All language subtitles for Food Wars. Shokugeki no Soma S03E19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:02,980 Nineteen 2 00:00:00,980 --> 00:00:02,980 The Third Plate 3 00:00:03,830 --> 00:00:07,150 Erina-sama... I am so sorry! 4 00:00:08,340 --> 00:00:09,610 Arato Hisako... 5 00:00:10,600 --> 00:00:12,210 Kurokiba Ryo... 6 00:00:11,270 --> 00:00:13,070 Shit! 7 00:00:17,910 --> 00:00:18,990 Nakiri Alice... 8 00:00:19,440 --> 00:00:21,450 All of the above have been expelled. 9 00:00:21,450 --> 00:00:23,160 As well as Mito Ikumi, 10 00:00:23,520 --> 00:00:24,870 Isami Aldini, 11 00:00:24,870 --> 00:00:28,340 Ibusaki Shun, Aoki Daigo, Sato Shoji, 12 00:00:28,650 --> 00:00:30,800 Yoshino Yuki, Sakaki Ryoko, 13 00:00:31,190 --> 00:00:32,260 and Marui Zenji. 14 00:00:32,260 --> 00:00:35,720 They have also all been expelled. 15 00:00:35,720 --> 00:00:38,430 How could this be? Everyone's... 16 00:00:38,430 --> 00:00:43,180 Hey, now. Do you guys really have time to worry about the others? 17 00:00:43,180 --> 00:00:44,640 Rindo-senpai... 18 00:00:44,640 --> 00:00:50,110 The one who was up against Aldini and Tadokoro-chan... was me. 19 00:00:52,690 --> 00:00:53,720 Everyone... 20 00:00:57,240 --> 00:00:58,660 Nakiri? 21 00:00:59,350 --> 00:01:00,280 No... 22 00:01:01,190 --> 00:01:02,450 This can't be! 23 00:01:08,530 --> 00:01:09,250 Everyone! 24 00:01:37,700 --> 00:01:43,620 Food Wars 25 00:01:37,700 --> 00:01:43,620 The Third Plate 26 00:01:39,280 --> 00:01:43,620 Totsuki Train Arc 27 00:02:43,900 --> 00:02:45,600 Tadokoro-san! Aldini-kun! 28 00:02:46,790 --> 00:02:49,560 Huh? What was your result? 29 00:02:46,950 --> 00:02:50,690 Declaration of War 30 00:02:49,560 --> 00:02:50,690 Yeah, about that... 31 00:02:53,650 --> 00:02:55,860 I guess I'll go ahead... 32 00:02:55,860 --> 00:02:58,320 and dig in to Aldini's dish! 33 00:03:01,280 --> 00:03:02,490 Yum! 34 00:03:03,720 --> 00:03:05,210 Okay, next. Tadokoro-chan. 35 00:03:05,210 --> 00:03:06,450 Uh, okay?! 36 00:03:09,720 --> 00:03:11,730 This one's great, too! 37 00:03:11,730 --> 00:03:13,750 Good! You both pass! 38 00:03:13,750 --> 00:03:15,400 H-Huh? 39 00:03:15,400 --> 00:03:16,710 Um... Huh? 40 00:03:16,710 --> 00:03:21,250 My third-stage exam was to present a dish that could make me say "yum." 41 00:03:21,250 --> 00:03:23,460 Yes, you're supposed to go head-to-head with members of the Elite Ten, 42 00:03:23,460 --> 00:03:25,470 but nobody said it had to be a competition. 43 00:03:27,260 --> 00:03:29,310 I see... 44 00:03:29,310 --> 00:03:32,270 Rindo-senpai's such a weirdo. 45 00:03:32,870 --> 00:03:34,350 But if anything, 46 00:03:34,350 --> 00:03:38,530 that means that at least you two survived. 47 00:03:38,530 --> 00:03:40,700 Wait, just us two? 48 00:03:40,700 --> 00:03:42,120 You don't mean... 49 00:03:43,570 --> 00:03:46,280 I see. That means... 50 00:03:46,740 --> 00:03:50,440 All the other rebels that went on the other routes 51 00:03:50,440 --> 00:03:53,250 have already been expelled. 52 00:03:55,160 --> 00:03:56,210 Isami... 53 00:03:57,920 --> 00:04:00,560 Are we just supposed to take this lying down?! 54 00:04:00,560 --> 00:04:02,800 Our friends and my brother have been taken down! 55 00:04:03,440 --> 00:04:05,220 We're just supposed to sit here and do nothing?! 56 00:04:05,220 --> 00:04:06,970 Yeah... 57 00:04:06,970 --> 00:04:08,960 This sucks pretty hard. 58 00:04:08,960 --> 00:04:12,310 Yukihira! How can you be so calm?! 59 00:04:12,310 --> 00:04:17,560 Well, I mean, they had a legit cooking battle and lost, right? 60 00:04:17,990 --> 00:04:22,780 Yeah, that really sucks, but it's not like their opponent cheated or anything, 61 00:04:22,780 --> 00:04:26,150 so what's the point of bad-mouthing them? 62 00:04:26,150 --> 00:04:29,770 Well, you're right, but... even then— 63 00:04:29,770 --> 00:04:33,160 The members of the Elite Ten can do anything at the school, right? 64 00:04:34,550 --> 00:04:35,830 What about it? 65 00:04:35,830 --> 00:04:38,040 One, two, three, four... 66 00:04:38,040 --> 00:04:39,480 We have four here. 67 00:04:39,480 --> 00:04:44,690 And over there... Well, Hayama got expelled, so they're down one... 68 00:04:44,690 --> 00:04:47,300 Oh, and I guess Nakiri's actually a member of the Elite Ten. 69 00:04:47,300 --> 00:04:50,010 So that just means that we have to take four more seats. 70 00:04:50,010 --> 00:04:52,820 Uh, Soma-kun, um, what? 71 00:04:52,820 --> 00:04:55,620 Yukihira, what are you going on about?! 72 00:04:55,620 --> 00:04:56,970 What I'm saying is... 73 00:04:56,970 --> 00:04:58,770 If we're able to win those seats, 74 00:04:58,770 --> 00:05:02,230 we can overturn everything, including the expulsions. 75 00:05:04,210 --> 00:05:05,030 Wait, you mean... 76 00:05:05,030 --> 00:05:06,020 Yep. 77 00:05:06,020 --> 00:05:09,740 We just need to take the majority of the seats on the Elite Ten. 78 00:05:10,140 --> 00:05:12,660 Us right here. Through Shokugeki. 79 00:05:11,450 --> 00:05:11,790 Shoku 80 00:05:11,790 --> 00:05:12,120 Geki 81 00:05:13,800 --> 00:05:16,060 Take the Elite Ten's seats? 82 00:05:16,060 --> 00:05:20,090 You mean... I have to defeat a member of the Elite Ten? 83 00:05:20,090 --> 00:05:23,170 N-N-N-No way! I can't do that, Soma-kun! 84 00:05:23,170 --> 00:05:24,870 I can't even imagine that! 85 00:05:24,870 --> 00:05:27,670 What are you talking about? You'll be fine, Tadokoro. 86 00:05:27,670 --> 00:05:28,590 Let's do our best! 87 00:05:28,590 --> 00:05:33,430 Wait, Yukihira. A Shokugeki only happens if both parties agree. 88 00:05:33,430 --> 00:05:36,550 Central would gain nothing by accepting, 89 00:05:36,550 --> 00:05:39,130 even if they're confident that they could beat us. 90 00:05:39,770 --> 00:05:42,110 They're actually expecting to win... 91 00:05:43,140 --> 00:05:44,940 Anyway, let's go get some advice. 92 00:05:50,850 --> 00:05:53,830 So, hey. Could you give me a seat in the Elite Ten? 93 00:05:56,750 --> 00:05:59,130 You always say the craziest things. 94 00:05:59,130 --> 00:06:01,840 To think that's what you'd say when things are like this... 95 00:06:01,840 --> 00:06:05,490 Sadly, I'm not going to be able to do that, no matter how much fun it sounds like. 96 00:06:05,490 --> 00:06:07,770 Oh, come on. 97 00:06:07,770 --> 00:06:09,050 Nope. Not happening. 98 00:06:09,050 --> 00:06:10,320 I'm sure you could do something. 99 00:06:10,320 --> 00:06:11,260 Nope. No way. 100 00:06:11,620 --> 00:06:13,790 Don't let it get to you too much, Nakiri-chan. 101 00:06:13,790 --> 00:06:16,500 You should probably give up on your buddies. 102 00:06:16,500 --> 00:06:20,400 It's true that Yukihira-kun's proposal is extremely unrealistic. 103 00:06:20,400 --> 00:06:24,870 And in that case, I can't worry about my reputation anymore. 104 00:06:24,870 --> 00:06:29,200 If I go to my father directly and ask him to rescind everyone's expulsions... 105 00:06:29,540 --> 00:06:32,620 Wait here, everyone. I'll go to my father right now— 106 00:06:32,620 --> 00:06:35,910 If you're looking for Director Azami, he's actually here right now. 107 00:06:35,910 --> 00:06:37,370 At this location? 108 00:06:37,370 --> 00:06:41,580 He's been making rounds to the various test sites to check up on them. 109 00:06:41,580 --> 00:06:43,960 If you want to talk to him, you should probably hurry. 110 00:06:44,350 --> 00:06:47,860 He's about to fly off to the next testing site. 111 00:06:51,320 --> 00:06:52,490 Father! 112 00:06:56,600 --> 00:06:59,600 Um, Father! I have a request! 113 00:06:59,600 --> 00:07:00,890 What is it, Erina? 114 00:07:01,260 --> 00:07:03,860 You're still hanging around that unsavory crowd? 115 00:07:03,860 --> 00:07:05,940 You should stop being so stubborn. 116 00:07:06,380 --> 00:07:09,900 After a few days, they will also be expelled. 117 00:07:09,900 --> 00:07:13,200 That is, if no one else decides to take some liberties 118 00:07:13,200 --> 00:07:14,490 with the rules of the exams again. 119 00:07:15,010 --> 00:07:19,420 Kobayashi, you'll be confined to your room at the next exam. 120 00:07:19,420 --> 00:07:24,080 I mean, even if I don't kick them out, someone else will. 121 00:07:24,080 --> 00:07:28,710 Father, um... Regarding the students that failed the stage-three exams... 122 00:07:29,220 --> 00:07:32,800 Could I ask that you be a little more merciful toward them? 123 00:07:33,120 --> 00:07:35,040 Please, Father! 124 00:07:35,040 --> 00:07:38,350 Alice... Hisako... Please bring everyone back! 125 00:07:40,330 --> 00:07:42,770 We're running behind. We should hurry. 126 00:07:42,770 --> 00:07:44,310 Yes, Azami-sama. 127 00:07:46,100 --> 00:07:49,150 Let's all become second-years! 128 00:07:53,450 --> 00:07:55,290 At this point, Nakiri, 129 00:07:55,290 --> 00:07:57,830 we're just going to have to settle things plate to plate. 130 00:07:57,830 --> 00:07:59,790 Yukihira-kun? 131 00:07:59,790 --> 00:08:01,120 Nakamura-senpai! 132 00:08:01,120 --> 00:08:04,830 You sure like talking as though your ideas are the only correct ones, 133 00:08:05,180 --> 00:08:07,250 but the fact that I'm standing here right now 134 00:08:07,250 --> 00:08:11,530 means you haven't been able to prove that you're correct at all. 135 00:08:11,530 --> 00:08:13,300 If you want to get rid of us that badly, 136 00:08:13,300 --> 00:08:16,650 why don't you stop with these rigged tests? 137 00:08:16,650 --> 00:08:18,890 Let's settle things once and for all. 138 00:08:18,890 --> 00:08:20,720 My crew 139 00:08:20,720 --> 00:08:22,310 against yours. 140 00:08:22,640 --> 00:08:25,900 Why don't we have an all-out battle for seats in the Elite Ten? 141 00:08:31,740 --> 00:08:34,990 That's an absolutely ridiculous idea, even for you, Yukihira Soma-kun. 142 00:08:35,410 --> 00:08:41,790 Here's some advice. If you want to negotiate, you need to have something to wager. 143 00:08:42,370 --> 00:08:43,620 Ruffle 144 00:08:43,620 --> 00:08:46,800 Hey, come on now, Nakamura. 145 00:08:46,800 --> 00:08:51,560 No need to talk to my precious only son that way. 146 00:08:55,720 --> 00:08:57,470 D-Dad?! 147 00:08:57,470 --> 00:09:01,310 Saiba Joichiro?! And Senzaemon-dono, too! 148 00:09:01,310 --> 00:09:05,150 Hey, Soma. I heard you got your revenge on Shiomi's apprentice! 149 00:09:01,310 --> 00:09:07,400 Ruffle 150 00:09:05,150 --> 00:09:06,380 Good for you! 151 00:09:06,380 --> 00:09:07,970 Stop messin' with my hair! 152 00:09:07,970 --> 00:09:09,940 Why do you always randomly pop up from nowhere?! 153 00:09:09,940 --> 00:09:12,510 Saiba-sama... Grandfather... 154 00:09:12,510 --> 00:09:13,570 Why are you here? 155 00:09:13,570 --> 00:09:15,280 Hey, Erina-chan. 156 00:09:15,730 --> 00:09:17,240 You've grown up so much. 157 00:09:18,410 --> 00:09:20,380 Sorry to butt in like this, 158 00:09:20,380 --> 00:09:23,570 but we need to talk to your dad. 159 00:09:24,750 --> 00:09:29,350 Nakamura, I'd say Soma's idea isn't half bad. 160 00:09:29,350 --> 00:09:31,550 Why don't we have one of those? 161 00:09:31,910 --> 00:09:32,750 What? 162 00:09:32,750 --> 00:09:34,460 A team battle. 163 00:09:35,570 --> 00:09:41,030 A rare but traditional twist on the Shokugeki where groups of chefs clash... 164 00:09:41,030 --> 00:09:42,890 A Régiment de Cuisine. 165 00:09:42,890 --> 00:09:45,680 Basically, a Team Shokugeki. 166 00:09:43,990 --> 00:09:45,680 Team 167 00:09:44,600 --> 00:09:45,680 Shokugeki 168 00:09:45,680 --> 00:09:46,160 Te... 169 00:09:45,680 --> 00:09:46,480 Team 170 00:09:46,160 --> 00:09:46,480 ...am... 171 00:09:46,480 --> 00:09:47,000 Shoku... 172 00:09:46,480 --> 00:09:47,270 Shokugeki 173 00:09:47,000 --> 00:09:47,770 ...geki? 174 00:09:49,570 --> 00:09:54,440 Saiba-senpai, you clearly don't understand anything. 175 00:09:54,440 --> 00:09:59,370 As soon as I took the director's seat from Senzaemon-dono, 176 00:09:55,960 --> 00:10:04,450 Totsuki 177 00:09:59,370 --> 00:10:02,740 my plan was 90 percent complete. 178 00:10:02,740 --> 00:10:05,790 What I'm currently doing is nothing more than some cleanup. 179 00:10:06,170 --> 00:10:10,750 Nothing you could offer would make it worth accepting your challenge. 180 00:10:10,750 --> 00:10:12,460 Are you sure about that? 181 00:10:13,420 --> 00:10:15,980 Even if... 182 00:10:15,980 --> 00:10:18,880 I offered to become one of your little soldiers if we lose? 183 00:10:18,880 --> 00:10:20,340 What? 184 00:10:20,690 --> 00:10:23,230 I'll abandon all my ideas and beliefs 185 00:10:23,230 --> 00:10:27,310 and become your servant to help you with your salvation or whatever. 186 00:10:27,310 --> 00:10:29,940 Yukihira Diner 187 00:10:27,310 --> 00:10:29,940 Of course, that also means I'll close down Yukihira for good. 188 00:10:31,940 --> 00:10:33,500 Are you sure about this? 189 00:10:33,500 --> 00:10:34,360 Yeah. 190 00:10:34,900 --> 00:10:36,230 Very well! 191 00:10:36,230 --> 00:10:39,820 Saiba-senpai, this makes me so happy. 192 00:10:39,820 --> 00:10:42,790 Today is a wonderful day, a very good day. 193 00:10:42,790 --> 00:10:45,700 Could you not talk as though you've already won? 194 00:10:46,010 --> 00:10:48,160 We're going to win, no matter what! 195 00:10:48,480 --> 00:10:52,500 We'll get our friends back, and we won't let you close down Yukihira Diner. 196 00:10:52,500 --> 00:10:54,710 I'm still scared, 197 00:10:54,710 --> 00:10:56,550 but I want to save everyone! 198 00:10:57,480 --> 00:10:59,970 I look forward to our day of battle. 199 00:11:00,300 --> 00:11:01,180 Now, then... 200 00:11:01,530 --> 00:11:03,640 We can hash out the details another day. 201 00:11:11,050 --> 00:11:11,850 All right, then... 202 00:11:12,390 --> 00:11:15,370 Time to get started on your special training. 203 00:11:15,370 --> 00:11:16,190 Training? 204 00:11:16,500 --> 00:11:20,600 If we take on the Elite Ten right now, there's no way we're going to win. 205 00:11:20,600 --> 00:11:22,210 I knew it! 206 00:11:22,210 --> 00:11:24,740 That's why we're going to conserve our strength and prepare for battle. 207 00:11:25,570 --> 00:11:26,990 Let the training begin. 208 00:11:31,320 --> 00:11:33,480 What? A Team Shokugeki? 209 00:11:33,480 --> 00:11:36,420 Yes. It will be held on Rebun Island. 210 00:11:36,730 --> 00:11:39,330 How in the world did any of this come about? 211 00:11:39,330 --> 00:11:41,130 A lot has happened. 212 00:11:42,490 --> 00:11:46,640 Inform the rest of the Elite Ten to continue their journey north. 213 00:11:46,640 --> 00:11:50,890 We will wipe out the resistance once and for all at the final exam venue. 214 00:11:55,360 --> 00:11:59,570 A just world where no chef will ever have to wander again... 215 00:12:00,040 --> 00:12:03,480 I will save the culinary world and Totsuki. 216 00:12:05,990 --> 00:12:09,540 Hey, Dad, are you seriously going to put Yukihira on the line? 217 00:12:09,540 --> 00:12:09,950 Yup. 218 00:12:09,950 --> 00:12:14,200 Seriously? First, you shut the place down, and now you're wagering it on a bet. 219 00:12:14,200 --> 00:12:16,290 Could you have some respect for the place? 220 00:12:16,290 --> 00:12:18,250 What? Don't tell me... 221 00:12:18,250 --> 00:12:19,990 You actually don't think we're going to win? 222 00:12:18,250 --> 00:12:23,970 Ruffle 223 00:12:19,990 --> 00:12:23,440 Wow, talk about pathetic! You sure you're my son? 224 00:12:23,440 --> 00:12:24,470 Stop messing up my hair! 225 00:12:24,470 --> 00:12:25,730 Shut up! We're gonna win! 226 00:12:25,730 --> 00:12:27,180 Of course we're gonna win! 227 00:12:27,540 --> 00:12:31,640 Sorry, this was the only leverage we had. 228 00:12:32,680 --> 00:12:36,060 I should also probably apologize for all of this as well. 229 00:12:36,490 --> 00:12:37,700 Dojima-senpai... 230 00:12:37,700 --> 00:12:42,030 I was actually the one who arranged for Joichiro and Senzaemon-dono to be there today. 231 00:12:42,610 --> 00:12:45,530 We've been working in secret for some time now to come up with a strategy. 232 00:12:45,870 --> 00:12:50,490 Because we knew that if Joichiro was involved, Azami would accept the challenge. 233 00:12:51,020 --> 00:12:54,330 I can't blame you if you think we've been using you. 234 00:12:54,760 --> 00:12:56,670 I sincerely apologize. 235 00:12:56,670 --> 00:12:58,920 There's no need to apologize. 236 00:12:59,730 --> 00:13:03,780 On the contrary, if you or Saiba-san hadn't intervened, 237 00:13:03,780 --> 00:13:07,010 we wouldn't have been able to get this Shokugeki at all. 238 00:13:07,010 --> 00:13:08,890 We should actually be grateful. 239 00:13:09,200 --> 00:13:12,020 Just watch. This will be our battle. 240 00:13:12,400 --> 00:13:14,230 We won't let the Azami Administration have their way! 241 00:13:14,540 --> 00:13:16,230 I'll do my best, too! 242 00:13:17,040 --> 00:13:23,820 Man 243 00:13:18,760 --> 00:13:21,350 I need to start doing this now, or I won't be able to deal with the pressure! 244 00:13:21,350 --> 00:13:23,820 I think it might be a little early to start doing that. 245 00:13:22,020 --> 00:13:28,110 Man... Man... Man... 246 00:13:23,820 --> 00:13:26,870 Oh, yeah. I guess you can have your Mezzaluna back. 247 00:13:26,870 --> 00:13:28,110 Hey, wait a sec, Yukihira! 248 00:13:28,110 --> 00:13:30,150 I'm going to get that back by beating you! 249 00:13:28,110 --> 00:13:31,720 Senzaemon-dono, they are indeed reliable. 250 00:13:30,150 --> 00:13:31,720 But it's sort of in the way. 251 00:13:31,720 --> 00:13:32,680 Soma-kun! 252 00:13:31,720 --> 00:13:33,370 The Generation of Prodigies... 253 00:13:32,680 --> 00:13:34,730 You better be taking proper care of it. 254 00:13:33,370 --> 00:13:37,210 They are worthy enough to entrust with Totsuki's future. 255 00:13:34,730 --> 00:13:36,170 But, no, really, it's in the way. 256 00:13:36,170 --> 00:13:37,210 Don't say that! 257 00:13:38,410 --> 00:13:42,370 By the way, do you all know about Team Shokugekis? 258 00:13:42,370 --> 00:13:46,340 What about you two? 259 00:13:46,340 --> 00:13:48,300 Um... I can't say I do. 260 00:13:48,300 --> 00:13:50,350 I've heard the general rules before. 261 00:13:50,760 --> 00:13:55,970 As Joichiro-san mentioned earlier, it's a Shokugeki that's team versus team. 262 00:13:55,970 --> 00:13:59,890 Members from each team randomly face off against each other. 263 00:13:59,890 --> 00:14:04,100 Then the victors from each team will continue facing off with each other. 264 00:14:04,100 --> 00:14:07,950 They'll repeat that until one team still has victors and they win the match. 265 00:14:07,950 --> 00:14:09,940 Correct, Chef Dojima? 266 00:14:09,940 --> 00:14:13,210 Precisely. But Team Shokugeki battles 267 00:14:13,210 --> 00:14:16,030 have elements that are clearly different from standard Shokugeki. 268 00:14:16,030 --> 00:14:20,460 And that's the fact that teamwork will make or break this competition. 269 00:14:20,460 --> 00:14:21,960 Teamwork? 270 00:14:21,960 --> 00:14:25,170 But when they face off, it's one-on-one, right? 271 00:14:25,170 --> 00:14:30,080 In Team Shokugeki, you can help your teammates with their dishes. 272 00:14:30,510 --> 00:14:34,230 Indeed. While you're facing off with your opponent, 273 00:14:34,230 --> 00:14:36,980 you can help your teammates if they need assistance, 274 00:14:36,980 --> 00:14:39,480 which results in creating a better team. 275 00:14:39,480 --> 00:14:42,040 Which basically means that you're all chefs, 276 00:14:42,040 --> 00:14:44,980 but also your teammates' support staff. 277 00:14:45,490 --> 00:14:50,640 So even if you don't stand a chance alone, if you and your team work well together, 278 00:14:50,640 --> 00:14:54,080 your chances of beating the Elite Ten are not zero. 279 00:14:54,080 --> 00:14:55,540 But for that to happen, 280 00:14:55,540 --> 00:15:00,000 you need to strengthen your teamwork so it surpasses your opponents'. 281 00:15:00,310 --> 00:15:04,150 Which means that tomorrow, you'll be having a two-on-two mock battle. 282 00:15:04,150 --> 00:15:05,050 Mock battle? 283 00:15:05,050 --> 00:15:08,080 First, let's evaluate all of your individual strengths, and then— 284 00:15:08,080 --> 00:15:10,120 All right, we're gonna draw straws. 285 00:15:10,120 --> 00:15:10,760 Hey! 286 00:15:10,760 --> 00:15:12,280 That's too random! 287 00:15:12,280 --> 00:15:13,510 Oh, who cares? 288 00:15:13,510 --> 00:15:16,900 So, what should the punishment be for the losing team? 289 00:15:16,900 --> 00:15:20,100 No. This isn't about winning or losing. It's just a simulation— 290 00:15:20,100 --> 00:15:24,190 I know! Why don't we have the loser eat this gross new dish I just came up with? 291 00:15:24,190 --> 00:15:24,920 What?! 292 00:15:24,920 --> 00:15:25,930 Gross dish? 293 00:15:25,930 --> 00:15:27,560 Ooh, a new one? 294 00:15:26,630 --> 00:15:28,940 I'm starting to remember things... 295 00:15:27,560 --> 00:15:28,940 This one's extra cringe worthy! 296 00:15:29,270 --> 00:15:32,570 That reminds me! After all that time you were missing, you finally called me, 297 00:15:32,570 --> 00:15:35,900 but just said whatever you wanted to say and then hung up on me! 298 00:15:35,900 --> 00:15:37,330 What? Did I? 299 00:15:37,330 --> 00:15:39,130 And you call yourself an adult?! 300 00:15:39,130 --> 00:15:41,050 The adults are fighting. 301 00:15:39,130 --> 00:15:41,710 Proper adults would... 302 00:15:39,700 --> 00:15:41,710 But Chef Dojima is always so calm... 303 00:15:41,710 --> 00:15:45,880 Oh, shut up, Gin. If you have something to say, say it with your dish. 304 00:15:46,290 --> 00:15:49,340 Bring it on! I'll set you straight! 305 00:15:54,250 --> 00:15:55,510 Erina... 306 00:15:56,170 --> 00:15:59,720 I was worried, since you immediately went back to your cabin. 307 00:15:59,720 --> 00:16:01,240 Grandfather... 308 00:16:02,130 --> 00:16:03,940 I just didn't know how to react. 309 00:16:04,710 --> 00:16:08,150 I want to save everyone. I truly believe that from the bottom of my heart. 310 00:16:08,150 --> 00:16:11,700 But in order for that to happen, we need to defeat the Elite Ten 311 00:16:11,700 --> 00:16:13,740 and my father directly. 312 00:16:14,090 --> 00:16:17,490 Defy my father? Challenge my father? 313 00:16:17,490 --> 00:16:18,770 Really? 314 00:16:20,070 --> 00:16:22,080 Just the thought sends shivers of dread down my spine. 315 00:16:23,670 --> 00:16:26,130 Roughly Six Months Ago 316 00:16:26,130 --> 00:16:28,260 So you've come, Joichiro. 317 00:16:28,260 --> 00:16:30,050 Yup. How're you doing, old man? 318 00:16:30,360 --> 00:16:32,440 I heard that you stopped by the Polar Star Dormitory. 319 00:16:32,440 --> 00:16:34,680 Were you able to talk with your son? 320 00:16:34,680 --> 00:16:35,930 Yeah. 321 00:16:36,760 --> 00:16:38,750 Yukihira Soma, eh... 322 00:16:38,750 --> 00:16:40,680 I'm looking forward to what he might do in the future. 323 00:16:41,110 --> 00:16:46,070 Must be nice. I had no intention of having Soma enroll in Totsuki to begin with. 324 00:16:46,070 --> 00:16:47,480 I only did because you were so pushy. 325 00:16:48,180 --> 00:16:49,070 So... 326 00:16:49,380 --> 00:16:53,030 What brings you back to Japan? 327 00:16:53,030 --> 00:16:55,240 Azami's been making some ominous movements. 328 00:16:55,590 --> 00:16:56,320 Are you sure? 329 00:16:56,690 --> 00:16:59,070 It's trustworthy information. 330 00:16:59,070 --> 00:17:03,910 In these past few years, he's suddenly been developing some connections in Asia. 331 00:17:03,910 --> 00:17:07,650 It's easy to speculate that he'll probably try to contact Totsuki 332 00:17:07,650 --> 00:17:09,750 in some way fairly soon. 333 00:17:10,210 --> 00:17:14,470 Erina still has fear of that man deep within her heart. 334 00:17:14,470 --> 00:17:18,800 He'll probably try to take advantage of that and seize control of her. 335 00:17:18,800 --> 00:17:20,920 I'd like to come up with some kind of plan. 336 00:17:20,920 --> 00:17:25,520 No matter what we do, it won't be a fundamental solution. 337 00:17:25,520 --> 00:17:29,770 The only ones who can truly save your granddaughter 338 00:17:29,770 --> 00:17:33,280 will probably be classmates whom she can fight alongside. 339 00:17:33,280 --> 00:17:35,110 Soma's generation. 340 00:17:37,700 --> 00:17:39,660 Hey, Erina-chan! 341 00:17:39,660 --> 00:17:40,740 Saiba-sama! 342 00:17:41,050 --> 00:17:42,830 There's a few minor details we need to discuss. 343 00:17:42,830 --> 00:17:46,440 Nakiri-kun! We will commence training tonight! Actually, right now! 344 00:17:46,440 --> 00:17:47,370 What? Now?! 345 00:17:47,690 --> 00:17:49,630 We will conduct a three-on-three mock battle! 346 00:17:49,630 --> 00:17:52,280 Come on, we don't need to be so serious. 347 00:17:52,280 --> 00:17:53,550 Let's just take this lightly. 348 00:17:53,550 --> 00:17:54,470 Joichiro! 349 00:17:54,470 --> 00:17:55,760 How dare you?! 350 00:17:55,760 --> 00:17:59,840 Do you have any idea how many times that flippant attitude of yours caused me grief?! 351 00:17:59,840 --> 00:18:03,600 Yeah, and that's why I said I'll take you up on a challenge as part of the training. 352 00:18:03,600 --> 00:18:04,640 Sorry about this, Nakiri-san. 353 00:18:05,320 --> 00:18:07,150 But let's do our best together. 354 00:18:07,150 --> 00:18:09,480 We want to save Arato-san and the others, too. 355 00:18:09,480 --> 00:18:10,940 R-Right... 356 00:18:11,410 --> 00:18:13,730 Yes. We must save everyone. 357 00:18:13,730 --> 00:18:18,700 And to think I haven't even strengthened my resolve to face my father yet. 358 00:18:20,470 --> 00:18:22,120 All right, fine. 359 00:18:22,530 --> 00:18:25,450 I shall mediate this competition. 360 00:18:26,160 --> 00:18:28,290 The teams will be split as follows: 361 00:18:28,290 --> 00:18:32,410 Tadokoro Megumi, Takumi Aldini, and Dojima Gin. 362 00:18:32,410 --> 00:18:34,630 They will be Team Dojima. 363 00:18:33,560 --> 00:18:34,630 Dojima 364 00:18:35,030 --> 00:18:39,000 Yukihira Soma, Nakiri Erina, and Saiba Joichiro. 365 00:18:39,000 --> 00:18:40,970 They will be Team Saiba. 366 00:18:39,150 --> 00:18:40,970 Saiba 367 00:18:40,970 --> 00:18:45,270 The team leaders will be Gin and Joichiro. 368 00:18:45,270 --> 00:18:48,060 The other two on each team will support the preparations. 369 00:18:48,060 --> 00:18:51,450 You better not think of me as a student still, Joichiro. 370 00:18:51,450 --> 00:18:53,440 Well, aren't you confident. 371 00:18:54,570 --> 00:18:56,760 Nakiri-san and Soma-kun are on the other side. 372 00:18:56,760 --> 00:18:59,780 I need to make sure I don't hold Chef Dojima and Takumi-kun back! 373 00:18:59,780 --> 00:19:03,060 I'm on the same team as Saiba-sama, whom I've admired for so long... 374 00:19:03,060 --> 00:19:05,490 I have to do everything I can to assist him. 375 00:19:05,490 --> 00:19:08,580 Thank you for letting us use your kitchen, Conductor. 376 00:19:08,580 --> 00:19:13,720 The dish both of your teams will be making is hachis Parmentier, 377 00:19:13,720 --> 00:19:16,860 a national dish from France. 378 00:19:16,860 --> 00:19:19,260 You will have fifty minutes. 379 00:19:19,260 --> 00:19:23,530 Hachis Parmentier? I heard of that back at Master Shinomiya's. 380 00:19:23,530 --> 00:19:29,080 It's a dish made with meat sauce, cheese, and pomme purée—basically mashed potatoes— 381 00:19:29,080 --> 00:19:30,850 baked in an oven. 382 00:19:30,850 --> 00:19:33,690 A dish where various steps of the preparation are very time consuming... 383 00:19:33,690 --> 00:19:36,320 Even with three of us, we can barely make it in fifty minutes. 384 00:19:34,400 --> 00:19:36,320 50 Minutes 385 00:19:36,320 --> 00:19:40,530 If the chef doesn't split up the duties efficiently, we won't make it in time. 386 00:19:40,530 --> 00:19:44,990 As for the rules, you may not say a single word to each other while cooking. 387 00:19:45,910 --> 00:19:47,870 And begin! 388 00:19:55,720 --> 00:19:59,090 What should I do?! This is the same as being blindfolded! 389 00:20:04,250 --> 00:20:07,640 Takumi-kun, how did you know what Chef Dojima was thinking just now? 390 00:20:09,300 --> 00:20:11,620 I see. There's actually nothing different 391 00:20:11,620 --> 00:20:14,530 in this mock battle from any other time we've cooked. 392 00:20:14,530 --> 00:20:18,240 Think of all of the techniques in my head and invert them... 393 00:20:18,240 --> 00:20:19,940 Watch what the chef is doing carefully... 394 00:20:21,320 --> 00:20:24,200 Just like all the times I've supported Soma-kun, 395 00:20:24,200 --> 00:20:25,530 think about what's going to happen next... 396 00:20:26,070 --> 00:20:27,160 and move! 397 00:20:35,570 --> 00:20:39,000 Looks like they've cleared the first hurdle. 398 00:20:39,860 --> 00:20:48,180 Ruffle 399 00:20:40,130 --> 00:20:41,450 I can't hold back anymore! 400 00:20:41,450 --> 00:20:44,410 Soma! You need to match your movements more with mine! 401 00:20:44,410 --> 00:20:48,180 That's my line! Quit doing steps completely out of order from the basic recipe! 402 00:20:48,180 --> 00:20:50,330 Shut up! You're supposed to be my support! 403 00:20:50,330 --> 00:20:51,660 Figure it out! 404 00:20:51,660 --> 00:20:53,270 You can't be serious! And stop messing up my hair! 405 00:20:53,270 --> 00:20:54,730 They're talking... 406 00:20:55,070 --> 00:20:56,440 I won't hesitate to disqualify you. 407 00:20:57,100 --> 00:20:58,150 Hey! 408 00:20:58,560 --> 00:21:00,110 Sorry about that. 409 00:21:00,420 --> 00:21:03,950 But you know, we had our utensils down and we weren't cooking, 410 00:21:03,950 --> 00:21:05,200 so we should be safe, right?! 411 00:21:05,200 --> 00:21:06,700 I won't accept excuses like that. 412 00:21:06,700 --> 00:21:08,570 Listen carefully. You won't get another chance. 413 00:21:08,570 --> 00:21:11,410 Otherwise, this wouldn't count as training. 414 00:21:11,410 --> 00:21:13,620 Hey, Yukihira-kun! 415 00:21:13,620 --> 00:21:16,460 We don't have time to argue with each other! 416 00:21:16,460 --> 00:21:21,250 Saiba-sama is the leader, so we should be doing everything we can to support— 417 00:21:21,250 --> 00:21:24,680 Ooh, now Nakiri's talking. I'm gonna tell! 418 00:21:24,680 --> 00:21:26,520 As if this didn't concern you! 419 00:21:26,520 --> 00:21:28,100 Ahem... 420 00:21:30,510 --> 00:21:35,380 "But seriously, why is my dad making whatever he wants to right now?" 421 00:21:36,100 --> 00:21:39,360 "That's been concerning me, too." 422 00:21:39,750 --> 00:21:44,710 The star of hachis Parmentier is the meat sauce. 423 00:21:44,710 --> 00:21:47,860 After frying the meat and herbs, 424 00:21:47,860 --> 00:21:50,960 you add in red wine and bullion for vivid richness and flavor. 425 00:21:50,960 --> 00:21:53,560 It's the step that takes the longest. 426 00:21:53,560 --> 00:21:57,960 And yet Saiba-sama had started with the other steps. 427 00:21:57,960 --> 00:22:02,420 Why isn't he following the basic steps like Chef Dojima? 428 00:22:03,630 --> 00:22:04,480 Anchovies? 429 00:22:04,480 --> 00:22:09,050 And basil? Those aren't ingredients used in this dish. 430 00:22:09,050 --> 00:22:10,820 And that plate... 431 00:22:10,820 --> 00:22:15,930 In France, hachis Parmentier is usually served in a gratin dish. 432 00:22:15,930 --> 00:22:18,390 But since he's going to be serving it on a normal plate... 433 00:22:19,000 --> 00:22:21,520 What Chef Dojima is trying to make right now 434 00:22:21,520 --> 00:22:23,290 is what would be served in restaurants... 435 00:22:23,290 --> 00:22:26,610 A true gourmand's original hachis Parmentier. 436 00:22:26,610 --> 00:22:28,860 Saiba-sama and Chef Dojima 437 00:22:29,350 --> 00:22:31,140 are both testing us. 438 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 Totsuki 439 00:24:06,000 --> 00:24:11,010 Next Episode Erina's Diligent Studies 440 00:24:06,000 --> 00:24:11,010 Food Wars 441 00:24:07,130 --> 00:24:11,010 Please watch from a slight distance next time, too. 33997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.