All language subtitles for Food Wars. Shokugeki no Soma S03E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:02,980 The Third Plate 2 00:00:00,980 --> 00:00:02,980 Seventeen 3 00:00:03,290 --> 00:00:05,510 You will lose a third time, too— 4 00:00:05,510 --> 00:00:08,480 An even worse defeat than before. 5 00:00:11,250 --> 00:00:12,190 Hey, Hayama. 6 00:00:12,630 --> 00:00:16,610 You look kind of glum for someone who managed to win a seat in the Elite Ten. 7 00:00:17,740 --> 00:00:20,060 You even got in bed with Central 8 00:00:20,060 --> 00:00:21,950 to get what you wanted in the Elite Ten. 9 00:00:22,400 --> 00:00:24,610 You should at least look like you're having fun. 10 00:00:24,610 --> 00:00:27,610 I didn't join Central to have fun. 11 00:00:27,610 --> 00:00:29,710 I joined Central... 12 00:00:30,590 --> 00:00:31,590 ...for Jun. 13 00:00:33,510 --> 00:00:34,660 What do you mean by that— 14 00:00:34,660 --> 00:00:36,720 That's none of your business. 15 00:00:36,720 --> 00:00:39,000 Stop bothering me. 16 00:00:39,000 --> 00:00:42,600 This match is only a checkpoint for me. 17 00:01:09,750 --> 00:01:15,670 Food Wars 18 00:01:09,750 --> 00:01:15,670 The Third Plate 19 00:01:11,340 --> 00:01:15,670 Totsuki Train Arc 20 00:02:15,090 --> 00:02:19,490 Baths 21 00:02:15,090 --> 00:02:19,490 Men 22 00:02:15,550 --> 00:02:19,490 The Umami Tightrope 23 00:02:15,730 --> 00:02:17,330 Hey, Yukihira-chin! 24 00:02:17,330 --> 00:02:19,490 Why'd you come back with your tail between your legs? 25 00:02:19,490 --> 00:02:21,850 That was your chance to challenge him to a Shokugeki! 26 00:02:21,850 --> 00:02:23,170 It's so easy! 27 00:02:23,170 --> 00:02:25,320 "Let's do a Shokugeki at this exam!" 28 00:02:25,320 --> 00:02:26,700 That's all you had to say! 29 00:02:26,700 --> 00:02:29,870 You wanna crush Hayama, don't you? 30 00:02:29,870 --> 00:02:32,330 Well, sure, but... 31 00:02:33,710 --> 00:02:34,420 Hm? 32 00:02:37,330 --> 00:02:38,010 Hm? 33 00:02:38,010 --> 00:02:39,790 Dojima-senpai... 34 00:02:39,790 --> 00:02:41,220 What's wrong, Yukihira? 35 00:02:41,530 --> 00:02:44,170 You look like something's on your mind. 36 00:02:46,140 --> 00:02:49,100 How the Shiomi Research Group was shut down? 37 00:02:49,100 --> 00:02:50,030 Yeah. 38 00:02:50,030 --> 00:02:51,980 Do you know how it happened, Dojima-senpai? 39 00:02:52,410 --> 00:02:57,740 Did Hayama not challenge Central to a Shokugeki for the research group's survival? 40 00:02:57,740 --> 00:03:01,360 What's any of this got to do with you, Yukihira-chin? 41 00:03:01,360 --> 00:03:05,990 Who cares about a loser who's become the Azami administration's lap dog? 42 00:03:06,330 --> 00:03:10,220 Well, I just have a hard time imagining someone like Hayama taking orders 43 00:03:10,220 --> 00:03:11,460 from an enemy without a reason. 44 00:03:12,000 --> 00:03:15,960 As you'd guessed, that wasn't his plan. 45 00:03:16,390 --> 00:03:18,010 At least, not at first. 46 00:03:22,950 --> 00:03:25,390 Hayama-kun! 47 00:03:23,680 --> 00:03:25,390 Shiomi Research Group Creative Curry Laboratory 48 00:03:25,390 --> 00:03:26,540 We did it! 49 00:03:26,540 --> 00:03:28,850 A lot of corporate reps just came over 50 00:03:28,850 --> 00:03:32,820 and said they'll increase the budget for our joint projects—all of them! 51 00:03:32,820 --> 00:03:33,350 Huh. 52 00:03:33,770 --> 00:03:36,480 Well, that's no surprise given all your accomplishments. 53 00:03:37,150 --> 00:03:39,190 You may not look it, but you used to be in the Elite Ten. 54 00:03:39,190 --> 00:03:41,150 What's that supposed to mean?! 55 00:03:39,190 --> 00:03:41,150 Shiomi Research Group Creative Curry Laboratory 56 00:03:41,540 --> 00:03:46,580 Hey, are you listening to me, Hayama-kun? Hey! 57 00:03:44,060 --> 00:03:46,580 I guess we'll be neck deep in research again... 58 00:03:47,550 --> 00:03:50,500 What do you mean, you want to terminate the business partnership? 59 00:03:48,540 --> 00:03:50,500 Big Curry Products Business Development Division 60 00:03:50,500 --> 00:03:52,170 We do apologize for the inconvenience. 61 00:03:52,170 --> 00:03:53,990 The details will be specified in the letter. 62 00:03:53,990 --> 00:03:55,460 Hey, wait... 63 00:03:55,460 --> 00:03:58,420 We do apologize. Please consider the contract null and void. 64 00:03:58,420 --> 00:04:00,150 We understand it's a major inconvenience, 65 00:04:00,150 --> 00:04:03,380 but we are withdrawing our sponsorship effective immediately. 66 00:04:03,380 --> 00:04:04,700 Why?! 67 00:04:04,700 --> 00:04:05,840 Tell us why! 68 00:04:05,840 --> 00:04:10,560 Because all autonomous groups in Totsuki Academy will be disbanded. 69 00:04:11,430 --> 00:04:15,560 Central will be the only public face of Totsuki. 70 00:04:18,140 --> 00:04:20,240 Welcome, Hayama Akira-kun. 71 00:04:20,240 --> 00:04:21,460 Your culinary sensitivities are 72 00:04:21,460 --> 00:04:24,280 worthy of inclusion in the world of true gourmet food I envision. 73 00:04:24,830 --> 00:04:26,740 I want you to join Central. 74 00:04:26,740 --> 00:04:30,700 I'll give you an entire laboratory facility for your personal use. 75 00:04:30,700 --> 00:04:34,420 That is, if you'll accept the disbanding of the research group 76 00:04:34,420 --> 00:04:35,670 and swear fealty to me. 77 00:04:35,670 --> 00:04:38,350 This is stupid, old man. 78 00:04:38,350 --> 00:04:40,460 I'll never let you shut down Shiomi Research Group— 79 00:04:40,460 --> 00:04:43,380 That research group has no future as long as I'm here. 80 00:04:43,380 --> 00:04:46,090 Data Oct-Nov '12 81 00:04:43,990 --> 00:04:46,090 Neither do these, in fact. 82 00:04:46,090 --> 00:04:47,210 Give them back! 83 00:04:47,210 --> 00:04:49,910 You have no right to them! 84 00:04:49,910 --> 00:04:53,770 That's our—the research group's—research data! 85 00:04:53,770 --> 00:04:57,210 This is where we begin negotiations. 86 00:04:57,210 --> 00:04:59,120 If you'll do as I say, 87 00:04:59,120 --> 00:05:02,280 I'll allow you to add Professor Shiomi to your research facility. 88 00:05:03,570 --> 00:05:05,480 You can choose to engage in a Shokugeki for the 89 00:05:05,480 --> 00:05:07,210 continued existence of your research group, 90 00:05:07,210 --> 00:05:10,030 but even if you win, your corporate partnerships are long gone. 91 00:05:10,580 --> 00:05:14,040 Professor Shiomi's activities will most likely be restricted, too. 92 00:05:21,530 --> 00:05:26,240 In the coming days, there will be a battle royale to fill the vacant Elite Ten seats. 93 00:05:26,240 --> 00:05:28,220 I do hope to see you there. 94 00:05:28,930 --> 00:05:34,220 Hayama participated in the battle royale and became the ninth seat. 95 00:05:34,220 --> 00:05:37,620 That is all I've heard. 96 00:05:37,620 --> 00:05:39,570 It's likely that forcing Hayama Akira to 97 00:05:39,570 --> 00:05:43,070 become an ally was Nakiri Azami's objective from the very start. 98 00:05:43,070 --> 00:05:45,810 Azami's such a bastard! 99 00:05:45,810 --> 00:05:46,950 Unbelievable! 100 00:05:46,950 --> 00:05:50,990 Seriously?! I feel really bad for Hayama-chin! 101 00:05:51,460 --> 00:05:56,400 Hayama must defeat you in order to reach his goal. 102 00:05:56,400 --> 00:05:57,570 I see. 103 00:05:57,570 --> 00:05:59,880 So that's why he said it's a checkpoint. 104 00:06:02,840 --> 00:06:04,630 Hey, Yukihira-chin? 105 00:06:05,880 --> 00:06:07,050 Hayama! 106 00:06:08,510 --> 00:06:09,760 Hayama! 107 00:06:09,760 --> 00:06:11,010 Hayama! 108 00:06:11,010 --> 00:06:12,390 Hayama! 109 00:06:12,750 --> 00:06:13,890 Hayama! 110 00:06:14,200 --> 00:06:16,390 Hayama! 111 00:06:21,330 --> 00:06:24,940 Hayama, I heard what burden you're carrying. 112 00:06:25,380 --> 00:06:27,550 If you can beat me in the advancement exam, 113 00:06:27,550 --> 00:06:29,660 you can keep on doing what you want to do. 114 00:06:30,310 --> 00:06:33,970 So this match is just a checkpoint for that, right? 115 00:06:34,530 --> 00:06:35,620 Sounds about right. 116 00:06:39,960 --> 00:06:42,420 You should really stop underestimating me. 117 00:06:44,310 --> 00:06:46,740 I'm here to redeem myself. 118 00:06:46,740 --> 00:06:48,550 I don't care what the actual reasons are— 119 00:06:48,550 --> 00:06:51,390 I'm really looking forward to facing you for real. 120 00:06:51,830 --> 00:06:55,110 Don't you dare be distracted by anything but what you'll be cooking, got it?! 121 00:06:55,110 --> 00:06:56,010 Huh? 122 00:06:56,350 --> 00:06:59,010 Any match needs a goal. 123 00:06:59,010 --> 00:07:00,890 You have no idea what's going on, anyway— 124 00:07:00,890 --> 00:07:02,940 Wasn't the research group important to you? 125 00:07:03,340 --> 00:07:06,780 And you couldn't even fight to save it. 126 00:07:07,500 --> 00:07:10,150 The hell I'm gonna lose to a pathetic loser like that! 127 00:07:10,530 --> 00:07:11,860 Yukihira! 128 00:07:12,910 --> 00:07:13,980 Fine. 129 00:07:13,980 --> 00:07:16,420 If you're that eager to suffer defeat... 130 00:07:16,420 --> 00:07:18,040 I'll hand it to you on a silver platter. 131 00:07:22,710 --> 00:07:25,790 Yukihira-chin, you might get expelled for this. 132 00:07:26,100 --> 00:07:27,900 Do you understand that? 133 00:07:28,860 --> 00:07:32,720 Day of Stage Three Exam 134 00:07:30,030 --> 00:07:32,720 So your stage three exam also involves facing the Elite Ten? 135 00:07:32,720 --> 00:07:37,180 Yes, both Ryo-kun and I are heading over now. 136 00:07:37,800 --> 00:07:39,640 Who would've thought that Hayama-kun would turn against us 137 00:07:40,220 --> 00:07:45,110 after we worked hard at the Moon Festival together?! 138 00:07:45,110 --> 00:07:50,570 Has he forgotten the mindset we developed in the White Coat Trio team I led? 139 00:07:50,570 --> 00:07:52,580 He's got a lecture coming! 140 00:07:52,580 --> 00:07:54,980 Oh, you do that. 141 00:07:54,980 --> 00:07:57,610 Oh, if you have a message for me, I can tell him. 142 00:07:57,610 --> 00:07:59,790 No, that's not necessary. 143 00:08:00,160 --> 00:08:05,500 We'll all pass stage three and meet up at the next exam location. 144 00:08:05,500 --> 00:08:09,460 Then we can all complain to Hayama-kun. 145 00:08:09,850 --> 00:08:12,840 Right, we all will. 146 00:08:13,180 --> 00:08:14,300 Good luck! 147 00:08:14,770 --> 00:08:16,100 All right! 148 00:08:16,100 --> 00:08:18,890 Everyone else's fired up, too. 149 00:08:18,890 --> 00:08:20,970 I've gotta keep up! 150 00:08:20,970 --> 00:08:23,520 Yukihira-chin, you understand this, right? 151 00:08:23,520 --> 00:08:25,480 You're all up against the Elite Ten. 152 00:08:25,480 --> 00:08:30,730 It's impossible for all the rebels to make it through this round. 153 00:08:31,430 --> 00:08:33,490 A normal person would think that, at least. 154 00:08:36,340 --> 00:08:40,240 Well, that's up to them. 155 00:08:40,910 --> 00:08:43,960 I can only work on my upcoming match. 156 00:08:43,960 --> 00:08:45,920 Green Room Tadokoro Megumi Takumi Aldini 157 00:08:45,920 --> 00:08:49,780 Everyone else is about to start their exams, too. 158 00:08:49,780 --> 00:08:50,970 Yeah. 159 00:08:50,970 --> 00:08:54,840 Hey, now isn't the time to be worrying about anyone else! 160 00:08:54,840 --> 00:09:00,260 After all, I'm the one you'll be facing! 161 00:09:01,100 --> 00:09:04,480 Well, let's get cooking! 162 00:09:09,170 --> 00:09:10,150 Everyone... 163 00:09:20,430 --> 00:09:22,370 I can only have faith 164 00:09:23,100 --> 00:09:26,540 in the abilities of the chefs I've come to trust. 165 00:09:35,380 --> 00:09:38,130 I trust you're both ready. 166 00:09:38,130 --> 00:09:40,220 Let me introduce the judges to you. 167 00:09:40,220 --> 00:09:41,720 Stare... 168 00:09:41,720 --> 00:09:42,720 Huh? 169 00:09:43,090 --> 00:09:46,170 Hey, Berta. The other one's better looking, isn't he? 170 00:09:46,170 --> 00:09:48,820 Yes, he is, Cilla. 171 00:09:48,820 --> 00:09:52,730 But maybe I don't really like men who are too good looking. 172 00:09:52,730 --> 00:09:55,740 This unsophisticated-looking guy might be more reliable. 173 00:09:55,740 --> 00:09:57,970 You just don't get it, Cilla! 174 00:09:57,970 --> 00:10:01,700 Guys like him can be more passionate! 175 00:10:01,700 --> 00:10:02,900 Really? 176 00:10:02,900 --> 00:10:05,410 Then I'll cheer him on, too! 177 00:10:05,410 --> 00:10:06,500 Yup, yup. 178 00:10:06,500 --> 00:10:09,660 So, good luck, handsome! 179 00:10:09,660 --> 00:10:12,880 Wow, I feel like I've already lost before we even got started. 180 00:10:12,880 --> 00:10:15,000 Hey, Dojima-senpai. 181 00:10:15,000 --> 00:10:17,110 Where's the impartiality here?! 182 00:10:17,110 --> 00:10:18,650 And they're both just kids! 183 00:10:18,650 --> 00:10:21,300 How can they be judges? 184 00:10:21,830 --> 00:10:23,970 I hate rude people! 185 00:10:23,970 --> 00:10:25,610 What's your complaint, shorty? 186 00:10:25,610 --> 00:10:27,270 Who you calling "shorty"?! 187 00:10:27,790 --> 00:10:28,730 Allow me to introduce them. 188 00:10:29,110 --> 00:10:33,350 They are Cilla and Berta, geniuses whose knowledge of brain physiology 189 00:10:31,250 --> 00:10:34,690 Nakiri International Research Staff Cilla & Berta 190 00:10:33,350 --> 00:10:38,460 and culinary sensitivity led them to be recruited by Nakiri Leonora-dono. 191 00:10:38,460 --> 00:10:40,500 Their ability to judge dishes is unquestionable. 192 00:10:41,030 --> 00:10:43,200 The chair of the judging panel 193 00:10:43,800 --> 00:10:48,120 is the founder of Totsuki International, the academy's research institute. 194 00:10:48,120 --> 00:10:49,690 Oh, Nassan. 195 00:10:49,690 --> 00:10:51,440 Good morning, Nassan! 196 00:10:51,440 --> 00:10:52,680 "Nassan"? 197 00:10:52,680 --> 00:10:57,100 He's delegated most of the institute's day-to-day operations to his wife, Leonora, 198 00:10:57,100 --> 00:11:00,090 to focus his efforts on negotiating external contracts. 199 00:11:00,090 --> 00:11:02,090 He is Nakiri Soue-dono. 200 00:11:00,090 --> 00:11:03,050 Founder, Nakiri International Nakiri Soue 201 00:11:03,070 --> 00:11:06,130 Oh, I see, the "Na" in Nassan is from Nakiri. 202 00:11:05,830 --> 00:11:14,270 Senzaemon 203 00:11:05,830 --> 00:11:14,270 Leonora 204 00:11:05,830 --> 00:11:14,270 Soue 205 00:11:05,830 --> 00:11:14,270 Azami 206 00:11:05,830 --> 00:11:14,270 Alice 207 00:11:05,830 --> 00:11:14,270 Erina 208 00:11:06,130 --> 00:11:10,260 So he's Leonora-san's husband, Nakiri Alice's dad, 209 00:11:10,260 --> 00:11:11,990 Nakiri Erina's uncle, 210 00:11:11,990 --> 00:11:14,270 and the former director's son! 211 00:11:14,840 --> 00:11:17,500 Thank you for coming all the way here, Soue-dono. 212 00:11:17,500 --> 00:11:19,630 It's been a while, Dojima Gin. 213 00:11:19,630 --> 00:11:21,060 I trust you've been well? 214 00:11:21,060 --> 00:11:23,740 Wow, he's really uptight. 215 00:11:23,740 --> 00:11:27,190 But wait, he's a relative of Nakiri Azami's, isn't he? 216 00:11:27,190 --> 00:11:28,410 How can we trust him?! 217 00:11:28,410 --> 00:11:29,960 Do not underestimate me, Kuga Terunori. 218 00:11:30,280 --> 00:11:33,430 As a judge, I swear I will exercise absolute impartiality. 219 00:11:33,430 --> 00:11:36,710 Even if this were a match involving my own daughter, Alice, 220 00:11:36,710 --> 00:11:38,890 I would be fair in my judgment. 221 00:11:38,890 --> 00:11:39,800 Why? 222 00:11:40,120 --> 00:11:42,410 Because even should she be defeated, 223 00:11:42,410 --> 00:11:44,830 Alice is the most adorable thing in the entire world. 224 00:11:44,830 --> 00:11:48,380 Oh, but Leonora is the most adorable thing in the entire world, too. 225 00:11:48,380 --> 00:11:54,650 Their charm is the sole mystery I can never solve, even in a lifetime of research. 226 00:11:55,370 --> 00:11:57,730 It turns out he's a doting father and husband, I guess. 227 00:11:57,730 --> 00:11:58,690 So... 228 00:11:58,690 --> 00:12:01,610 Hayama Akira. Yukihira Soma. 229 00:12:01,610 --> 00:12:02,610 Look. 230 00:12:02,930 --> 00:12:05,870 Here is the bear meat that is the topic today. 231 00:12:08,060 --> 00:12:10,250 What a thick layer of fat! 232 00:12:10,600 --> 00:12:13,090 The bear was caught by a first-rate hunter. 233 00:12:13,090 --> 00:12:16,210 The carcass was butchered and drained of blood with flawless expertise. 234 00:12:16,210 --> 00:12:19,270 You will face each other using this meat. 235 00:12:19,270 --> 00:12:19,920 Got it. 236 00:12:20,300 --> 00:12:23,210 Hayama, let's do a taste comparison of each other's food, 237 00:12:23,210 --> 00:12:24,630 just like we did in the prelims. 238 00:12:24,630 --> 00:12:27,250 I have no idea what you're planning to prepare, 239 00:12:27,250 --> 00:12:29,610 but there's nothing to compare between us anymore. 240 00:12:29,610 --> 00:12:31,600 We are worlds apart. 241 00:12:31,910 --> 00:12:33,270 It's time. 242 00:12:33,270 --> 00:12:35,560 Let the cooking begin! 243 00:12:38,480 --> 00:12:40,250 What part is Hayama going to use? 244 00:12:40,250 --> 00:12:41,740 Looks like loin. 245 00:12:42,440 --> 00:12:44,490 He's chopped the meat into large chunks, 246 00:12:44,490 --> 00:12:48,370 and is coating them with a puree of garlic, ginger, and onion. 247 00:12:48,720 --> 00:12:51,780 He's going to tenderize the meat with that marinade. 248 00:12:51,780 --> 00:12:55,330 Meanwhile, he's making batter from eggs and starch... 249 00:12:55,330 --> 00:12:57,050 And oil? 250 00:12:57,510 --> 00:12:59,000 He's going to fry it. 251 00:12:59,000 --> 00:13:04,720 Fried chicken is a dish with a long history, born in the American south. 252 00:13:05,060 --> 00:13:10,680 I'll serve you a version of the dish that is appropriate for this venue. 253 00:13:11,170 --> 00:13:13,750 "Fried chicken" made with bear meat... 254 00:13:13,750 --> 00:13:15,720 So chicken-fried bear? 255 00:13:15,720 --> 00:13:18,060 Hayama's going in for the kill. 256 00:13:18,500 --> 00:13:22,560 If he can concentrate the bear's umami within the batter, 257 00:13:22,560 --> 00:13:26,280 he'll create the ultimate dish that'll knock your brains out. 258 00:13:26,280 --> 00:13:29,620 But on the flip side, if he botches the removal of gaminess from the meat, 259 00:13:29,620 --> 00:13:33,330 all the unpleasant flavors will be trapped within the batter. 260 00:13:33,890 --> 00:13:36,160 Will it be umami or smelliness that's left? 261 00:13:36,160 --> 00:13:37,080 It's big gamble! 262 00:13:42,420 --> 00:13:45,130 Hayama has no intention of playing defense... 263 00:13:45,130 --> 00:13:47,630 He intends to bring the fight to close quarters! 264 00:13:47,630 --> 00:13:50,130 It seems he has absolute confidence. 265 00:13:50,130 --> 00:13:53,600 He believes he can control every single aspect of the ingredient. 266 00:13:54,700 --> 00:13:55,100 Look! 267 00:13:55,430 --> 00:13:59,650 Yukihira-dono's also preparing breading and oil! 268 00:14:02,950 --> 00:14:06,050 Even a smell that may be totally fine when out in the open 269 00:14:06,050 --> 00:14:09,280 can turn into an unpleasant odor in a more confined space. 270 00:14:09,660 --> 00:14:12,490 That does mean that if you can't take advantage of the smell that remains, 271 00:14:12,490 --> 00:14:15,370 it's because you're a bad chef. 272 00:14:15,700 --> 00:14:18,830 I finally get it now, after listening to Kuga-senpai and the hunter guy. 273 00:14:18,830 --> 00:14:21,460 I have to take full advantage of the bear's flavors, 274 00:14:21,460 --> 00:14:23,800 even if I have to risk trapping bad odors in the dish! 275 00:14:23,800 --> 00:14:27,550 If I don't, I'm never going to stand a chance against Hayama. 276 00:14:27,550 --> 00:14:30,010 And this... 277 00:14:30,450 --> 00:14:31,510 ...is my answer! 278 00:14:31,510 --> 00:14:35,140 So they both chose a fried dish in the end?! 279 00:14:35,140 --> 00:14:38,100 One could say the gloves are off on this fight. 280 00:14:38,690 --> 00:14:41,310 It'll be a fierce slugfest between two boxers at close quarters! 281 00:14:51,950 --> 00:14:53,780 Combine different parts of the bear— 282 00:14:53,780 --> 00:14:55,910 loin, boned rib, round, and fatty and lean meat— 283 00:14:55,910 --> 00:14:58,370 into ground meat. 284 00:14:59,290 --> 00:15:02,250 Season with schisandra, onion, and salt. 285 00:15:02,250 --> 00:15:05,460 One misstep and the umami will turn into smelliness. 286 00:15:05,980 --> 00:15:07,420 Stay sharp. 287 00:15:07,420 --> 00:15:10,880 Keep dealing the best hand you can think of! 288 00:15:14,660 --> 00:15:17,770 Yukihira's pouring bear broth into the meat! 289 00:15:18,200 --> 00:15:20,450 So he's adding even more of the bear's essential flavors 290 00:15:20,450 --> 00:15:22,730 when the meat already has a strong wild flavor. 291 00:15:24,650 --> 00:15:26,110 You can't help but get drawn in... 292 00:15:26,480 --> 00:15:28,320 ...by the two's tension. 293 00:15:30,750 --> 00:15:32,990 There's no way anyone can look away. 294 00:15:32,990 --> 00:15:35,200 What they're doing... 295 00:15:35,200 --> 00:15:36,660 ...will easily lead to self-destruction 296 00:15:37,110 --> 00:15:38,290 with a single misstep! 297 00:15:38,620 --> 00:15:41,050 What a nerve-wracking tightrope walk! 298 00:15:43,340 --> 00:15:44,460 But... 299 00:15:49,940 --> 00:15:51,970 When it comes to a tightrope of flavor and fragrance, 300 00:15:51,970 --> 00:15:54,430 Hayama Akira is the greater expert! 301 00:15:55,260 --> 00:15:56,260 There it is! 302 00:15:56,260 --> 00:15:59,470 Hayama's original Cajun spice blend! 303 00:16:00,790 --> 00:16:02,730 He must be making a sauce. 304 00:16:03,280 --> 00:16:06,690 Yukihira, don't tell me you have the time to lay eyes on anyone else. 305 00:16:06,690 --> 00:16:08,530 Don't worry. 306 00:16:08,530 --> 00:16:10,440 I'll make enough for you to try. 307 00:16:10,970 --> 00:16:12,900 You can do all the taste comparing you want. 308 00:16:13,240 --> 00:16:14,340 What is that smell? 309 00:16:14,340 --> 00:16:15,370 Is it something like cypress? 310 00:16:15,370 --> 00:16:18,580 It's a smell unique to conifers, Berta. 311 00:16:18,580 --> 00:16:20,200 You're right, Cilla. 312 00:16:20,200 --> 00:16:22,610 It's probably terpenes and phenols. 313 00:16:22,610 --> 00:16:26,950 They stimulate the cerebral cortex and aid relaxation. 314 00:16:26,950 --> 00:16:28,040 I thought so. 315 00:16:28,040 --> 00:16:31,230 The core component of the fragrance Hayama is trying to create 316 00:16:31,230 --> 00:16:33,070 is the genièvre. 317 00:16:33,070 --> 00:16:34,380 Geni... èvre? 318 00:16:34,930 --> 00:16:35,970 Juniper berries. 319 00:16:36,430 --> 00:16:40,490 They're a spice that's been used ever since ancient Egypt. 320 00:16:40,490 --> 00:16:41,430 Right, Berta? 321 00:16:41,430 --> 00:16:42,810 Yes, Cilla. 322 00:16:42,810 --> 00:16:44,410 It has the astringency of pine resin 323 00:16:44,410 --> 00:16:45,810 and a fragrant sweetness. 324 00:16:45,810 --> 00:16:47,520 Some spiciness, too. 325 00:16:47,520 --> 00:16:52,240 Thicken bear broth with flour and milk, 326 00:16:52,850 --> 00:16:55,570 then season the sauce once it is fragrant and has deepened in color. 327 00:16:56,240 --> 00:16:58,370 Add the spices for fragrance, and then... 328 00:17:02,470 --> 00:17:06,250 You have a gravy that will further enhance the fried bear. 329 00:17:06,250 --> 00:17:07,740 No way! 330 00:17:07,740 --> 00:17:12,590 This is impossibly complex and fragrant compared to normal gravy! 331 00:17:12,590 --> 00:17:14,720 I want to taste just a tiny bit! 332 00:17:14,720 --> 00:17:16,550 You want to try it? 333 00:17:17,000 --> 00:17:18,010 Sure. 334 00:17:20,270 --> 00:17:20,970 Here. 335 00:17:24,350 --> 00:17:26,550 What rich, wild bear flavor! 336 00:17:26,550 --> 00:17:28,520 But there is no smelliness! 337 00:17:30,420 --> 00:17:34,190 The juniper berry's spiciness is spreading throughout my body! 338 00:17:34,190 --> 00:17:37,650 What a masculine, aggressive flavor! 339 00:17:37,650 --> 00:17:40,710 I'm being schooled by this enthralling fragrance! 340 00:17:40,710 --> 00:17:41,970 Even we... 341 00:17:41,970 --> 00:17:43,120 are easily... 342 00:17:45,010 --> 00:17:48,500 domesticated! 343 00:17:50,270 --> 00:17:52,520 What a terrifying chef. 344 00:17:52,520 --> 00:17:55,470 Who would've thought that the sauce alone would be enough to subjugate them? 345 00:17:57,370 --> 00:18:00,100 All right, my sauce is done, too. 346 00:18:00,100 --> 00:18:00,990 Oh! 347 00:18:00,990 --> 00:18:02,970 Yukihira-dono's getting to the frying process first. 348 00:18:06,640 --> 00:18:08,430 How strange. 349 00:18:08,430 --> 00:18:10,110 Thinking back, 350 00:18:10,570 --> 00:18:13,360 I'm actually glad I lost that day. 351 00:18:10,980 --> 00:18:11,610 Hayama Akira 352 00:18:14,390 --> 00:18:16,360 Thank you, Hayama. 353 00:18:17,500 --> 00:18:19,070 If I hadn't lost to you, 354 00:18:19,070 --> 00:18:21,320 I wouldn't be the chef I am now. 355 00:18:22,530 --> 00:18:26,030 He's improved the hamburger he tested earlier, 356 00:18:26,030 --> 00:18:28,120 and added the breading 357 00:18:28,450 --> 00:18:30,460 to further concentrate and strengthen the bear's flavors. 358 00:18:30,460 --> 00:18:32,960 It's a minced meat cutlet! 359 00:18:34,420 --> 00:18:36,380 Now, judges. 360 00:18:36,830 --> 00:18:40,590 Here's the best bear dish I could come up with. 361 00:18:40,590 --> 00:18:42,600 Wow, Berta! 362 00:18:43,010 --> 00:18:44,150 Cilla! 363 00:18:44,150 --> 00:18:45,600 It's fried to perfection! 364 00:18:45,600 --> 00:18:47,500 The brilliance of the essential fatty acids is 365 00:18:47,500 --> 00:18:49,600 making my visual optic nerves really happy! 366 00:18:49,600 --> 00:18:53,040 Hayama, I'll make yours right before you try it. 367 00:18:53,040 --> 00:18:55,420 Just let me know when you have a minute to spare, okay? 368 00:19:01,150 --> 00:19:06,120 Well, then. Soue-dono, Berta-dono, Cilla-dono, please try the dish! 369 00:19:06,480 --> 00:19:08,200 Can he win against Hayama Akira? 370 00:19:08,710 --> 00:19:13,420 More importantly, did you win your own wager, Yukihira Soma? 371 00:19:13,420 --> 00:19:16,140 How did you do on your tightrope walk across not letting any flavors escape, 372 00:19:16,140 --> 00:19:17,380 while not permitting unpleasant odors? 373 00:19:17,380 --> 00:19:20,420 I want to try it while it's still piping hot... 374 00:19:20,420 --> 00:19:23,850 ...but what if it's really gamey inside? 375 00:19:24,310 --> 00:19:26,100 May I have a napkin? 376 00:19:26,100 --> 00:19:27,370 Nassan?! 377 00:19:27,370 --> 00:19:27,970 You'll go first?! 378 00:19:29,860 --> 00:19:31,060 Is this too impolite? 379 00:19:31,060 --> 00:19:32,410 Not at all! 380 00:19:32,410 --> 00:19:34,650 That's the best way to eat a minced meat cutlet! 381 00:19:35,010 --> 00:19:37,650 Please take a big bite! 382 00:19:38,030 --> 00:19:39,110 I will. 383 00:19:42,570 --> 00:19:43,960 I'll try it, too! 384 00:19:43,960 --> 00:19:45,530 Me, too, then! 385 00:19:45,530 --> 00:19:46,790 So hot! 386 00:19:48,340 --> 00:19:50,660 Here we go! 387 00:19:57,630 --> 00:20:00,010 What is... this? 388 00:20:01,150 --> 00:20:03,470 It's delicious! 389 00:20:03,470 --> 00:20:07,820 The sweet and strong meat juices explode in your mouth— 390 00:20:07,820 --> 00:20:09,970 The umami is enough to rattle your brains! 391 00:20:10,610 --> 00:20:14,900 Sourness, bitterness, sweetness, spiciness, and saltiness... 392 00:20:14,900 --> 00:20:16,900 The schisandra's various flavors are converting 393 00:20:16,900 --> 00:20:20,360 the bear's gaminess into umami in a balanced way. 394 00:20:20,360 --> 00:20:23,320 This is like getting slapped by the richness of flavor! 395 00:20:23,320 --> 00:20:26,280 This is a watershed between the two extremes of flavor, the best and the worst. 396 00:20:26,280 --> 00:20:30,300 Not to mention, he has made a dangerous gamble far beyond one's imagination. 397 00:20:31,000 --> 00:20:32,990 Yukihira Soma, 398 00:20:32,990 --> 00:20:38,420 you were fearless and generous with your use of meat that lay close to the bone. 399 00:20:38,420 --> 00:20:40,510 I see. 400 00:20:40,510 --> 00:20:43,970 The closer meat is to the bone, the more gamey its flavor! 401 00:20:43,970 --> 00:20:49,120 This tendency is even more pronounced in the meat of wild game! 402 00:20:49,120 --> 00:20:55,480 So Yukihira-chin threw the smelliest parts of the bear into the cutlet. 403 00:20:55,920 --> 00:20:58,410 He discerned the limit of preventing smelliness 404 00:20:58,410 --> 00:21:02,440 and easily stepped over the line normal chefs would not be able to cross. 405 00:21:03,020 --> 00:21:04,730 Why did you take such a big risk? 406 00:21:04,730 --> 00:21:10,440 Well, smelliness has a powerful potential to lead to umami. 407 00:21:10,440 --> 00:21:12,750 Of course you go all in! 408 00:21:13,070 --> 00:21:16,120 That's where the potential for delicious taste lies. 409 00:21:18,170 --> 00:21:19,210 Hey, Berta. 410 00:21:19,210 --> 00:21:22,330 I thought he was unsophisticated... 411 00:21:22,330 --> 00:21:25,050 Yeah, I guess we thought wrong, Cilla. 412 00:21:25,050 --> 00:21:28,670 A dangerous man who takes big risks to win... 413 00:21:28,670 --> 00:21:30,010 How wonderful! 414 00:21:30,010 --> 00:21:31,970 Yukihira Soma... 415 00:21:31,970 --> 00:21:35,920 He combined several different parts of the bear into the ground meat. 416 00:21:35,920 --> 00:21:40,570 Doing so further emphasized the variance in the strength of flavors within the cutlet 417 00:21:40,570 --> 00:21:44,280 and successfully created a umami gradient. 418 00:21:44,280 --> 00:21:47,330 That is how he created such a complex richness. 419 00:21:47,780 --> 00:21:51,040 He crossed quite a tightrope with this dish... 420 00:21:51,040 --> 00:21:53,750 The determination of a chef to endure such risks— 421 00:21:54,060 --> 00:21:55,460 is bursting me open! 422 00:21:57,920 --> 00:21:59,490 Oh, look! 423 00:21:59,490 --> 00:22:01,680 He Who Inherits the Chest-Baring 424 00:22:01,680 --> 00:22:03,920 seems to have acknowledged Yukihira's dish. 425 00:22:03,920 --> 00:22:04,630 Yeah! 426 00:22:07,830 --> 00:22:09,760 I knew I believed in you. 427 00:22:09,760 --> 00:22:11,970 Oh, I wouldn't be so sure. 428 00:22:16,060 --> 00:22:17,770 Thank you for waiting. 429 00:22:18,080 --> 00:22:21,690 This is the ultimate bear dish. 430 00:22:25,350 --> 00:22:26,020 What?! 431 00:22:26,020 --> 00:22:27,940 What is this... brilliance?! 432 00:24:03,960 --> 00:24:05,960 Totsuki 433 00:24:05,960 --> 00:24:10,970 Food Wars 434 00:24:05,960 --> 00:24:10,970 The Third Plate 435 00:24:05,960 --> 00:24:10,970 Next Episode For Whom 436 00:24:06,910 --> 00:24:10,970 The train will be barreling into a blizzard! 32814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.