Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:02,980
The Third Plate
2
00:00:00,980 --> 00:00:02,980
Fifteen
3
00:00:02,980 --> 00:00:07,690
Tokyo International Airport
4
00:00:03,770 --> 00:00:07,690
The first-years should be in the
middle of the second stage by now.
5
00:00:08,190 --> 00:00:10,690
Who knows if we'll actually participate,
6
00:00:10,690 --> 00:00:12,780
but it's always better to be prepared.
7
00:00:13,100 --> 00:00:14,530
What's the matter, Akanegakubo?
8
00:00:14,910 --> 00:00:16,780
I hate planes.
9
00:00:16,780 --> 00:00:18,700
I don't want to go!
10
00:00:19,710 --> 00:00:21,100
Don't be a spoiled brat.
11
00:00:21,100 --> 00:00:21,760
Let's go.
12
00:00:21,760 --> 00:00:23,540
No!
13
00:00:23,540 --> 00:00:25,250
Totsuki Elite Ten
Akanegakubo Momo
14
00:00:25,250 --> 00:00:26,960
Totsuki Elite Ten
Saito Somei
15
00:00:29,350 --> 00:00:33,130
It's great to tour Hokkaido for free!
16
00:00:33,130 --> 00:00:34,840
Totsuki Elite Ten
Kinokuni Nene
17
00:00:34,840 --> 00:00:36,550
Totsuki Elite Ten
Eizan Etsuya
18
00:00:37,700 --> 00:00:40,020
Hey, Tsukasa, look!
19
00:00:40,020 --> 00:00:41,540
It looks really tasty!
20
00:00:41,540 --> 00:00:44,310
Rindo... Don't forget about the exams, okay?
21
00:00:44,310 --> 00:00:46,020
Totsuki Elite Ten
Kobayashi Rindo
22
00:00:48,400 --> 00:00:50,020
Former Totsuki Elite Ten
7th Seat
Isshiki Satoshi
23
00:00:51,530 --> 00:00:53,240
Former Totsuki Elite Ten
8th Seat
Kuga Terunori
24
00:00:55,200 --> 00:00:56,910
Former Totsuki Elite Ten
3rd Seat
Megishima Tosuke
25
00:01:00,950 --> 00:01:02,910
Totsuki Elite Ten
1st Seat
Tsukasa Eishi
26
00:01:04,500 --> 00:01:06,960
Totsuki Elite Ten
10th Seat
Nakiri Erina
27
00:01:31,690 --> 00:01:37,610
Food Wars
28
00:01:31,690 --> 00:01:37,610
The Third Plate
29
00:01:33,280 --> 00:01:37,610
Totsuki Train Arc
30
00:02:39,020 --> 00:02:40,870
The train might've stopped
in Sapporo Station,
31
00:02:40,470 --> 00:02:45,930
Jeanne D'Arc Rises
32
00:02:40,870 --> 00:02:43,380
but we totally went right
through the city itself.
33
00:02:43,380 --> 00:02:45,930
It's too bad, given that it's
a famous sightseeing spot.
34
00:02:45,930 --> 00:02:48,890
Totsuki Academy Advancement Exams
Stage Two Examination Hall
35
00:02:45,930 --> 00:02:48,890
We got taken to the middle of nowhere.
36
00:02:50,020 --> 00:02:52,980
There's nothing but mountains around here.
37
00:02:52,980 --> 00:02:55,610
I wish we could've taken the
time to walk around and stuff,
38
00:02:55,610 --> 00:02:56,980
like in Odori Park.
39
00:02:57,430 --> 00:02:58,740
Hi, everyone.
40
00:02:58,740 --> 00:03:00,650
You must be tired after the long train trip!
41
00:03:00,650 --> 00:03:04,830
I am Endo, Totsuki lecturer and
your examiner for the second stage.
42
00:03:04,830 --> 00:03:06,810
This stage will be an individual exam.
43
00:03:06,810 --> 00:03:08,750
Also, instead of specifying
an ingredient to prepare,
44
00:03:08,750 --> 00:03:09,960
you are to make a noodle dish!
45
00:03:10,320 --> 00:03:11,010
Noodle...
46
00:03:11,010 --> 00:03:11,920
...dish?
47
00:03:11,920 --> 00:03:15,290
Speaking of noodles, Hokkaido is famous
for having a wide variety of ramen.
48
00:03:15,620 --> 00:03:20,150
Sapporo ramen, Hakodate ramen,
Asahikawa ramen, and so on.
49
00:03:20,150 --> 00:03:23,750
There are many restaurants renowned
for their udon and soba, too!
50
00:03:23,750 --> 00:03:28,520
Hokkaido is the top domestic producer
of buckwheat by far, actually.
51
00:03:29,020 --> 00:03:30,950
Given how vast the prefecture is,
52
00:03:30,950 --> 00:03:33,090
it's not surprising that
Hokkaido gave rise to
53
00:03:33,090 --> 00:03:36,270
a diversity of noodle dishes that
reflect regional differences.
54
00:03:36,270 --> 00:03:39,280
With that in mind, let's try
making a noodle dish today!
55
00:03:39,280 --> 00:03:41,690
So we can make any noodle dish?
56
00:03:41,690 --> 00:03:44,740
When there are so many
options, it's hard to choose.
57
00:03:44,740 --> 00:03:49,500
But there are only basic ingredients here.
58
00:03:49,500 --> 00:03:50,250
What?
59
00:03:50,250 --> 00:03:53,210
We have many different kinds of noodles here.
60
00:03:53,210 --> 00:03:55,920
In addition to green onions
and other basic vegetables,
61
00:03:56,290 --> 00:03:59,630
we have already prepared basic
components such as broth and stock.
62
00:04:00,000 --> 00:04:03,590
But those aren't enough to construct
a gourmet dish, as you know.
63
00:04:03,590 --> 00:04:07,550
So you'll be tasked with sourcing
any missing ingredients.
64
00:04:09,310 --> 00:04:12,960
If you can present a single serving
of a noodle dish that can impress me,
65
00:04:12,960 --> 00:04:13,990
you'll pass!
66
00:04:13,990 --> 00:04:16,150
You have three hours!
67
00:04:16,570 --> 00:04:18,710
Seriously? We have to start
by getting ingredients?
68
00:04:18,710 --> 00:04:21,610
But if we get a taxi, we can get to an
urban area within thirty minutes or so.
69
00:04:21,930 --> 00:04:24,110
The central wholesale market's close, too.
70
00:04:24,110 --> 00:04:26,320
We'll have to get high-quality ingredients.
71
00:04:26,320 --> 00:04:30,790
Enter the exam hall in the order in which
your name is called and start cooking.
72
00:04:31,140 --> 00:04:33,790
Erina-sama, this way to Hall A, please.
73
00:04:33,790 --> 00:04:34,570
Okay.
74
00:04:35,500 --> 00:04:37,960
The next three, off to Hall B!
75
00:04:37,960 --> 00:04:39,670
Next, Hall C!
76
00:04:46,090 --> 00:04:47,720
H-Huh?
77
00:04:47,720 --> 00:04:50,930
We rebels are being left until the very end.
78
00:04:50,930 --> 00:04:51,930
Next!
79
00:04:51,930 --> 00:04:56,180
Ibusaki Shun, Marui Zenji,
Isami Aldini—to Hall A!
80
00:04:56,180 --> 00:04:57,520
Oh, we got called.
81
00:04:59,250 --> 00:05:04,240
Sakaki Ryoko, Arato Hisako, Nakiri
Alice, Kurokiba Ryo—to Hall B!
82
00:05:04,590 --> 00:05:08,590
Yoshino Yuki, Mito Ikumi,
Sato Shoji, Aoki Daigo!
83
00:05:08,590 --> 00:05:09,450
You're in Hall C!
84
00:05:09,840 --> 00:05:12,160
The remaining three of you, to Hall D!
85
00:05:12,160 --> 00:05:14,120
Hall D
86
00:05:17,230 --> 00:05:19,180
Uh, Mister Examiner?
87
00:05:19,180 --> 00:05:22,220
Even though we're supposed
to make a noodle dish,
88
00:05:22,220 --> 00:05:23,630
there are no noodles left.
89
00:05:23,990 --> 00:05:25,540
I believe I told you.
90
00:05:25,540 --> 00:05:28,300
You are to source any
ingredients you don't have.
91
00:05:28,630 --> 00:05:31,260
That's what you need to do for this exam!
92
00:05:31,260 --> 00:05:32,060
Look!
93
00:05:32,470 --> 00:05:35,810
There are barely any ingredients
like flour or rice flour left
94
00:05:35,810 --> 00:05:37,430
that might help us make noodles!
95
00:05:38,420 --> 00:05:39,950
I see how it is.
96
00:05:39,950 --> 00:05:42,600
They won't even give us any ingredients.
97
00:05:42,600 --> 00:05:44,820
But what's the big deal?
98
00:05:44,820 --> 00:05:46,650
Sapporo is a major city.
99
00:05:46,650 --> 00:05:48,450
I'm sure we can find a noodle factory.
100
00:05:48,450 --> 00:05:52,330
We can hand-make noodles by getting flour
and buckwheat flour and stuff, too.
101
00:05:52,330 --> 00:05:53,130
Yeah.
102
00:05:53,130 --> 00:05:55,290
I'm sure we'll figure something
out in three hours.
103
00:05:55,290 --> 00:05:56,260
All right!
104
00:05:56,260 --> 00:05:59,000
Now that that's settled, let's go!
105
00:06:02,390 --> 00:06:07,720
That wasn't the only reason why you
weren't called until the very end.
106
00:06:10,180 --> 00:06:11,930
What?
107
00:06:11,930 --> 00:06:14,140
I'll try to call a taxi.
108
00:06:16,780 --> 00:06:17,260
Huh?
109
00:06:17,260 --> 00:06:19,210
That mansion all the way up in the mountains?
110
00:06:19,210 --> 00:06:21,820
Sorry, that's not possible right now.
111
00:06:21,820 --> 00:06:24,450
You'll have to wait for the
snow plows to come through.
112
00:06:24,450 --> 00:06:25,780
I see.
113
00:06:26,100 --> 00:06:28,560
We have no way of getting out!
114
00:06:28,560 --> 00:06:30,250
If we were in a novel or a movie,
115
00:06:30,250 --> 00:06:33,450
someone would definitely get
killed right about now.
116
00:06:33,450 --> 00:06:34,910
Rock, paper...
117
00:06:34,910 --> 00:06:35,970
No way!
118
00:06:35,970 --> 00:06:37,370
You can't be serious about walking!
119
00:06:37,370 --> 00:06:38,910
Do you want to get lost in the mountains?!
120
00:06:38,910 --> 00:06:42,210
Severe Storm in Sapporo Until Evening
121
00:06:38,910 --> 00:06:42,210
The snow that began falling around
noon has quickly intensified
122
00:06:42,210 --> 00:06:46,710
into a major blizzard in the Sapporo
mountains rarely observed in recent years.
123
00:06:48,140 --> 00:06:51,330
The other students have all passed the exam.
124
00:06:51,330 --> 00:06:53,440
If we can fail those who remain,
125
00:06:53,440 --> 00:06:55,310
my job is done.
126
00:06:55,860 --> 00:06:57,980
Farewell, rebels.
127
00:06:57,980 --> 00:07:01,090
Glory to Central!
128
00:07:01,090 --> 00:07:01,690
What?
129
00:07:01,690 --> 00:07:03,400
Internal Line 1
130
00:07:04,330 --> 00:07:05,290
What is it?
131
00:07:05,290 --> 00:07:06,450
Lecturer Endo!
132
00:07:06,450 --> 00:07:08,450
The rebels are somehow, uh...
133
00:07:08,450 --> 00:07:10,850
Just please come now!
134
00:07:13,990 --> 00:07:15,070
Takumi!
135
00:07:15,070 --> 00:07:17,490
Once you have enough for your
own dish, send the ingredients over!
136
00:07:17,490 --> 00:07:18,290
Right!
137
00:07:18,290 --> 00:07:19,790
We need enough for Tadokoro-san, too.
138
00:07:19,790 --> 00:07:21,090
Don't use too much!
139
00:07:21,090 --> 00:07:25,020
H-How are they starting
prep like nothing's wrong?!
140
00:07:25,020 --> 00:07:27,000
There are no more noodles left!
141
00:07:27,000 --> 00:07:29,410
Did they manage to get
noodles in this blizzard?!
142
00:07:29,410 --> 00:07:31,170
No, impossible!
143
00:07:31,170 --> 00:07:33,980
Why are you looking at us
like that, Mister Examiner?
144
00:07:33,980 --> 00:07:38,220
You didn't honestly think you could stop
us with something like that, did you?
145
00:07:38,220 --> 00:07:42,780
After all, we've been through
training a hundred times worse
146
00:07:42,780 --> 00:07:45,470
than childish tricks like this.
147
00:07:52,280 --> 00:07:54,240
Help
148
00:08:03,780 --> 00:08:05,780
Well, hang on tight.
149
00:08:05,780 --> 00:08:07,250
We'll serve up
150
00:08:08,380 --> 00:08:10,920
the ultimate bowl of noodles!
151
00:08:19,010 --> 00:08:22,940
Th-They're working steadily, as though
they already have noodles ready to go.
152
00:08:22,940 --> 00:08:25,900
Hmph! It's just an act!
153
00:08:26,330 --> 00:08:30,470
There's no way they will pass
under these circumstances!
154
00:08:30,470 --> 00:08:32,110
They're completely finished!
155
00:08:32,110 --> 00:08:34,460
I'm going back to my waiting room!
156
00:08:34,460 --> 00:08:35,490
Endo-san!
157
00:08:35,490 --> 00:08:36,940
What now?
158
00:08:36,940 --> 00:08:39,380
Er, well, Hall C...
159
00:08:39,380 --> 00:08:43,350
And apparently Hall A and Hall B, too...
160
00:08:43,350 --> 00:08:44,710
It's hard to believe, but...
161
00:08:45,210 --> 00:08:49,290
All the rebels are finishing
up their noodle dishes!
162
00:08:49,290 --> 00:08:51,050
What?!
163
00:08:51,050 --> 00:08:54,680
Mister Examiner, if you wanted to fail us,
164
00:08:54,680 --> 00:08:58,050
you really shouldn't have
left this lying around.
165
00:08:59,070 --> 00:09:00,260
Potatoes?
166
00:09:00,600 --> 00:09:03,600
Home cooking from
Hokkaido's Kutchan region...
167
00:09:03,600 --> 00:09:05,310
Ah!
168
00:09:05,310 --> 00:09:09,570
Kutchan City
169
00:09:06,060 --> 00:09:10,090
Kutchan City is known for very heavy snowfall,
even by Hokkaido's standards.
170
00:09:10,090 --> 00:09:12,030
They are a major producer of potatoes.
171
00:09:12,030 --> 00:09:15,990
That's where the noodles
highlighting the starch
172
00:09:15,990 --> 00:09:19,200
from the renowned variety,
Irish Cobbler, was born.
173
00:09:19,200 --> 00:09:24,160
Potato starch comprises up
to 95 percent of the noodles!
174
00:09:21,260 --> 00:09:22,410
Potato
Starch
95%
175
00:09:21,260 --> 00:09:22,410
Other
5%
176
00:09:24,160 --> 00:09:24,830
That's right!
177
00:09:25,280 --> 00:09:26,540
It's gosetsu udon!
178
00:09:27,500 --> 00:09:30,460
First, steam Irish Cobbler
potatoes and remove the skin!
179
00:09:30,460 --> 00:09:33,630
Make them into fluffy mashed potatoes.
180
00:09:33,630 --> 00:09:37,340
Then add water, salt, and flour,
and knead into a dough!
181
00:09:37,340 --> 00:09:40,890
There wasn't enough wheat flour, of course,
182
00:09:40,890 --> 00:09:44,180
but potato starch can be a substitute!
183
00:09:41,970 --> 00:09:44,180
Potato Starch
184
00:09:44,180 --> 00:09:46,980
The potato starch that was to be used
to flour the noodle prep surface...
185
00:09:46,980 --> 00:09:49,150
Potatoes are the base ingredient, too!
186
00:09:49,150 --> 00:09:51,930
It's not typically used in noodles,
187
00:09:51,930 --> 00:09:54,360
but it's a different story
when it comes to gosetsu udon!
188
00:09:54,360 --> 00:09:57,830
It works great as a binding agent,
189
00:09:57,830 --> 00:10:01,330
and makes a great starchy, elastic dough.
190
00:10:01,330 --> 00:10:02,530
All right!
191
00:10:02,530 --> 00:10:05,250
But so what?
192
00:10:05,250 --> 00:10:08,500
If you think you can just plop some
green onions on that and call it a day,
193
00:10:08,500 --> 00:10:10,000
you're wrong!
194
00:10:10,550 --> 00:10:14,740
The others all sourced high-quality
ingredients before the blizzard hit
195
00:10:14,740 --> 00:10:19,010
and created dishes worthy of
being called gourmet food.
196
00:10:22,230 --> 00:10:23,220
Listen!
197
00:10:23,710 --> 00:10:27,170
Potatoes are an extremely
versatile ingredient!
198
00:10:27,170 --> 00:10:32,370
If you can understand and leverage
their unique characteristics,
199
00:10:32,370 --> 00:10:34,440
they will help you in a time of need!
200
00:10:35,140 --> 00:10:38,150
Maybe I can use that as the topping...
201
00:10:38,150 --> 00:10:39,450
Yukihira!
202
00:10:39,450 --> 00:10:41,910
There are other tasks left to do
after making the noodles!
203
00:10:41,910 --> 00:10:43,420
Don't fall behind!
204
00:10:43,420 --> 00:10:45,660
Yeah, I know!
205
00:10:52,080 --> 00:10:53,290
It's done!
206
00:10:53,810 --> 00:10:57,550
The Hokkaido Seminar Special Gosetsu Udon!
207
00:10:57,900 --> 00:10:58,970
Dig in!
208
00:10:59,510 --> 00:11:00,570
Hm?
209
00:11:00,570 --> 00:11:03,020
I thought the only ingredients left
they could've used as toppings
210
00:11:03,020 --> 00:11:05,640
were green onions and perilla leaves, but...
211
00:11:05,970 --> 00:11:07,100
Could this be...?
212
00:11:07,100 --> 00:11:09,680
Could you please eat before
the noodles get soggy?
213
00:11:09,680 --> 00:11:11,060
R-Right.
214
00:11:22,150 --> 00:11:24,820
What's with this mellow broth?!
215
00:11:24,820 --> 00:11:27,220
It's been thickened just
enough to coat the noodles!
216
00:11:27,220 --> 00:11:29,330
What broad umami!
217
00:11:29,330 --> 00:11:32,120
I added grated potatoes to the broth.
218
00:11:32,120 --> 00:11:34,790
That's how the broth got
thickened in a good way.
219
00:11:35,190 --> 00:11:38,760
Besides, potatoes have
a lot of glutamic acid.
220
00:11:38,760 --> 00:11:43,220
That umami compound has
spread throughout the broth.
221
00:11:43,220 --> 00:11:45,190
The potatoes were coarsely grated,
222
00:11:45,190 --> 00:11:49,980
so the tiny potato bits throughout
the broth provide texture, too!
223
00:11:50,370 --> 00:11:52,940
And what about the critical topping?
224
00:11:57,610 --> 00:12:01,380
It's potato mochi, a popular souvenir
for Hokkaido's visitors to take home!
225
00:12:01,380 --> 00:12:04,570
Light and chewy,
it's crispy on the outside...
226
00:12:04,570 --> 00:12:07,110
Complimented by the thick soup,
227
00:12:07,110 --> 00:12:11,790
it contrasts with the slippery noodles
and heightens the diner's satisfaction.
228
00:12:12,180 --> 00:12:13,620
How can this be?
229
00:12:13,990 --> 00:12:18,340
The full range of the potato's
characteristics are crammed into this bowl!
230
00:12:18,340 --> 00:12:19,610
That's right!
231
00:12:19,610 --> 00:12:21,010
This is the Irish Cobbler's—
232
00:12:19,900 --> 00:12:24,660
The Irish Cobbler's starch, texture,
and umami concentrated into one dish.
233
00:12:24,660 --> 00:12:27,000
In a nutshell, it's the
ultimate potato noodle dish.
234
00:12:27,000 --> 00:12:29,180
What?
235
00:12:27,720 --> 00:12:29,180
Please score the dish!
236
00:12:29,180 --> 00:12:29,890
Huh?
237
00:12:33,790 --> 00:12:37,940
These are impressive variations
on the gosetsu udon, too!
238
00:12:37,940 --> 00:12:40,280
How did they manage to
create these on the fly?!
239
00:12:41,450 --> 00:12:43,240
Well, Mister Examiner?
240
00:12:44,790 --> 00:12:50,090
Yukihira Soma, Takumi Aldini,
and Tadokoro Megumi—
241
00:12:50,090 --> 00:12:52,660
Y-You all pass!
242
00:12:53,270 --> 00:12:54,870
Glad you enjoyed it!
243
00:12:55,670 --> 00:12:56,830
Pass!
244
00:12:57,690 --> 00:12:58,790
Pass!
245
00:12:59,220 --> 00:13:01,250
You all pass, too!
246
00:13:01,640 --> 00:13:03,380
Erinacchi!
247
00:13:03,380 --> 00:13:04,410
We did it!
248
00:13:04,410 --> 00:13:07,970
Thanks to your Hokkaido Seminar, we passed!
249
00:13:07,970 --> 00:13:12,570
I managed to do it all
on my own, thanks to you!
250
00:13:12,570 --> 00:13:13,810
Don't cry!
251
00:13:14,170 --> 00:13:16,270
I see it now.
252
00:13:16,270 --> 00:13:19,500
If only you had not interfered, Erina-sama,
253
00:13:19,500 --> 00:13:23,610
scum like this would've been easily eliminated.
254
00:13:23,610 --> 00:13:26,510
They only survived thanks to your mercy!
255
00:13:26,510 --> 00:13:28,840
If only you had not put
ideas into their head...
256
00:13:28,840 --> 00:13:29,950
You are wrong!
257
00:13:30,780 --> 00:13:35,310
I only taught them about the unique
characteristics of potatoes.
258
00:13:35,310 --> 00:13:38,570
They're the ones who thought of how to
build on gosetsu udon as the main concept
259
00:13:38,570 --> 00:13:40,000
and highlight the strength of potatoes!
260
00:13:41,070 --> 00:13:43,060
Heed my warning!
261
00:13:43,060 --> 00:13:47,510
These chefs are far beyond the likes of you!
262
00:13:47,510 --> 00:13:49,510
I-Impossible!
263
00:13:49,510 --> 00:13:52,850
How could the rebels have
banded together like this?
264
00:13:52,850 --> 00:13:55,980
Such is Erina-sama's
awe-inspiring leadership.
265
00:13:55,980 --> 00:13:56,770
It's as though...
266
00:13:56,770 --> 00:14:00,150
It's as though she is Jeanne d'Arc,
the saintly female knight commander,
267
00:14:00,150 --> 00:14:04,070
trying take back Totsuki
from Central's rule!
268
00:14:06,130 --> 00:14:07,490
I've lost.
269
00:14:07,490 --> 00:14:10,650
Yeah!
270
00:14:10,650 --> 00:14:13,910
All the rebels have passed stage two.
271
00:14:14,650 --> 00:14:17,370
Yes, we will send for them.
272
00:14:23,500 --> 00:14:25,110
Yeah!
273
00:14:25,110 --> 00:14:25,770
Sapporo!
274
00:14:25,770 --> 00:14:26,200
Major city!
275
00:14:26,200 --> 00:14:27,010
Shopping district!
276
00:14:27,010 --> 00:14:32,530
I'm so glad they're letting us sightsee
the city before the train leaves.
277
00:14:32,530 --> 00:14:33,490
Yeah.
278
00:14:33,490 --> 00:14:34,960
The train won't leave till the evening,
279
00:14:34,960 --> 00:14:36,140
so we have a good bit of time.
280
00:14:36,140 --> 00:14:38,920
Hey, let's eat something good!
281
00:14:38,920 --> 00:14:39,490
Ramen!
282
00:14:39,490 --> 00:14:40,200
Sushi!
283
00:14:40,200 --> 00:14:41,100
Genghis Khan.
284
00:14:41,100 --> 00:14:43,570
Maybe we should split up.
285
00:14:43,880 --> 00:14:48,280
Listen, think of this as part
of the Hokkaido Seminar.
286
00:14:48,280 --> 00:14:52,530
There's no better lesson
than to taste local dishes!
287
00:14:52,530 --> 00:14:54,990
Got it, Erina-sensei!
288
00:14:58,990 --> 00:15:00,890
What is this rich flavor?!
289
00:15:00,890 --> 00:15:02,300
It's just the right amount of sweetness!
290
00:15:02,300 --> 00:15:03,810
Pure, yet rich!
291
00:15:03,810 --> 00:15:05,260
It's too rich!
292
00:15:05,260 --> 00:15:08,960
What kind of milk are they using to
make such good soft serve ice cream?!
293
00:15:08,960 --> 00:15:10,380
Hokkaido is amazing!
294
00:15:10,810 --> 00:15:13,350
Guess we'll just have to try everything!
295
00:15:13,350 --> 00:15:14,420
Yeah!
296
00:15:14,420 --> 00:15:17,060
We must carefully discern
what is worth trying.
297
00:15:17,060 --> 00:15:19,380
Hm, Tanukikoji?
298
00:15:19,380 --> 00:15:21,170
Let's try going all the way to Susukino!
299
00:15:21,170 --> 00:15:24,020
The diner duo's going full throttle, too!
300
00:15:24,020 --> 00:15:26,300
You're not going with your bro?
301
00:15:26,300 --> 00:15:29,900
I've been wanting to walk around
the Odori Park area, so...
302
00:15:30,210 --> 00:15:34,290
There's supposed to be a famous processed
seafood store in front of Sapporo Station.
303
00:15:34,290 --> 00:15:35,660
Would you like to come with, Arato-san?
304
00:15:35,660 --> 00:15:36,310
What?
305
00:15:36,310 --> 00:15:37,980
They have dried goods, too,
306
00:15:37,980 --> 00:15:39,540
like for your medicinal cuisine.
307
00:15:40,530 --> 00:15:42,670
But I...
308
00:15:43,530 --> 00:15:44,810
It's fine, Hisako.
309
00:15:44,810 --> 00:15:45,790
Go.
310
00:15:46,110 --> 00:15:49,260
You have the right to do what you want, too.
311
00:15:49,600 --> 00:15:52,470
Erina-sama... Thank you!
312
00:15:52,470 --> 00:15:55,770
Nakiri-san, let's walk around here, then.
313
00:15:55,770 --> 00:15:56,850
Yes, let's.
314
00:15:56,850 --> 00:16:02,980
Loyalty
315
00:15:57,550 --> 00:16:00,280
All right, you'll keep her safe.
316
00:16:00,280 --> 00:16:02,060
Take care of Erina-sama!
317
00:16:02,060 --> 00:16:02,980
Okay!
318
00:16:06,980 --> 00:16:10,350
Well, this a group you don't see often.
319
00:16:10,350 --> 00:16:13,570
Oh, there's an event going on!
320
00:16:13,570 --> 00:16:15,880
I wonder if there will be anything good.
321
00:16:15,880 --> 00:16:18,410
E-Er, Erina-sama...
322
00:16:18,410 --> 00:16:20,410
Would you like anything to eat?
323
00:16:20,410 --> 00:16:22,020
I can go get something!
324
00:16:22,620 --> 00:16:24,170
I'm fine, Mito-san.
325
00:16:24,170 --> 00:16:26,130
I-I see.
326
00:16:32,330 --> 00:16:34,920
I've been to Sapporo many times,
327
00:16:34,920 --> 00:16:38,060
but this is the first time I've had
any time to take the sights in.
328
00:16:38,060 --> 00:16:38,970
Really?
329
00:16:39,410 --> 00:16:41,300
As the one possessing the God Tongue,
330
00:16:41,300 --> 00:16:42,850
I've spent my days serving as a taster,
331
00:16:42,850 --> 00:16:45,650
meeting all the heavyweights
in the food industry.
332
00:16:46,250 --> 00:16:51,360
It was almost always for those reasons
that I would leave my home.
333
00:16:52,110 --> 00:16:54,320
Looking back now,
334
00:16:54,320 --> 00:16:57,470
I may not have been trying to
see anything out in the world.
335
00:16:58,590 --> 00:17:02,500
I was struggling to fulfill my
responsibilities as the Nakiri family's heir.
336
00:17:03,960 --> 00:17:06,220
That's not true.
337
00:17:06,920 --> 00:17:10,380
You were always amazing, Erina-sama.
338
00:17:11,090 --> 00:17:14,130
As a scion of the Mito family,
I saw you on several occasions.
339
00:17:14,890 --> 00:17:20,100
I think I understand the
hardships you've endured.
340
00:17:20,510 --> 00:17:21,420
Mito-san?
341
00:17:21,420 --> 00:17:22,390
Oh, sorry!
342
00:17:22,390 --> 00:17:25,020
My family and yours are worlds apart,
343
00:17:25,020 --> 00:17:27,610
and I know it's presumptive of me to think
344
00:17:27,610 --> 00:17:30,070
that you and I were in a
remotely similar situation!
345
00:17:30,070 --> 00:17:33,900
But I was bound by my house, too, so...
346
00:17:33,900 --> 00:17:39,270
Even though you must have felt
so much more pressure than I did,
347
00:17:39,270 --> 00:17:41,080
you always had a commanding presence.
348
00:17:42,080 --> 00:17:47,150
So, I... um, really respect you, Erina-sama.
349
00:17:47,150 --> 00:17:49,290
Um, so...
350
00:17:49,290 --> 00:17:52,580
I-I'm going to check out
what's going on over there.
351
00:17:52,580 --> 00:17:54,170
Excuse me, Erina-sama!
352
00:17:54,170 --> 00:17:57,800
Oh, are you sure you'll be all
right by yourself, Mito-san!
353
00:18:01,890 --> 00:18:05,290
I'm glad you were able to
patch things up with Mito-san.
354
00:18:05,290 --> 00:18:08,690
We were never really at odds.
355
00:18:09,420 --> 00:18:14,060
I just cut her off after
she lost that Shokugeki.
356
00:18:14,060 --> 00:18:18,150
And yet... I didn't know she
thought of me like that.
357
00:18:18,470 --> 00:18:21,110
Tadokoro-san, thank you for the
roasted brown rice green tea, too.
358
00:18:21,110 --> 00:18:24,020
Oh, you don't need to thank me!
359
00:18:24,020 --> 00:18:26,820
Let me know if there's anything
I can do to help, okay?!
360
00:18:26,820 --> 00:18:29,250
If you have other manga you want
to read, I can lend them to you.
361
00:18:29,250 --> 00:18:30,130
What?
362
00:18:30,270 --> 00:18:34,130
With Heart
363
00:18:30,410 --> 00:18:32,580
That manga was yours?
364
00:18:32,580 --> 00:18:34,130
Huh? Yeah.
365
00:18:34,460 --> 00:18:37,480
Hisako and Yukihira-kun
wouldn't say whose they were.
366
00:18:37,480 --> 00:18:41,220
Well, it's also my fault
for not really asking.
367
00:18:41,220 --> 00:18:44,030
I'm sorry I haven't returned them to you.
368
00:18:44,030 --> 00:18:46,070
Don't worry about that.
369
00:18:46,070 --> 00:18:49,980
I'm glad I like something you like, too.
370
00:18:52,440 --> 00:18:53,820
There you are!
371
00:18:53,820 --> 00:18:56,490
Soma-kun, Takumi-kun! What's wrong?
372
00:18:56,490 --> 00:18:59,570
Oh, we found a totally awesome-looking place,
373
00:18:59,570 --> 00:19:02,270
but there's way too much
we want on their menu!
374
00:19:02,270 --> 00:19:03,840
You two haven't eaten dinner yet, right?
375
00:19:03,840 --> 00:19:06,000
Will you come with us?
376
00:19:06,000 --> 00:19:08,830
Let's order a ton and share
everything between the four of us!
377
00:19:08,830 --> 00:19:10,050
Oh, sure.
378
00:19:10,050 --> 00:19:10,780
All right!
379
00:19:10,780 --> 00:19:12,290
Now that that's settled, let's hurry!
380
00:19:12,760 --> 00:19:14,490
Okay, Nakiri. Let's go.
381
00:19:14,490 --> 00:19:15,750
Huh? Okay.
382
00:19:19,460 --> 00:19:23,390
I really wasn't trying to
see anything at all before.
383
00:19:24,250 --> 00:19:27,740
I didn't know this city was so beautiful.
384
00:19:34,550 --> 00:19:35,020
Huh?
385
00:19:35,530 --> 00:19:37,760
Where are the other guys?
386
00:19:37,760 --> 00:19:40,030
Maybe they already got on the train.
387
00:19:40,030 --> 00:19:42,610
It's almost time to leave, too.
388
00:19:43,160 --> 00:19:44,220
I guess.
389
00:19:43,340 --> 00:19:45,160
Hisako
390
00:19:44,220 --> 00:19:45,160
Oh?
391
00:19:46,140 --> 00:19:47,100
Erina-sama!
392
00:19:47,100 --> 00:19:48,970
Where are you right now?!
393
00:19:48,970 --> 00:19:51,970
Hisako, what's wrong? Why are you so anxious?
394
00:19:51,970 --> 00:19:55,600
Oh, it's because I don't see you.
395
00:19:55,600 --> 00:19:57,620
We're about to board.
396
00:19:57,620 --> 00:19:59,220
Something's wrong, then!
397
00:19:59,220 --> 00:19:59,840
What?
398
00:20:01,130 --> 00:20:01,720
Because...
399
00:20:01,720 --> 00:20:04,800
The train left 30 minutes ago!
400
00:20:04,800 --> 00:20:05,510
What?
401
00:20:06,540 --> 00:20:09,350
What's there to be so surprised about?
402
00:20:09,350 --> 00:20:12,270
You knew how things would
go from the very beginning.
403
00:20:12,810 --> 00:20:14,460
Rindo-senpai?!
404
00:20:14,460 --> 00:20:16,480
Hey, it's really cold, isn't it?
405
00:20:19,980 --> 00:20:22,830
Um, what do you mean?
406
00:20:22,830 --> 00:20:26,450
The pamphlet mentioned that the
train route will diverge, didn't it?
407
00:20:26,450 --> 00:20:31,200
In the worst case, you'll only see the
others at the final stage of the exam.
408
00:20:31,710 --> 00:20:34,790
And that's if you all make it to that stage.
409
00:20:36,350 --> 00:20:38,530
In the third-stage exam
that's coming up next,
410
00:20:38,530 --> 00:20:42,010
all the rebels will be going
up against the Elite Ten!
411
00:20:44,720 --> 00:20:50,070
Let's make this a fun trip.
Right, Yukihira Soma?
412
00:22:28,830 --> 00:22:34,450
I woke up super early just thinking
about how we'll face the Elite Ten.
413
00:22:34,450 --> 00:22:35,810
Hey.
414
00:22:36,330 --> 00:22:38,250
Morning, Tadokoro.
415
00:22:38,250 --> 00:22:41,380
I guess you were too nervous
to sleep long, too.
416
00:22:41,380 --> 00:22:44,210
No, I was too excited.
417
00:22:45,340 --> 00:22:47,030
You're unbelievable!
418
00:22:47,030 --> 00:22:50,270
You're like a kid looking forward
to a day at a theme park!
419
00:22:49,590 --> 00:22:52,550
Under-Eye Circles
420
00:22:50,270 --> 00:22:52,550
I guess you're excited, too, Takumi-kun.
421
00:22:56,290 --> 00:22:58,740
I confirmed this later by phone,
422
00:22:58,740 --> 00:23:02,310
but we, the rebels, were split
into four different routes.
423
00:23:02,310 --> 00:23:03,730
I see.
424
00:23:03,730 --> 00:23:05,280
I hope everyone's okay.
425
00:23:05,280 --> 00:23:06,900
Hey.
426
00:23:06,900 --> 00:23:08,860
Over here!
427
00:23:09,780 --> 00:23:11,240
You haven't had breakfast yet, right?
428
00:23:11,570 --> 00:23:13,980
Come eat with me, since you're here.
429
00:23:13,980 --> 00:23:14,910
But...
430
00:23:14,910 --> 00:23:16,570
Come on, Tadokoro-chan.
431
00:23:16,570 --> 00:23:17,440
Eat, eat.
432
00:23:17,440 --> 00:23:18,610
It's not bad.
433
00:23:18,610 --> 00:23:22,510
More importantly, can you tell us
what the next exam will be about?
434
00:23:23,820 --> 00:23:26,140
The exam topic for the rebels—
435
00:23:26,140 --> 00:23:28,710
I would hope it involves
a fair and just match.
436
00:23:29,490 --> 00:23:32,370
There'd better not be any of the
cowardly tactics we've endured so far.
437
00:23:34,180 --> 00:23:37,570
Well, yeah. That was all
what the examiners chose to do.
438
00:23:37,570 --> 00:23:40,270
We don't play dirty.
439
00:23:40,270 --> 00:23:43,650
So who am I gonna face?
440
00:23:43,650 --> 00:23:45,270
Will it be you, Rindo-senpai?
441
00:23:45,270 --> 00:23:49,030
No, your opponent's already right there.
442
00:23:49,030 --> 00:23:49,820
Huh?
443
00:23:56,030 --> 00:23:58,710
The newest member of the Elite Ten—
444
00:24:00,950 --> 00:24:02,730
Hayama Akira.
445
00:24:03,920 --> 00:24:05,920
Totsuki
446
00:24:05,920 --> 00:24:10,920
Food Wars
447
00:24:05,920 --> 00:24:10,920
The Third Plate
448
00:24:05,920 --> 00:24:10,920
Next Episode Revenge Match
449
00:24:07,250 --> 00:24:10,920
Once we got through the tunnel,
there was a snowy mountain.
33050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.