All language subtitles for Food Wars. Shokugeki no Soma S03E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:02,980 The Third Plate 2 00:00:00,980 --> 00:00:02,980 Three 3 00:00:07,810 --> 00:00:10,400 So good! 4 00:00:10,400 --> 00:00:15,780 Totsuki Culinary Teahouse Academy Famous Taiwanese Black Pepper Buns 5 00:00:10,850 --> 00:00:13,460 Oh, so this is Yukihira Soma's booth. 6 00:00:13,460 --> 00:00:15,780 He's the one who made it to the finals, right? 7 00:00:16,100 --> 00:00:18,190 That smells really good! 8 00:00:18,190 --> 00:00:19,540 Black pepper buns, huh. 9 00:00:19,870 --> 00:00:22,370 They're piping hot and delicious! 10 00:00:22,370 --> 00:00:24,750 Please come eat here! 11 00:00:24,750 --> 00:00:28,210 Black pepper buns, a Taiwanese specialty, huh. 12 00:00:28,210 --> 00:00:31,800 I do think it's a good angle, if I have to be honest. 13 00:00:32,260 --> 00:00:36,560 It lets you distinguish yourself from my forte, Sichuan cuisine, 14 00:00:36,560 --> 00:00:38,800 despite choosing Chinese cuisine. 15 00:00:39,290 --> 00:00:43,250 After all, its strong peppery bite and the juiciness of the meat 16 00:00:43,250 --> 00:00:45,770 will tend to enthrall those who taste it. 17 00:00:46,140 --> 00:00:51,480 But you know, it's pointless if no one shows up to eat it. 18 00:00:52,180 --> 00:00:54,180 Listen up, Yukihira-chin. 19 00:00:54,180 --> 00:00:57,020 The Moon Festival is different from a Shokugeki, 20 00:00:57,020 --> 00:00:59,370 where it's guaranteed that the judges will eat your food. 21 00:00:59,370 --> 00:01:02,300 Whoa, what's this imposing booth? 22 00:00:59,370 --> 00:01:04,870 Kuga Restaurant 23 00:01:02,300 --> 00:01:04,870 It's Sichuan cuisine by the Elite Ten's Eighth Seat. 24 00:01:04,870 --> 00:01:06,330 Maybe I'll go here. 25 00:01:06,330 --> 00:01:07,580 The Elite Ten, huh. 26 00:01:07,580 --> 00:01:08,900 I think I'll go there after all. 27 00:01:08,900 --> 00:01:09,340 Oh. 28 00:01:09,340 --> 00:01:12,800 Customers will only favor the strong. 29 00:01:13,400 --> 00:01:15,010 Isn't it obvious? 30 00:01:30,900 --> 00:01:35,740 Food Wars 31 00:01:30,900 --> 00:01:35,740 The Third Plate 32 00:02:48,560 --> 00:02:51,830 The 92nd Moon Festival 33 00:02:49,440 --> 00:02:53,900 Moon Festival 34 00:02:51,390 --> 00:02:53,900 Everyone, the Moon Festival's finally here! 35 00:02:53,900 --> 00:02:56,490 Let's use this opportunity to enjoy student life to the hilt 36 00:02:56,490 --> 00:02:58,860 while ensuring that our customers are fully satisfied! 37 00:02:58,860 --> 00:03:00,820 Yeah! 38 00:03:01,370 --> 00:03:03,030 It finally begins, Hisako. 39 00:03:03,030 --> 00:03:04,280 Yes, Erina-sama. 40 00:03:04,690 --> 00:03:07,500 Let's kick all the other booths to the curb with our ultra-premium donburi! 41 00:03:07,500 --> 00:03:09,100 Put your backs to it! 42 00:03:09,100 --> 00:03:09,620 Yes'm! 43 00:03:10,180 --> 00:03:12,840 Hey, are you all ready? 44 00:03:12,840 --> 00:03:14,000 Ready! 45 00:03:14,000 --> 00:03:15,290 Okay, let's get started! 46 00:03:16,390 --> 00:03:19,850 What's with all this turmeric? 47 00:03:19,850 --> 00:03:21,850 We only have two tomatoes... 48 00:03:21,850 --> 00:03:23,820 Who handled the order? 49 00:03:23,820 --> 00:03:25,510 Well, that'd be... 50 00:03:25,900 --> 00:03:30,170 Hey, where's the outlet for the centrifuge? 51 00:03:30,170 --> 00:03:31,260 This is a nightmare. 52 00:03:31,260 --> 00:03:32,350 It's reality. 53 00:03:33,690 --> 00:03:36,610 Hup! Hup! Hup! 54 00:03:36,610 --> 00:03:40,950 Hup! Hup! Hup! 55 00:03:36,610 --> 00:03:40,950 Come, come! Please savor this seductive Sichuan cuisine! 56 00:03:41,290 --> 00:03:43,950 In addition to our main attraction, mapo tofu, 57 00:03:43,950 --> 00:03:47,660 we have spicy water spinach, spicy dumplings, and steamed chicken with chili sauce! 58 00:03:51,040 --> 00:03:52,720 So spicy! 59 00:03:52,720 --> 00:03:54,000 Water! Water! 60 00:03:54,380 --> 00:03:55,550 But... 61 00:03:56,350 --> 00:03:57,340 I can't stop eating it! 62 00:03:57,340 --> 00:04:01,220 Kuga Restaurant 63 00:03:57,710 --> 00:04:01,220 Black pepper buns! Who wants to try some? 64 00:04:01,220 --> 00:04:03,340 Get them while they're piping hot! 65 00:04:03,340 --> 00:04:07,010 Kuga Restaurant 66 00:04:03,790 --> 00:04:05,990 Just one plum ticket! 67 00:04:05,990 --> 00:04:07,890 Come one, come all! 68 00:04:16,300 --> 00:04:19,360 One ticket, two tickets. 69 00:04:19,360 --> 00:04:21,320 So many. 70 00:04:21,320 --> 00:04:23,420 Wow, nice. So many. 71 00:04:23,420 --> 00:04:26,320 I'm glad you had so many customers come. 72 00:04:26,320 --> 00:04:29,080 I'm happy for you as your senior. 73 00:04:29,080 --> 00:04:32,200 Totsuki's future is bright with students like you! 74 00:04:32,850 --> 00:04:35,460 The Chinese Cuisine RS made so much more. 75 00:04:35,460 --> 00:04:38,010 If only you'd decided not to pick a fight with me 76 00:04:38,010 --> 00:04:41,170 and chosen a different spot for your booth, 77 00:04:41,590 --> 00:04:46,930 you'd have had a really fun school festival. Too bad. 78 00:04:47,570 --> 00:04:51,970 All right, the prep team should start on what we need for tomorrow. 79 00:04:51,970 --> 00:04:52,890 Yes, sir! 80 00:04:55,600 --> 00:04:57,340 Wh-Wh-Wh-Wh-What to do?! 81 00:04:57,340 --> 00:04:59,440 We're super guaranteed to end the first day with a net loss! 82 00:04:59,440 --> 00:05:02,610 Soma-kun, this decides whether you can stay at Totsuki! 83 00:05:02,610 --> 00:05:06,700 Well, I didn't think we'd come out strong on the first day, but... 84 00:05:03,270 --> 00:05:04,690 Oh, my god! 85 00:05:07,170 --> 00:05:10,080 I didn't think we'd struggle this much! 86 00:05:10,080 --> 00:05:11,830 Hey, this is no laughing matter! 87 00:05:12,480 --> 00:05:13,410 Yeah... 88 00:05:13,410 --> 00:05:16,370 Kuga Restaurant 89 00:05:14,390 --> 00:05:15,850 You're right. 90 00:05:19,340 --> 00:05:22,300 Everyone, we have an announcement. 91 00:05:19,340 --> 00:05:22,300 Teppanyaki 92 00:05:22,720 --> 00:05:24,220 We have finished tallying 93 00:05:24,220 --> 00:05:28,010 first day sales as of six o'clock for the Moon Festival. 94 00:05:28,370 --> 00:05:31,960 We will now announce sales rankings for each area. 95 00:05:31,960 --> 00:05:34,060 The Main Avenue area's first! 96 00:05:34,060 --> 00:05:36,410 Third place— 97 00:05:38,970 --> 00:05:40,110 goes to Don RS! 98 00:05:40,970 --> 00:05:43,940 Don RS! We were this close to shutting down! 99 00:05:43,940 --> 00:05:45,320 Look at us now! 100 00:05:45,320 --> 00:05:47,110 Third place is nothing to be this happy about! 101 00:05:47,110 --> 00:05:49,660 Second place goes to Skewers RS! 102 00:05:49,660 --> 00:05:51,410 And now, first place! 103 00:05:51,410 --> 00:05:53,940 The winner is Pop-up Trattoria Aldini! 104 00:05:53,940 --> 00:05:55,970 We're first, bro! 105 00:05:55,970 --> 00:05:58,930 I guess having someone who advanced to the main tournament as our lead 106 00:05:58,930 --> 00:06:00,290 was a good attraction! 107 00:06:00,790 --> 00:06:03,550 Nah, it's because we all worked together. 108 00:06:04,660 --> 00:06:07,540 The Central Area's next! 109 00:06:07,540 --> 00:06:08,300 How'd Yukihira do?! 110 00:06:08,640 --> 00:06:11,470 Third place goes to Yo-Yo Restaurant by Western Cuisine RS! 111 00:06:11,820 --> 00:06:14,600 Second place goes to El Fuego by Spanish Cuisine RS! 112 00:06:14,600 --> 00:06:19,770 And first place goes to Kuga Restaurant by Chinese Cuisine RS! 113 00:06:19,770 --> 00:06:23,020 Their sales were more than double that of the booths in second place and below! 114 00:06:23,020 --> 00:06:24,530 Yukihira... 115 00:06:24,530 --> 00:06:27,070 Guess you couldn't take customers away from Kuga Terunori. 116 00:06:27,070 --> 00:06:30,110 I was hoping he'd at least be in the top three. 117 00:06:30,110 --> 00:06:32,380 Extra! Extra from Totsuki Sports! 118 00:06:30,110 --> 00:06:36,080 92nd Moon Festival Begins 119 00:06:32,380 --> 00:06:36,080 We have first day sales rankings that include those below third place. 120 00:06:36,480 --> 00:06:38,040 Hey, look! 121 00:06:38,040 --> 00:06:40,000 There are two booths that couldn't turn a profit! 122 00:06:40,000 --> 00:06:41,490 What idiots! 123 00:06:40,000 --> 00:06:42,250 Booths With Day One Losses 124 00:06:40,000 --> 00:06:42,250 Yukihira Soma (Chinese Cuisine) Shiomi Research Group (Creative Curry) 125 00:06:41,750 --> 00:06:44,960 Main Tournament Finalist (Winner) 126 00:06:41,750 --> 00:06:44,960 Main Tournament Finalist 127 00:06:41,750 --> 00:06:44,960 Prelims Top 8 128 00:06:41,750 --> 00:06:44,960 Prelims Top 8 129 00:06:41,750 --> 00:06:44,960 Lost Money 130 00:06:43,290 --> 00:06:44,960 What is the meaning of this?! 131 00:06:45,290 --> 00:06:48,340 All of you advanced to the Autumn Elections' main tournament! 132 00:06:48,700 --> 00:06:51,810 It is already an embarrassment that three finalists are in last place in sales. 133 00:06:51,810 --> 00:06:53,460 But you all actually lost money! 134 00:06:53,460 --> 00:06:56,680 Are you trying to demean the prestigious Autumn Elections?! 135 00:06:57,490 --> 00:06:59,180 S-Sor... I'm so sorry! 136 00:06:59,180 --> 00:07:01,810 I... I wasn't speaking to you specifically, Tadokoro-san. 137 00:07:02,170 --> 00:07:04,350 How are you going to take responsibility for this, eh, Nakiri? 138 00:07:04,350 --> 00:07:06,800 You made a crap-ton of mistakes ordering ingredients! 139 00:07:06,800 --> 00:07:10,210 But you were supposed to check the order, Hayama-kun! 140 00:07:10,210 --> 00:07:13,440 I think you said you'd do that too, miss. 141 00:07:13,440 --> 00:07:15,610 Hey, whose side on you on?! 142 00:07:15,610 --> 00:07:16,770 Hey, Kurokiba. 143 00:07:16,770 --> 00:07:18,540 What's up with your mistress? 144 00:07:18,540 --> 00:07:21,450 She kept changing the menu lineup until the day before! 145 00:07:21,450 --> 00:07:23,690 That's why she made mistakes like this! 146 00:07:24,840 --> 00:07:26,720 You don't know what you're talking about. 147 00:07:26,720 --> 00:07:29,210 She'll keep doing it tomorrow and forever. 148 00:07:30,300 --> 00:07:34,820 Anyway, we'll just have to turn a profit starting tomorrow. 149 00:07:34,820 --> 00:07:36,100 Okay, let's switch gears. 150 00:07:36,100 --> 00:07:38,320 This is basically your fault! 151 00:07:38,320 --> 00:07:40,150 Are you even sorry?! 152 00:07:40,150 --> 00:07:42,770 They've got zero teamwork! 153 00:07:43,210 --> 00:07:46,300 Megumi, are you okay? 154 00:07:46,300 --> 00:07:48,090 You're not even getting to challenge the Elite Ten. 155 00:07:48,090 --> 00:07:49,850 And you might end up being expelled together. 156 00:07:49,850 --> 00:07:51,570 Oh, y-yeah... 157 00:07:51,570 --> 00:07:53,780 Well, I'm sure we'll figure something out. 158 00:07:53,780 --> 00:07:55,170 Yukihira?! 159 00:07:55,170 --> 00:07:56,620 Where have you been?! 160 00:07:56,970 --> 00:07:59,700 Oh, I just had to take care of something. 161 00:07:59,700 --> 00:08:01,620 By the way, aren't you guys hungry? 162 00:08:02,620 --> 00:08:05,440 I made black pepper buns using leftover filling from today. 163 00:08:05,440 --> 00:08:06,750 Let's have dinner. 164 00:08:06,750 --> 00:08:08,720 Sure, I'll have some. 165 00:08:08,720 --> 00:08:09,590 Where'd the tension go?! 166 00:08:10,000 --> 00:08:12,060 Good work, everyone! 167 00:08:12,060 --> 00:08:14,050 Let's start closing up shop for today. 168 00:08:14,050 --> 00:08:16,450 Huh? We're stopping already? 169 00:08:16,450 --> 00:08:19,530 But the crowd's just starting to build up in the Yamanote Area. 170 00:08:19,530 --> 00:08:20,930 Why not keep going for a bit longer? 171 00:08:21,350 --> 00:08:25,220 Our primary goal is to have fun. 172 00:08:25,220 --> 00:08:27,020 We shouldn't overdo it on the first day. 173 00:08:27,690 --> 00:08:28,650 Besides... 174 00:08:29,270 --> 00:08:32,360 There's something I want to prepare for tomorrow, too. 175 00:08:32,900 --> 00:08:35,200 Hey, the other half of the Nakiris should eat, too. 176 00:08:35,200 --> 00:08:37,040 I said don't call us that! 177 00:08:37,040 --> 00:08:38,530 I'm not eating anything! 178 00:08:38,530 --> 00:08:40,560 I inadvertently helped you with taste-testing, 179 00:08:40,560 --> 00:08:42,790 but I have not acknowledged your cooking as legitimate! 180 00:08:42,790 --> 00:08:43,660 'Kay... 181 00:08:43,660 --> 00:08:45,750 Oh, but Erina, it's good. 182 00:08:45,750 --> 00:08:50,130 The meat filling benefits from the fragrance of black pepper and sesame oil. 183 00:08:50,130 --> 00:08:53,450 Well, it'd taste better if I'd done it. 184 00:08:53,450 --> 00:08:54,260 Huh?! 185 00:08:54,260 --> 00:08:55,860 In addition to black pepper, 186 00:08:55,860 --> 00:08:59,100 the filling contains the five spice powder essential to Chinese cuisine, 187 00:08:57,820 --> 00:09:03,730 Five Spice Powder 188 00:08:59,100 --> 00:09:02,670 and anise, which helps enhance flavor. 189 00:09:00,950 --> 00:09:03,730 Anise 190 00:09:02,670 --> 00:09:03,730 Yeah, bingo! 191 00:09:04,220 --> 00:09:07,560 Chinese seasonings are basically just spices. 192 00:09:07,560 --> 00:09:11,160 I was able to use what I learned during the curry match in the prelims. 193 00:09:11,160 --> 00:09:13,860 Oh, Nikumi helped, too. 194 00:09:14,050 --> 00:09:17,360 Testing in Progress 195 00:09:14,170 --> 00:09:17,360 There are other seasonings used in Chinese cuisine, you know. 196 00:09:17,790 --> 00:09:22,570 Oyster sauce, XO sauce, and too many spices to name. 197 00:09:22,570 --> 00:09:23,080 Yeah. 198 00:09:23,530 --> 00:09:25,750 Let's try a bunch! 199 00:09:25,750 --> 00:09:29,460 Wrap this up in dough with some finely-sliced green onions, then bake them. 200 00:09:29,460 --> 00:09:30,860 Damn! 201 00:09:30,860 --> 00:09:32,500 It's damn good, Yukihira! 202 00:09:32,500 --> 00:09:34,680 Thanks for your help, Nikumi! 203 00:09:34,680 --> 00:09:37,180 Hey, you can't just grab my hand like that! 204 00:09:37,180 --> 00:09:39,530 Yukihira, why didn't you call me to help? 205 00:09:39,530 --> 00:09:41,640 Bro, why don't you ask him directly? 206 00:09:43,180 --> 00:09:46,890 Delivering the inspiration of food from Totsuki: From the students to the customers 207 00:09:43,180 --> 00:09:46,890 92nd Moon Festival Begins 208 00:09:43,500 --> 00:09:46,890 So these are the sales rankings for the first day, huh. 209 00:09:46,890 --> 00:09:47,840 Wow! 210 00:09:46,890 --> 00:09:51,610 Day 1 Sales Rankings ~ Yamanote Area ~ 211 00:09:46,890 --> 00:09:51,610 1st Place Akanegakubo Momo 3rd Yr H.S. 4th Seat 2nd Place Nakiri Erina 1st Yr H.S. 10th Seat 3rd Place Megishima Tosuke 3rd Yr H.S. 3rd Seat 4th Place Kinokuni Nene 2nd Yr H.S. 6th Seat 5th Place Tsukasa Eishi 3rd Yr H.S. 1st Seat 212 00:09:47,840 --> 00:09:49,180 So many of the Elite Ten rank 213 00:09:49,180 --> 00:09:50,890 as top sellers in the Yamanote Area! 214 00:09:50,890 --> 00:09:54,460 The fourth seat, Akanegakubo-senpai, is in first place. 215 00:09:54,990 --> 00:09:57,810 The first seat, Tsukasa-senpai, is in fifth place. 216 00:09:58,740 --> 00:10:04,460 Oh, I don't see the second seat, Kobayashi Rindo-senpai, or Eizan-senpai on the list. 217 00:09:58,740 --> 00:10:05,870 Delivering the inspiration of food from Totsuki: From the students to the customers 218 00:10:04,460 --> 00:10:05,870 I wonder if they're not participating. 219 00:10:05,870 --> 00:10:09,400 So one of the Nakiris was in second place, huh. 220 00:10:05,870 --> 00:10:15,840 Delivering the inspiration of food from Totsuki: From the students to the customers 221 00:10:05,870 --> 00:10:15,840 92nd Moon Festival Begins 222 00:10:09,400 --> 00:10:11,150 That's super amazing. 223 00:10:11,150 --> 00:10:12,770 I'll show up. Let me try your food. 224 00:10:12,770 --> 00:10:15,840 If you want to dine at my establishment, you'd better come with plenty of pine tickets! 225 00:10:16,260 --> 00:10:19,250 Erina-sama's booth is by reservation only. 226 00:10:19,250 --> 00:10:21,960 We do not accept walk-ins. 227 00:10:21,960 --> 00:10:25,220 If we had, we would have been in first place. 228 00:10:25,220 --> 00:10:26,060 Huh. 229 00:10:26,390 --> 00:10:31,210 Not all participants are trying to compete for sales, like you. 230 00:10:31,210 --> 00:10:34,690 There are many students who seek to hone their own cooking skills. 231 00:10:34,690 --> 00:10:37,070 Huh, guess it takes all kinds. 232 00:10:37,570 --> 00:10:38,770 Anyway! 233 00:10:38,770 --> 00:10:41,940 Now's not the time for you to be paying attention to booths in other areas, is it? 234 00:10:41,940 --> 00:10:45,080 You must focus on beating Kuga-san in the Central Area. 235 00:10:45,440 --> 00:10:46,330 Do I? 236 00:10:46,330 --> 00:10:47,580 Huh? 237 00:10:51,090 --> 00:10:51,790 What? 238 00:10:51,790 --> 00:10:53,060 Nikumi! 239 00:10:53,060 --> 00:10:55,510 Our booth tent broke! 240 00:10:55,510 --> 00:10:58,380 Come right away! 241 00:10:56,730 --> 00:10:58,780 You wimp! Stop crying! 242 00:10:58,780 --> 00:10:59,770 Hang on, I'll be right there! 243 00:10:59,770 --> 00:11:03,710 Bro, we should start the meeting for tomorrow. 244 00:11:03,710 --> 00:11:05,150 Everyone's waiting for us. 245 00:11:05,150 --> 00:11:06,390 Oh, right. 246 00:11:06,700 --> 00:11:08,790 Then we should meet and strategize, too. 247 00:11:08,790 --> 00:11:10,310 A'ight. 248 00:11:10,310 --> 00:11:14,550 Yukihira, above all, focus on turning a profit! 249 00:11:14,550 --> 00:11:16,920 Yeah! Don't get Megumi expelled! 250 00:11:16,920 --> 00:11:18,520 Yup, I'll give it my best shot! 251 00:11:18,520 --> 00:11:19,880 I have to say, you're just— 252 00:11:19,880 --> 00:11:23,160 Bro, let's go. 253 00:11:20,250 --> 00:11:22,270 Hey, wait, Isami! 254 00:11:22,270 --> 00:11:23,160 Hey, Yukihira! 255 00:11:23,160 --> 00:11:27,090 Don't forget that I am your rival! 256 00:11:24,090 --> 00:11:27,090 Tadokoro, guess we should prep for tomorrow, too. 257 00:11:27,090 --> 00:11:27,620 Yup! 258 00:11:29,750 --> 00:11:31,710 Kitchen No.2 259 00:11:30,380 --> 00:11:31,710 Hup! 260 00:11:31,710 --> 00:11:32,960 Huh? 261 00:11:33,280 --> 00:11:37,100 I thought there'd be more leftover filling. 262 00:11:37,100 --> 00:11:39,550 Maybe we used it all up earlier at dinner? 263 00:11:42,030 --> 00:11:42,510 Oh. 264 00:11:43,270 --> 00:11:44,170 Um, Soma-k... 265 00:11:44,170 --> 00:11:45,940 Oh, thanks. 266 00:11:45,940 --> 00:11:46,890 Okay, here. 267 00:11:47,350 --> 00:11:48,890 I'm counting on you. 268 00:11:51,890 --> 00:11:53,770 Soma-kun, what was that about just now? 269 00:11:54,370 --> 00:11:55,810 Oh, Tadokoro! 270 00:11:55,810 --> 00:11:57,850 I need to pick your brains about the rest of the festival. 271 00:11:57,850 --> 00:11:58,280 Have time? 272 00:11:58,600 --> 00:11:59,500 Huh? 273 00:11:59,500 --> 00:12:00,870 O-Okay. 274 00:12:01,950 --> 00:12:12,080 An Evening of Taro Stew With Isshiki Satoshi 275 00:12:02,470 --> 00:12:03,490 All right, everyone! 276 00:12:03,490 --> 00:12:05,200 It's day two of the Moon Festival! 277 00:12:05,200 --> 00:12:07,610 I added a new direction to our booth! 278 00:12:07,610 --> 00:12:12,080 Let's increase customer satisfaction and further enjoy student life! 279 00:12:12,080 --> 00:12:14,040 Yeah! 280 00:12:14,040 --> 00:12:15,500 An Evening of Taro Stew With Isshiki Satoshi 281 00:12:15,500 --> 00:12:16,960 Sexy Sideburns 282 00:12:15,500 --> 00:12:16,960 Daigo-chan! 283 00:12:16,960 --> 00:12:18,420 His Gaze Cuts Like a Knife 284 00:12:16,960 --> 00:12:18,420 Shoji-nyan! 285 00:12:18,420 --> 00:12:19,880 Mysterious & Charming 286 00:12:18,420 --> 00:12:19,880 Shun-sama! 287 00:12:19,880 --> 00:12:21,340 Intelligence Is the True Measure of a Man 288 00:12:19,880 --> 00:12:21,340 Zenji! 289 00:12:21,340 --> 00:12:23,360 Taro Stew Booth Manager 290 00:12:21,340 --> 00:12:23,800 Isshiki-kun! 291 00:12:23,800 --> 00:12:25,260 The Staff of Your Choice Will Serve You 292 00:12:23,800 --> 00:12:27,110 I-It feels like a host club for some reason. 293 00:12:27,110 --> 00:12:30,390 But he sure knows his customers. 294 00:12:30,800 --> 00:12:33,520 We might make it into the top five today. 295 00:12:33,520 --> 00:12:35,980 Four orders of ultra-premium donburi, stat! 296 00:12:35,980 --> 00:12:37,750 If you want something lighter, 297 00:12:37,750 --> 00:12:39,480 how about a calzone? 298 00:12:39,820 --> 00:12:41,570 We don't have any naan! 299 00:12:42,040 --> 00:12:45,500 I let you handle the naan because you said you'd take care of it, Nakiri! 300 00:12:45,500 --> 00:12:47,290 And I did, see? 301 00:12:47,290 --> 00:12:49,540 Here's candy that crystallizes everything naan represents! 302 00:12:49,540 --> 00:12:51,580 How would curry go with that?! 303 00:12:51,580 --> 00:12:53,470 It sure does taste like naan. 304 00:12:53,460 --> 00:12:56,690 Dried Fish Store of Darkness Kusaya Buy Take-Home Gifts Here 305 00:12:53,470 --> 00:12:55,270 I love this stench! 306 00:12:55,270 --> 00:12:56,350 Give me five! 307 00:12:56,350 --> 00:12:57,290 Gimme two! 308 00:12:58,630 --> 00:13:03,050 My Dried Fish Store of Darkness is really popular today, too. 309 00:13:03,560 --> 00:13:07,260 I'm kind of concerned that my customer base seems skewed, but... 310 00:13:07,260 --> 00:13:11,520 Sadatsuka was serious about doing that in the Main Avenue area? 311 00:13:07,260 --> 00:13:13,230 Dried Fish Store of Darkness Kusaya Buy Take-Home Gifts Here 312 00:13:11,520 --> 00:13:13,230 There'll be complaints about the smell. 313 00:13:13,230 --> 00:13:21,190 Entrancing Gourmet Insect Dishes — Entomophagy RS — 314 00:13:13,550 --> 00:13:15,590 Hey, this isn't bad! 315 00:13:15,590 --> 00:13:17,590 It feels like a sweeter version of soft roe. 316 00:13:17,590 --> 00:13:18,670 That's right! 317 00:13:18,670 --> 00:13:21,190 Asian giant hornet larvae taste good, don't they? 318 00:13:21,570 --> 00:13:24,150 Thanks for the taste! 319 00:13:24,150 --> 00:13:25,940 Okay, next up... 320 00:13:25,940 --> 00:13:29,450 Oh, this line must be for Kuga's booth! 321 00:13:26,860 --> 00:13:29,450 Kuga Restaurant 322 00:13:31,330 --> 00:13:35,120 There's a never-ending line that's even longer than yesterday's! 323 00:13:35,450 --> 00:13:38,830 I'm getting such steady business! It's hard being so business savvy! 324 00:13:39,870 --> 00:13:42,300 Well, guess I can come by later. 325 00:13:42,300 --> 00:13:44,320 Oh, there it is. 326 00:13:44,320 --> 00:13:46,210 Yukihira Soma's little stall. 327 00:13:44,320 --> 00:13:47,580 Piping hot black pepper buns, anyone? 328 00:13:46,760 --> 00:13:48,500 Black pepper buns, huh. 329 00:13:48,500 --> 00:13:49,980 Looks good. 330 00:13:49,980 --> 00:13:50,720 Hm? 331 00:13:50,720 --> 00:13:53,460 They're eating something with chopsticks? 332 00:13:55,510 --> 00:13:56,890 Here it comes! 333 00:13:56,890 --> 00:14:00,360 The Central Area's top seller on day two of the festival is... 334 00:14:00,360 --> 00:14:02,430 Chinese Cuisine RS's Kuga Restaurant! 335 00:14:02,430 --> 00:14:04,320 They were by far the top earner today, too! 336 00:14:04,320 --> 00:14:06,690 Well, no surprise there. 337 00:14:06,690 --> 00:14:10,690 But I'm starting to feel a bit sorry for Yukihira-chin. 338 00:14:10,690 --> 00:14:13,910 He was dead last in fortieth place yesterday. 339 00:14:14,870 --> 00:14:19,080 34th Dairy Product RS 35th Yukihira Soma 36th Wild Vegetables RS 340 00:14:15,190 --> 00:14:16,580 Thirty-fifth place? 341 00:14:16,580 --> 00:14:19,080 Oh, guess he tried some on the second day. 342 00:14:19,850 --> 00:14:21,540 Oh, he's not here. 343 00:14:21,850 --> 00:14:22,990 Hey, hey, hey. 344 00:14:22,990 --> 00:14:25,610 Did any of you get a look at Yukihira-chin's booth today? 345 00:14:25,610 --> 00:14:29,370 Come to think of it, I think he had more customers than yesterday. 346 00:14:29,370 --> 00:14:32,640 There was another item on the menu. It looked like a noodle dish. 347 00:14:33,510 --> 00:14:34,600 Hm. 348 00:14:34,600 --> 00:14:36,670 Everything sold out today, too. 349 00:14:36,670 --> 00:14:40,990 Food that speaks to people who love smelly cuisine does well. 350 00:14:47,100 --> 00:14:48,180 That's... 351 00:14:48,180 --> 00:14:48,900 Sir! 352 00:14:49,430 --> 00:14:52,050 Would you like a black pepper bun before you go? 353 00:14:52,050 --> 00:14:53,410 It'll be on us. 354 00:14:53,410 --> 00:14:55,570 Oh, you don't want tickets for that? 355 00:14:55,570 --> 00:14:56,130 Nope! 356 00:14:56,130 --> 00:14:56,790 Go ahead! 357 00:14:59,250 --> 00:15:01,460 Juicy and spicy! 358 00:15:01,460 --> 00:15:02,420 This is great! 359 00:15:02,420 --> 00:15:04,890 It's so juicy! 360 00:15:04,890 --> 00:15:06,980 If it's free, may I have one, too? 361 00:15:06,980 --> 00:15:08,340 Yes, of course! 362 00:15:08,340 --> 00:15:10,230 You're baking them in a stone oven? 363 00:15:09,210 --> 00:15:10,780 It's great. 364 00:15:10,230 --> 00:15:11,820 May I have one, too? 365 00:15:10,780 --> 00:15:12,470 Yeah, juicy! 366 00:15:11,820 --> 00:15:13,220 Piping hot! 367 00:15:13,220 --> 00:15:15,600 What's going on here? 368 00:15:15,910 --> 00:15:17,060 Sadatsuka-san?! 369 00:15:17,060 --> 00:15:19,770 Calamari with peanut sauce?! Disgusting! 370 00:15:19,770 --> 00:15:22,480 Your kusaya is super smelly too, Sadatsuka. 371 00:15:22,480 --> 00:15:24,940 Smelly, but addictive, right? 372 00:15:26,870 --> 00:15:29,150 They make quite a pair. 373 00:15:30,330 --> 00:15:35,530 Kiviak and surströmming are two of the smelliest and tastiest dishes in the world. 374 00:15:35,530 --> 00:15:39,830 My ambition is to create something that's even more grotesque and delicious! 375 00:15:39,830 --> 00:15:42,110 You get it, huh! 376 00:15:42,110 --> 00:15:45,130 Taste-test my next ultra-disgusting masterpiece next time! 377 00:15:45,130 --> 00:15:46,330 Very well. 378 00:15:46,330 --> 00:15:49,710 I'll let you taste my grotesque and delicious creations as well. 379 00:15:49,710 --> 00:15:53,620 I feel like these two never should have met. 380 00:15:54,800 --> 00:15:57,390 Oh, I was testing new dishes last night 381 00:15:57,390 --> 00:16:00,770 by carting this stall around, too. 382 00:16:01,190 --> 00:16:05,190 Other booths hand out samples on the street. 383 00:16:05,190 --> 00:16:07,010 There shouldn't be any problems 384 00:16:07,010 --> 00:16:09,250 with me taking my stall around to hand out samples, right? 385 00:16:09,250 --> 00:16:10,990 You're a clever one. 386 00:16:10,990 --> 00:16:14,240 This'll let me see how customers are reacting to my dishes, too. 387 00:16:14,240 --> 00:16:17,830 And I kind of wanted a change of pace. 388 00:16:18,650 --> 00:16:21,160 I think I can glimpse something I can't 389 00:16:21,680 --> 00:16:24,000 when I'm right next to the Chinese Cuisine RS. 390 00:16:24,000 --> 00:16:26,190 Would you like one? 391 00:16:26,190 --> 00:16:27,570 Black pepper buns, huh. 392 00:16:27,570 --> 00:16:29,430 Hmm, that feels kind of heavy. 393 00:16:29,430 --> 00:16:32,340 If you have something that'd just go right down without a hitch... 394 00:16:32,340 --> 00:16:34,300 Oh, I have just the thing! 395 00:16:34,300 --> 00:16:35,760 Please wait a moment! 396 00:16:36,260 --> 00:16:37,220 Here we go! 397 00:16:37,220 --> 00:16:37,930 Oh! 398 00:16:37,930 --> 00:16:39,460 What's this? Hand-made noodles? 399 00:16:39,460 --> 00:16:41,770 Ah, the student's making his own noodles! 400 00:16:42,200 --> 00:16:43,730 Th-This is... 401 00:16:43,730 --> 00:16:46,600 You're thinly slicing the dough for the black pepper buns into noodles?! 402 00:16:48,290 --> 00:16:49,520 Thanks for waiting! 403 00:16:50,290 --> 00:16:51,480 Ah... 404 00:16:51,480 --> 00:16:54,950 I can smell the shrimp stock and garlic! 405 00:17:02,110 --> 00:17:03,070 Delicious! 406 00:17:03,070 --> 00:17:04,910 Though light, it has deep flavor! 407 00:17:05,970 --> 00:17:09,070 I've been eating the whole day, but this just goes straight down! 408 00:17:09,070 --> 00:17:11,550 It's a great way to end the day! 409 00:17:11,550 --> 00:17:16,130 The topping is the ground pork filling for the black pepper buns? 410 00:17:16,130 --> 00:17:17,380 That's right! 411 00:17:17,380 --> 00:17:21,490 I just put the dish together yesterday while listening to what customers wanted. 412 00:17:21,490 --> 00:17:22,930 Thanks to this noodle dish, 413 00:17:22,930 --> 00:17:25,270 our sales did much better on the second day. 414 00:17:25,270 --> 00:17:28,230 I wouldn't have expected you to make the dough into noodles... 415 00:17:28,230 --> 00:17:31,610 and you improvised on the fly. 416 00:17:31,610 --> 00:17:33,570 Well, to be honest, 417 00:17:33,570 --> 00:17:37,430 there's a very similar noodle dish in Taiwan. 418 00:17:37,430 --> 00:17:38,570 Danzi noodles! 419 00:17:38,570 --> 00:17:39,770 That's right! 420 00:17:39,770 --> 00:17:45,020 They're wheat noodles in a light broth made from shrimp shells and bonito flakes, 421 00:17:45,020 --> 00:17:48,180 topped with ground pork and sliced scallions. 422 00:17:48,180 --> 00:17:50,540 They're served in very small bowls that are almost like tea cups. 423 00:17:50,870 --> 00:17:55,510 There's a phrase in Taiwan that means "eating well without getting tired of it." 424 00:17:55,510 --> 00:17:58,760 That's why the portion size is manageable. 425 00:17:58,760 --> 00:18:00,490 If I had to name this dish, 426 00:18:00,490 --> 00:18:03,390 it'd be "Yukihira-Style Sorta-Danzi Noodles"! 427 00:18:03,910 --> 00:18:05,480 Yukihira-Style Sorta-Danzi Noodles 428 00:18:21,620 --> 00:18:24,450 A lot of customers came by! 429 00:18:24,450 --> 00:18:26,580 Though I guess it was all free, 430 00:18:26,580 --> 00:18:28,790 so maybe it's not worth celebrating. 431 00:18:29,970 --> 00:18:31,000 I guess so. 432 00:18:31,000 --> 00:18:35,070 But this was how it felt when Dad went around with black pepper buns 433 00:18:35,070 --> 00:18:36,940 at the summer festival. 434 00:18:37,820 --> 00:18:39,220 How it felt? 435 00:18:39,220 --> 00:18:43,270 At first, we had a handful of people who were curious about the stone oven. 436 00:18:39,220 --> 00:18:53,190 Diner Yukihira Taiwanese Black Pepper Buns 437 00:18:43,270 --> 00:18:46,420 Then the reactions of customers who tried our buns drew more people. 438 00:18:46,420 --> 00:18:49,990 Eventually, we had a steady crowd around our stall. 439 00:18:50,420 --> 00:18:53,190 That's what I was hoping for, 440 00:18:53,190 --> 00:18:59,150 Kuga Restaurant 441 00:18:53,530 --> 00:18:56,580 but given how we have that really showy Chinese Cuisine RS right in front of us, 442 00:18:56,580 --> 00:18:59,150 of course it wouldn't go the same way. 443 00:18:59,480 --> 00:19:02,620 The stone oven isn't enough of an attraction. 444 00:19:02,620 --> 00:19:08,300 Oh, and I guess black pepper buns are fun to watch when they're being baked, 445 00:19:08,300 --> 00:19:11,010 but unless you see someone eating them, 446 00:19:11,010 --> 00:19:13,090 it might be hard to imagine how they'd actually taste. 447 00:19:13,090 --> 00:19:13,960 You're right. 448 00:19:14,390 --> 00:19:17,070 Kuga-senpai's Sichuan cuisine, on the other hand... 449 00:19:17,070 --> 00:19:20,680 It's pretty easy to imagine how it tastes when you first look at it. 450 00:19:21,140 --> 00:19:23,940 The Moon Festival is different from a Shokugeki, 451 00:19:23,940 --> 00:19:26,470 where it's guaranteed that the judges will eat your food. 452 00:19:26,470 --> 00:19:32,630 Should we think up new menu items with flavors our customers can imagine more easily? 453 00:19:32,630 --> 00:19:35,530 Or something with great enough impact 454 00:19:35,530 --> 00:19:38,690 that it'd drew customers away from the spiciness of the Chinese Cuisine RS's food. 455 00:19:39,310 --> 00:19:41,320 If I could serve a dish like that, 456 00:19:41,320 --> 00:19:43,780 maybe we can find a way to get through this. 457 00:19:44,740 --> 00:19:45,740 I had an inspiration! 458 00:19:46,230 --> 00:19:49,270 We'll put the beef for the main dish 459 00:19:49,270 --> 00:19:51,600 in a sous vide bath for two hours. 460 00:19:51,600 --> 00:19:53,740 Then we'll process each vegetable in a steam convection oven 461 00:19:53,740 --> 00:19:56,210 to reach its optimal cooking temperature. 462 00:19:56,560 --> 00:19:59,420 We'll use the spice mixes Hayama-kun concocted to season everything— 463 00:19:59,420 --> 00:20:02,860 And how much are we going to charge for this? 464 00:20:02,860 --> 00:20:05,670 Um, to turn a profit... 465 00:20:05,050 --> 00:20:07,010 20,000 yen 466 00:20:05,670 --> 00:20:07,160 About 20,000 yen. 467 00:20:07,160 --> 00:20:08,010 We can't sell that! 468 00:20:08,010 --> 00:20:09,390 We're in the Main Avenue area! 469 00:20:09,390 --> 00:20:11,410 We won't know for sure until we try! 470 00:20:11,410 --> 00:20:12,370 Vetoed! 471 00:20:12,370 --> 00:20:14,400 I can just see our losses snowball! 472 00:20:14,400 --> 00:20:16,980 But it'd make such a good story! 473 00:20:16,980 --> 00:20:18,540 Pouting won't change anything. 474 00:20:18,540 --> 00:20:19,900 This is the Moon Festival. 475 00:20:19,900 --> 00:20:22,870 If you just want to make whatever without considering the customers at all, 476 00:20:22,870 --> 00:20:24,530 just quit already! 477 00:20:25,260 --> 00:20:26,550 Hey, Hayama. 478 00:20:26,550 --> 00:20:26,990 What? 479 00:20:26,990 --> 00:20:30,730 Try to... be more positive about the miss when you talk. 480 00:20:30,730 --> 00:20:32,540 Get her in a good mood. 481 00:20:32,540 --> 00:20:34,700 You don't have to believe what you're saying. 482 00:20:34,700 --> 00:20:38,100 This is all because of how you've been spoiling her. 483 00:20:38,100 --> 00:20:39,830 You should feel more responsible— 484 00:20:39,020 --> 00:20:41,010 I withdraw my proposal. 485 00:20:41,010 --> 00:20:43,810 It's just like you said, Hayama-kun. 486 00:20:43,810 --> 00:20:47,940 Let's go back to square one and create a dish that would please customers 487 00:20:47,940 --> 00:20:49,350 coming to the Moon Festival. 488 00:20:50,010 --> 00:20:51,890 What to do... 489 00:20:51,890 --> 00:20:54,410 A dish that'd trump Chinese Cuisine RS 490 00:20:54,410 --> 00:20:56,350 in terms of impact and visual appeal? 491 00:20:56,350 --> 00:21:00,290 In addition to their signature mapo tofu, 492 00:21:00,290 --> 00:21:02,320 Chinese Cuisine RS has a pretty intimidating line-up. 493 00:21:02,320 --> 00:21:04,300 Mapo tofu, huh. 494 00:21:05,210 --> 00:21:06,450 Hey, Tadokoro. 495 00:21:06,450 --> 00:21:08,700 What'd you think of Yukihira's mapo tofu? 496 00:21:08,700 --> 00:21:09,430 Huh? 497 00:21:09,430 --> 00:21:11,990 I thought it was delicious. 498 00:21:11,990 --> 00:21:13,660 But if memory serves, Nakiri-san thought... 499 00:21:14,150 --> 00:21:16,870 Your dish lacks both ma and la by a significant margin. 500 00:21:16,870 --> 00:21:20,050 Yeah, she said I could never win. 501 00:21:20,650 --> 00:21:24,870 But the reason why Yukihira's mapo tofu isn't that spicy 502 00:21:24,870 --> 00:21:30,510 is because Dad wanted flavors that all the diner's regulars would enjoy. 503 00:21:30,510 --> 00:21:35,520 Kuga-senpai may go above and beyond in terms of strong flavors, but... 504 00:21:36,020 --> 00:21:38,530 That's not to say Dad's cooking is inferior. 505 00:21:38,530 --> 00:21:39,480 Y-Yeah... 506 00:21:40,250 --> 00:21:44,860 If I can build on that mapo tofu and add some ideas of my own, 507 00:21:45,310 --> 00:21:48,240 I think we'll find a way to break through our current stalemate. 508 00:21:48,240 --> 00:21:50,830 Like what, though? 509 00:21:52,070 --> 00:21:54,440 Sorry, Tadokoro. 510 00:21:54,440 --> 00:21:57,540 You might end up losing sleep from here on out. 511 00:21:57,540 --> 00:21:58,360 What? 512 00:21:58,360 --> 00:22:00,010 There's something I want to try. 513 00:22:00,460 --> 00:22:02,880 Yukihira's new mapo tofu 514 00:22:03,250 --> 00:22:05,840 will strike at the heart of Kuga-senpai's operation! 515 00:23:35,850 --> 00:23:38,050 Man, I'm hungry. 516 00:23:35,850 --> 00:23:40,060 Sumire Avenue 517 00:23:38,050 --> 00:23:38,990 Me, too. 518 00:23:38,990 --> 00:23:42,310 Hey, want to get a Sumire Mark Karaage Roll? 519 00:23:42,310 --> 00:23:43,820 Oh, good idea! 520 00:23:43,820 --> 00:23:44,870 Let's go! 521 00:23:44,870 --> 00:23:45,860 Yeah! 522 00:23:45,860 --> 00:23:46,520 Huh? 523 00:23:46,520 --> 00:23:49,170 The lights are on at Yukihira Diner. 524 00:23:49,170 --> 00:23:50,330 You're right! 525 00:23:50,330 --> 00:23:51,990 Is Yukihira back? 526 00:23:51,990 --> 00:23:53,950 Yukihira-kun's back? 527 00:23:53,950 --> 00:23:57,240 Diner Yukihira 528 00:23:57,970 --> 00:23:59,660 Y-Yukihira-kun? 529 00:24:03,920 --> 00:24:05,920 Totsuki 530 00:24:05,920 --> 00:24:10,920 Food Wars 531 00:24:05,920 --> 00:24:10,920 The Third Plate 532 00:24:05,920 --> 00:24:10,920 Next Episode: A Pride of Young Lions 533 00:24:07,100 --> 00:24:10,920 I hope you savor the next episode! 39562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.