All language subtitles for Food Wars. Shokugeki no Soma S03E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:02,980 The Third Plate 2 00:00:00,980 --> 00:00:02,980 Ten 3 00:00:03,430 --> 00:00:06,520 Kusunoki Rentaro versus Kurokiba Ryo. 4 00:00:06,520 --> 00:00:09,070 Let the Shokugeki begin! 5 00:00:11,860 --> 00:00:14,110 Wow! He filleted the salmon so fast! 6 00:00:14,550 --> 00:00:16,390 He was so dynamic, 7 00:00:16,390 --> 00:00:18,080 but the fish was filleted with precision. 8 00:00:18,450 --> 00:00:21,580 Kurokiba-kun's even more amazing than he was 9 00:00:21,580 --> 00:00:22,960 when I faced him at the Autumn Elections! 10 00:00:27,420 --> 00:00:29,300 Kusunoki-senpai isn't holding back, either! 11 00:00:29,300 --> 00:00:31,890 His knife work is Kurokiba's equal. 12 00:00:31,890 --> 00:00:32,760 Central... 13 00:00:33,290 --> 00:00:36,970 All their members do seem to possess top-notch skills. 14 00:00:37,290 --> 00:00:39,930 Well, Kurokiba-kun? How do you find your senpai's skills? 15 00:00:39,930 --> 00:00:43,400 I hope you don't regret having accepted this Shokugeki. 16 00:00:43,400 --> 00:00:45,240 That'd be very off-putting. 17 00:00:46,330 --> 00:00:47,060 What's that? 18 00:00:48,430 --> 00:00:50,020 It's rice! 19 00:00:50,380 --> 00:00:52,250 And two kinds of rice at that! 20 00:00:52,250 --> 00:00:55,450 Not to mention—is that bread dough in the bowl? 21 00:00:55,450 --> 00:00:58,410 What's the boy planning to make? 22 00:00:58,410 --> 00:01:03,040 This is the best salmon dish I can make right now! 23 00:01:03,440 --> 00:01:05,370 You can't lose, Ryo-kun. 24 00:01:05,370 --> 00:01:07,520 What's the matter, Central? 25 00:01:07,520 --> 00:01:09,750 All you've done is copy me 26 00:01:09,750 --> 00:01:11,730 and act all high and mighty. 27 00:01:12,990 --> 00:01:16,690 Hit me with everything you've got, you poser elite. 28 00:01:16,690 --> 00:01:20,340 Or do you just want a lame excuse for when you've lost? 29 00:01:20,340 --> 00:01:23,590 Yukihira and Aldini were something else, 30 00:01:23,590 --> 00:01:26,190 but you're also pretty annoying. 31 00:01:26,630 --> 00:01:32,860 Don't worry. I've been wanting to show off 32 00:01:33,370 --> 00:01:36,150 my precious partners in crime to you. 33 00:01:37,360 --> 00:01:38,360 What's all that? 34 00:01:39,930 --> 00:01:42,380 Just you watch, riffraff. 35 00:01:55,920 --> 00:02:00,760 Food Wars 36 00:01:55,920 --> 00:02:00,760 The Third Plate 37 00:03:13,060 --> 00:03:15,460 Hall B Entrance 38 00:03:15,460 --> 00:03:19,220 The Salmon Will Dance 39 00:03:15,460 --> 00:03:19,220 Hall B is done with all scheduled matches for the day. 40 00:03:20,000 --> 00:03:21,680 Central has won a sweeping victory! 41 00:03:21,680 --> 00:03:23,490 Did you get good footage of that? 42 00:03:23,490 --> 00:03:25,950 Yeah. Those were some impressive matches. 43 00:03:25,950 --> 00:03:28,860 The sixth seat, Kinokuni Nene... 44 00:03:27,580 --> 00:03:31,270 Totsuki Elite Ten, Sixth Seat Kinokuni Nene 45 00:03:28,860 --> 00:03:31,270 She's one rank higher than Isshiki-senpai. 46 00:03:31,630 --> 00:03:34,150 That makes her the top chef among the current second-years. 47 00:03:34,150 --> 00:03:36,650 Totsuki Elite Ten, Fifth Seat 48 00:03:34,150 --> 00:03:36,650 Saito Somei 49 00:03:36,650 --> 00:03:40,650 Meanwhile: Hall A, All Matches Complete 50 00:03:37,450 --> 00:03:38,700 You've got to be kidding me! 51 00:03:38,700 --> 00:03:42,880 So many clubs and research groups have challenged them to a Shokugeki! 52 00:03:42,880 --> 00:03:44,410 And yet, none have won. 53 00:03:44,730 --> 00:03:45,690 Damn it. 54 00:03:45,690 --> 00:03:48,710 This means Nakiri Azami really will get his way! 55 00:03:48,200 --> 00:03:52,250 Meanwhile: Hall C, Final Match In Progress 56 00:03:51,930 --> 00:03:53,580 I've seen those before. 57 00:03:53,970 --> 00:03:57,340 Back at the Autumn Elections main tournament, when I faced Nakiri Alice. 58 00:03:57,340 --> 00:04:01,470 It's a steam convection oven and a cryomill. 59 00:04:02,900 --> 00:04:04,750 Kusunoki Rentaro-san, 60 00:04:04,750 --> 00:04:08,570 are you actually capable of handling all that cutting-edge technology? 61 00:04:09,680 --> 00:04:14,940 Given the good audience gathered here, 62 00:04:15,460 --> 00:04:17,650 I'll be using you all to promote myself. 63 00:04:18,000 --> 00:04:19,500 Steam combo wha? 64 00:04:19,500 --> 00:04:21,400 A steam convection oven. 65 00:04:21,730 --> 00:04:26,120 It's an oven where an internal fan circulates heat and steam. 66 00:04:26,120 --> 00:04:27,490 It's a revolutionary cooking device 67 00:04:27,490 --> 00:04:29,730 where the temperature and humidity are digitally controlled. 68 00:04:29,730 --> 00:04:33,620 It's all you need to handle almost any kind of preparation method that involves heat. 69 00:04:34,010 --> 00:04:35,900 There's no possibility of smell contamination, too, 70 00:04:35,900 --> 00:04:38,570 so you can prepare multiple dishes at once. 71 00:04:38,570 --> 00:04:39,450 Seriously?! 72 00:04:39,450 --> 00:04:40,090 That's convenient! 73 00:04:40,450 --> 00:04:43,970 You can say it's like a dream come true for chefs, 74 00:04:43,970 --> 00:04:46,230 but because of the wide range of possibilities, 75 00:04:46,230 --> 00:04:48,470 you'll feel overwhelmed unless you have the necessary knowledge. 76 00:04:48,820 --> 00:04:51,430 Whether you like it or not, this device tests your knowledge 77 00:04:51,430 --> 00:04:53,730 of ingredients and preparation methods. 78 00:04:54,040 --> 00:04:56,500 I have to say, it's kind of unexpected. 79 00:04:56,500 --> 00:05:00,320 Can he actually use a complicated device like that? 80 00:05:00,320 --> 00:05:03,790 He kind of acts like an irresponsible punk. 81 00:05:03,790 --> 00:05:04,930 Soma-kun! 82 00:05:04,930 --> 00:05:05,610 That's true. 83 00:05:05,610 --> 00:05:07,210 He doesn't look very thoughtful. 84 00:05:07,210 --> 00:05:10,330 I wouldn't have expected cutting edge culinary technology to be his forte. 85 00:05:10,330 --> 00:05:11,330 Not you too, Takumi-kun! 86 00:05:12,850 --> 00:05:15,290 You're not holding back at all, are you? 87 00:05:15,710 --> 00:05:19,330 But if you're that concerned, just keep watching him. 88 00:05:19,330 --> 00:05:23,300 You'll see what's amazing about Ren-chan's cooking. 89 00:05:25,060 --> 00:05:27,010 He's marinated the prepared fillets. 90 00:05:28,130 --> 00:05:29,180 He's slicing them into sticks. 91 00:05:29,700 --> 00:05:31,500 He's wrapping them with bacon. 92 00:05:31,500 --> 00:05:33,890 Is he planning to infuse them with salt and fat? 93 00:05:34,230 --> 00:05:36,230 Oh, here comes the steam convection oven. 94 00:05:37,690 --> 00:05:40,300 Set the core temperature to reach 45 degrees Celsius, 95 00:05:40,300 --> 00:05:43,400 and heat at 60 degrees Celsius for 18 minutes. 96 00:05:43,830 --> 00:05:46,220 Ren-chan is an expert at using heat, 97 00:05:46,220 --> 00:05:48,700 particularly low temperature cooking. 98 00:05:49,780 --> 00:05:51,660 Behave. 99 00:05:51,660 --> 00:05:53,600 Low temperature cooking? 100 00:05:53,600 --> 00:05:58,920 The proteins in meat and fish begin to denature at about 58 degrees Celsius. 101 00:05:58,920 --> 00:06:10,430 Flesh Begins to Harden 68°C Low Temperature Cooking 58°C Temperatures Conducive to Bacteria Growth 102 00:05:59,560 --> 00:06:04,330 Once they reach 68 degrees, their flesh condenses and hardens. 103 00:06:04,330 --> 00:06:08,580 So if you keep the temperature between 58 and 68 degrees, 104 00:06:08,580 --> 00:06:10,430 the ingredients won't suffer heat stress, 105 00:06:10,430 --> 00:06:12,950 and will remain tender. 106 00:06:12,950 --> 00:06:16,310 That's the basic idea behind low temperature cooking. 107 00:06:17,350 --> 00:06:18,690 Bingo! 108 00:06:18,690 --> 00:06:20,940 Steam convection ovens! 109 00:06:20,940 --> 00:06:22,220 Water bath cooking! 110 00:06:22,220 --> 00:06:23,660 Circulators! 111 00:06:23,660 --> 00:06:25,050 Gastrovacs! 112 00:06:25,050 --> 00:06:28,700 He is a chef who commands all manner of cutting edge heating implements! 113 00:06:28,700 --> 00:06:32,030 That's Ren-chan—Kusunoki Rentaro! 114 00:06:32,030 --> 00:06:33,490 It's all about the heating! 115 00:06:33,490 --> 00:06:37,870 If you can master that, you can compete in any genre! 116 00:06:37,870 --> 00:06:39,410 Heat and flames! 117 00:06:39,410 --> 00:06:42,330 My skills will let me take the top spot! 118 00:06:45,570 --> 00:06:47,970 He's finally started to focus. 119 00:06:48,300 --> 00:06:50,220 Once he starts heating ingredients, 120 00:06:50,220 --> 00:06:52,530 he quickly calms down. 121 00:06:52,530 --> 00:06:57,680 It's almost as though his usual fiery self is transferring over to his cooking. 122 00:07:01,560 --> 00:07:02,270 What?! 123 00:07:02,270 --> 00:07:04,360 Look at that shine! 124 00:07:04,970 --> 00:07:08,460 The ingredients have been completely transformed! 125 00:07:09,090 --> 00:07:10,950 It's really pretty. 126 00:07:11,450 --> 00:07:14,450 I can tell it's really tender just by looking at it. 127 00:07:14,840 --> 00:07:20,210 It'll probably fall apart when touched by a knife—an exquisite mouthfeel. 128 00:07:20,730 --> 00:07:22,170 That's impressive. 129 00:07:22,560 --> 00:07:25,840 It's really like his soul went into his dish. 130 00:07:25,840 --> 00:07:27,290 I'm surprised. 131 00:07:27,290 --> 00:07:29,210 He's a great chef. 132 00:07:30,910 --> 00:07:31,880 The salamander. 133 00:07:32,250 --> 00:07:34,860 The salamander? What? 134 00:07:34,860 --> 00:07:37,540 It sure sounds cool, though! 135 00:07:37,540 --> 00:07:40,290 The salamander is a beast of legend from medieval Europe— 136 00:07:40,290 --> 00:07:43,480 a lizard who lives among flames. 137 00:07:43,480 --> 00:07:45,630 That's where the name comes from. 138 00:07:45,630 --> 00:07:49,490 It's a category of kitchen devices that heat from above instead of below. 139 00:07:49,810 --> 00:07:51,990 I see. Salamander, huh. 140 00:07:51,990 --> 00:07:56,200 It's used to caramelize the surface of a dish for color and/or flavor. 141 00:07:56,200 --> 00:07:59,870 That basically means the cooking's entered its final stages. 142 00:08:03,190 --> 00:08:04,750 It's done. 143 00:08:04,750 --> 00:08:08,070 I name it Salmon Confit Flamme. 144 00:08:08,070 --> 00:08:10,900 "Flamme" means "flames" in French. 145 00:08:10,900 --> 00:08:13,720 Go on. Enjoy this masterpiece of flames. 146 00:08:14,100 --> 00:08:16,140 So, a dish by Kusunoki Rentaro— 147 00:08:16,580 --> 00:08:19,060 one of the students chosen by Central. 148 00:08:19,060 --> 00:08:21,030 Oh, right. 149 00:08:21,030 --> 00:08:24,030 Momo-senpai, please try my dish as well! 150 00:08:24,030 --> 00:08:25,620 Why me, too? 151 00:08:25,620 --> 00:08:29,650 This dish has a little gimmick that employs a certain sweet. 152 00:08:29,650 --> 00:08:30,860 A sweet? 153 00:08:31,260 --> 00:08:32,990 I think you'll like it. 154 00:08:33,330 --> 00:08:35,950 Is that supposed to be a challenge to me? 155 00:08:35,950 --> 00:08:37,870 I'm picky about sweets! 156 00:08:37,870 --> 00:08:40,970 First up is Kusunoki Rentaro's dish! Judges, please taste. 157 00:08:40,970 --> 00:08:41,580 Here we go! 158 00:08:45,020 --> 00:08:46,960 Look at that shine. 159 00:08:46,960 --> 00:08:49,920 Just smell that grilled fat! 160 00:08:49,920 --> 00:08:50,920 Hmph! 161 00:08:50,920 --> 00:08:53,460 It may look and smell like a winner, 162 00:08:53,460 --> 00:08:54,880 but how does it taste?! 163 00:09:00,590 --> 00:09:01,810 Delicious! 164 00:09:01,810 --> 00:09:03,520 It's so delicious, I feel faint! 165 00:09:03,520 --> 00:09:07,700 The flesh is so tender, it could be raw. 166 00:09:07,700 --> 00:09:11,780 However, the outside is fragrant, thanks to the salamander! 167 00:09:11,780 --> 00:09:14,650 What artistry of flames! 168 00:09:14,650 --> 00:09:17,610 Well, it's not bad. 169 00:09:17,610 --> 00:09:19,830 I'll try the side next. 170 00:09:22,410 --> 00:09:23,800 I see. 171 00:09:23,800 --> 00:09:27,580 This is ice cream made from salmon with no added sugar. 172 00:09:27,580 --> 00:09:28,400 What? 173 00:09:28,400 --> 00:09:29,410 What does she mean? 174 00:09:29,410 --> 00:09:31,170 A salmon ice cream? 175 00:09:31,170 --> 00:09:32,460 But how? 176 00:09:32,460 --> 00:09:34,970 The cryomill, right? 177 00:09:34,970 --> 00:09:36,630 Nice, Alice-chan. 178 00:09:37,210 --> 00:09:41,890 I froze salmon I processed into a paste, and put that through the cryomill. 179 00:09:41,890 --> 00:09:47,020 The spinning blades transformed it into silky ice cream. 180 00:09:47,500 --> 00:09:49,730 If you eat the salmon after tasting the ice cream, 181 00:09:49,730 --> 00:09:53,400 the gently heated salmon's warmth is more evocative than ever! 182 00:09:53,730 --> 00:09:55,650 The salmon at two different temperatures 183 00:09:55,650 --> 00:09:58,610 enhance each other's presence upon the palate. 184 00:09:58,610 --> 00:09:59,950 Thermal sense... 185 00:10:00,340 --> 00:10:03,540 Nakiri Alice employed the same technique during the Autumn Elections. 186 00:10:03,540 --> 00:10:06,510 Temperature, heat, and time! 187 00:10:06,510 --> 00:10:08,960 It's all seasoning I use. 188 00:10:09,270 --> 00:10:14,050 True. Their different temperatures heighten the ingredients' flavors to the fullest. 189 00:10:14,550 --> 00:10:20,050 The salmon's fiery life force is streaking through the cold clear stream, 190 00:10:20,050 --> 00:10:23,010 setting my body on fire! 191 00:10:23,010 --> 00:10:24,310 No! 192 00:10:24,310 --> 00:10:30,180 I can't avoid the salmon's attack on my senses any longer! 193 00:10:33,230 --> 00:10:34,810 It's decided, then. 194 00:10:34,810 --> 00:10:36,710 This match is another victory for Central— 195 00:10:36,710 --> 00:10:38,700 an overwhelming victory for Kusunoki Rentaro. 196 00:10:38,700 --> 00:10:43,200 You can decide that after looking at my dish! 197 00:10:45,450 --> 00:10:49,620 My salmon dish is coulibiac! 198 00:10:50,940 --> 00:10:52,330 Coulibiac... 199 00:10:54,960 --> 00:10:57,920 Polar Star Dormitory 200 00:10:56,750 --> 00:10:57,920 It's so quiet... 201 00:11:09,690 --> 00:11:12,660 That perhaps the one who'll save Totsuki from Azami-dono 202 00:11:12,660 --> 00:11:15,860 is that man. 203 00:11:18,750 --> 00:11:19,610 Hey. 204 00:11:20,010 --> 00:11:22,240 Is anyone home? 205 00:11:23,050 --> 00:11:25,450 Oh, is it just you here, Nakiri-kun? 206 00:11:26,130 --> 00:11:28,270 Do you know where everyone's gone? 207 00:11:32,670 --> 00:11:35,110 I thought my heart was going to stop. 208 00:11:35,110 --> 00:11:35,880 What? 209 00:11:35,880 --> 00:11:37,670 Hey, Nakiri-kun? 210 00:11:37,670 --> 00:11:40,880 With Heart 211 00:11:38,120 --> 00:11:40,880 Oh, so everyone went to check things out. 212 00:11:41,290 --> 00:11:45,700 The Shokugeki Alice-kun's involved in should be happening right around now, as well. 213 00:11:45,700 --> 00:11:46,350 What?! 214 00:11:46,350 --> 00:11:47,820 Alice? 215 00:11:47,820 --> 00:11:48,470 Why's she involved? 216 00:11:49,060 --> 00:11:50,930 Are you curious about what might be going on? 217 00:11:53,860 --> 00:11:55,360 Coulibiac! 218 00:11:55,360 --> 00:11:56,820 Hmm. 219 00:11:56,820 --> 00:11:57,860 I see. 220 00:11:57,860 --> 00:11:59,990 That's why there was bread dough. 221 00:11:59,990 --> 00:12:01,690 What kind of dish is that? 222 00:12:01,690 --> 00:12:05,870 It involves a baked brioche shell stuffed with salmon and rice. 223 00:12:06,300 --> 00:12:09,890 It's a French dish that originated in the Russian royal court in the 19th century. 224 00:12:09,890 --> 00:12:11,410 Huh. 225 00:12:11,780 --> 00:12:16,790 You add grains along with mushrooms, shallots, and other vegetables in the filling. 226 00:12:17,120 --> 00:12:19,250 What the judges thought were two different kinds of rice 227 00:12:19,250 --> 00:12:20,550 are actually butter rice 228 00:12:19,250 --> 00:12:25,180 Buckwheat Kasha 229 00:12:19,250 --> 00:12:25,180 Butter Rice 230 00:12:20,550 --> 00:12:25,180 and kasha, a sautéed buckwheat dish served in Eastern Europe. 231 00:12:25,180 --> 00:12:26,310 Ah! 232 00:12:26,310 --> 00:12:29,660 What wonderful aromas from the crusty golden bread and the fragrant salmon. 233 00:12:29,660 --> 00:12:34,350 Just look at the juicy cross-section with the butter rice and kasha! 234 00:12:34,350 --> 00:12:37,610 Quit gabbing and dig in before it gets cold. 235 00:12:38,080 --> 00:12:44,110 You'll taste the irresistible deliciousness of the salmon's explosive flavors! 236 00:12:54,350 --> 00:12:55,870 I'm speechless! 237 00:12:55,870 --> 00:12:59,050 The brioche is a solid casing around the fillings' flavors. 238 00:12:59,050 --> 00:13:03,010 The main fish, rice, buckwheat, vegetables, and bread! 239 00:13:03,010 --> 00:13:05,840 This dish has everything in one! 240 00:13:05,840 --> 00:13:08,900 The essential flavors and umami of salmon are dancing in this dish! 241 00:13:08,900 --> 00:13:11,350 The sheer volume of it is... 242 00:13:12,710 --> 00:13:14,890 ...enough to send a jolt through your brain! 243 00:13:16,770 --> 00:13:18,150 Would you like to try some? 244 00:13:18,530 --> 00:13:20,250 I got some without asking. 245 00:13:20,250 --> 00:13:21,860 What? B-But... 246 00:13:22,280 --> 00:13:24,620 Thank you. 247 00:13:26,710 --> 00:13:29,780 Within the bread, the energy of the salmon is concentrated 248 00:13:29,780 --> 00:13:31,990 and unleashed in a single powerful shock! 249 00:13:31,990 --> 00:13:33,950 I can't! 250 00:13:33,950 --> 00:13:36,410 Faced with such force, I can't avoid... 251 00:13:39,700 --> 00:13:43,140 ...taking a direct hit! 252 00:13:45,300 --> 00:13:47,100 So good... 253 00:13:47,670 --> 00:13:49,300 Good job, Kurokiba! 254 00:13:49,300 --> 00:13:52,810 This dish, originating in grandiose regal cuisine, 255 00:13:52,810 --> 00:13:58,230 is in excellent harmony with Kurokiba's brute talents, which quell men at port! 256 00:13:58,230 --> 00:14:04,070 This dish must have been nurtured by the many years of competition between those two. 257 00:14:04,070 --> 00:14:06,380 So, which one wins in the end? 258 00:14:06,380 --> 00:14:08,190 Kusunoki must be the winner. 259 00:14:08,190 --> 00:14:09,530 It can't be Kurokiba, can it? 260 00:14:10,410 --> 00:14:12,950 Cast your votes, please! 261 00:14:17,680 --> 00:14:19,670 Th-They're equal! 262 00:14:19,670 --> 00:14:22,170 I can't vote for one as superior! 263 00:14:22,170 --> 00:14:25,510 I can only say they both served the ultimate salmon dish! 264 00:14:26,720 --> 00:14:28,610 Don't be too hasty. 265 00:14:28,610 --> 00:14:31,550 If you compare them one last time, 266 00:14:31,550 --> 00:14:34,310 you can tell there is a decisive difference between the two! 267 00:14:34,310 --> 00:14:36,050 A decisive difference? 268 00:14:36,050 --> 00:14:39,390 It looked to me like they both served great dishes. 269 00:14:39,390 --> 00:14:41,900 The most critical factor in judging this 270 00:14:41,900 --> 00:14:44,650 is to what degree each chef prevented the loss of the salmon's umami. 271 00:14:44,650 --> 00:14:48,530 Does one of the dishes still hold a secret? 272 00:14:49,770 --> 00:14:53,700 I bet that secret's in the steam convection oven Ren-chan used. 273 00:14:53,700 --> 00:14:56,450 I bet the judge realized it. 274 00:14:57,660 --> 00:14:59,370 You're a sharp one, Mea. 275 00:14:59,370 --> 00:15:01,580 This is the answer. 276 00:15:01,580 --> 00:15:03,460 It looks like olive oil to me. 277 00:15:03,460 --> 00:15:04,350 Huh? 278 00:15:04,350 --> 00:15:05,050 Hmm... 279 00:15:05,050 --> 00:15:08,480 The decisive difference between the two dishes 280 00:15:08,480 --> 00:15:10,930 can be found in the moisture content of the salmon. 281 00:15:10,930 --> 00:15:11,890 Right. 282 00:15:11,890 --> 00:15:14,640 When I sealed the salmon in plastic wrap and cooked it at a low temperature, 283 00:15:14,640 --> 00:15:18,060 I submerged it in olive oil. 284 00:15:18,060 --> 00:15:20,010 If you just prepare fish through normal means, 285 00:15:20,010 --> 00:15:22,530 no matter how tightly you seal the fish, 286 00:15:22,530 --> 00:15:25,490 the weight of the fish itself will put pressure on the flesh 287 00:15:25,490 --> 00:15:28,530 and cause the juices to run out. 288 00:15:28,530 --> 00:15:31,010 That's where olive oil comes in. 289 00:15:31,010 --> 00:15:32,600 Thanks to the oil's buoyancy, 290 00:15:32,600 --> 00:15:35,800 you can heat the salmon without placing any pressure on it— 291 00:15:35,800 --> 00:15:37,990 without losing a single drop of moisture. 292 00:15:37,990 --> 00:15:38,900 Right! 293 00:15:38,900 --> 00:15:40,040 That's exactly right! 294 00:15:40,040 --> 00:15:43,470 When you bite into the dish, it falls apart in your mouth, 295 00:15:43,470 --> 00:15:46,460 but most surprisingly, it's not dry at all! 296 00:15:46,460 --> 00:15:48,940 It's moist and juicy throughout! 297 00:15:48,940 --> 00:15:51,420 The salmon's lost none of its juices! 298 00:15:51,740 --> 00:15:55,180 His handling of the ingredients may have surpassed Kurokiba Ryo. 299 00:15:55,180 --> 00:15:55,980 What?! 300 00:15:55,980 --> 00:15:57,260 Wow. 301 00:15:57,260 --> 00:16:00,270 But Kurokiba-kun is an expert in cooking with seafood! 302 00:16:00,610 --> 00:16:03,020 Now do you get why I'm better than you? 303 00:16:03,400 --> 00:16:06,980 What was that dish you served at the Autumn Election finals again? 304 00:16:06,980 --> 00:16:09,940 Oh, right—the cartoccio. 305 00:16:10,370 --> 00:16:12,410 Both that dish and this coulibiac 306 00:16:12,410 --> 00:16:16,050 intended to concentrate the various ingredients' umami 307 00:16:16,050 --> 00:16:18,490 by wrapping them up before cooking them. 308 00:16:18,490 --> 00:16:21,910 But if you were to ask me, that's not enough. 309 00:16:21,910 --> 00:16:25,010 The delicate and elegant heating of ingredients 310 00:16:25,010 --> 00:16:27,180 while maintaining their absolute freshness— 311 00:16:27,180 --> 00:16:31,510 That's the way an elite cooks! You can't possibly come close. 312 00:16:31,510 --> 00:16:34,470 This Shokugeki is yet another example of how absolute the difference between us is! 313 00:16:34,470 --> 00:16:37,370 Isn't that right, judges? 314 00:16:37,930 --> 00:16:41,810 You haven't changed at all since the Autumn Elections. 315 00:16:42,230 --> 00:16:47,610 A chef who conquers the people's palates with violent umami, huh. 316 00:16:47,610 --> 00:16:50,440 There are more elegant approaches to things, you know. 317 00:16:50,440 --> 00:16:54,990 Well, you can just do your best working under us from now on. 318 00:16:54,990 --> 00:16:58,740 But has the match been decided yet, actually? 319 00:16:59,300 --> 00:17:02,480 Even though I haven't tried either dish, 320 00:17:02,480 --> 00:17:06,210 I know Rentaro-senpai said one thing wrong. 321 00:17:15,620 --> 00:17:23,060 The salmon's delicious umami and flavor are far more vivid in this dish! 322 00:17:24,860 --> 00:17:27,020 In Kurokiba Ryo's dish! 323 00:17:27,340 --> 00:17:28,350 What?! 324 00:17:28,760 --> 00:17:31,560 Indeed, there is no doubt. 325 00:17:31,560 --> 00:17:35,070 Kurokiba has the edge in maximizing the salmon's potential! 326 00:17:35,070 --> 00:17:36,030 Yeah! 327 00:17:36,350 --> 00:17:37,530 What?! 328 00:17:37,530 --> 00:17:38,930 What the—?! 329 00:17:38,930 --> 00:17:41,170 What are you geezers saying?! 330 00:17:41,170 --> 00:17:43,050 My heating method was impeccable. 331 00:17:43,050 --> 00:17:45,710 There's no way my dish is inferior to his— 332 00:17:45,710 --> 00:17:47,670 Shut your mouth. 333 00:17:48,310 --> 00:17:49,750 If you're not convinced, 334 00:17:50,090 --> 00:17:51,460 just try it yourself. 335 00:17:51,460 --> 00:17:53,920 Try my coulibiac! 336 00:18:02,220 --> 00:18:04,220 What?! 337 00:18:04,220 --> 00:18:10,940 The salmon's... The salmon's umami is overwhelming me in a neverending torrent! 338 00:18:10,940 --> 00:18:13,320 How is this possible?! 339 00:18:13,630 --> 00:18:14,730 What's this? 340 00:18:14,730 --> 00:18:17,990 There's a green layer between the brioche dough and the filling. 341 00:18:18,750 --> 00:18:20,700 I'm showing you, Central, 342 00:18:21,540 --> 00:18:24,330 that I'm not the same chef I was during the Autumn Elections. 343 00:18:24,950 --> 00:18:28,330 That's a crêpe made with spinach incorporated into the batter. 344 00:18:28,330 --> 00:18:29,290 A crêpe? 345 00:18:29,290 --> 00:18:30,470 I see! 346 00:18:30,470 --> 00:18:35,830 The soft, gentle flavor I sensed when I tried the dish was spinach. 347 00:18:35,830 --> 00:18:39,300 It really highlighted the mellow fattiness of the salmon! 348 00:18:39,300 --> 00:18:41,760 Wow, sounds really good. 349 00:18:41,760 --> 00:18:45,220 A double layer of brioche and crêpe—impressive. 350 00:18:45,220 --> 00:18:46,960 That's not all! 351 00:18:46,960 --> 00:18:50,850 There's got to be another trick to the umami torrent! 352 00:18:50,850 --> 00:18:55,400 I added a custom seasoning blend to the crepe as well. 353 00:18:55,400 --> 00:18:57,070 Seasoning... 354 00:18:57,070 --> 00:18:59,860 He made the spice mix himself. 355 00:18:59,860 --> 00:19:04,240 It contains thyme, oregano, garlic, and rock salt, among other things. 356 00:19:04,700 --> 00:19:07,450 Dried bacon powder is one of the ingredients, too. 357 00:19:07,450 --> 00:19:08,650 Bacon? 358 00:19:08,650 --> 00:19:10,420 The same as my dish. 359 00:19:10,420 --> 00:19:11,060 Indeed. 360 00:19:11,060 --> 00:19:14,700 As luck would have it, both chefs paired bacon with salmon. 361 00:19:14,700 --> 00:19:18,380 The idea was the same, but the execution was completely different! 362 00:19:18,700 --> 00:19:21,410 Kusunoki wrapped the bacon around the salmon 363 00:19:21,410 --> 00:19:25,390 and used low-temperature cooking to subject them to a slow, elegant heat. 364 00:19:25,390 --> 00:19:28,900 Similar to the seafood and pork bone broth commonly used in ramen, 365 00:19:28,900 --> 00:19:31,210 he combined the umami of fish and meat 366 00:19:31,210 --> 00:19:34,360 without letting any of the flavors escape. 367 00:19:34,780 --> 00:19:37,690 Put another way, he retained all the delicious flavors of salmon on the plate 368 00:19:37,690 --> 00:19:39,190 in one perfect package! 369 00:19:39,190 --> 00:19:42,780 Then why are you saying Ren-chan's dish is inferior?! 370 00:19:42,780 --> 00:19:45,410 The key distinction was "unevenness." 371 00:19:45,410 --> 00:19:46,620 Unevenness? 372 00:19:46,990 --> 00:19:52,060 The human palate is designed to sense richness and flavor with greater acuity 373 00:19:52,060 --> 00:19:54,880 when the flavors are not homogeneous. 374 00:19:54,880 --> 00:19:57,710 It's the same principle that explains why many people 375 00:19:57,710 --> 00:20:01,170 prefer to enjoy sesame oil in ramen broth and milk in coffee 376 00:20:01,170 --> 00:20:02,470 without mixing it up first. 377 00:20:02,470 --> 00:20:03,730 True. 378 00:20:03,730 --> 00:20:05,090 When you mix raw egg with rice, 379 00:20:05,090 --> 00:20:07,610 it tastes better if you don't mix it all up. 380 00:20:07,610 --> 00:20:10,930 It's better when you just dash soy sauce over it without overworking it, too. 381 00:20:11,240 --> 00:20:13,690 That's exactly what I went for. 382 00:20:14,260 --> 00:20:17,800 The seasoning was applied unevenly through the crepe on purpose. 383 00:20:17,800 --> 00:20:19,180 That created two parts: 384 00:20:19,180 --> 00:20:22,520 one where you can appreciate the unvarnished umami of salmon by itself, 385 00:20:22,520 --> 00:20:24,970 and one where the salmon combines with the bacon's umami into a powerful 386 00:20:24,970 --> 00:20:27,030 and deep flavor combination. 387 00:20:27,030 --> 00:20:33,280 That's why with every bite, the flavors resonate so heavily in multiple stages. 388 00:20:33,280 --> 00:20:36,880 The salmon's distinct flavors burst on the palate in neverending succession! 389 00:20:36,880 --> 00:20:38,750 You can never achieve such a world of flavor 390 00:20:38,750 --> 00:20:43,470 just by slapping bacon onto salmon! 391 00:20:43,470 --> 00:20:47,390 Kusunoki's dish may appear superior at first glance, 392 00:20:47,390 --> 00:20:51,380 but Kurokiba not only used the brioche and crêpe to envelop the umami, 393 00:20:51,380 --> 00:20:54,480 but also accelerated the salmon's delicious flavors. 394 00:20:54,820 --> 00:20:59,020 He even thought of using an uneven application of spices to his advantage?! 395 00:20:59,780 --> 00:21:03,610 You were supposed to be a chef who just slams ingredients' umami together! 396 00:21:04,080 --> 00:21:08,170 You weren't capable of coming up with such a delicate approach during the Autumn Elections! 397 00:21:08,660 --> 00:21:09,830 You're right. 398 00:21:09,930 --> 00:21:12,580 Authentic Indian Cuisine 399 00:21:10,450 --> 00:21:11,570 Hey! 400 00:21:10,640 --> 00:21:12,580 Approximately 1 Month Ago 401 00:21:11,570 --> 00:21:12,580 What are you doing?! 402 00:21:12,930 --> 00:21:16,330 I'm letting you come to my restaurant for the Stagiaire. 403 00:21:16,330 --> 00:21:18,350 Work harder! 404 00:21:18,350 --> 00:21:19,290 'Kay. 405 00:21:19,290 --> 00:21:20,670 Shit... 406 00:21:20,670 --> 00:21:22,850 Why'd I land in a curry restaurant of all places? 407 00:21:22,850 --> 00:21:26,380 I can't help but be reminded of that spice asshole. 408 00:21:27,230 --> 00:21:28,120 Done! 409 00:21:28,120 --> 00:21:28,850 Check, please! 410 00:21:29,490 --> 00:21:30,810 No, no! 411 00:21:30,810 --> 00:21:33,310 You don't know anything about the depth of spices! 412 00:21:33,690 --> 00:21:36,120 If I had a choice, I'd have preferred having the student who 413 00:21:36,120 --> 00:21:37,420 won the Autumn Elections! 414 00:21:37,420 --> 00:21:39,500 From what I hear, he's a spice expert, right? 415 00:21:39,500 --> 00:21:41,020 Not like you! 416 00:21:44,630 --> 00:21:45,240 Hello. 417 00:21:45,240 --> 00:21:47,170 Hello, Ryo-kun. 418 00:21:47,170 --> 00:21:49,070 The Stagiaire is going well, I hope? 419 00:21:49,070 --> 00:21:51,260 Well, I guess. 420 00:21:51,260 --> 00:21:54,530 You'd better not be losing your temper in front of the owner. 421 00:21:54,530 --> 00:21:56,160 Not yet, no. 422 00:21:56,550 --> 00:21:59,910 We can't let things end here, now can we? 423 00:21:59,910 --> 00:22:03,350 We must redeem ourselves after the humiliation of losing the Autumn Elections. 424 00:22:03,350 --> 00:22:04,980 You're right. 425 00:22:04,980 --> 00:22:06,370 I'll do it! 426 00:22:06,370 --> 00:22:08,100 Now that I've come here, 427 00:22:08,100 --> 00:22:12,890 I'm gonna master the intricacies of spices and how to take advantage of them! 428 00:22:14,180 --> 00:22:18,730 Of course you're not the same chef you were in the Autumn Elections, Kurokiba! 429 00:22:18,730 --> 00:22:21,910 I've changed. 430 00:22:21,910 --> 00:22:26,940 From where I stand, your salmon might as well be frozen! 431 00:22:28,950 --> 00:22:30,980 Kurokiba is the winner! 432 00:22:30,980 --> 00:22:33,970 Kurokiba Ryo has won! 433 00:24:03,960 --> 00:24:05,960 Totsuki 434 00:24:05,960 --> 00:24:10,970 Food Wars 435 00:24:05,960 --> 00:24:10,970 The Third Plate 436 00:24:05,960 --> 00:24:10,970 Next Episode: Der Weiße Ritter der Tafel 437 00:24:07,130 --> 00:24:10,970 I hope you savor the next episode! 33485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.