 5 00:00:07,110 --> 00:00:09,780 He's ruining the 8:2 ratio soba he went to the trouble of making... 6 00:00:09,780 --> 00:00:12,070 The delicate flavors will all be lost. 7 00:00:15,530 --> 00:00:17,190 What, is it bad? 8 00:00:17,190 --> 00:00:19,620 But yakisoba's made by pan-frying the noodles. 9 00:00:19,620 --> 00:00:21,620 That dish may be called "soba," 10 00:00:21,620 --> 00:00:24,610 but the noodles used in the dish are made from wheat. 11 00:00:24,610 --> 00:00:26,060 It's a completely different genre. 12 00:00:26,060 --> 00:00:26,380 Oh. 13 00:00:26,380 --> 00:00:29,290 In kawara soba, the regional specialty of Yamaguchi prefecture, 14 00:00:29,290 --> 00:00:31,160 the soba noodles are grilled after they're boiled, 15 00:00:31,160 --> 00:00:34,010 but they're made from cha soba, which isn't typical. 16 00:00:34,330 --> 00:00:37,960 If we were to go to a traditional Edo-style soba restaurant for our Stagiaire 17 00:00:37,960 --> 00:00:40,560 and try to pan-fry soba like Yukihira, 18 00:00:40,560 --> 00:00:42,770 we would've been thrown out right away. 19 00:00:43,200 --> 00:00:45,020 That's how eccentric this is. 20 00:00:46,790 --> 00:00:48,480 But it smells so good! 21 00:00:49,990 --> 00:00:51,980 It looks like she finished boiling her noodles. 22 00:00:53,830 --> 00:00:56,660 And here comes the final step— kakiage tempura. 23 00:00:59,540 --> 00:01:01,250 That looks good, too. 24 00:01:01,250 --> 00:01:03,130 I can't stop drooling. 25 00:01:03,130 --> 00:01:05,420 She is a true virtuoso with exhaustive knowledge of soba. 26 00:01:05,420 --> 00:01:07,630 He's at a disadvantage for sure. 27 00:01:08,170 --> 00:01:09,870 Well, Hayama-kun? 28 00:01:09,870 --> 00:01:11,670 What's your nose telling you? 29 00:01:12,100 --> 00:01:16,220 Her dish is not easily overcome, but... 30 00:01:16,790 --> 00:01:19,180 Don't lose, Yukihira! 31 00:01:19,590 --> 00:01:22,310 The other side still has third-years, too. 32 00:01:25,810 --> 00:01:27,730 Soma-kun, hang in there. 33 00:01:28,930 --> 00:01:32,660 You have to win, Yukihira-kun! 34 00:01:58,720 --> 00:02:04,640 Food Wars 35 00:01:58,720 --> 00:02:04,640 The Third Plate 36 00:02:00,300 --> 00:02:04,640 Totsuki Train Arc 37 00:03:04,510 --> 00:03:07,290 First Match Kaburagi Shoko vs. Megishima Tosuke Second Match Shiratsu Jurio vs. Isshiki Satoshi Third Match Kinokuni Nene vs. Yukihira Soma 38 00:03:05,060 --> 00:03:07,290 The third match contestants in the first bout 39 00:03:07,290 --> 00:03:10,260 are about to wrap up their respective dishes! 40 00:03:09,330 --> 00:03:12,290 The Basis for Strength 41 00:03:12,680 --> 00:03:14,890 The snow's getting heavier. 42 00:03:14,890 --> 00:03:16,210 The temperature has dropped. 43 00:03:16,210 --> 00:03:18,200 This arena's really big, too. 44 00:03:19,110 --> 00:03:21,260 I'm getting the shivers from the temperature and my anxiety both! 45 00:03:22,760 --> 00:03:23,840 I'm done. 46 00:03:24,190 --> 00:03:27,810 Our Central's Kinokuni-senpai is the first one up. 47 00:03:28,290 --> 00:03:31,270 Just look at that soba's shine! It takes your breath away. 48 00:03:31,270 --> 00:03:34,090 Behold the power of the Elite Ten! 49 00:03:39,010 --> 00:03:43,490 Kinokuni-style 9:1 ratio soba with sakura shrimp kakiage tempura. 50 00:03:43,890 --> 00:03:46,330 Please enjoy. 51 00:03:47,030 --> 00:03:48,060 Oh, wow! 52 00:03:48,060 --> 00:03:49,830 It looks way too good. 53 00:03:49,830 --> 00:03:52,920 This soba is sexy. 54 00:03:51,390 --> 00:03:55,210 WGO Marshal, Rank 2 Charme 55 00:03:52,920 --> 00:03:55,210 It's like a gracious woman's velvet skin. 56 00:03:55,210 --> 00:03:58,660 A long line of chefs in the Edo-style soba tradition, I see. Impressive. 57 00:03:57,900 --> 00:04:01,800 WGO Marshal, Rank 2 Histoire 58 00:03:58,660 --> 00:04:01,800 She has mastered the techniques that have been nurtured through generations. 59 00:04:01,800 --> 00:04:05,760 WGO Marshal, Rank 1 Anne 60 00:04:03,770 --> 00:04:05,760 Let us begin deliberations. 61 00:04:07,700 --> 00:04:08,850 Kinokuni-kun. 62 00:04:08,850 --> 00:04:13,140 You were never just any girl, ever since you were little. 63 00:04:13,940 --> 00:04:16,720 As part of your responsibilities as someone born into a distinguished family, 64 00:04:16,720 --> 00:04:20,990 your days were spent investing most of your free time into lessons and practice. 65 00:04:22,360 --> 00:04:26,950 You'd watch your friends and classmates with envy from afar as they would stop by 66 00:04:27,400 --> 00:04:29,910 to have fun on their way home from school... 67 00:04:29,910 --> 00:04:31,370 Obsessed 68 00:04:31,370 --> 00:04:34,580 Or, that is, you never did that. 69 00:04:34,580 --> 00:04:39,920 Obsessed Technique Flight Number One Discipline Craftsmanship Soba Fulfillment 70 00:04:35,050 --> 00:04:36,920 I did well. 71 00:04:36,920 --> 00:04:39,920 You tend to get obsessed with whatever you're doing. 72 00:04:40,440 --> 00:04:44,130 Diligently honing your skills was something that suited you. 73 00:04:45,320 --> 00:04:52,120 I know how much you've trained yourself in the family soba craft. 74 00:05:00,200 --> 00:05:02,570 Well, let us have a taste. 75 00:05:04,020 --> 00:05:06,660 The light, yet rich fragrance of bonito stock... 76 00:05:06,980 --> 00:05:10,160 I've heard that slurping noodles is considered the refined way to eat them in Japan. 77 00:05:10,160 --> 00:05:12,870 Let us follow tradition, then. 78 00:05:16,070 --> 00:05:18,790 What a smooth throat feel! It's hard to believe it's a 9:1 ratio soba! 79 00:05:19,610 --> 00:05:21,700 The soba's light flavors bloom like a flower! 80 00:05:21,700 --> 00:05:23,880 What delicate flavors! 81 00:05:30,350 --> 00:05:33,170 What a light kakiage tempura! 82 00:05:33,170 --> 00:05:36,190 The batter is so airy, the sakura shrimp so crunchy! 83 00:05:36,190 --> 00:05:39,730 The umami and texture of each shrimp is so distinct! 84 00:05:40,040 --> 00:05:43,400 It complements the noodles' throat feel! What a great contrast. 85 00:05:43,400 --> 00:05:45,130 Even after you swallow, 86 00:05:45,130 --> 00:05:48,110 the sakura shrimp lingers. 87 00:05:48,110 --> 00:05:50,070 One more bite, then. 88 00:05:50,510 --> 00:05:51,080 What?! 89 00:05:51,080 --> 00:05:51,720 It's all gone?! 90 00:05:51,720 --> 00:05:53,950 Who took my soba?! 91 00:05:53,950 --> 00:05:57,510 You savored all of it. 92 00:05:57,510 --> 00:05:57,920 What? 93 00:05:57,920 --> 00:05:59,400 I have more, if you'd like. 94 00:05:59,400 --> 00:06:01,420 Y-Yes, please. 95 00:06:01,420 --> 00:06:02,400 Nene! 96 00:06:02,400 --> 00:06:04,330 I want some, too! 97 00:06:04,330 --> 00:06:05,670 Rindo, you can't. 98 00:06:05,670 --> 00:06:06,840 That's right. 99 00:06:06,840 --> 00:06:09,290 The moment I tasted this soba and kakiage tempura, 100 00:06:09,290 --> 00:06:11,640 I was so filled with sublime deliciousness that... 101 00:06:12,520 --> 00:06:13,600 It's gone again! 102 00:06:13,600 --> 00:06:14,930 What's going on?! 103 00:06:15,440 --> 00:06:16,810 I see. 104 00:06:16,810 --> 00:06:20,190 It appears the sakura shrimp serve a major purpose. 105 00:06:23,750 --> 00:06:25,380 According to The Book, 106 00:06:25,380 --> 00:06:28,750 a certain restaurant, well-known for creating the tempura soba dish, 107 00:06:28,750 --> 00:06:31,050 gained renown by using a kakiage tempura featuring the 108 00:06:31,050 --> 00:06:32,830 shiba shrimp as the main ingredient. 109 00:06:32,830 --> 00:06:36,440 Miss Kinokuni selected the sakura shrimp's uniquely elegant, sweet flavors 110 00:06:36,440 --> 00:06:39,800 instead of the shiba shrimp's strong umami 111 00:06:39,800 --> 00:06:42,370 so as to better link and harmonize the shrimp's flavors 112 00:06:42,370 --> 00:06:43,540 with the soba's delicate flavors. 113 00:06:43,930 --> 00:06:47,710 That's why you can't stop eating once you begin. 114 00:06:47,710 --> 00:06:50,090 The heavenly throat feel of the soba 115 00:06:50,090 --> 00:06:53,360 and the accompanying flavors of the sakura shrimp, 116 00:06:53,360 --> 00:06:54,950 which are also lauded as fairies of the sea, 117 00:06:54,950 --> 00:06:57,470 envelop the diner so much that they won't realize they've finished their serving. 118 00:06:57,470 --> 00:06:58,920 Wow, scary! 119 00:06:58,920 --> 00:07:00,730 It's that addictive? 120 00:07:01,050 --> 00:07:02,860 Is the oil used also a factor? 121 00:07:02,860 --> 00:07:05,810 Yes, I fried the kakiage tempura in white sesame oil. 122 00:07:05,810 --> 00:07:10,280 The oil is cold-pressed, so it does not have the typical fragrance of sesame oil. 123 00:07:10,280 --> 00:07:13,340 It is colorless and odorless, but has an elegant, understated umami. 124 00:07:13,820 --> 00:07:17,410 By using that oil to fry the kakiage at high temperatures for a short time, 125 00:07:17,410 --> 00:07:19,280 it develops a light finish that does not interfere 126 00:07:19,280 --> 00:07:21,040 with the soba or the sakura shrimp's flavors. 127 00:07:21,040 --> 00:07:24,650 She makes it sounds easy, but it's terribly difficult. 128 00:07:24,650 --> 00:07:30,340 Pairing two delicate and light flavors means neither flavor can be emphasized. 129 00:07:30,340 --> 00:07:31,800 She isn't just an expert in soba. 130 00:07:31,800 --> 00:07:33,720 She knows everything about seafood, too. 131 00:07:33,720 --> 00:07:38,550 Even seasoned experts would be hard-pressed to achieve a balance of flavors. 132 00:07:38,550 --> 00:07:40,560 What's making it possible... 133 00:07:40,560 --> 00:07:43,770 ...is the time invested by Kinokuni-senpai into the practice 134 00:07:43,770 --> 00:07:47,230 and power of the Edo-style soba tradition. 135 00:07:47,230 --> 00:07:49,110 Let me have another round. 136 00:07:49,110 --> 00:07:51,740 We'd like to ascertain the flavors anew. 137 00:07:52,520 --> 00:07:53,200 Help yourselves. 138 00:07:53,830 --> 00:07:54,680 How magnificent! 139 00:07:54,680 --> 00:07:57,090 The soba noodles and the shrimp create an infinite loop! 140 00:07:57,540 --> 00:07:58,840 It's gone again! 141 00:07:58,840 --> 00:08:01,160 This is like time travel! 142 00:08:01,160 --> 00:08:06,170 Indeed, this soba is far from the standard soba dish with broth or grated yam. 143 00:08:07,060 --> 00:08:10,420 The Soba That Leapt 144 00:08:07,060 --> 00:08:10,420 Through Time 145 00:08:07,560 --> 00:08:09,430 This soba leaps through time itself. 146 00:08:10,840 --> 00:08:13,570 It forces you to recognize the potential of Japanese cuisine. 147 00:08:13,570 --> 00:08:16,890 We have tasted a true first-class dish. 148 00:08:16,890 --> 00:08:20,600 Well done, Kinokuni-senpai! She's invincible! 149 00:08:20,600 --> 00:08:22,200 Of course she is! 150 00:08:22,200 --> 00:08:24,560 Crush Yukihira Soma! 151 00:08:24,870 --> 00:08:26,650 Well, Isshiki? 152 00:08:26,650 --> 00:08:29,780 You're still not going to take back your earlier comments? 153 00:08:29,780 --> 00:08:34,490 Because you'll lose to a chef by the name of Yukihira Soma before that. 154 00:08:34,910 --> 00:08:37,620 Okay, my turn now. 155 00:08:38,950 --> 00:08:40,740 Hey, Kinokuni-senpai. 156 00:08:40,740 --> 00:08:42,410 I have it too, you know. 157 00:08:42,930 --> 00:08:46,120 Something I've sunk a lot of time into. 158 00:08:46,580 --> 00:08:49,710 Now, please look at my soba! 159 00:08:51,320 --> 00:08:53,300 Don't lose, Yukihira. 160 00:08:53,620 --> 00:08:56,760 You defeated me. I know you can do it. 161 00:08:57,100 --> 00:08:59,270 You were my equal in our match. 162 00:08:59,270 --> 00:09:00,660 You can win. 163 00:09:00,660 --> 00:09:01,720 There's no doubt! 164 00:09:01,720 --> 00:09:06,440 I believe in your passion for your cooking, Yukihira. 165 00:09:06,440 --> 00:09:09,520 Please, God! Help Soma-kun! 166 00:09:10,680 --> 00:09:14,490 Take the path you were meant to take, Yukihira-kun. 167 00:09:15,290 --> 00:09:16,600 Enjoy! 168 00:09:21,410 --> 00:09:22,370 Now, 169 00:09:22,370 --> 00:09:24,830 we have the rebel Yukihira Soma's dish! 170 00:09:24,830 --> 00:09:26,090 What is that? 171 00:09:26,090 --> 00:09:26,910 Pasta? 172 00:09:26,910 --> 00:09:27,790 Vermicelli? 173 00:09:27,790 --> 00:09:30,750 I get it now, Yukihira-kun. 174 00:09:30,750 --> 00:09:33,390 His soba doesn't look remotely like soba at first glance. 175 00:09:33,390 --> 00:09:34,810 That's your insight, Alice-cchi?! 176 00:09:34,810 --> 00:09:38,260 But seriously, didn't he ruin the soba's flavors 177 00:09:38,590 --> 00:09:41,600 by tossing it into a wok? 178 00:09:41,600 --> 00:09:43,350 Can Soma-kun's soba... 179 00:09:43,350 --> 00:09:45,560 ...surpass Kinokuni-senpai's? 180 00:09:45,560 --> 00:09:47,270 Hmm... 181 00:09:48,020 --> 00:09:49,680 Time to taste the dish! 182 00:09:49,680 --> 00:09:53,190 Please proceed, honored judges! 183 00:09:53,190 --> 00:09:53,940 Okay. 184 00:10:03,200 --> 00:10:05,390 So, how is it? 185 00:10:05,390 --> 00:10:08,740 I'm sure the flavors have been lost— 186 00:10:12,540 --> 00:10:14,110 They're still there! 187 00:10:14,110 --> 00:10:17,550 The soba's aromas and flavors are still intact! 188 00:10:17,550 --> 00:10:18,800 What?! 189 00:10:19,160 --> 00:10:24,680 The noodles toasted by the wok are now crunchy, creating a contrasting texture! 190 00:10:24,680 --> 00:10:29,650 The duck's clear fat is providing a rich depth of flavor, yet... 191 00:10:30,030 --> 00:10:34,110 ...the soba's flavors are coming through loud and clear! 192 00:10:34,110 --> 00:10:35,230 Great! 193 00:10:36,290 --> 00:10:37,940 How is this possible?! 194 00:10:39,810 --> 00:10:41,280 Did he use sanbanko flour? 195 00:10:41,280 --> 00:10:42,740 Sanbanko? 196 00:10:42,740 --> 00:10:46,230 Buckwheat flour can be sub-categorized into ichibanko, nibanko, 197 00:10:42,740 --> 00:10:49,870 Sanbanko Nibanko Ichibanko 198 00:10:46,230 --> 00:10:49,870 sanbanko, and so forth, according to which part of the kernel was used. 199 00:10:50,260 --> 00:10:55,750 Ichibanko flour only uses the buckwheat's endosperm, right? 200 00:10:54,150 --> 00:10:55,750 Endosperm 201 00:10:56,090 --> 00:11:00,850 It makes noodles with smooth throat feel and refined flavors. 202 00:11:00,850 --> 00:11:01,720 Hmm. 203 00:11:01,720 --> 00:11:06,590 Nibanko flour is produced when they continue to mill not just the endosperm, 204 00:11:06,590 --> 00:11:07,720 but also the germ. 205 00:11:07,720 --> 00:11:11,440 It makes noodles with a good balance of aromas and texture. 206 00:11:11,770 --> 00:11:16,070 Sanbanko flour includes parts that are very close to the outer shell. 207 00:11:16,070 --> 00:11:21,530 Ichibanko 208 00:11:16,070 --> 00:11:21,530 Nibanko 209 00:11:16,070 --> 00:11:21,530 Sanbanko 210 00:11:16,480 --> 00:11:18,490 It makes noodles whose throat feel is not as good, 211 00:11:18,490 --> 00:11:20,700 but have very strong flavors. 212 00:11:20,700 --> 00:11:21,530 Huh. 213 00:11:21,530 --> 00:11:24,730 Miss Kinokuni used ichibanko flour. 214 00:11:24,730 --> 00:11:29,040 It has a soft sweetness, good elasticity, chewiness, and refined throat feel. 215 00:11:29,360 --> 00:11:32,110 Mister Yukihira chose sanbanko flour. 216 00:11:32,110 --> 00:11:35,050 It lacks smoothness, and it feels coarse on the tongue. 217 00:11:35,050 --> 00:11:38,380 But the flavors of the noodles will be at their strongest. 218 00:11:38,880 --> 00:11:42,590 That's why cooking them in the wok did not ruin their flavor. 219 00:11:42,590 --> 00:11:43,720 Huh. 220 00:11:43,720 --> 00:11:44,750 I see. 221 00:11:44,750 --> 00:11:46,470 Good call, Yukihira! 222 00:11:46,470 --> 00:11:48,350 Well done, Yukihira. 223 00:11:48,350 --> 00:11:50,700 If using sanbanko flour was your choice, 224 00:11:50,700 --> 00:11:54,990 you'd normally think of making something like country-style soba or yabu-style soba. 225 00:11:54,990 --> 00:11:56,060 Why this? 226 00:11:56,060 --> 00:11:58,360 Where'd you come up with the idea to stir-fry soba? 227 00:11:58,360 --> 00:11:59,990 I already told you all 228 00:11:59,990 --> 00:12:01,740 that I'm making instant yakisoba. 229 00:12:01,740 --> 00:12:03,240 Chance Yakisoba 230 00:12:01,740 --> 00:12:03,240 Chance Cup Yakisoba 231 00:12:03,240 --> 00:12:08,240 Instant yakisoba... That's a type of instant noodles, right? 232 00:12:08,240 --> 00:12:09,200 That's right. 233 00:12:09,200 --> 00:12:11,460 Use this if you'd like, too. 234 00:12:11,460 --> 00:12:12,330 Inclusions? 235 00:12:12,650 --> 00:12:14,500 Seasoning spices. 236 00:12:14,500 --> 00:12:16,290 They're basically sprinkles. 237 00:12:17,290 --> 00:12:21,730 Ever since I was a kid, I've always thought instant noodles were amazing. 238 00:12:21,730 --> 00:12:24,010 It's all in one container, 239 00:12:24,010 --> 00:12:26,430 but there are so many kinds. 240 00:12:26,920 --> 00:12:30,200 That's why I would think of ways I might be able to use them in my cooking, 241 00:12:30,200 --> 00:12:34,990 or ways to make instant noodles taste really, really good. 242 00:12:34,990 --> 00:12:37,730 Dad, I tried stir-frying boiled noodles. 243 00:12:37,730 --> 00:12:40,400 Isn't that just regular yakisoba? 244 00:12:40,840 --> 00:12:43,360 I took soba noodles made with sanbanko flour for solid flavor, 245 00:12:43,810 --> 00:12:47,490 then made a special strong sauce by diluting kaeshi with strong bonito stock. 246 00:12:47,490 --> 00:12:50,200 Add ingredients like duck and green onions, 247 00:12:50,200 --> 00:12:55,420 stir them all together in the wok, which stands in for the cup, and it's done. 248 00:12:55,420 --> 00:12:58,380 I name the dish Yukihira-style Seared Soba! 249 00:12:58,380 --> 00:13:01,780 It is true that the instant noodle genre, which was created in Japan, 250 00:13:01,780 --> 00:13:04,020 has rapidly advanced since its beginnings. 251 00:13:04,020 --> 00:13:07,720 It can be said to have its own history and traditions. 252 00:13:09,430 --> 00:13:11,470 Well done, Soma-kun. 253 00:13:11,470 --> 00:13:14,310 You easily surpass our expectations. 254 00:13:15,270 --> 00:13:18,400 The Japanese pepper is the star in these spices. Great flavor. 255 00:13:18,400 --> 00:13:20,660 Ginger! It's ginger in these! 256 00:13:20,660 --> 00:13:22,400 If you mix it in, it's even better. 257 00:13:23,530 --> 00:13:25,860 It's piping hot and delicious. 258 00:13:25,860 --> 00:13:28,930 They are enjoying the food together as friends. 259 00:13:28,930 --> 00:13:31,300 As though they have returned to the days of their youth, 260 00:13:31,300 --> 00:13:34,860 they are enveloped in the heat from the soba as they converse with friends. 261 00:13:34,860 --> 00:13:37,080 Yes, it is as though... 262 00:13:37,080 --> 00:13:41,480 ...we are walking at night in a summer festival, together with our closest friends. 263 00:13:40,290 --> 00:13:41,110 Takoyaki 264 00:13:40,290 --> 00:13:42,610 Okonomiyaki 265 00:13:40,290 --> 00:13:43,510 Buttered Potatoes 266 00:13:41,480 --> 00:13:43,510 Beautiful and slightly melancholy... 267 00:13:45,530 --> 00:13:48,610 The fragrance of soba between you and me 268 00:13:45,730 --> 00:13:48,970 The fragrance of soba between you and me. 269 00:13:48,970 --> 00:13:51,700 So who is the victor?! 270 00:13:51,700 --> 00:13:52,610 But... 271 00:13:52,610 --> 00:13:53,620 Why? 272 00:13:53,620 --> 00:13:54,350 Indeed... 273 00:13:54,860 --> 00:13:57,210 This concludes our evaluation. 274 00:13:57,210 --> 00:13:58,440 We will now cast our votes. 275 00:13:58,860 --> 00:14:01,160 First bout, third match— 276 00:14:01,160 --> 00:14:04,860 Kinokuni Nene versus Yukihira Soma. Who will emerge victorious? 277 00:14:04,860 --> 00:14:07,880 There was a consensus. 278 00:14:08,570 --> 00:14:10,240 This dish gets our votes! 279 00:14:10,240 --> 00:14:10,950 What?! 280 00:14:10,950 --> 00:14:12,300 Which dish is it? 281 00:14:12,300 --> 00:14:16,450 Kinokuni-senpai has to be the one with greater expertise in soba, but... 282 00:14:17,690 --> 00:14:18,920 Miss Kinokuni. 283 00:14:19,640 --> 00:14:20,630 Yes. 284 00:14:22,090 --> 00:14:26,720 I've heard that Japan has the saying, "Proof is better than argument." 285 00:14:27,210 --> 00:14:30,060 There is enough left for another serving, yes? 286 00:14:30,060 --> 00:14:31,680 Please try it. 287 00:14:31,680 --> 00:14:32,620 Huh? 288 00:14:32,620 --> 00:14:34,000 Why would I eat his soba— 289 00:14:34,000 --> 00:14:37,680 No, I want you to taste your soba. 290 00:14:38,890 --> 00:14:40,100 Why? 291 00:14:40,600 --> 00:14:42,390 What's this about? 292 00:14:42,390 --> 00:14:44,440 I made my usual, the best soba possible— 293 00:14:44,440 --> 00:14:45,690 What? 294 00:14:45,690 --> 00:14:49,650 It's not the same as usual, is it, Miss Kinokuni? 295 00:14:50,420 --> 00:14:54,120 Compared to your usual soba, there is less aroma. 296 00:14:55,160 --> 00:14:58,840 How about Mister Yukihira's soba, then? 297 00:15:01,830 --> 00:15:02,930 It's true. 298 00:15:03,370 --> 00:15:04,960 It has more aroma than my soba. 299 00:15:05,650 --> 00:15:06,920 But why? 300 00:15:06,920 --> 00:15:10,090 My preparation was without fault. 301 00:15:10,090 --> 00:15:11,360 What? 302 00:15:10,090 --> 00:15:11,360 No way. 303 00:15:11,360 --> 00:15:12,700 What happened? 304 00:15:12,700 --> 00:15:13,550 Seriously? 305 00:15:13,550 --> 00:15:14,870 I get it now. 306 00:15:14,870 --> 00:15:15,890 It's the ambient temperature. 307 00:15:15,890 --> 00:15:18,330 Soba's aroma is mainly derived from 308 00:15:18,330 --> 00:15:22,890 volatile aldehydes, nonanols, decanols, and other compounds. 309 00:15:22,890 --> 00:15:27,860 It's been reported that they become less volatile at lower temperatures. 310 00:15:27,860 --> 00:15:29,890 Isn't that right, Hayama-kun? 311 00:15:29,890 --> 00:15:30,660 Yeah. 312 00:15:30,660 --> 00:15:35,580 The volatility refers to how many aromatic compounds are airborne. 313 00:15:36,010 --> 00:15:38,650 This is a critical factor in food, 314 00:15:38,650 --> 00:15:42,540 especially for foods like soba where the aromas are key. 315 00:15:42,540 --> 00:15:44,650 You knew? 316 00:15:44,650 --> 00:15:46,250 Just as a hypothesis. 317 00:15:46,250 --> 00:15:47,590 It's highly likely that, in this arena, 318 00:15:47,590 --> 00:15:51,760 there were many factors that limited the aromas of soba from being expressed. 319 00:15:51,760 --> 00:15:52,680 That's right. 320 00:15:52,680 --> 00:15:57,510 This arena was the cruelest hell in terms of allowing soba to shine. 321 00:15:57,510 --> 00:16:02,630 Miss Kinokuni's soba was designed for savoring the soba's light, delicate flavors. 322 00:16:02,630 --> 00:16:06,810 That made it even more susceptible to environmental factors. 323 00:16:06,810 --> 00:16:08,780 As for Mister Yukihira's soba, however... 324 00:16:08,780 --> 00:16:13,000 By deliberately exposing it to heat and adding the aroma of oil and seared noodles 325 00:16:13,000 --> 00:16:15,370 were all converted into the dish's strengths, 326 00:16:15,370 --> 00:16:17,910 which further enhanced the soba's flavors. 327 00:16:17,910 --> 00:16:18,620 What? 328 00:16:18,620 --> 00:16:21,050 That was just coincidence! 329 00:16:21,050 --> 00:16:22,890 No, it wasn't coincidence. 330 00:16:23,490 --> 00:16:27,710 Soma-kun saw this coming from the very beginning. 331 00:16:28,420 --> 00:16:29,720 I guess. 332 00:16:29,720 --> 00:16:31,470 When I was choosing which flour to use, 333 00:16:31,470 --> 00:16:33,680 I was thinking that the aromas weren't really coming through. 334 00:16:34,200 --> 00:16:36,530 That's why I decided that I wanted to stir-fry it in oil. 335 00:16:36,530 --> 00:16:38,680 I wanted to emphasize the soba's flavors. 336 00:16:38,680 --> 00:16:42,760 But ichibanko flour might not be able to withstand the heating process, 337 00:16:38,680 --> 00:16:45,690 Ichibanko 338 00:16:38,680 --> 00:16:45,690 Nibanko 339 00:16:39,830 --> 00:16:45,690 Sanbanko 340 00:16:42,760 --> 00:16:45,690 so I had the idea of using sanbanko flour, with its strong aroma. 341 00:16:45,690 --> 00:16:50,900 That would let the judges really appreciate soba's flavors. 342 00:16:52,360 --> 00:16:56,130 Anyway, I can eat your soba too, right, senpai? 343 00:16:56,130 --> 00:16:58,550 You can eat mine all you want, too! 344 00:16:59,330 --> 00:17:03,270 Kinokuni-kun, the moment soba was decided as the topic, 345 00:17:03,270 --> 00:17:06,100 did you stop to consider any alternatives? 346 00:17:07,410 --> 00:17:09,580 You did not. 347 00:17:09,580 --> 00:17:12,560 Because in the Kinokuni tradition, the best soba 348 00:17:12,560 --> 00:17:13,890 is one made with ichibanko flour. 349 00:17:13,890 --> 00:17:15,550 That is what you were taught. 350 00:17:15,550 --> 00:17:18,040 Why? Why?! 351 00:17:18,040 --> 00:17:22,370 I've been training all my days to create the best soba possible. 352 00:17:24,360 --> 00:17:25,650 Hey, tell me. 353 00:17:27,050 --> 00:17:29,420 How'd you manage to go this far? 354 00:17:29,420 --> 00:17:32,580 This is a Shokugeki—a serious contest. 355 00:17:32,580 --> 00:17:36,110 Even putting in the usual amount of effort poses a significant strain. 356 00:17:36,420 --> 00:17:37,610 What are you talking about? 357 00:17:37,610 --> 00:17:40,580 Diner Yukihira 358 00:17:38,020 --> 00:17:40,580 Every day is a serious contest when you're serving customers. 359 00:17:41,330 --> 00:17:43,120 Of course you have to be able to do this stuff. 360 00:17:44,580 --> 00:17:47,170 Do you understand now why we should be afraid of him? 361 00:17:47,630 --> 00:17:49,980 He notices all the variables and flexibly adjusts to them, 362 00:17:49,980 --> 00:17:53,630 so that his customers can better enjoy their food. 363 00:17:53,990 --> 00:17:59,340 That was the result of him spending a very long time in a diner. 364 00:17:59,900 --> 00:18:02,180 That is the basis for his strength. 365 00:18:02,500 --> 00:18:05,770 In this "cup" is something only he can express. 366 00:18:06,160 --> 00:18:09,730 It represents a new potential for soba dishes. 367 00:18:09,730 --> 00:18:14,470 The victor of the third match in the first bout... 368 00:18:15,940 --> 00:18:19,910 ...is Yukihira Soma of the rebel team! 369 00:18:17,760 --> 00:18:19,910 Yukihira Soma 370 00:18:27,480 --> 00:18:28,540 Glad you enjoyed it! 371 00:18:31,500 --> 00:18:33,460 First Match Kaburagi Shoko vs. Megishima Tosuke Second Match Shiratsu Jurio vs. Isshiki Satoshi Third Match Kinokuni Nene vs. Yukihira Soma 372 00:18:31,500 --> 00:18:33,460 You won! You won! 373 00:18:33,460 --> 00:18:34,750 Yukihira! 374 00:18:34,750 --> 00:18:36,300 You defeated the sixth seat! 375 00:18:36,300 --> 00:18:37,520 That was amazing! 376 00:18:37,520 --> 00:18:39,930 I knew you'd pull it off, Yukihira! 377 00:18:39,930 --> 00:18:41,440 Well done, Yukihira! 378 00:18:41,440 --> 00:18:43,060 That wasn't too shabby. 379 00:18:42,230 --> 00:18:43,890 Thanks! 380 00:18:43,890 --> 00:18:46,320 Soma-kun! Soma-kun! Soma-kun! 381 00:18:46,320 --> 00:18:47,140 Yeah! 382 00:18:47,140 --> 00:18:48,250 That was impressive! 383 00:18:48,250 --> 00:18:48,690 Thanks! 384 00:18:49,100 --> 00:18:50,750 A job well done. 385 00:18:50,750 --> 00:18:51,150 Thanks. 386 00:18:53,270 --> 00:18:54,890 Oh, what? 387 00:18:54,890 --> 00:18:56,710 Nakiri-cchi, you're not going to join in? 388 00:18:56,710 --> 00:18:58,650 Why? There's no need. 389 00:18:58,650 --> 00:19:01,640 Nene, good job! 390 00:19:01,640 --> 00:19:05,020 I know, I know. You don't need to say anything! 391 00:19:05,020 --> 00:19:07,290 I haven't said anything yet. 392 00:19:07,290 --> 00:19:10,520 Anyway, all—we now have two wins! 393 00:19:10,520 --> 00:19:12,420 We have two wins! 394 00:19:11,670 --> 00:19:13,630 First Match Kaburagi Shoko vs. Megishima Tosuke Second Match Shiratsu Jurio vs. Isshiki Satoshi Third Match Kinokuni Nene vs. Yukihira Soma 395 00:19:13,630 --> 00:19:15,720 There's only one more match in the first bout. 396 00:19:15,720 --> 00:19:17,250 If we win this, too... 397 00:19:17,250 --> 00:19:19,010 Yeah, it'll be pretty huge. 398 00:19:19,010 --> 00:19:22,930 Don't get ahead of yourselves, rebels! 399 00:19:22,930 --> 00:19:25,230 Urara-chin, you're gonna get wrinkles. 400 00:19:25,230 --> 00:19:25,930 Shut up! 401 00:19:25,930 --> 00:19:31,140 Listen, our Kaburagi Shoko-senpai is in the first match! 402 00:19:31,140 --> 00:19:33,880 She is the true ace in the hole, 403 00:19:31,140 --> 00:19:35,480 Fifth Seat Kaburagi Shoko 404 00:19:33,880 --> 00:19:38,110 having won the fifth seat in the battle royale! 405 00:19:38,110 --> 00:19:41,350 Yeah, yeah. Thanks for the explanation, 406 00:19:41,350 --> 00:19:46,700 but that fifth seat's going up against the former third seat. 407 00:19:43,450 --> 00:19:46,700 Former Elite Ten 408 00:19:43,450 --> 00:19:46,700 Third Seat Megishima Tosuke 409 00:19:49,370 --> 00:19:51,410 We have a consensus on the first match, too. 410 00:19:51,830 --> 00:19:55,340 The victor is Megishima Tosuke of the rebel team! 411 00:19:56,230 --> 00:19:57,800 Elite Ten 412 00:19:56,730 --> 00:19:57,210 Fifth Seat 413 00:19:57,210 --> 00:19:57,800 Fifth Seat Kaburagi Shoko 414 00:19:57,230 --> 00:19:57,800 Defeated 415 00:19:58,200 --> 00:19:59,760 No way! 416 00:20:00,070 --> 00:20:01,490 That means... 417 00:20:01,490 --> 00:20:02,730 ...the first bout was... 418 00:20:02,730 --> 00:20:03,790 Hey, now. 419 00:20:03,790 --> 00:20:04,560 Seriously? 420 00:20:04,560 --> 00:20:05,720 The rebels'... 421 00:20:05,720 --> 00:20:06,970 ...complete... 422 00:20:06,970 --> 00:20:09,430 ...victory! 423 00:20:09,430 --> 00:20:11,640 Yeah! 424 00:20:13,600 --> 00:20:15,530 Hey, Yukihira. 425 00:20:15,530 --> 00:20:17,070 I've kept my promise. 426 00:20:17,380 --> 00:20:18,860 No complaints, yeah? 427 00:20:20,780 --> 00:20:21,990 Yup! 428 00:20:21,990 --> 00:20:24,610 First Match Kaburagi Shoko vs. Megishima Tosuke Second Match Shiratsu Jurio vs. Isshiki Satoshi Third Match Kinokuni Nene vs. Yukihira Soma 429 00:20:22,530 --> 00:20:25,000 If we continue to suffer defeat, 430 00:20:25,000 --> 00:20:28,240 we may be routed by the third bout. 431 00:20:28,240 --> 00:20:31,220 Oops. That'd be bad. 432 00:20:32,050 --> 00:20:36,250 Heh, I'll make sure to crush Yukihira, no matter what else happens. 433 00:20:36,250 --> 00:20:39,350 It's more fun to crush them 434 00:20:39,350 --> 00:20:41,920 when they're feeling full of themselves. 435 00:20:41,920 --> 00:20:44,260 There won't be a rout. 436 00:20:44,260 --> 00:20:45,760 Not against us. 437 00:20:46,090 --> 00:20:49,260 Nene, don't be too hard on yourself! 438 00:20:49,260 --> 00:20:53,020 Everyone, we will now have a short break, 439 00:20:53,020 --> 00:20:57,980 Elite Ten Tsukasa Eishi Kobayashi Rindo Akanegakubo Momo Saito Somei Kinokuni Nene Eizan Etsuya Kaburagi Shoko Shiratsu Jurio 440 00:20:53,020 --> 00:20:57,980 Rebels Nakiri Erina Megishima Tosuke Isshiki Satoshi Kuga Terunori Yukihira Soma Takumi Aldini Mimasaka Subaru Tadokoro Megumi 441 00:20:53,020 --> 00:20:57,980 after which both teams will resume the fight with new topics 442 00:20:58,390 --> 00:21:01,450 in the Team Shokugeki's second bout! 443 00:21:04,150 --> 00:21:07,140 Well, then, good day. 444 00:21:07,140 --> 00:21:08,570 Director Azami! 445 00:21:07,140 --> 00:21:10,520 We'll turn things around! 446 00:21:08,570 --> 00:21:09,930 Director! 447 00:21:13,500 --> 00:21:15,960 Three wins for now. 448 00:21:15,960 --> 00:21:19,460 But the upcoming matches will be even more challenging. 449 00:21:19,460 --> 00:21:22,420 Don't let your guard down, Soma. 450 00:21:22,420 --> 00:21:24,880 That was amazing, Soma-kun! 451 00:21:24,880 --> 00:21:27,200 Well, I got chills. 452 00:21:27,200 --> 00:21:30,440 Oh, right. That arena was pretty cold. 453 00:21:30,440 --> 00:21:31,940 That's not what I meant! 454 00:21:32,520 --> 00:21:34,090 Come on, Nakiri-cchi. 455 00:21:34,090 --> 00:21:35,260 You say something, too. 456 00:21:35,260 --> 00:21:36,350 What? Me, too? 457 00:21:42,390 --> 00:21:46,950 Yukihira-kun, I suppose you were rather perceptive in that match. 458 00:21:46,950 --> 00:21:49,460 Soma-kun just went to the bathroom. 459 00:21:49,460 --> 00:21:50,410 What?! 460 00:22:43,170 --> 00:22:44,440 Yukihira... 461 00:22:44,440 --> 00:22:46,630 Hi, Tsukasa-senpai. 462 00:22:46,630 --> 00:22:51,340 I think you served an interesting dish that was very "you" in the first bout. 463 00:22:51,710 --> 00:22:54,970 But you can't win against me with that dish. 464 00:22:56,790 --> 00:22:59,140 Then how about you face me in the next round? 465 00:22:59,460 --> 00:23:04,610 Well, I'll look forward to seeing what kind of dish you'll bring to the table. 466 00:23:53,110 --> 00:23:55,370 I'm gonna make a dish 467 00:23:55,370 --> 00:23:58,620 that'll surpass the first seat of the Elite Ten! 468 00:24:01,370 --> 00:24:03,320 I'm gonna take the top! 469 00:24:03,880 --> 00:24:05,880 Totsuki 470 00:24:05,880 --> 00:24:10,880 Onward to the Top!! 471 00:24:07,190 --> 00:24:10,330 Thank you for boarding the train! 35636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.