Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:02,980
The Third Dish
2
00:00:00,980 --> 00:00:02,980
Five
3
00:00:03,340 --> 00:00:05,980
And first place goes to
4
00:00:06,340 --> 00:00:08,980
Yukihira Soma's Chinese Cuisine Stall!
5
00:00:12,650 --> 00:00:15,410
Damn, Kuga. You lost!
6
00:00:15,410 --> 00:00:17,030
I gotta do something.
7
00:00:32,920 --> 00:00:37,760
Food Wars
8
00:00:32,920 --> 00:00:37,760
The Third Plate
9
00:01:50,600 --> 00:01:53,960
The Darkening Dinner Table
10
00:01:53,960 --> 00:01:55,350
We lost?!
11
00:01:58,490 --> 00:02:00,890
Yukihira-chin...
12
00:02:00,890 --> 00:02:02,890
~ Central Area ~
1st Place: Yukihira Soma
2nd Place: Kuga Restaurant
13
00:02:01,660 --> 00:02:02,890
Damn it.
14
00:02:05,390 --> 00:02:07,600
I was so close.
15
00:02:07,600 --> 00:02:09,210
Kuga!
16
00:02:09,210 --> 00:02:10,400
Kuga!
17
00:02:10,400 --> 00:02:13,520
You lost in sales, Kuga?
18
00:02:13,520 --> 00:02:14,610
Crap!
19
00:02:14,610 --> 00:02:16,020
Rindo-senpai!
20
00:02:16,520 --> 00:02:17,650
The Second Seat...
21
00:02:17,650 --> 00:02:21,090
You're hopeless, huh, Kuga?
22
00:02:21,090 --> 00:02:22,160
Aren't you, Kuga?
23
00:02:22,160 --> 00:02:23,730
Shut up!
24
00:02:23,730 --> 00:02:28,120
You didn't even set up a booth and
just walked around stuffing your face!
25
00:02:28,590 --> 00:02:30,070
So what?
26
00:02:30,070 --> 00:02:32,960
Sampling all the food is
one way to participate.
27
00:02:32,960 --> 00:02:37,070
Besides, it's because you
were cooped up in your booth
28
00:02:37,070 --> 00:02:40,050
that you lost to an underclassman, isn't it?
29
00:02:40,050 --> 00:02:41,970
Shut up, shut up, shut up!
30
00:02:41,970 --> 00:02:42,810
Shut up, shut up, shut up!
31
00:02:41,970 --> 00:02:44,620
Kuga-senpai's outgunned.
32
00:02:42,810 --> 00:02:44,620
Shut up!
33
00:02:44,620 --> 00:02:46,890
I feel like I'm watching siblings.
34
00:02:47,340 --> 00:02:50,880
But sure, he got me.
35
00:02:50,880 --> 00:02:55,370
I guess everything went according
to Yukihira-chin's plan.
36
00:02:55,370 --> 00:02:56,850
We should do a Shokugeki soon—
37
00:02:56,850 --> 00:02:58,010
What are you talking about?
38
00:02:58,010 --> 00:02:59,990
There's one more day left in the
Moon Festival, right?
39
00:03:00,980 --> 00:03:01,870
Huh?
40
00:03:02,370 --> 00:03:04,690
If I don't beat you in total
sales over the five-day period,
41
00:03:04,690 --> 00:03:06,450
I haven't won.
42
00:03:06,800 --> 00:03:09,410
The fight isn't over!
43
00:03:09,520 --> 00:03:13,380
The 92nd
Moon Festival
44
00:03:09,520 --> 00:03:13,380
Moon Festival Final Day
45
00:03:22,230 --> 00:03:25,760
You're putting up a good fight,
Yukihira Soma.
46
00:03:25,760 --> 00:03:27,490
But at that pace,
47
00:03:27,490 --> 00:03:29,930
it doesn't look like you can
win in total sales, does it?
48
00:03:30,330 --> 00:03:32,940
You got pretty close, though!
49
00:03:32,940 --> 00:03:35,570
Well, the way I imagined it was
50
00:03:35,020 --> 00:03:35,790
Day 1
51
00:03:35,570 --> 00:03:37,910
I'd somehow manage to keep up
with him until the third day,
52
00:03:35,790 --> 00:03:36,040
Day 2
53
00:03:36,040 --> 00:03:37,790
Day 3
54
00:03:37,790 --> 00:03:40,150
Day 4
55
00:03:37,910 --> 00:03:40,150
crush him on the fourth day,
56
00:03:40,150 --> 00:03:44,290
and win in total sales on the fifth day.
57
00:03:44,900 --> 00:03:47,030
You're pretty damned optimistic.
58
00:03:47,490 --> 00:03:50,300
I was sure I had a chance,
59
00:03:50,300 --> 00:03:53,500
and I didn't intend to lose to
him in the restaurant business,
60
00:03:53,890 --> 00:03:56,210
so I'm pretty disappointed.
61
00:03:56,810 --> 00:03:58,920
You're a pretty honest guy!
62
00:03:58,920 --> 00:04:03,380
Central Area Total Sales Rankings
2nd Place: Yukihira Soma's Chinese Cuisine Stall
63
00:04:03,380 --> 00:04:07,850
Central Area Total Sales Rankings
1st Place: Chinese Cuisine RS Kuga Restaurant
64
00:04:08,120 --> 00:04:12,310
Main Avenue Area Total Sales Rankings
1st Place: Pop-Up Trattoria Aldini
65
00:04:12,580 --> 00:04:16,770
Main Avenue Area Total Sales Rankings
2nd Place: Don RS
66
00:04:20,940 --> 00:04:24,860
Main Avenue Area Total Sales Rankings
3rd Place: Shiomi Research Group
67
00:04:27,170 --> 00:04:30,100
This is even better than last year's!
68
00:04:30,100 --> 00:04:31,330
Anyway, I gotta say,
69
00:04:31,330 --> 00:04:34,920
I almost burst out laughing at the
Momiji Meet-and-Greet earlier.
70
00:04:35,510 --> 00:04:39,820
I didn't think I'd ever hear anyone else
say the same thing you did back then.
71
00:04:42,980 --> 00:04:46,100
I want to join the Elite Ten right now.
72
00:04:46,100 --> 00:04:49,050
Would anyone be willing to accept
a Shokugeki challenge from me?
73
00:04:49,050 --> 00:04:51,720
Of course not!
74
00:04:49,810 --> 00:04:51,720
1 Year Ago
75
00:04:55,220 --> 00:04:56,900
Um...
76
00:04:56,900 --> 00:04:59,000
I don't need to hear any boring talk
77
00:04:59,000 --> 00:05:01,280
about getting to know each
other better and stuff.
78
00:05:01,830 --> 00:05:04,990
Would anyone be willing to accept
a Shokugeki challenge from me?
79
00:05:04,990 --> 00:05:07,220
What the hell?
80
00:05:07,220 --> 00:05:09,080
As if an Elite Ten member would be that easy—
81
00:05:09,080 --> 00:05:10,200
Sure.
82
00:05:10,550 --> 00:05:12,700
Can we do one today, right now?
83
00:05:13,020 --> 00:05:15,660
That is, if I'm acceptable.
84
00:05:19,590 --> 00:05:21,300
Tsukasa Kuga
85
00:05:21,300 --> 00:05:23,010
Tsukasa Kuga
86
00:05:26,840 --> 00:05:33,770
We second-years are super busy trying
to beat the guys up top too, you know?
87
00:05:26,880 --> 00:05:29,050
1 Month Ago
88
00:05:33,770 --> 00:05:36,230
Tsukasa-san, you were number one
89
00:05:36,230 --> 00:05:39,990
in sales for five days straight in the
Central Area last year, weren't you?
90
00:05:40,410 --> 00:05:46,900
Will you promise me that if I manage
to pull off the same thing this year,
91
00:05:47,340 --> 00:05:49,900
you'll accept another
Shokugeki challenge from me?
92
00:05:51,500 --> 00:05:54,290
In the end, Kuga didn't get his wish.
93
00:05:54,290 --> 00:05:57,410
Yukihira Soma didn't win
in total sales, either.
94
00:05:58,630 --> 00:06:01,690
This is what you call
a war with no victor.
95
00:06:01,690 --> 00:06:03,880
Each side looks really disappointed, too.
96
00:06:03,880 --> 00:06:05,230
Shut up!
97
00:06:05,230 --> 00:06:07,840
Well, Yukihira-chin might continue to grow.
98
00:06:09,060 --> 00:06:11,220
You're a pretty honest guy too, Kuga.
99
00:06:11,220 --> 00:06:12,430
No way!
100
00:06:12,850 --> 00:06:16,390
I like Yukihira Soma, too.
101
00:06:16,910 --> 00:06:19,170
We almost used up the ingredients.
102
00:06:19,170 --> 00:06:23,330
We had pretty good sales on the
final day, too. We came close.
103
00:06:23,330 --> 00:06:25,530
Hey, Yukihira Soma.
104
00:06:25,530 --> 00:06:27,450
I reserved a table for you tonight.
105
00:06:27,450 --> 00:06:28,110
Huh?
106
00:06:28,110 --> 00:06:29,340
What table?
107
00:06:29,340 --> 00:06:30,890
It'll be in the Yamanote Area.
108
00:06:30,890 --> 00:06:31,940
You're coming, right?
109
00:06:32,700 --> 00:06:33,300
Huh?
110
00:06:33,300 --> 00:06:35,200
Where'd Mimasaka Subaru go?
111
00:06:35,200 --> 00:06:39,510
He left early because he had to undo
a more elaborate lock than usual.
112
00:06:39,510 --> 00:06:42,670
I bet it'll take him a long time
until he can ride his bike.
113
00:06:43,040 --> 00:06:45,260
Okay, then it'll be you and Tadokoro-chan.
114
00:06:45,260 --> 00:06:47,350
Once you're done closing up shop,
115
00:06:47,350 --> 00:06:49,630
let's go together to Tsukasa Eishi's booth.
116
00:06:50,150 --> 00:06:53,600
Aren't you curious what kind of
food the current First Seat makes?
117
00:06:53,600 --> 00:06:57,330
Let's head on over to the Yamanote Area!
118
00:06:59,520 --> 00:07:00,940
Wow!
119
00:07:00,940 --> 00:07:02,060
What's all this?!
120
00:07:02,450 --> 00:07:04,820
It's the Yamanote Area, after all.
121
00:07:05,210 --> 00:07:08,500
It's a completely different
world from the other areas.
122
00:07:08,500 --> 00:07:09,320
Yeah.
123
00:07:10,110 --> 00:07:13,820
Around this time, most of the booths
in the Central Area would be closing up,
124
00:07:13,820 --> 00:07:16,180
but all the booths here
are still going strong.
125
00:07:16,180 --> 00:07:17,790
The customer base is different.
126
00:07:18,630 --> 00:07:22,550
Most of them will be spending the night
on campus or at the Totsuki Resort.
127
00:07:22,550 --> 00:07:27,260
That means a lot of places start
serving dinner courses around now.
128
00:07:27,260 --> 00:07:30,220
I-It's really expensive, right?
129
00:07:30,220 --> 00:07:32,620
Don't worry, Tadokoro-chan.
130
00:07:32,620 --> 00:07:34,970
Tsukasa's place will be on me.
131
00:07:34,970 --> 00:07:37,650
Come to think of it, most
of the Elite Ten, like Nakiri
132
00:07:37,650 --> 00:07:41,940
and Isshiki-senpai, chose this area, right?
133
00:07:42,210 --> 00:07:43,650
Yamanote Area Total Sales Rankings
1st Place: 4th Seat, Akanegakubo Momo
134
00:07:43,920 --> 00:07:45,360
Yamanote Area Total Sales Rankings
2nd Place: 10th Seat, Nakiri Erina
135
00:07:45,630 --> 00:07:47,070
Yamanote Area Total Sales Rankings
3rd Place: 3rd Seat, Megishima Tosuke
136
00:07:47,340 --> 00:07:48,780
Yamanote Area Total Sales Rankings
5th Place: 6th Seat, Kinokuni Nene
137
00:07:49,050 --> 00:07:50,490
Yamanote Area Total Sales Rankings
6th Place: 5th Seat, Saito Somei
138
00:07:50,760 --> 00:07:52,200
Yamanote Area Total Sales Rankings
7th Place: 7th Seat, Isshiki Satoshi
139
00:07:52,660 --> 00:07:54,660
So the sales are going well?
140
00:07:54,660 --> 00:07:55,650
Good.
141
00:07:55,650 --> 00:07:58,620
Transfer my production
fees into the designated account.
142
00:07:58,620 --> 00:08:00,330
9th Seat, Eizan Etsuya
Behind the Scenes
143
00:08:00,710 --> 00:08:01,710
What?!
144
00:08:01,710 --> 00:08:05,370
Eizan-senpai's been managing twenty booths?!
145
00:08:05,370 --> 00:08:06,140
Yeah.
146
00:08:06,140 --> 00:08:07,660
He made a killing.
147
00:08:07,660 --> 00:08:10,300
It's unbelievable that a
student can pull that off.
148
00:08:10,300 --> 00:08:12,900
And what have you been up to, Rindo-senpai?
149
00:08:12,900 --> 00:08:13,440
Hm?
150
00:08:13,440 --> 00:08:14,740
Me?
151
00:08:18,510 --> 00:08:19,730
Huh?!
152
00:08:18,510 --> 00:08:19,790
What?!
153
00:08:18,510 --> 00:08:23,660
2nd Seat Kobayashi Rindo
Sampling
154
00:08:19,790 --> 00:08:23,300
You visited all 120 booths in five days?!
155
00:08:23,300 --> 00:08:25,570
Tsukasa's booth is the last one!
156
00:08:25,570 --> 00:08:26,650
I worked really hard!
157
00:08:26,650 --> 00:08:29,690
I'm not sure that's something you
can manage by working hard.
158
00:08:29,690 --> 00:08:32,280
Man, the Elite Ten's full of monsters.
159
00:08:32,670 --> 00:08:34,280
What are you guys doing?
160
00:08:34,280 --> 00:08:36,240
I'm gonna leave you guys behind!
161
00:08:36,240 --> 00:08:38,580
Yamanote Area Total Sales Rankings
4th Place: 1st Seat, Tsukasa Eishi
162
00:08:37,910 --> 00:08:40,040
Welcome, Kobayashi-sama.
163
00:08:40,040 --> 00:08:43,660
Today's menu is a nine-course meal
164
00:08:43,040 --> 00:08:46,000
Symphony of Fall Ingredients
165
00:08:43,660 --> 00:08:46,000
titled "A Symphony of Fall Ingredients."
166
00:08:46,670 --> 00:08:48,260
This way, please.
167
00:08:59,050 --> 00:09:00,510
It's like watching a stage.
168
00:09:00,840 --> 00:09:03,980
Tsukasa-senpai's in his own world.
169
00:09:04,400 --> 00:09:06,780
There are only three tables?
170
00:09:06,780 --> 00:09:10,440
Tsukasa's handling all
the cooking by himself.
171
00:09:10,440 --> 00:09:13,070
The other staff only serve customers.
172
00:09:13,070 --> 00:09:15,950
So you need to reduce the table
count to make the setup work.
173
00:09:15,950 --> 00:09:18,850
He's handling a nine-course
meal all by himself?!
174
00:09:18,850 --> 00:09:22,700
He must have a lot of confidence
if he's taking on so much work.
175
00:09:23,010 --> 00:09:25,470
Well, the real reason is more like this.
176
00:09:25,470 --> 00:09:28,230
How can I even think of letting someone
else handle finishing my dishes?
177
00:09:28,230 --> 00:09:30,430
The horror!
178
00:09:30,430 --> 00:09:33,860
Once I start worrying about whether they'll
mess up, I can't even cook anymore.
179
00:09:33,860 --> 00:09:35,170
Oh...
180
00:09:38,660 --> 00:09:40,600
Go ahead and take this.
181
00:09:40,600 --> 00:09:44,820
Please take care not to
disturb the plating!
182
00:09:44,820 --> 00:09:47,380
Please carry the dish
with the utmost caution.
183
00:09:47,380 --> 00:09:49,060
I-I will...
184
00:09:50,300 --> 00:09:51,240
Huh?
185
00:09:51,240 --> 00:09:54,600
This is sakura shrimp, isn't it?
186
00:09:54,600 --> 00:09:57,030
Isn't it considered one of the
quintessential spring ingredients?
187
00:09:57,030 --> 00:10:00,490
I thought this was supposed
to be about fall ingredients.
188
00:10:47,090 --> 00:10:49,250
Trust Tsukasa to pull this off!
189
00:10:49,250 --> 00:10:52,950
Sakura shrimp are stereotyped
as a spring ingredient,
190
00:10:52,950 --> 00:10:55,750
but by fall they've grown larger
191
00:10:55,750 --> 00:10:58,760
and developed a more intense shrimp flavor.
192
00:10:58,760 --> 00:11:02,810
So he leveraged that with full knowledge
of this ingredient's properties.
193
00:11:07,180 --> 00:11:08,530
Wow.
194
00:11:08,530 --> 00:11:11,590
Each dish elicits images of the ingredients
195
00:11:11,590 --> 00:11:14,150
that are even more vibrant
than if the ingredients were alive!
196
00:11:14,540 --> 00:11:18,270
And the courses are structured
so that after an acidic dish,
197
00:11:18,270 --> 00:11:20,270
a faintly sweet dish is served.
198
00:11:20,690 --> 00:11:22,500
He's varying the feel of each dish
199
00:11:22,500 --> 00:11:25,660
to prevent each one losing impact
in a brilliant balancing act!
200
00:11:25,660 --> 00:11:29,740
While altering the dish's temperature
or seasoning profile
201
00:11:30,230 --> 00:11:34,420
to change things up,
overall cohesion is maintained.
202
00:11:34,760 --> 00:11:37,060
It's a completely different
playing field of difficulty
203
00:11:37,060 --> 00:11:39,010
than preparing a standalone dish.
204
00:11:39,010 --> 00:11:42,490
You're out of my league, First Seat!
205
00:11:49,330 --> 00:11:50,890
Yukihira Soma...
206
00:11:50,890 --> 00:11:53,830
And Tadokoro-san. Rindo, too.
207
00:11:55,020 --> 00:11:56,590
Is the room cold?
208
00:11:56,590 --> 00:11:57,270
Are you okay?
209
00:11:57,270 --> 00:12:00,460
Let me know if the heat's up too high, too!
210
00:12:00,460 --> 00:12:02,460
Are your seats comfortable?
211
00:12:02,460 --> 00:12:04,350
Is the lighting too dim?
212
00:12:04,350 --> 00:12:07,450
Listen, if you're in the customers'
faces too much with your concerns,
213
00:12:07,450 --> 00:12:09,350
you're going to make them uncomfortable.
214
00:12:09,350 --> 00:12:10,160
What?!
215
00:12:10,160 --> 00:12:12,470
Right, Tadokoro-chan?
216
00:12:12,470 --> 00:12:13,260
Um...
217
00:12:13,260 --> 00:12:14,460
Er, yes.
218
00:12:14,460 --> 00:12:15,130
A little bit.
219
00:12:15,130 --> 00:12:16,860
Oh, no!
220
00:12:16,860 --> 00:12:19,330
Then what am I supposed to do?!
221
00:12:19,330 --> 00:12:22,750
That's why I always say you should
just have more confidence.
222
00:12:22,750 --> 00:12:26,780
As usual, you have a keen eye
for quality ingredients.
223
00:12:26,780 --> 00:12:27,890
It's impressive.
224
00:12:28,590 --> 00:12:29,810
But if you ask me,
225
00:12:29,810 --> 00:12:33,270
I'd like to try a dish that featured
more of your passion for food.
226
00:12:33,660 --> 00:12:37,150
No, I don't need to put myself in my cooking.
227
00:12:37,150 --> 00:12:38,240
What?
228
00:12:38,240 --> 00:12:41,530
My work involves erasing all evidence
of my involvement in the dish.
229
00:12:41,530 --> 00:12:44,320
I focus solely on the
quality of the ingredients
230
00:12:44,320 --> 00:12:46,110
and enhancing them.
231
00:12:46,110 --> 00:12:51,690
But paradoxically, that work involves
expressing myself in the dish.
232
00:12:51,690 --> 00:12:53,830
That defines my cooking.
233
00:12:54,430 --> 00:12:57,460
Well, please enjoy.
234
00:12:57,460 --> 00:13:03,010
Over time, the gourmands
began describing Tsukasa
235
00:13:03,400 --> 00:13:06,190
as someone who kneels before all ingredients
236
00:13:06,190 --> 00:13:08,220
and dedicates himself and his pride to them—
237
00:13:09,180 --> 00:13:11,130
Der Weiße Ritter der Tafel.
238
00:13:09,740 --> 00:13:12,680
The White Knight
of the Table
239
00:13:14,170 --> 00:13:15,890
Doesn't that sound cool?
240
00:13:15,890 --> 00:13:17,700
When I first saw the nickname in a magazine,
241
00:13:17,700 --> 00:13:20,860
I just rolled around laughing.
242
00:13:21,380 --> 00:13:23,330
Tadokoro, did you notice something?
243
00:13:23,330 --> 00:13:24,070
Huh?
244
00:13:24,070 --> 00:13:26,750
Even though he acts so nervous,
245
00:13:26,750 --> 00:13:30,830
he never asked us how we found his food.
246
00:13:32,830 --> 00:13:36,710
He has absolute confidence and humility
when it comes to the handling of ingredients.
247
00:13:37,180 --> 00:13:39,790
He's different from any chef I've ever met.
248
00:13:40,110 --> 00:13:42,750
This is the current First Seat.
249
00:13:44,190 --> 00:13:45,220
Erina-sama...
250
00:13:45,220 --> 00:13:47,750
The Moon Festival is soon coming to a close.
251
00:13:48,260 --> 00:13:49,430
Yes.
252
00:13:50,900 --> 00:13:53,930
He's not coming today, either.
253
00:13:55,910 --> 00:13:57,830
Um, Saiba-sama.
254
00:13:59,190 --> 00:14:02,690
I want to become a respectable chef like you.
255
00:14:03,140 --> 00:14:06,440
Will you try my cooking some day?
256
00:14:06,790 --> 00:14:07,930
Hmm...
257
00:14:07,930 --> 00:14:14,200
All right, I'll accept your offer
when you become a good chef.
258
00:14:14,200 --> 00:14:18,220
I'll look forward to the day
I get to taste your creations.
259
00:14:21,150 --> 00:14:24,090
It's all for the day when he finally comes.
260
00:14:26,230 --> 00:14:29,210
All the guests with reservations
have already arrived.
261
00:14:29,210 --> 00:14:30,710
I'll go take a look.
262
00:14:30,710 --> 00:14:31,820
It can't be...
263
00:14:36,410 --> 00:14:37,870
Excuse me, sir.
264
00:14:37,870 --> 00:14:39,940
This establishment is by reservation only.
265
00:14:39,940 --> 00:14:41,440
Hisako?
266
00:14:46,630 --> 00:14:48,920
It's been a while, Erina.
267
00:14:48,920 --> 00:14:50,110
Father...
268
00:14:53,460 --> 00:14:55,900
That was really amazing food.
269
00:14:55,900 --> 00:14:57,930
It was overwhelming for me.
270
00:14:57,930 --> 00:15:00,830
Who knew a world like that
existed in the culinary scene?
271
00:15:01,500 --> 00:15:02,290
Soma-kun?
272
00:15:02,290 --> 00:15:03,620
All the better!
273
00:15:03,620 --> 00:15:05,530
I shouldn't underestimate the Yamanote Area!
274
00:15:05,530 --> 00:15:06,800
He's all fired up.
275
00:15:06,800 --> 00:15:09,120
I wanna take a look around some more!
276
00:15:09,120 --> 00:15:11,300
But we don't have any
pine tickets or anything.
277
00:15:11,300 --> 00:15:13,430
Right, but there's Nakiri's booth.
278
00:15:13,430 --> 00:15:14,940
Huh? But—
279
00:15:14,940 --> 00:15:16,890
It'll be fine. On the first
day of the festival...
280
00:15:16,890 --> 00:15:18,820
Take a black pepper bun!
281
00:15:18,820 --> 00:15:19,920
Don't be shy.
282
00:15:19,920 --> 00:15:21,440
I said I don't want any!
283
00:15:21,440 --> 00:15:23,890
It's a good thing she owes me one.
284
00:15:23,890 --> 00:15:26,360
I think you just forced it on her.
285
00:15:27,330 --> 00:15:28,070
E-Excuse me.
286
00:15:28,070 --> 00:15:29,150
This is very improper!
287
00:15:29,500 --> 00:15:35,310
Erina, your cooking is
not for such a subpar lot!
288
00:15:37,210 --> 00:15:39,840
You need to be more selective
when it comes to your clientele.
289
00:15:39,840 --> 00:15:42,460
You are degrading yourself.
290
00:15:46,800 --> 00:15:48,370
Hey, boy.
291
00:15:48,370 --> 00:15:51,760
Do you say that knowing who we are?
292
00:15:51,760 --> 00:15:53,730
Well, do you?!
293
00:15:51,760 --> 00:15:56,510
Kita Osaji
Kita Gastronomy Club
Sponsor
294
00:15:51,760 --> 00:15:56,510
Ando Shingo
Food Culture Writer
295
00:15:53,730 --> 00:15:55,870
I remember him.
296
00:15:55,870 --> 00:15:57,740
Could he be Nakiri's...
297
00:15:58,660 --> 00:15:59,520
It can't be!
298
00:15:59,520 --> 00:16:02,640
You were exiled from Totsuki!
299
00:16:03,180 --> 00:16:05,980
Indeed, I am Nakiri Azami,
300
00:16:06,490 --> 00:16:08,610
Nakiri Erina's father.
301
00:16:09,360 --> 00:16:13,820
Erina-sama's father... Nakiri Azami.
302
00:16:14,820 --> 00:16:18,540
I've seen his image once before,
when I was at the academy's library.
303
00:16:19,850 --> 00:16:26,640
Hisako, you must not ask any questions
about Erina-sama's father to anyone.
304
00:16:26,640 --> 00:16:27,380
Do you understand?
305
00:16:29,840 --> 00:16:33,300
His very existence has been
erased from the Nakiri family.
306
00:16:33,300 --> 00:16:35,800
What is it about this man that
has Erina-sama in such a state?
307
00:16:36,530 --> 00:16:39,300
How is it that you're acting so high
and mighty when you've been exiled?
308
00:16:39,300 --> 00:16:43,550
We are official business
partners of Totsuki Academy.
309
00:16:43,550 --> 00:16:45,280
Good point, Sis.
310
00:16:45,280 --> 00:16:47,050
So any insults toward us
311
00:16:47,050 --> 00:16:49,650
would be insults toward Totsuki itself.
312
00:16:50,290 --> 00:16:54,400
I have come back to correct
Totsuki's course.
313
00:16:54,400 --> 00:16:55,820
What did you say?
314
00:16:56,220 --> 00:16:58,850
Of all those who claim to
be knowledgeable about food,
315
00:16:58,850 --> 00:17:01,020
I wonder how many actually
understand true taste.
316
00:17:01,020 --> 00:17:07,270
Common to all fine art is that at its highest,
its true value can only be understood
317
00:17:07,270 --> 00:17:09,250
by those who possess class and taste,
318
00:17:09,250 --> 00:17:13,210
and who have received proper educations.
319
00:17:13,210 --> 00:17:15,580
True gourmet dining is similar.
320
00:17:15,580 --> 00:17:19,600
Its value should be shared
with only a select few.
321
00:17:20,050 --> 00:17:22,560
That is what deserves to be called food.
322
00:17:23,100 --> 00:17:25,470
Everything else is not food.
323
00:17:25,470 --> 00:17:26,390
It is animal feed.
324
00:17:27,390 --> 00:17:31,780
Not that I expect that to be understood
by those who mistakenly believe
325
00:17:31,780 --> 00:17:34,490
it's gourmet dining as long as high-quality
ingredients are being used.
326
00:17:34,490 --> 00:17:36,240
Why, you little—
327
00:17:36,590 --> 00:17:38,800
Thank you for sharing your
most valuable opinion,
328
00:17:38,800 --> 00:17:41,810
but whatever you say carries no weight here.
329
00:17:41,810 --> 00:17:42,970
That's right!
330
00:17:42,970 --> 00:17:46,210
You have no jurisdiction
over Totsuki's affairs!
331
00:17:46,520 --> 00:17:48,660
The appropriate lineage indeed exists here.
332
00:17:48,660 --> 00:17:50,170
And the education, as well.
333
00:17:51,750 --> 00:17:52,910
Now, Erina.
334
00:17:53,410 --> 00:17:57,300
A decade has passed since
I first taught you how to cook.
335
00:17:57,690 --> 00:18:01,260
I want to see how far you
have honed your craft.
336
00:18:01,260 --> 00:18:04,730
A-As I've said, we do not serve walk-ins.
337
00:18:04,730 --> 00:18:07,230
I see there's a table available.
338
00:18:07,230 --> 00:18:08,730
That seat's for—
339
00:18:10,110 --> 00:18:11,790
The menu, if you please.
340
00:18:11,790 --> 00:18:13,810
Your father is hungry.
341
00:18:13,810 --> 00:18:15,780
I want to eat something soon.
342
00:18:16,730 --> 00:18:19,280
Erina-sama!
343
00:18:20,530 --> 00:18:22,240
Y-Y...
344
00:18:29,000 --> 00:18:30,450
Hey, Nakiri.
345
00:18:30,450 --> 00:18:31,950
Is there a table available?
346
00:18:33,490 --> 00:18:35,460
Yukihira-kun?
347
00:18:37,380 --> 00:18:38,620
Hey, hey.
348
00:18:38,620 --> 00:18:42,350
Sorry, can we somehow eat your cooking,
even if we're walk-ins?
349
00:18:42,750 --> 00:18:44,890
Here, I'll give you one
more black pepper bun.
350
00:18:47,350 --> 00:18:48,540
Huh?
351
00:18:48,540 --> 00:18:51,810
I feel a lot of tension in
this room for some reason.
352
00:18:51,810 --> 00:18:53,910
Oh, excuse me.
353
00:18:53,910 --> 00:18:55,940
You seem to be just about to eat, too.
354
00:18:56,700 --> 00:19:01,200
If it's all right, maybe
we can share a table?
355
00:19:01,770 --> 00:19:04,780
Erina, you need to be selective
when it comes to who your friends are.
356
00:19:06,130 --> 00:19:07,790
Yukihira Soma!
357
00:19:08,540 --> 00:19:10,110
I have lost interest.
358
00:19:14,340 --> 00:19:16,560
Arato-san, who was he?
359
00:19:16,560 --> 00:19:18,380
He is Erina-sama's father.
360
00:19:18,380 --> 00:19:19,050
Huh?!
361
00:19:19,380 --> 00:19:21,450
What's with that black-suited guy?
362
00:19:21,450 --> 00:19:22,890
He should at least eat before he goes.
363
00:19:24,550 --> 00:19:25,970
Nakiri?
364
00:19:25,970 --> 00:19:27,060
Are you shivering?
365
00:19:37,570 --> 00:19:40,890
I was just about to pay you a visit.
366
00:19:41,790 --> 00:19:44,200
This reception is a great honor.
367
00:19:45,050 --> 00:19:47,810
You look well, Father.
368
00:19:48,510 --> 00:19:49,570
Begone!
369
00:19:50,110 --> 00:19:53,250
You have no right to set foot in this place.
370
00:19:54,190 --> 00:19:59,210
I told you that I forbid you from
ever claiming the Nakiri name.
371
00:19:59,210 --> 00:20:04,780
I am the one who cultivated the God Tongue
Erina was born with into its current form.
372
00:20:04,780 --> 00:20:06,810
You may exile me,
373
00:20:06,810 --> 00:20:09,220
but my lineage and education
cannot be extinguished.
374
00:20:09,680 --> 00:20:14,980
My greatest mistake was to allow you
to take care of Erina back then.
375
00:20:15,420 --> 00:20:18,030
The mistake is not yours alone.
376
00:20:18,030 --> 00:20:18,970
Had I remained,
377
00:20:18,970 --> 00:20:21,620
I would not have allowed Totsuki
to devolve into what it is now—
378
00:20:22,030 --> 00:20:24,950
a place rife with unsightly, ordinary people.
379
00:20:24,950 --> 00:20:27,200
Oh, Yukihira Soma.
380
00:20:27,200 --> 00:20:28,610
There you are.
381
00:20:28,610 --> 00:20:30,290
Oh, Rindo-senpai.
382
00:20:30,780 --> 00:20:33,220
I saw a bunch of black cars race by,
383
00:20:33,220 --> 00:20:36,130
so I ran after them,
wondering what the hell was going on.
384
00:20:36,490 --> 00:20:39,300
We don't really know, either,
385
00:20:39,300 --> 00:20:42,130
but it sounds like Nakiri-san's
father suddenly showed up.
386
00:20:42,460 --> 00:20:43,500
Ah...
387
00:20:44,670 --> 00:20:47,740
At this academy, cooking is everything!
388
00:20:47,740 --> 00:20:50,830
As long as you have the skills,
anyone can climb the ladder.
389
00:20:50,830 --> 00:20:53,100
That is the Totsuki tradition.
390
00:20:53,100 --> 00:20:54,500
Nonsense.
391
00:20:54,500 --> 00:20:57,020
Allowing subpar students
to fester here when the
392
00:20:57,020 --> 00:21:01,400
mission is to create true
gourmet dining is sheer folly.
393
00:21:01,400 --> 00:21:04,720
That is not up to us to decide.
394
00:21:04,720 --> 00:21:10,030
The ones who decide Totsuki's future
are young chefs with might and talent!
395
00:21:10,520 --> 00:21:14,140
Your solitary rant will change nothing!
396
00:21:16,040 --> 00:21:21,650
The Totsuki Elite Ten Council
have authority equal to,
397
00:21:21,650 --> 00:21:24,510
and perhaps above,
that of the academy's director.
398
00:21:24,510 --> 00:21:31,010
Totsuki Elite Ten Council
Urgent Summons
399
00:21:25,230 --> 00:21:28,920
For example, should a majority
of the Elite Ten want something,
400
00:21:28,920 --> 00:21:31,010
it becomes a directive for the academy.
401
00:21:31,540 --> 00:21:34,440
Yukihira Soma, which side would you pick?
402
00:21:34,440 --> 00:21:35,320
Huh?
403
00:21:35,320 --> 00:21:37,400
Uh, I have no idea what's going on.
404
00:21:37,400 --> 00:21:38,990
Oh...
405
00:21:38,990 --> 00:21:42,610
And here I thought you'd join us in a flash.
406
00:21:42,610 --> 00:21:43,610
"Also"?
407
00:21:45,020 --> 00:21:46,570
Wh-What's this?
408
00:21:47,030 --> 00:21:50,700
A majority of the Elite Ten
agree that reform is needed.
409
00:21:50,700 --> 00:21:55,660
The Council has resolved to appoint
Nakiri Azami as the academy's new director.
This measure was proposed
by six of the Elite Ten.
410
00:21:51,040 --> 00:21:55,660
They support my appointment
as the academy's new director.
411
00:21:55,660 --> 00:21:56,680
E
i
z
a
n
E
t
s
u
y
a
412
00:21:55,660 --> 00:21:57,180
K
i
n
o
k
u
n
i
N
e
n
e
413
00:21:55,660 --> 00:21:57,690
S
a
i
t
o
S
o
m
e
i
414
00:21:55,660 --> 00:21:58,190
A
k
a
n
e
g
a
k
u
b
o
M
o
m
o
415
00:21:58,620 --> 00:22:01,180
There's a new wave.
416
00:22:01,180 --> 00:22:05,550
Riding that wave feels like
the most exciting possibility.
417
00:22:05,550 --> 00:22:07,510
Kobayashi Rindo
418
00:22:07,510 --> 00:22:08,970
Tsukasa
419
00:22:11,180 --> 00:22:16,640
The most powerful group in Totsuki
Academy has turned traitor?!
420
00:22:17,030 --> 00:22:20,770
By this time tomorrow,
everything will be finalized.
421
00:22:22,150 --> 00:22:27,320
Here in the kingdom of gourmet dining,
the jewel of Japan—
422
00:22:23,610 --> 00:22:25,360
Totsuki
423
00:22:28,220 --> 00:22:30,030
I will be the new ruler.
424
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
Totsuki
425
00:24:06,000 --> 00:24:11,010
Food Wars
426
00:24:06,000 --> 00:24:11,010
The Third Plate
427
00:24:06,000 --> 00:24:11,010
Next Episode: The Imprisoned Queen
428
00:24:07,150 --> 00:24:11,010
I hope you savor the next episode!
31955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.