All language subtitles for Food Wars. Shokugeki no Soma S03E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:02,980 The Third Plate 2 00:00:00,980 --> 00:00:02,980 Four 3 00:00:02,980 --> 00:00:04,910 The 92nd Moon Festival 4 00:00:03,850 --> 00:00:04,910 Welcome! 5 00:00:05,490 --> 00:00:06,690 Welcome! 6 00:00:06,690 --> 00:00:08,570 Hup! Hup! Hup! Hup! 7 00:00:08,570 --> 00:00:11,320 Kuga Restaurant 8 00:00:09,110 --> 00:00:12,790 Wow, the rumors weren't wrong. 9 00:00:12,790 --> 00:00:15,240 The Chinese Cuisine RS packs quite a punch. 10 00:00:15,240 --> 00:00:17,490 How about some black pepper buns? 11 00:00:15,240 --> 00:00:22,660 Totsuki Culinary Teahouse Academy Famous Taiwanese Black Pepper Buns 12 00:00:17,490 --> 00:00:20,240 We also have sorta-danzi noodles! 13 00:00:20,240 --> 00:00:21,740 Yuki-chan, Ryoko-chan! 14 00:00:21,740 --> 00:00:22,660 What's going on? 15 00:00:22,660 --> 00:00:23,850 What about the taro stew booth? 16 00:00:23,850 --> 00:00:25,840 We're taking turns going on break. 17 00:00:25,840 --> 00:00:28,170 More importantly, are you guys turning a profit?! 18 00:00:28,170 --> 00:00:33,550 Um, our sales improved thanks to our new sorta-danzi noodles on the item, 19 00:00:33,550 --> 00:00:36,360 but we still have a lot to make up for from the first day. 20 00:00:33,550 --> 00:00:36,390 Day 4 21 00:00:33,550 --> 00:00:36,390 Final Day 22 00:00:33,550 --> 00:00:37,720 Day 1 23 00:00:33,550 --> 00:00:37,720 Day 2 24 00:00:33,550 --> 00:00:37,720 Day 3 25 00:00:36,360 --> 00:00:37,720 Seriously? 26 00:00:37,720 --> 00:00:39,690 Yukihira-chin... 27 00:00:39,690 --> 00:00:41,180 Oh, Kuga-senpai. 28 00:00:41,620 --> 00:00:42,930 Would you like a black pepper bun? 29 00:00:42,930 --> 00:00:43,600 Nope! 30 00:00:43,600 --> 00:00:47,350 I hear you've been scurrying around at night. 31 00:00:47,350 --> 00:00:49,830 You've broadened your offerings, too, 32 00:00:49,830 --> 00:00:51,110 but this is day three, you know? 33 00:00:51,530 --> 00:00:54,690 It's not exactly pleasant to have you in front of my establishment 34 00:00:54,690 --> 00:00:56,570 with your poor sales performance. 35 00:00:56,570 --> 00:00:58,720 Why won't you close up shop for us, say, right now? 36 00:00:58,720 --> 00:01:00,350 Close up, close up, close up! 37 00:01:00,350 --> 00:01:03,370 I'll never forget that you were here, so! 38 00:01:03,370 --> 00:01:05,060 Let's close up, stat, yeah? 39 00:01:05,060 --> 00:01:05,950 Just do it, okay? 40 00:01:05,950 --> 00:01:06,910 Just go. Leave now! 41 00:01:06,910 --> 00:01:08,410 Go, go, go, go, go! 42 00:01:08,410 --> 00:01:09,750 Close up, close up! 43 00:01:09,750 --> 00:01:12,150 What the hell? What an asshole. 44 00:01:11,270 --> 00:01:13,790 Wow, what's this line for? Whose booth is it? 45 00:01:13,790 --> 00:01:15,140 It's Sichuan cuisine! 46 00:01:15,140 --> 00:01:15,720 Want to try it? 47 00:01:15,720 --> 00:01:16,340 Oh? 48 00:01:16,340 --> 00:01:17,370 Here, here! 49 00:01:17,370 --> 00:01:19,680 Sorry, please go to the end of the line! 50 00:01:19,680 --> 00:01:23,470 Kuga Restaurant is eager to serve you! 51 00:01:23,470 --> 00:01:28,100 Why'd Yukihira pick such a hopeless battle? 52 00:01:28,100 --> 00:01:29,530 He's too reckless. 53 00:01:29,530 --> 00:01:31,360 It's nothing new, but... 54 00:01:32,020 --> 00:01:34,570 You know, Soma-kun was saying something yesterday. 55 00:01:35,790 --> 00:01:37,360 About Chinese Cuisine RS... 56 00:01:37,360 --> 00:01:41,330 Do you think their booth's getting everything right from A to Z as a restaurant? 57 00:01:41,330 --> 00:01:42,180 So, yeah. 58 00:01:42,820 --> 00:01:44,170 Huh? But... 59 00:01:44,170 --> 00:01:45,790 They're doing so well, though. 60 00:01:45,790 --> 00:01:46,900 Yes, but... 61 00:01:47,350 --> 00:01:50,550 Soma-kun hasn't given up yet. 62 00:02:05,930 --> 00:02:10,770 Food Wars 63 00:02:05,930 --> 00:02:10,770 The Third Plate 64 00:03:23,780 --> 00:03:26,470 Main Tournament Finalist (Winner) 65 00:03:23,780 --> 00:03:26,470 Main Tournament Finalist 66 00:03:23,780 --> 00:03:26,470 Prelims Top 8 67 00:03:23,780 --> 00:03:26,470 Prelims Top 8 68 00:03:23,780 --> 00:03:26,470 Lost Money 69 00:03:26,470 --> 00:03:29,390 Hup! Hup! Hup! 70 00:03:35,460 --> 00:03:38,360 Pride of Young Lions 71 00:03:35,660 --> 00:03:36,700 Seriously? 72 00:03:36,700 --> 00:03:38,360 Wow, that's super helpful. 73 00:03:38,360 --> 00:03:40,530 Yeah. Thanks, Tomita-san! 74 00:03:40,980 --> 00:03:43,070 Okay, he's going to get it for us. 75 00:03:43,500 --> 00:03:46,690 I also really want lots of what we talked about around our booth, 76 00:03:46,690 --> 00:03:48,620 but I'm not sure I have anyone I can hit up for that. 77 00:03:48,620 --> 00:03:51,100 I might be able to help with that. 78 00:03:51,100 --> 00:03:52,830 Just focus on recipe testing, Soma-kun. 79 00:03:53,280 --> 00:03:54,060 Okay. 80 00:03:57,330 --> 00:03:59,350 Oh, captain, hello? 81 00:03:59,350 --> 00:04:01,510 Um, I have a favor to ask... 82 00:04:10,640 --> 00:04:11,930 It's done... 83 00:04:11,930 --> 00:04:13,700 Soma-kun, this is amazing! 84 00:04:13,700 --> 00:04:14,770 With this on the menu... 85 00:04:14,770 --> 00:04:17,230 Yup, let's roll. 86 00:04:17,230 --> 00:04:20,890 Tomorrow's Saturday, so there will be even more visitors than before. 87 00:04:20,890 --> 00:04:22,270 It'll be a bull's-eye. 88 00:04:24,090 --> 00:04:26,410 Moon Festival Day 4 89 00:04:26,410 --> 00:04:28,620 Kuga Restaurant 90 00:04:26,410 --> 00:04:28,620 Good morning, all! 91 00:04:28,620 --> 00:04:33,580 Our Chinese Cuisine RS scored yet another victory in top sales in the Central Area! 92 00:04:33,580 --> 00:04:35,370 I only have high praise for you all! 93 00:04:35,370 --> 00:04:37,780 Let's keep up the same pace today! 94 00:04:37,780 --> 00:04:38,730 Yes, sir! 95 00:04:39,800 --> 00:04:43,300 Only two more days left, Tsukasa-san. 96 00:04:43,300 --> 00:04:45,860 I am the monster Xiao Long Bao Man! 97 00:04:43,300 --> 00:04:51,810 Fresh Fish 98 00:04:45,860 --> 00:04:48,480 I am the monster Ground Chicken Skewer Man! 99 00:04:48,480 --> 00:04:51,810 I am the monster Fresh Assorted Sashimi Platter Man! 100 00:04:51,810 --> 00:04:54,470 We're the Totsuki Squad, Gastron! 101 00:04:54,470 --> 00:04:56,730 You evil food monsters shall perish! 102 00:04:56,730 --> 00:04:59,940 Gastron! Good luck! 103 00:05:00,690 --> 00:05:02,070 Wow! 104 00:05:02,070 --> 00:05:04,980 It's the legendary cooking manga, Knife-kun Ajiro! 105 00:05:04,980 --> 00:05:06,850 It's a complete first printing set! 106 00:05:06,850 --> 00:05:07,570 That's super rare! 107 00:05:07,970 --> 00:05:09,430 It smells so good! 108 00:05:08,580 --> 00:05:09,660 I can't stand it! 109 00:05:09,660 --> 00:05:10,650 So good. 110 00:05:10,070 --> 00:05:11,450 Wow! 111 00:05:10,650 --> 00:05:11,780 One, please. 112 00:05:11,780 --> 00:05:12,540 Me, too! 113 00:05:12,540 --> 00:05:13,870 Piping hot! 114 00:05:13,220 --> 00:05:14,650 It's so fragrant. 115 00:05:14,650 --> 00:05:15,500 So good! 116 00:05:15,500 --> 00:05:16,740 So spicy! 117 00:05:16,740 --> 00:05:17,840 Spicy! 118 00:05:17,840 --> 00:05:18,960 But so good! 119 00:05:18,960 --> 00:05:21,000 Hup! Hup! Hup! 120 00:05:21,000 --> 00:05:22,140 Um, Captain Kuga! 121 00:05:22,140 --> 00:05:22,840 Look... 122 00:05:22,840 --> 00:05:23,780 Huh? 123 00:05:26,060 --> 00:05:26,900 Wow... 124 00:05:26,900 --> 00:05:28,430 Yeah! 125 00:05:28,430 --> 00:05:30,580 Hey, thanks for this, Tomita-san! 126 00:05:30,580 --> 00:05:32,680 I can't say no to you, Soma-chan. 127 00:05:32,680 --> 00:05:35,930 Besides, they were just gathering dust in the shopping district's warehouse. 128 00:05:35,930 --> 00:05:36,390 Still... 129 00:05:36,890 --> 00:05:39,330 That other place is so out of this world. 130 00:05:39,330 --> 00:05:41,520 Are you sure these benches will work? 131 00:05:41,520 --> 00:05:43,740 Yeah, I'm super grateful for them. 132 00:05:43,740 --> 00:05:46,360 Oh, Tomita-san, please have a bite before you go as a sign of our thanks. 133 00:05:46,360 --> 00:05:47,570 Oh, really? 134 00:05:47,930 --> 00:05:50,530 I haven't had your food in a while. 135 00:05:50,530 --> 00:05:54,200 I can enjoy Yukihira Diner's taste again. 136 00:05:54,200 --> 00:05:56,860 You're not very smart, are you, Yukihira-chin? 137 00:05:57,330 --> 00:06:00,250 This is what you finally came up with after wracking your brains? 138 00:06:00,590 --> 00:06:03,240 You think you can just up your customer numbers by increasing seat numbers? 139 00:06:03,240 --> 00:06:06,470 That's pretty simplistic, isn't it, 140 00:06:06,470 --> 00:06:09,680 even if you know you can never beat my flavors? 141 00:06:10,000 --> 00:06:13,290 It's true that this is my first Moon Festival, 142 00:06:13,290 --> 00:06:16,020 and I'm a newcomer to the scene who only transferred here six months ago. 143 00:06:16,810 --> 00:06:19,690 But as far as my experience in the service industry with actual restaurants goes... 144 00:06:20,120 --> 00:06:23,190 I've got about ten years on you, Senpai. 145 00:06:23,190 --> 00:06:24,020 Besides... 146 00:06:25,570 --> 00:06:26,290 What?! 147 00:06:26,290 --> 00:06:28,100 What's he making?! 148 00:06:28,100 --> 00:06:29,370 It's mapo tofu! 149 00:06:29,370 --> 00:06:33,530 He's going to face Kuga Terunori head-on with mapo tofu?! 150 00:06:35,410 --> 00:06:37,040 Here, Soma-kun! 151 00:06:37,040 --> 00:06:38,070 Thanks! 152 00:06:38,070 --> 00:06:39,750 He's adding noodles to the mapo tofu. 153 00:06:39,750 --> 00:06:41,290 I see. It's mapo noodles. 154 00:06:41,290 --> 00:06:43,270 He's put a bit of a twist on it, 155 00:06:43,270 --> 00:06:45,290 but that doesn't mean it's anything novel! 156 00:06:45,290 --> 00:06:46,930 It's laughable that he's trying to go 157 00:06:46,930 --> 00:06:50,180 up against Chinese Cuisine RS with so little impact! 158 00:06:50,180 --> 00:06:50,850 What?! 159 00:06:50,850 --> 00:06:51,540 What's that?! 160 00:06:51,540 --> 00:06:53,430 What's with that giant meatball?! 161 00:06:53,430 --> 00:06:55,340 Besides, I told you, didn't I? 162 00:06:55,340 --> 00:06:56,930 I told you I'm going to win with my cooking. 163 00:06:57,910 --> 00:06:58,890 Let's get back. 164 00:06:59,200 --> 00:07:01,230 Meatballs are nothing unusual. 165 00:07:01,230 --> 00:07:03,810 They're just for show! 166 00:07:03,810 --> 00:07:04,650 Indeed! 167 00:07:04,980 --> 00:07:06,650 That meatball... 168 00:07:06,650 --> 00:07:08,210 Dig in, Tomita-san. 169 00:07:08,210 --> 00:07:09,880 Thanks! 170 00:07:09,880 --> 00:07:10,710 Huh? 171 00:07:10,710 --> 00:07:12,160 Soma-chan, what's this? 172 00:07:12,160 --> 00:07:13,490 Never mind that. 173 00:07:13,490 --> 00:07:16,170 Please start by trying it without touching the meatball, if you can. 174 00:07:16,170 --> 00:07:17,330 Hmm... 175 00:07:22,060 --> 00:07:23,190 This is the Yukihira taste! 176 00:07:23,190 --> 00:07:25,630 This is the mapo tofu I've eaten before! 177 00:07:25,630 --> 00:07:29,250 The stable umami that almost makes you keep wanting to eat it every day! 178 00:07:29,250 --> 00:07:31,390 The pairing with the noodles is spot-on, too! 179 00:07:31,390 --> 00:07:33,590 Well done, Soma-chan! 180 00:07:33,590 --> 00:07:34,970 But... 181 00:07:36,560 --> 00:07:38,260 Thank you for waiting! 182 00:07:38,260 --> 00:07:42,060 Here's Kuga Restaurant's Specially-Made Authentic Mapo Tofu! 183 00:07:42,060 --> 00:07:43,050 So spicy! 184 00:07:43,050 --> 00:07:43,900 Spicy! 185 00:07:43,900 --> 00:07:45,520 I can't stop! 186 00:07:45,520 --> 00:07:49,230 This is hardly enough to beat their far more dominating food. 187 00:07:49,580 --> 00:07:51,820 That opponent has no weaknesses. 188 00:07:51,820 --> 00:07:53,350 Is that really true, though? 189 00:07:53,350 --> 00:07:54,030 Huh? 190 00:07:54,030 --> 00:07:57,600 It's difficult for even a veteran professional with decades of experience 191 00:07:57,600 --> 00:08:00,750 to completely please every single one of their customers. 192 00:08:03,050 --> 00:08:04,260 How much longer? 193 00:08:04,260 --> 00:08:05,580 I'm tired of waiting. 194 00:08:05,580 --> 00:08:06,990 I'm hungry. 195 00:08:05,970 --> 00:08:08,550 I wonder when I can get in. 196 00:08:08,880 --> 00:08:10,300 Excuse me, sir. 197 00:08:10,300 --> 00:08:11,160 During peak times, 198 00:08:11,160 --> 00:08:14,610 we're asking everyone to leave their tables within 20 minutes of being served. 199 00:08:14,610 --> 00:08:15,090 What? 200 00:08:15,090 --> 00:08:16,850 But we just finished eating! 201 00:08:16,850 --> 00:08:21,650 I really wanted to try authentic Sichuan cuisine, but the line is huge. 202 00:08:21,650 --> 00:08:22,770 I'm hungry! 203 00:08:22,770 --> 00:08:24,500 How much longer? 204 00:08:23,490 --> 00:08:25,530 I'm tired of waiting. 205 00:08:25,530 --> 00:08:27,570 I'm starving. 206 00:08:27,570 --> 00:08:29,020 I can't wait anymore! 207 00:08:28,300 --> 00:08:29,400 I want to eat! 208 00:08:29,400 --> 00:08:30,690 I'm at my limit. 209 00:08:30,690 --> 00:08:32,150 Hm... 210 00:08:32,150 --> 00:08:34,910 I've been watching them all this time. 211 00:08:35,220 --> 00:08:39,620 It just took me a while to realize what the drawbacks of Kuga Restaurant's set-up were. 212 00:08:39,620 --> 00:08:41,170 Okay, Tomita-san. 213 00:08:41,170 --> 00:08:44,340 Plunge that meatball right into the mapo tofu and split it open! 214 00:08:44,340 --> 00:08:44,750 Huh? 215 00:08:44,750 --> 00:08:45,500 O-Okay. 216 00:08:45,960 --> 00:08:48,270 Plunge the meatball in... 217 00:08:56,590 --> 00:08:58,680 Th... The moon... 218 00:08:58,680 --> 00:09:01,300 The moon came out?! 219 00:09:04,230 --> 00:09:07,770 And this fragrance... There's no mistaking it! 220 00:09:07,770 --> 00:09:09,030 It's curry! 221 00:09:09,030 --> 00:09:11,980 Curry, the dish that brings a smile to everyone's face! 222 00:09:12,300 --> 00:09:13,630 What's that dish?! 223 00:09:13,630 --> 00:09:15,370 Curry in mapo tofu?! 224 00:09:15,370 --> 00:09:16,860 I've never eaten anything like that! 225 00:09:17,250 --> 00:09:20,890 The moon's slowly melting and mingling with the mapo tofu! 226 00:09:20,890 --> 00:09:23,110 Oh, nice. 227 00:09:23,110 --> 00:09:25,210 Now's the best time to dig in. 228 00:09:25,210 --> 00:09:26,670 Have at it! 229 00:09:33,180 --> 00:09:34,900 What are these marvelous flavors?! 230 00:09:34,900 --> 00:09:36,540 Herbs! Spices! 231 00:09:36,540 --> 00:09:38,910 Sharp, yet gentle and mild! 232 00:09:38,910 --> 00:09:42,720 The flavors gently wrap around you and sink into your very bones! 233 00:09:42,720 --> 00:09:46,690 So this is the new Chinese cuisine Soma-chan has created! 234 00:09:46,690 --> 00:09:48,780 With beef bone stock as the base, 235 00:09:48,780 --> 00:09:51,360 I added select spices used in curries 236 00:09:51,360 --> 00:09:54,120 along with garlic and ginger to create this special curry broth. 237 00:09:54,120 --> 00:09:56,070 That's what the "moon" is. 238 00:09:56,470 --> 00:09:59,300 I added gelatin to the curry broth to solidify it, 239 00:09:59,300 --> 00:10:01,980 then wrapped it in pork filling from the black pepper buns before cooking it. 240 00:10:01,980 --> 00:10:03,340 When the meatball eventually breaks, 241 00:10:03,340 --> 00:10:06,040 the umami of curry spreads throughout the mapo dish! 242 00:10:06,040 --> 00:10:08,730 This my second revised Yukihira dish! 243 00:10:08,730 --> 00:10:10,920 Countdown Mapo Curry Noodles! 244 00:10:10,920 --> 00:10:12,500 Hey, that kind of looks awesome! 245 00:10:12,500 --> 00:10:15,800 Just smell that! I can't take it! 246 00:10:15,800 --> 00:10:17,380 H-Hey... 247 00:10:18,030 --> 00:10:18,720 Yeah! 248 00:10:29,500 --> 00:10:30,850 Our line! 249 00:10:30,850 --> 00:10:32,400 He took more than half of it! 250 00:10:32,730 --> 00:10:33,650 Calm down. 251 00:10:33,650 --> 00:10:37,360 There's no way that small stall can handle that much workload. 252 00:10:37,860 --> 00:10:40,280 They'll implode in no time! 253 00:10:40,280 --> 00:10:41,430 Welcome! 254 00:10:41,430 --> 00:10:43,240 Please enjoy. 255 00:10:43,240 --> 00:10:44,730 Those meatballs... 256 00:10:44,730 --> 00:10:47,860 The ingredients and preparation method have been tweaked quite a bit, 257 00:10:47,860 --> 00:10:52,710 but they're very similar to a hot pot served in Taiwan and one of China's regions 258 00:10:52,710 --> 00:10:55,250 called Lion's Head Stew! 259 00:10:55,250 --> 00:10:59,170 The dish likens the brawny meatball to the head of a lion. 260 00:11:02,090 --> 00:11:03,640 I thought he was a weak housecat, 261 00:11:03,640 --> 00:11:06,350 but in just two nights since his major defeat on day one... 262 00:11:09,630 --> 00:11:12,130 He's become a ferocious lion! 263 00:11:12,770 --> 00:11:17,030 But don't think you've won, Yukihira-chin. 264 00:11:17,980 --> 00:11:21,490 We are legion, while you are only two. 265 00:11:21,490 --> 00:11:25,140 There's no way you can win, is there? 266 00:11:25,990 --> 00:11:29,000 The 92nd Moon Festival 267 00:11:29,000 --> 00:11:30,460 Main Avenue 268 00:11:30,600 --> 00:11:31,830 Don RS 269 00:11:30,990 --> 00:11:33,330 Six Ultra Premium Dons! 270 00:11:31,830 --> 00:11:33,330 Don RS 271 00:11:33,330 --> 00:11:34,530 Nikumi! 272 00:11:34,530 --> 00:11:35,920 At this rate, today we might... 273 00:11:35,920 --> 00:11:38,840 Yup, we might even get first place. 274 00:11:39,550 --> 00:11:42,180 Two servings of Trippa alla Fiorentina, up! 275 00:11:42,660 --> 00:11:44,300 Thank you for waiting! 276 00:11:49,270 --> 00:11:50,730 Central Area 277 00:11:50,730 --> 00:11:52,410 Three mapo curry noodles! 278 00:11:52,410 --> 00:11:53,730 Two of that for us, please. 279 00:11:53,730 --> 00:11:54,730 Sure! 280 00:11:54,730 --> 00:11:56,730 I want the mapo curry noodles. 281 00:11:56,730 --> 00:11:59,110 Two black pepper buns and the sorta-danzi noodles, too. 282 00:11:59,110 --> 00:12:01,000 Oh, one black pepper bun here, too 283 00:11:59,110 --> 00:12:02,740 Kuga Restaurant 284 00:12:01,000 --> 00:12:02,740 One mapo curry noodles, please. 285 00:12:03,090 --> 00:12:05,200 Can I have the danzi noodle dish? 286 00:12:05,200 --> 00:12:08,330 You must be reaching your limit right about now, Yukihira-chin. 287 00:12:09,950 --> 00:12:12,710 We're starting to fall behind in filling the orders! 288 00:12:12,710 --> 00:12:14,290 It's about the time for him to show up. 289 00:12:14,290 --> 00:12:16,250 Huh? What? 290 00:12:20,770 --> 00:12:24,370 So I need more help on the day I'm gonna make a break for it. 291 00:12:24,370 --> 00:12:26,580 I don't think you're doing a booth. 292 00:12:26,580 --> 00:12:27,760 Can you help? 293 00:12:28,710 --> 00:12:31,290 I'll need to train and visualize how this is supposed to work. 294 00:12:31,290 --> 00:12:33,870 That'll help me speed things up. 295 00:12:34,310 --> 00:12:35,960 It'll be best to give me access 296 00:12:35,960 --> 00:12:38,980 to the same environment as my profiling target if at all possible. 297 00:12:39,550 --> 00:12:41,890 Let me use your diner's kitchen. 298 00:12:41,890 --> 00:12:44,200 That's just like you, Mimasaka. Sure. 299 00:12:44,550 --> 00:12:45,600 Thanks. 300 00:12:45,600 --> 00:12:46,570 Okay, here. 301 00:12:47,100 --> 00:12:48,330 Thanks. 302 00:12:49,660 --> 00:12:51,410 Diner Yukihira 303 00:12:51,410 --> 00:12:53,830 Y-Yukihira-kun? 304 00:12:55,580 --> 00:12:56,710 Dig in! 305 00:12:57,830 --> 00:12:58,960 Thanks! 306 00:12:58,960 --> 00:13:00,500 The mapo set, right? 307 00:13:00,500 --> 00:13:01,900 Hang on! 308 00:13:01,900 --> 00:13:03,740 My name is Yukihira Soma! 309 00:13:03,740 --> 00:13:06,430 I'm doing my best to beat Kuga-senpai! 310 00:13:06,430 --> 00:13:10,060 I've got about ten years on you, Senpai. 311 00:13:10,490 --> 00:13:11,540 Never mind all that. 312 00:13:11,540 --> 00:13:12,180 Just hurry up. 313 00:13:12,180 --> 00:13:15,030 That guy was in the Autumn Elections' prelim semifinals! 314 00:13:15,030 --> 00:13:16,140 It's Mimasaka Subaru! 315 00:13:17,180 --> 00:13:19,610 Heh, not like adding one more pair of hands will do much. 316 00:13:19,610 --> 00:13:22,940 Did you learn the recipe I gave you yesterday? 317 00:13:23,450 --> 00:13:26,620 Don't underestimate my perfect profiling. 318 00:13:27,220 --> 00:13:30,660 I'll show you the results of all the training I did until today. 319 00:13:31,140 --> 00:13:31,790 Great! 320 00:13:32,230 --> 00:13:32,990 All right, then! 321 00:13:33,330 --> 00:13:35,960 Let's rip Kuga Restaurant a new one! 322 00:13:35,960 --> 00:13:37,920 Hup! Hup! Hup! Hup! 323 00:13:40,380 --> 00:13:42,880 Ten mapo curry noodles, please. 324 00:13:43,340 --> 00:13:44,340 Got it! 325 00:13:44,340 --> 00:13:45,240 Wow! 326 00:13:45,490 --> 00:13:48,680 That rugged-looking boy is matching Soma-chan's speed perfectly! 327 00:13:50,820 --> 00:13:51,850 Here you go! 328 00:13:52,190 --> 00:13:53,500 Impossible! 329 00:13:53,500 --> 00:13:56,770 It's as if there's another Yukihira Soma! 330 00:13:56,770 --> 00:13:57,660 Delicious! 331 00:13:57,660 --> 00:13:59,060 It smells so good! 332 00:13:57,660 --> 00:13:59,060 There's curry inside! 333 00:13:59,060 --> 00:13:59,480 This is good. 334 00:13:59,480 --> 00:14:01,480 Man, you're a huge help. 335 00:14:01,480 --> 00:14:02,260 I'm serious. 336 00:14:02,260 --> 00:14:04,480 Thanks for agreeing to do this without a fuss. 337 00:14:05,220 --> 00:14:08,210 I owe you a big one. 338 00:14:08,210 --> 00:14:09,810 Huh? What'd you say? 339 00:14:09,810 --> 00:14:11,100 Nothing. 340 00:14:11,100 --> 00:14:12,950 We don't have time to chit-chat. 341 00:14:13,320 --> 00:14:15,290 We're gonna get even more customers now! 342 00:14:15,290 --> 00:14:17,170 The black pepper buns look good, too. 343 00:14:15,290 --> 00:14:19,750 Totsuki Culinary Teahouse Academy Famous Taiwanese Black Pepper Buns 344 00:14:15,290 --> 00:14:19,750 Danzi Noodles Also Available 1 Plum Ticket 345 00:14:15,290 --> 00:14:19,750 Mapo Curry Noodles 346 00:14:17,170 --> 00:14:18,560 Mom, I want that! 347 00:14:18,560 --> 00:14:19,750 Give me three. 348 00:14:19,750 --> 00:14:21,540 Tadokoro, I'm counting on you! 349 00:14:21,540 --> 00:14:22,040 Got it! 350 00:14:23,040 --> 00:14:24,990 Please sit here while waiting. 351 00:14:24,990 --> 00:14:26,300 Oh, thank you. 352 00:14:26,300 --> 00:14:28,820 Would you prefer to use a spoon? 353 00:14:28,820 --> 00:14:30,300 Oh, that'd be great. 354 00:14:30,650 --> 00:14:33,820 Since you have a stroller, would you prefer to sit here? 355 00:14:33,820 --> 00:14:35,060 Oh, thank you! 356 00:14:35,060 --> 00:14:37,590 What steady customer service! 357 00:14:37,590 --> 00:14:39,730 She's a formidable fighter in her own right! 358 00:14:40,070 --> 00:14:41,900 Thanks, Miss! 359 00:14:42,590 --> 00:14:44,110 Oh, that looks delicious. 360 00:14:44,110 --> 00:14:45,830 Categorize the customers' needs 361 00:14:45,830 --> 00:14:50,610 and wants by relative importance before acting on them. 362 00:14:50,610 --> 00:14:53,450 Make sure you draw on everything you learned at the Stagiaire! 363 00:14:54,010 --> 00:14:55,040 A'ight! 364 00:14:55,040 --> 00:14:56,410 I have an idea! 365 00:14:56,410 --> 00:14:58,530 Right, that's it! 366 00:14:58,530 --> 00:15:00,040 What idea? 367 00:15:00,040 --> 00:15:02,180 I need to make preparations! 368 00:15:02,180 --> 00:15:03,950 Ryo-kun, come with me! 369 00:15:03,950 --> 00:15:05,170 'Kay. 370 00:15:05,170 --> 00:15:06,500 Hey, what the hell— 371 00:15:06,930 --> 00:15:09,320 Hayama-kun, make curry! 372 00:15:09,320 --> 00:15:11,940 Something with great spices that would go with cacao! 373 00:15:11,940 --> 00:15:14,010 Huh? Cacao? 374 00:15:14,010 --> 00:15:15,470 Hey, Nakiri! 375 00:15:17,470 --> 00:15:18,990 Hurry up, Ryo-kun. 376 00:15:18,990 --> 00:15:19,850 'Kay. 377 00:15:24,520 --> 00:15:26,980 It's about to get dark. 378 00:15:26,980 --> 00:15:28,070 Yeah. 379 00:15:28,070 --> 00:15:30,200 I think they'll come soon. 380 00:15:30,550 --> 00:15:31,670 Tadokoro-kun! 381 00:15:31,670 --> 00:15:32,670 Sorry to keep you waiting. 382 00:15:33,410 --> 00:15:34,590 Captain! 383 00:15:34,590 --> 00:15:36,660 Let's get this all set up! 384 00:15:36,660 --> 00:15:41,290 The Regional Cuisine RS's prized collection of lanterns from across the nation! 385 00:15:41,290 --> 00:15:43,250 Yeah! 386 00:15:46,370 --> 00:15:47,380 So pretty. 387 00:15:47,770 --> 00:15:49,090 Amazing. 388 00:15:49,090 --> 00:15:53,050 Hey, it kind of reminds me of that Jiufen place in Taiwan. 389 00:15:53,050 --> 00:15:55,550 I kind of want to eat black pepper buns now! 390 00:15:55,550 --> 00:15:58,890 Thank you! It's so bright and beautiful now. 391 00:15:58,890 --> 00:16:02,160 It's so nice of you after I'd turned down Regional Cuisine RS's offer, too. 392 00:16:02,160 --> 00:16:05,560 It's true that we were surprised you wouldn't be joining us, 393 00:16:05,560 --> 00:16:08,020 but we knew you must've had a reason for that. 394 00:16:08,470 --> 00:16:11,990 You're not the kind of person to turn away for no reason. 395 00:16:11,990 --> 00:16:13,570 Captain... 396 00:16:13,570 --> 00:16:14,700 Thank you! 397 00:16:15,250 --> 00:16:16,760 Hey, what's with all those lanterns? 398 00:16:15,510 --> 00:16:16,760 They're so pretty! 399 00:16:16,760 --> 00:16:17,780 Let's check that place out! 400 00:16:16,760 --> 00:16:17,780 What's that? 401 00:16:17,580 --> 00:16:19,030 I smell something good. 402 00:16:17,780 --> 00:16:19,030 Want to take a look? 403 00:16:18,590 --> 00:16:20,480 Is a plum ticket good enough? 404 00:16:20,480 --> 00:16:20,990 Yes. 405 00:16:20,990 --> 00:16:23,020 Please wait a while longer for the black pepper buns. 406 00:16:23,020 --> 00:16:24,540 One sorta-danzi noodles, please. 407 00:16:24,540 --> 00:16:26,040 O-Okay, coming right up! 408 00:16:26,040 --> 00:16:27,490 Five mapo noodles, please. 409 00:16:27,490 --> 00:16:29,260 Three of those black pepper buns, please. 410 00:16:28,230 --> 00:16:29,920 Two danzi noodles, please. 411 00:16:29,920 --> 00:16:33,130 Okay. Please wait in line, sorry. 412 00:16:33,130 --> 00:16:36,010 It's getting pretty hard to keep this going with just three people. 413 00:16:36,010 --> 00:16:38,140 Yeah, but if we don't stand our ground now, 414 00:16:38,140 --> 00:16:40,390 we'll never be able to catch up to Chinese Cuisine RS. 415 00:16:40,390 --> 00:16:41,920 Hey, hey, hey. 416 00:16:41,920 --> 00:16:44,490 Are you doing okay, Yukihira-chin? 417 00:16:44,490 --> 00:16:46,340 Even if you get a ton of customers, 418 00:16:46,340 --> 00:16:50,230 you won't be able to beat us if you can't up your throughput. 419 00:16:50,230 --> 00:16:53,190 Hup! Hup! Hup! Hup! 420 00:16:53,190 --> 00:16:56,820 Sorry, can you clear the table? 421 00:16:56,820 --> 00:16:58,070 Oh, yes, coming! 422 00:16:58,480 --> 00:16:59,990 Two mapo curry noodles, please! 423 00:16:59,990 --> 00:17:01,910 When will the black pepper buns be ready? 424 00:17:01,910 --> 00:17:03,540 S-Sorry, please wait a while longer! 425 00:17:03,540 --> 00:17:05,430 Tadokoro's starting to crumble. 426 00:17:05,430 --> 00:17:06,920 I'll have to handle the black pepper buns! 427 00:17:06,920 --> 00:17:09,130 Mimasaka, hold it together for a sec! 428 00:17:09,130 --> 00:17:10,690 Idiot! 429 00:17:10,690 --> 00:17:12,700 If you step away from the burners, 430 00:17:12,700 --> 00:17:14,800 you're gonna lose your shot at victory! 431 00:17:15,310 --> 00:17:17,260 Let Megumi focus on customer service. 432 00:17:17,260 --> 00:17:21,060 I'll handle the black pepper buns. 433 00:17:21,060 --> 00:17:21,680 Mito-san! 434 00:17:21,680 --> 00:17:23,560 Nikumi! But what about Don RS?! 435 00:17:23,560 --> 00:17:25,770 I'm having the junior members handle it! 436 00:17:25,770 --> 00:17:29,590 I had a hand in the creation of these black pepper buns, after all. 437 00:17:29,590 --> 00:17:31,440 You don't need to teach me the recipe or anything. 438 00:17:35,610 --> 00:17:37,820 When gauging whether the buns are done.... 439 00:17:37,820 --> 00:17:41,670 Don't miss the moment when the buns become slightly burnt. 440 00:17:42,240 --> 00:17:48,250 That's the ideal cooking point, when the filling's juiciness begins to shine. 441 00:17:48,610 --> 00:17:51,920 I can do this with my eyes shut. 442 00:17:54,110 --> 00:17:56,930 Have some piping hot black pepper buns! 443 00:17:56,930 --> 00:17:58,300 Thanks, Nikumi. 444 00:17:58,790 --> 00:18:00,050 Thank you, Mito-san! 445 00:18:00,050 --> 00:18:01,210 Whoa! 446 00:18:01,210 --> 00:18:04,180 Here's the team who helped save our shopping district! 447 00:18:04,290 --> 00:18:05,230 Bento Shop Tomitaya 448 00:18:04,890 --> 00:18:08,710 Talk about a powerful and dependable reinforcement rushing in to join the battle! 449 00:18:10,870 --> 00:18:12,730 You seem to be struggling, Yukihira. 450 00:18:13,050 --> 00:18:14,540 I can't stand to watch. 451 00:18:15,440 --> 00:18:17,970 I suppose that if you insist, 452 00:18:17,970 --> 00:18:20,530 I wouldn't mind lending a hand! 453 00:18:20,530 --> 00:18:23,130 Oh, I'll boil the noodles. 454 00:18:23,130 --> 00:18:24,730 Awesome, thanks. 455 00:18:24,730 --> 00:18:25,910 Hey, wait a minute, Isami! 456 00:18:25,910 --> 00:18:27,680 Listen, Yukihira. 457 00:18:27,680 --> 00:18:30,630 You challenged Kuga Terunori. 458 00:18:30,630 --> 00:18:34,250 I won't allow you to lose without accomplishing anything! 459 00:18:35,690 --> 00:18:37,970 This is the moment of truth, Takumi. 460 00:18:38,320 --> 00:18:39,770 Can you keep up? 461 00:18:39,770 --> 00:18:40,930 Why bother asking? 462 00:18:44,930 --> 00:18:46,480 Aldini... 463 00:18:46,480 --> 00:18:49,740 You easily managed to reach the speeds I only finally achieved 464 00:18:49,740 --> 00:18:51,230 after my perfect profiling! 465 00:18:51,610 --> 00:18:53,350 What's the matter, Mimasaka Subaru? 466 00:18:53,350 --> 00:18:54,360 You're slow! 467 00:18:54,710 --> 00:18:56,590 Shut up! I'm just getting started! 468 00:18:56,590 --> 00:18:57,570 I'll beat you! 469 00:18:58,580 --> 00:19:00,030 I wouldn't be so sure about that! 470 00:19:08,620 --> 00:19:12,080 It's finally becoming a good restaurant. 471 00:19:14,540 --> 00:19:15,940 I see... 472 00:19:15,940 --> 00:19:19,010 That man... Yukihira Soma... 473 00:19:19,010 --> 00:19:23,470 spent four days completing his restaurant. 474 00:19:23,470 --> 00:19:26,810 We have one more hour until the day's sales are tallied. 475 00:19:26,810 --> 00:19:28,310 This is our dash to the finish line! 476 00:19:28,310 --> 00:19:29,810 Let's put our backs to it! 477 00:19:30,150 --> 00:19:31,330 Yeah! 478 00:19:32,380 --> 00:19:34,770 I'm touched by what I'm seeing. 479 00:19:35,980 --> 00:19:37,980 You're tugging at my heartstrings! 480 00:19:37,980 --> 00:19:43,450 Bento Shop Tomitaya 481 00:19:37,980 --> 00:19:43,450 Don RS 482 00:19:40,580 --> 00:19:42,820 You don't feel like a stranger to me for some reason. 483 00:19:48,370 --> 00:19:53,000 We will now report the sales rankings for the Central Area. 484 00:19:55,460 --> 00:20:00,760 Third place goes to El Fuego by Spanish Cuisine RS. 485 00:20:00,760 --> 00:20:02,430 Second place goes to 486 00:20:03,300 --> 00:20:06,810 Kuga Restaurant by Chinese Cuisine RS. 487 00:20:08,430 --> 00:20:09,820 Second place... 488 00:20:11,110 --> 00:20:15,360 Yukihira-chin! 489 00:20:15,360 --> 00:20:18,360 And first place goes to 490 00:20:18,360 --> 00:20:21,570 Totsuki Culinary Teahouse Academy Famous Taiwanese Black Pepper Buns 491 00:20:18,940 --> 00:20:21,570 Yukihira Soma's Chinese Cuisine Stall! 492 00:20:21,570 --> 00:20:23,030 Yeah! 493 00:20:23,030 --> 00:20:24,660 We did it! 494 00:20:24,660 --> 00:20:26,530 Soma-kun, you're amazing! 495 00:20:26,530 --> 00:20:28,660 This should mean you're no longer in the red, too! 496 00:20:28,660 --> 00:20:31,290 You have good skills, Mimasaka. 497 00:20:32,610 --> 00:20:34,460 You too, Aldini. 498 00:20:38,250 --> 00:20:39,460 Thank you for eating! 499 00:22:16,540 --> 00:22:18,770 Wow, so pretty! 500 00:22:18,770 --> 00:22:23,270 Is that really chocolate on this curry? 501 00:22:24,430 --> 00:22:29,430 That chocolate comes from this food 3D printer. 502 00:22:29,430 --> 00:22:32,030 Wow! You printed food?! 503 00:22:32,030 --> 00:22:33,130 Yes. 504 00:22:33,130 --> 00:22:36,700 I added spices to chocolate with 80 percent cacao content 505 00:22:36,700 --> 00:22:38,410 and used this machine to print it. 506 00:22:38,900 --> 00:22:40,870 With this topping on the curry, 507 00:22:40,870 --> 00:22:42,430 the gradually melting chocolate 508 00:22:42,430 --> 00:22:45,850 adds flair to the curry flavors and transforms the dish! 509 00:22:46,390 --> 00:22:49,660 The curry itself smells really good, too! 510 00:22:48,820 --> 00:22:50,660 Dad! Please get me one! 511 00:22:49,660 --> 00:22:50,660 Give me one! 512 00:22:50,660 --> 00:22:52,340 I want to eat one for sure, too! 513 00:22:50,660 --> 00:22:52,340 Two orders here! 514 00:22:52,340 --> 00:22:53,300 Three, please! 515 00:22:53,300 --> 00:22:56,530 The dish is proving popular to a broad range of customers... 516 00:22:58,850 --> 00:23:01,310 This menu item has let us make a complete comeback. 517 00:23:01,310 --> 00:23:03,060 Our ranking improved tremendously. 518 00:23:03,060 --> 00:23:05,400 This should let us turn an overall profit. 519 00:23:05,400 --> 00:23:10,110 Yes. But above all, I'm glad we made our customers happy. 520 00:23:10,110 --> 00:23:11,390 Here you go. 521 00:23:11,390 --> 00:23:12,890 Where's our order? 522 00:23:12,890 --> 00:23:15,370 Yes, coming right up! 523 00:23:15,370 --> 00:23:17,030 I'm sorry to make you wait! 524 00:23:16,340 --> 00:23:17,450 Color me impressed. 525 00:23:17,030 --> 00:23:18,750 Oh, a pine ticket? 526 00:23:17,780 --> 00:23:20,420 Hayama-kun's smiling. 527 00:23:20,810 --> 00:23:24,880 I'm so glad you're making friends! 528 00:23:24,880 --> 00:23:26,340 Yamanote Area 529 00:23:27,010 --> 00:23:27,920 Hisako. 530 00:23:28,260 --> 00:23:30,370 Our guests have all arrived, have they not? 531 00:23:30,370 --> 00:23:31,880 They have, Erina-sama. 532 00:23:31,880 --> 00:23:33,540 Er, by the way... 533 00:23:33,540 --> 00:23:36,510 You've left one table open today, too. 534 00:23:36,510 --> 00:23:38,980 And such a good table at that. 535 00:23:39,300 --> 00:23:40,150 Yes. 536 00:23:45,110 --> 00:23:47,730 It's just in case. 537 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 Totsuki 538 00:24:06,000 --> 00:24:11,010 Food Wars 539 00:24:06,000 --> 00:24:11,010 The Third Plate 540 00:24:06,000 --> 00:24:11,010 Next Episode: The Darkening Dinner Table 541 00:24:07,150 --> 00:24:10,500 I hope you savor the next episode! 37295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.