All language subtitles for Food Wars. Shokugeki no Soma S03E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:02,980 The Third Plate 2 00:00:00,980 --> 00:00:02,980 Two 3 00:00:02,980 --> 00:00:05,810 Moon Festival Guide Book 4 00:00:03,570 --> 00:00:08,000 Come get the Moon Festival Guide Book, hot off the press! 5 00:00:08,000 --> 00:00:09,280 Get one, take one! 6 00:00:09,920 --> 00:00:10,990 Here you go! 7 00:00:11,730 --> 00:00:13,650 Hey, look at this! 8 00:00:13,650 --> 00:00:15,990 Is Yukihira Soma for real? 9 00:00:16,890 --> 00:00:20,140 Yukihira-senpai, I put you right where you asked. 10 00:00:20,140 --> 00:00:23,210 I had the article about your booth set 11 00:00:23,370 --> 00:00:26,330 Totsuki Academy High School Division 1st Year, Yukihira Soma 12 00:00:23,950 --> 00:00:26,330 right on the next page after the Chinese Cuisine RS! 13 00:00:26,730 --> 00:00:28,980 He's setting up right in front of the Chinese Cuisine RS?! 14 00:00:28,980 --> 00:00:31,410 And he's going to serve Chinese food?! 15 00:00:31,410 --> 00:00:34,210 And he had to get his booth listed right next to their page, too. 16 00:00:34,900 --> 00:00:36,180 It doesn't surprise me one bit. 17 00:00:36,570 --> 00:00:39,890 I figured he'd start something up to stir the pot, 18 00:00:39,890 --> 00:00:42,640 but I didn't expect him to take them on head-on like this. 19 00:00:43,060 --> 00:00:46,060 Yukihira, damn you! 20 00:00:46,450 --> 00:00:49,350 You always fire me up! 21 00:00:49,350 --> 00:00:51,850 Bro, you're crushing the guidebook! 22 00:00:51,850 --> 00:00:52,570 Oh, sorry. 23 00:00:52,570 --> 00:00:54,020 This isn't fair! 24 00:00:54,020 --> 00:00:55,820 Why does Yukihira-kun get all the attention?! 25 00:00:56,260 --> 00:00:58,530 Wow, Yukihira-chin! 26 00:00:58,530 --> 00:01:01,490 You look so chill, but you're so extreme. 27 00:01:01,490 --> 00:01:05,960 I hope you won't come to regret it. 28 00:01:18,890 --> 00:01:23,720 Food Wars 29 00:01:18,890 --> 00:01:23,720 The Third Plate 30 00:02:37,290 --> 00:02:40,260 "You know you'll get expelled if your booth loses money, right?" 31 00:02:40,570 --> 00:02:44,830 When Nakiri said that, I did get kind of spooked, 32 00:02:44,830 --> 00:02:46,970 but thinking about it, how can I end up with zero profit? 33 00:02:47,020 --> 00:02:51,000 "Ma" and "La" 34 00:02:47,580 --> 00:02:51,740 I mean, it's a huge five-day festival that'll have 500,000 people coming. 35 00:02:51,740 --> 00:02:53,440 Well, sure. 36 00:02:53,860 --> 00:03:00,290 Unless you decide to set up shop right in front of a powerful competitor! 37 00:03:01,630 --> 00:03:03,660 Well, I'm sure it'll all work out. 38 00:03:03,660 --> 00:03:05,880 That doesn't sound convincing at all! 39 00:03:05,880 --> 00:03:08,480 I know how disorganized you are! 40 00:03:08,480 --> 00:03:09,350 Excuse me... 41 00:03:09,350 --> 00:03:10,120 Huh? 42 00:03:10,120 --> 00:03:11,740 Miss Ikumi. 43 00:03:11,740 --> 00:03:13,380 Can you check the paperwork, please? 44 00:03:13,380 --> 00:03:15,430 Sure, hang on. 45 00:03:15,990 --> 00:03:18,840 Ikumi-senpai's so cool! 46 00:03:19,810 --> 00:03:23,120 Wow, Don RS sure is booming these days. 47 00:03:23,120 --> 00:03:27,220 Yeah, we're getting a ton of applicants from the junior high division. 48 00:03:27,670 --> 00:03:31,230 Nikumi's gotten way more charismatic lately. 49 00:03:31,830 --> 00:03:35,660 She won the Shokugeki against Sadatsuka Nao without any trouble, too. 50 00:03:34,170 --> 00:03:37,150 S a d a t s u k a N a o (White) 51 00:03:35,170 --> 00:03:37,150 B u r n e d- O u t V e r s i o n 52 00:03:37,150 --> 00:03:38,700 By the way, Yukihira. 53 00:03:38,700 --> 00:03:39,200 Huh? 54 00:03:39,200 --> 00:03:42,690 I'd like to help out at your booth, 55 00:03:43,460 --> 00:03:46,310 but I have to take care of them. 56 00:03:46,850 --> 00:03:47,660 So... 57 00:03:48,170 --> 00:03:50,130 Oh, there's no need, Nikumi. 58 00:03:50,130 --> 00:03:52,900 I'm the one who told you to give Don RS your best shot. 59 00:03:53,460 --> 00:03:54,490 Right! 60 00:03:54,490 --> 00:03:56,960 But if you run into any trouble, ask for help! 61 00:03:56,960 --> 00:03:58,210 Okay! 62 00:03:58,210 --> 00:04:00,050 Yeah, what Nikumi said! 63 00:04:00,050 --> 00:04:05,050 After all, you and Tadokoro are honorary members! 64 00:04:05,090 --> 00:04:07,010 H o n o r a r y m e m b e r s ? 65 00:04:05,470 --> 00:04:07,010 We are? 66 00:04:08,060 --> 00:04:10,780 Anyway, I gotta do what I gotta do. 67 00:04:10,780 --> 00:04:12,810 That's ridiculous, Alice! 68 00:04:12,810 --> 00:04:13,230 Huh? 69 00:04:13,230 --> 00:04:15,810 You don't have to get so mad at me! 70 00:04:15,810 --> 00:04:19,150 The booth application deadline was a long time ago. 71 00:04:19,150 --> 00:04:21,820 You decide now that you want to join the Moon Festival? 72 00:04:22,170 --> 00:04:25,320 I may be one of the Elite Ten, but even I can't help you. 73 00:04:25,320 --> 00:04:26,820 Hmph. 74 00:04:26,820 --> 00:04:30,530 I can grab someone else's booth location using a Shokugeki. 75 00:04:30,530 --> 00:04:31,810 There are other ways, I'm sure. 76 00:04:31,810 --> 00:04:34,040 You said it was too much trouble to even bother last year! 77 00:04:34,460 --> 00:04:37,270 Hey, what are you Nakiris fighting about? 78 00:04:37,270 --> 00:04:38,830 Oh, Yukihira-kun. 79 00:04:38,830 --> 00:04:40,250 Don't call us that! 80 00:04:40,250 --> 00:04:42,010 Erina-sama! 81 00:04:42,010 --> 00:04:43,870 Due to traffic, 82 00:04:43,870 --> 00:04:47,010 the contractors handling interior construction will be an hour late. 83 00:04:47,010 --> 00:04:48,550 I see. I suppose we can't do much about that. 84 00:04:48,550 --> 00:04:48,950 Oh! 85 00:04:48,950 --> 00:04:50,390 I guess you guys time to spare, then. 86 00:04:50,390 --> 00:04:51,270 Huh? 87 00:04:51,270 --> 00:04:54,970 I've been thinking that I'm gonna make some dishes I used to serve back home. 88 00:04:54,970 --> 00:04:56,650 Can you be taste testers? 89 00:04:56,650 --> 00:04:57,670 What?! 90 00:04:57,670 --> 00:04:59,870 Why would I do something like that?! 91 00:04:59,870 --> 00:05:02,110 Just for an hour, Yukihira! 92 00:05:02,110 --> 00:05:03,860 Erina-sama is very busy. 93 00:05:03,860 --> 00:05:05,860 Hisako isn't vetoing it?! 94 00:05:06,190 --> 00:05:07,370 I can chip in, too. 95 00:05:07,370 --> 00:05:08,870 Thanks! 96 00:05:13,830 --> 00:05:16,000 I've sliced the green onions. 97 00:05:16,000 --> 00:05:17,900 That's as far as I'll go in terms of help. 98 00:05:17,900 --> 00:05:19,170 Sure, thanks! 99 00:05:19,730 --> 00:05:20,840 Hisako... 100 00:05:20,840 --> 00:05:23,920 I'm not wrong. I think she's friendlier with Yukihira-kun lately. 101 00:05:25,950 --> 00:05:26,820 Hisako... 102 00:05:26,820 --> 00:05:27,630 Yes? 103 00:05:29,140 --> 00:05:31,890 N-Nothing. Never mind. 104 00:05:32,620 --> 00:05:35,270 Here's the Yukihira-Style Mapo Tofu Set! 105 00:05:35,270 --> 00:05:36,730 Dig in! 106 00:05:36,730 --> 00:05:38,100 From what I've seen, 107 00:05:38,100 --> 00:05:41,610 this appears to be a typical dish served at restaurants for the general public, 108 00:05:41,610 --> 00:05:42,670 Erina-sama. 109 00:05:52,390 --> 00:05:54,120 Hm, I see. 110 00:05:54,120 --> 00:05:55,740 So spicy! 111 00:05:55,740 --> 00:05:59,070 But this won't let you beat Kuga-senpai. 112 00:05:59,490 --> 00:06:03,590 That's because your dish lacks both ma and la by a significant margin. 113 00:06:05,130 --> 00:06:08,260 "Ma" and "la"? What are you talking about, Nakiri? 114 00:06:08,260 --> 00:06:10,010 You should be ashamed of your ignorance! 115 00:06:10,010 --> 00:06:14,010 Listen, spiciness in Chinese cuisine rests upon two pillars. 116 00:06:14,770 --> 00:06:17,890 The fiery spiciness associated with red chili peppers, la-wei, 117 00:06:16,790 --> 00:06:18,040 La-wei 118 00:06:17,890 --> 00:06:20,980 and the numbing spiciness associated with Sichuan peppers, ma-wei. 119 00:06:20,290 --> 00:06:21,750 Ma-wei 120 00:06:20,980 --> 00:06:24,530 The two combined are called ma-la-wei. 121 00:06:24,530 --> 00:06:26,040 Huh. 122 00:06:26,040 --> 00:06:26,900 Sichuan peppers... 123 00:06:27,290 --> 00:06:30,530 Nikumi used them during the prelims. 124 00:06:30,530 --> 00:06:35,290 Chinese cuisine encompasses a very broad range of dishes. 125 00:06:35,680 --> 00:06:38,700 There are eight great regional cuisines across China, 126 00:06:36,310 --> 00:06:44,630 Anui 127 00:06:37,310 --> 00:06:44,630 Hunan 128 00:06:38,270 --> 00:06:44,630 Jiangsu 129 00:06:38,700 --> 00:06:41,600 each of which developed in a specific climate and local customs. 130 00:06:39,310 --> 00:06:44,630 Fujian 131 00:06:40,310 --> 00:06:44,630 Zhejiang 132 00:06:41,310 --> 00:06:44,630 Shandong 133 00:06:41,600 --> 00:06:44,630 The ma-la flavor is considered the distinctive characteristic 134 00:06:43,310 --> 00:06:44,630 Sichuan 135 00:06:44,630 --> 00:06:50,430 of Sichuan cuisine, which is Kuga-senpai's forte— 136 00:06:44,630 --> 00:06:50,780 Sichuan 137 00:06:50,430 --> 00:06:51,670 Hm, hm. 138 00:06:51,670 --> 00:06:52,350 Crap! 139 00:06:52,350 --> 00:06:54,220 I gave him useful information! 140 00:06:54,220 --> 00:06:56,750 That was really helpful. 141 00:06:56,750 --> 00:06:58,730 Thanks for explaining it to me. 142 00:06:58,730 --> 00:07:00,450 F-Forget what I just said! 143 00:07:00,450 --> 00:07:02,360 Forget everything! 144 00:07:02,360 --> 00:07:03,580 That's impossible. 145 00:07:03,580 --> 00:07:04,740 Yeah, no way. 146 00:07:04,740 --> 00:07:06,990 That's impossible, Erina-sama. 147 00:07:08,180 --> 00:07:09,530 I see. 148 00:07:09,530 --> 00:07:11,240 So Chinese Cuisine RS's mapo tofu has all that 149 00:07:11,240 --> 00:07:13,580 lingering flavor despite the sheer spiciness of it 150 00:07:13,580 --> 00:07:17,200 because Kuga-senpai is making good use of the ma-la flavor. 151 00:07:17,200 --> 00:07:18,530 That sounds about right. 152 00:07:18,530 --> 00:07:21,010 His culinary skills are quite advanced, of course, 153 00:07:21,010 --> 00:07:25,420 but there can be yet another reason why his spiciness is so addictive. 154 00:07:25,420 --> 00:07:26,130 Huh? 155 00:07:26,130 --> 00:07:30,380 From a biological standpoint, spiciness is not about the sense of taste, 156 00:07:30,380 --> 00:07:32,380 but about the sense of pain! 157 00:07:32,380 --> 00:07:35,510 Huh, so it's about how much it hurts. 158 00:07:35,510 --> 00:07:36,420 That's right. 159 00:07:36,420 --> 00:07:40,050 Spiciness is not sensed by the same flavor receptors 160 00:07:40,050 --> 00:07:42,390 that handle sweetness, bitterness, sourness, saltiness, and umami. 161 00:07:42,390 --> 00:07:44,980 It's sensed by a separate class of vanilloid receptors. 162 00:07:45,430 --> 00:07:47,260 Extra strong spiciness 163 00:07:47,260 --> 00:07:50,650 also causes adrenaline and beta-endorphins to be released in the brain. 164 00:07:50,650 --> 00:07:54,550 Those neurotransmitters trigger feelings of excitement and happiness. 165 00:07:54,550 --> 00:07:57,530 That'd explain why spiciness is addictive. 166 00:07:57,530 --> 00:08:01,210 Yes, it's only possible because spiciness is perceived as pain. 167 00:08:01,600 --> 00:08:03,400 In medicinal cuisine, 168 00:08:03,400 --> 00:08:06,160 spiciness is said to aid internal organs in their functions 169 00:08:06,160 --> 00:08:08,590 and also help reduce stress. 170 00:08:09,060 --> 00:08:10,330 I see. 171 00:08:10,330 --> 00:08:15,250 That's why those who wield absolute control over spiciness are formidable foes. 172 00:08:15,250 --> 00:08:17,760 Kuga-san once said to me that... 173 00:08:18,310 --> 00:08:20,050 When anyone eats my food, 174 00:08:20,050 --> 00:08:22,900 they all sweat a ton and turn red in the face, you know? 175 00:08:22,900 --> 00:08:25,070 But they all keep eating anyway. 176 00:08:25,070 --> 00:08:26,940 Seeing that is the best. 177 00:08:27,390 --> 00:08:33,200 I love torturing people with my food. 178 00:08:33,200 --> 00:08:35,370 I guess I can kind of relate to that. 179 00:08:35,370 --> 00:08:37,850 When someone eats my food and smiles because it tastes good 180 00:08:37,850 --> 00:08:40,380 or groans because it tastes awful, it's fun. 181 00:08:40,380 --> 00:08:42,530 I guess that's part of why I cook. 182 00:08:43,210 --> 00:08:45,670 I see he's plenty twisted enough on his own. 183 00:08:45,670 --> 00:08:49,490 Anyway, spiciness can deliver a jolt of delicious flavor like lightning! 184 00:08:49,490 --> 00:08:53,420 Kuga-senpai is well aware of how it can bring people to their knees. 185 00:08:53,870 --> 00:08:56,930 That's how he was able to join the Elite Ten. 186 00:08:57,390 --> 00:08:59,800 The overwhelming spiciness of Sichuan cuisine 187 00:08:59,800 --> 00:09:02,100 and its underlying complex flavors— 188 00:09:02,540 --> 00:09:05,000 if you do not have a means of countering that, 189 00:09:05,000 --> 00:09:06,770 you will never be able to win! 190 00:09:07,850 --> 00:09:08,770 I see. 191 00:09:09,210 --> 00:09:11,450 Nakiri-san said that? 192 00:09:13,150 --> 00:09:17,200 Is your mapo tofu so bad, though? 193 00:09:17,200 --> 00:09:19,950 It's not "bad," 194 00:09:19,950 --> 00:09:24,110 but it's true that it can't stand up the spiciness of Sichuan cuisine. 195 00:09:24,110 --> 00:09:28,020 It's a similar to back when I clashed with Mimasaka over beef stew. 196 00:09:28,630 --> 00:09:30,950 I guess testing is the only way I'll find out. 197 00:09:31,790 --> 00:09:34,630 First, I'm going to research the heck out of that spiciness, 198 00:09:34,630 --> 00:09:36,780 then I'm going to figure out a recipe that'll let me win. 199 00:09:36,780 --> 00:09:38,010 Oh, um... 200 00:09:38,010 --> 00:09:40,390 I thought this might be useful. 201 00:09:40,390 --> 00:09:42,470 I brought Chinese recipes and stuff. 202 00:09:42,470 --> 00:09:43,560 Huh? 203 00:09:43,560 --> 00:09:46,670 Didn't you get invited by Isshiki-senpai to join in 204 00:09:46,670 --> 00:09:48,630 on the Polar Star Dormitory booth with the others? 205 00:09:48,630 --> 00:09:49,350 Oh, yeah. 206 00:09:49,910 --> 00:09:54,220 My Regional Cuisine RS is doing a booth, too. 207 00:09:54,220 --> 00:09:56,070 But I turned both of them down. 208 00:09:56,070 --> 00:09:57,700 Huh? Why? 209 00:09:57,700 --> 00:09:58,720 Oh. 210 00:09:58,720 --> 00:10:01,580 Well, I mean, I thought you didn't have enough staff. 211 00:10:04,060 --> 00:10:05,900 Oh, um... Right! 212 00:10:05,900 --> 00:10:08,420 I might hold you back, of course! 213 00:10:08,420 --> 00:10:12,460 B-But back home, I'd help out with customers, 214 00:10:12,460 --> 00:10:14,380 and I studied up some during the Stagiaire, too. 215 00:10:14,380 --> 00:10:17,630 I guess I think I might be of some help, maybe! 216 00:10:17,630 --> 00:10:21,270 So... if I can help you with your booth... 217 00:10:21,270 --> 00:10:23,560 That is, if you're okay with that... 218 00:10:25,730 --> 00:10:26,810 Tadokoro... 219 00:10:27,260 --> 00:10:28,520 That'd seriously be a super big help! 220 00:10:29,130 --> 00:10:29,850 Okay! 221 00:10:29,850 --> 00:10:33,250 Okay, let's cook up something awesome, Tadokoro! 222 00:10:33,250 --> 00:10:34,570 Yeah! 223 00:10:35,110 --> 00:10:37,020 Hayama-kun! 224 00:10:37,020 --> 00:10:38,570 May I come in? 225 00:10:39,470 --> 00:10:40,780 What do you want? 226 00:10:40,780 --> 00:10:42,690 I have a message. 227 00:10:42,690 --> 00:10:47,750 I, Nakiri Alice, have decided to participate in the Moon Festival. 228 00:10:47,750 --> 00:10:49,580 Oh, okay. 229 00:10:49,580 --> 00:10:53,290 But the booth application period has ended. 230 00:10:53,290 --> 00:10:55,130 So let's put our best foot forward together. 231 00:10:55,130 --> 00:10:56,130 Huh? 232 00:10:56,130 --> 00:11:00,040 Let's use the Shiomi Research Group's booth location together, with the three of us. 233 00:11:01,460 --> 00:11:04,370 I have permission from Professor Shiomi. 234 00:11:04,370 --> 00:11:05,350 Huh?! 235 00:11:05,780 --> 00:11:07,890 Please hear me out, Professor Shiomi. 236 00:11:08,230 --> 00:11:11,630 He can continue his work at the Shiomi Research Group, 237 00:11:11,630 --> 00:11:13,460 but he can only participate in the school festival 238 00:11:13,460 --> 00:11:15,670 as a high school first year once in his lifetime! 239 00:11:15,670 --> 00:11:17,230 Once in his lifetime... 240 00:11:17,620 --> 00:11:22,290 It is our wish to create something memorable together with Akira-kun, 241 00:11:22,290 --> 00:11:25,710 our valued school friend. 242 00:11:25,710 --> 00:11:27,240 Right, Ryo-kun? 243 00:11:27,240 --> 00:11:27,910 Sure... 244 00:11:27,910 --> 00:11:30,050 "Our valued school friend"! 245 00:11:27,910 --> 00:11:33,420 Maternal Instinct 246 00:11:30,050 --> 00:11:33,420 Hayama-kun has friends his own age! 247 00:11:33,420 --> 00:11:36,740 So on that note, please sign this form. 248 00:11:37,420 --> 00:11:39,170 Shiomi Jun 249 00:11:37,820 --> 00:11:39,170 That Jun! 250 00:11:39,170 --> 00:11:41,340 Now do you understand? 251 00:11:41,340 --> 00:11:43,860 Oh, and of course, I will be the leader. 252 00:11:43,860 --> 00:11:45,210 That's not a given! 253 00:11:45,210 --> 00:11:46,350 To heck with that! 254 00:11:46,680 --> 00:11:49,320 Kurokiba, say something! 255 00:11:49,320 --> 00:11:51,590 Once the miss is set on something, 256 00:11:51,590 --> 00:11:53,060 you can't stop her. 257 00:11:53,060 --> 00:11:54,330 Don't give up! 258 00:11:54,330 --> 00:11:55,190 Tough it out! 259 00:11:55,190 --> 00:11:57,580 Just wait, Yukihira-kun! 260 00:11:57,580 --> 00:11:58,650 You too, Erina! 261 00:11:58,650 --> 00:12:01,320 I'm going to one-up you guys at the festival! 262 00:12:01,320 --> 00:12:05,010 I'll have you know that our booth location is in the Main Avenue area, 263 00:12:05,010 --> 00:12:07,330 so it's not where Yukihira or Nakiri Erina will be. 264 00:12:07,330 --> 00:12:09,540 What? How tragic. 265 00:12:09,540 --> 00:12:10,790 Polar Star Dormitory 266 00:12:12,210 --> 00:12:15,030 First, saute ground pork over high heat. 267 00:12:15,030 --> 00:12:18,420 Boil firm tofu for two minutes and let it drain. 268 00:12:18,420 --> 00:12:22,170 Once the ground pork turns brown and fragrant, 269 00:12:22,530 --> 00:12:23,550 add the spicy flavors! 270 00:12:24,000 --> 00:12:26,210 Take chicken stock and add sweet bean sauce, 271 00:12:26,210 --> 00:12:27,900 chili bean sauce, black bean sauce, 272 00:12:27,900 --> 00:12:30,220 garlic, and chili powder. 273 00:12:32,180 --> 00:12:33,230 How is it? 274 00:12:33,230 --> 00:12:34,980 It's still not enough. 275 00:12:34,980 --> 00:12:38,150 This wasn't the spiciness I tasted at Chinese Cuisine RS. 276 00:12:40,480 --> 00:12:42,070 Wow, so spicy! 277 00:12:42,070 --> 00:12:44,200 But it's still not enough! 278 00:12:44,200 --> 00:12:45,270 Not yet! 279 00:12:45,270 --> 00:12:46,410 Spicy! 280 00:12:46,410 --> 00:12:47,710 Not gonna let them beat me! 281 00:12:47,710 --> 00:12:48,660 Damn, it's spicy! 282 00:12:49,220 --> 00:12:50,870 I did it, Tadokoro! 283 00:12:51,340 --> 00:12:53,900 Mapo Tofu, Extra Spicy Version! 284 00:12:55,080 --> 00:12:56,710 Try it, please. 285 00:12:56,710 --> 00:12:59,090 His lips are already swollen! 286 00:13:07,840 --> 00:13:10,570 Sh-Shpicy! 287 00:13:10,570 --> 00:13:12,770 Yeah, it's ridiculously spicy. 288 00:13:13,280 --> 00:13:16,650 Okay, let's try some other Chinese dishes. 289 00:13:17,090 --> 00:13:18,100 Twice-cooked pork. 290 00:13:18,100 --> 00:13:19,650 Pepper steak. 291 00:13:20,850 --> 00:13:23,210 Oh, sorry, Tadokoro. 292 00:13:23,210 --> 00:13:24,780 You can take a break. 293 00:13:25,090 --> 00:13:27,990 No, I have to do the tasting! 294 00:13:27,990 --> 00:13:30,490 Sh-Shpicy! 295 00:13:31,020 --> 00:13:32,060 I ate it... 296 00:13:32,060 --> 00:13:34,960 I managed to eat it, Soma-kun! 297 00:13:34,960 --> 00:13:36,010 I knew it, 298 00:13:36,010 --> 00:13:38,790 but it's still a complete failure. 299 00:13:38,790 --> 00:13:41,050 They're just spicy, and that's it. 300 00:13:42,580 --> 00:13:44,710 Beyond all that spiciness, 301 00:13:44,710 --> 00:13:48,640 the Chinese Cuisine RS's mapo tofu had well-constructed umami. 302 00:13:51,610 --> 00:13:53,260 Um, Soma-kun... 303 00:13:53,260 --> 00:13:55,100 I heard this from Hojo-san, 304 00:13:55,580 --> 00:13:58,660 but the seasonings used by the Chinese Cuisine RS 305 00:13:58,660 --> 00:14:01,550 like chili bean sauce, sweet bean sauce, black bean sauce, 306 00:14:01,550 --> 00:14:06,740 and oyster sauce are all specially-made by Kuga-senpai. 307 00:14:06,740 --> 00:14:08,190 Specially-made? 308 00:14:08,190 --> 00:14:13,000 I think that's why there's so much umami underlying the spiciness. 309 00:14:13,000 --> 00:14:14,450 I see. 310 00:14:14,890 --> 00:14:17,250 So one of Sichuan cuisine's signature dishes 311 00:14:17,250 --> 00:14:18,850 has been infused with multiple expressions 312 00:14:18,850 --> 00:14:20,270 of Kuga-senpai's culinary convictions. 313 00:14:20,270 --> 00:14:22,960 It's really become a dish that represents who he is as a chef. 314 00:14:24,420 --> 00:14:25,700 Spiciness, huh. 315 00:14:31,300 --> 00:14:32,760 Skewers RS 316 00:14:39,710 --> 00:14:41,430 Wow! 317 00:14:39,710 --> 00:14:45,190 An Evening of Taro Stew With Isshiki Satoshi 318 00:14:41,430 --> 00:14:42,240 Indeed! 319 00:14:42,240 --> 00:14:45,190 Our Polar Star Dormitory booth will be serving taro stew! 320 00:14:45,190 --> 00:14:46,190 Huh. 321 00:14:46,570 --> 00:14:48,900 We'll be using a lot of produce grown on the Isshiki farm! 322 00:14:46,840 --> 00:14:48,900 An Evening of Taro Stew With Isshiki Satoshi 323 00:14:49,340 --> 00:14:51,160 The booth sign's well-made, too. 324 00:14:51,160 --> 00:14:53,410 I designed it! 325 00:14:53,410 --> 00:14:55,370 We built it! 326 00:14:55,710 --> 00:14:59,120 Are you sure using a temporary tent in the high-class Yamanote Area is a good idea? 327 00:14:59,460 --> 00:15:02,130 We're hoping to look rustic and approachable. 328 00:15:02,510 --> 00:15:04,110 We already have a ton of advance reservations 329 00:15:04,110 --> 00:15:08,340 from ladies who attend Isshiki-senpai's cooking class! 330 00:15:08,340 --> 00:15:10,490 I get that, but... 331 00:15:10,490 --> 00:15:12,550 Why are you dressed like that, Isshiki-senpai? 332 00:15:13,590 --> 00:15:17,430 Well, traditional taro stew gatherings are done on a river bank. 333 00:15:17,810 --> 00:15:19,350 So I'm thinking right around there, say... 334 00:15:19,890 --> 00:15:21,900 Does he intend to put a river there?! 335 00:15:21,900 --> 00:15:23,510 We're out of paint! 336 00:15:22,410 --> 00:15:24,140 We need a purchase run, stat! 337 00:15:23,510 --> 00:15:24,720 Anyone available to help?! 338 00:15:24,720 --> 00:15:27,510 Wow, everyone's in all-out prep mode. 339 00:15:27,510 --> 00:15:30,980 Every day after school will be like this now. 340 00:15:30,980 --> 00:15:32,580 It's exciting! 341 00:15:32,580 --> 00:15:33,990 Tadokoro-san! 342 00:15:33,990 --> 00:15:35,380 Yukihira-kun! 343 00:15:35,380 --> 00:15:35,830 Oh! 344 00:15:35,830 --> 00:15:37,070 Isami-kun! 345 00:15:36,800 --> 00:15:39,590 Pop-Up 346 00:15:37,070 --> 00:15:39,590 "Pop-up Trattoria Aldini"? 347 00:15:39,590 --> 00:15:40,790 Huh. 348 00:15:40,790 --> 00:15:41,830 You're doing it with Takumi? 349 00:15:41,830 --> 00:15:44,260 With all of our classmates, actually. 350 00:15:44,260 --> 00:15:45,130 Yukihira! 351 00:15:46,150 --> 00:15:48,380 I heard you're going to challenge Kuga-senpai. 352 00:15:48,380 --> 00:15:49,230 Oh, yeah. 353 00:15:49,230 --> 00:15:50,630 Let me say this. 354 00:15:50,630 --> 00:15:54,090 You're not the only one who's grown during the Stagiaire. 355 00:15:54,090 --> 00:15:56,850 Don't think I'm the same man I was during the prelims! 356 00:15:57,220 --> 00:15:59,070 I'm the one who'll defeat you! 357 00:15:59,070 --> 00:16:01,380 We have to go shopping, Bro. 358 00:16:01,380 --> 00:16:03,990 You hear me, Yukihira?! 359 00:16:03,990 --> 00:16:05,270 You've got to be kidding me! 360 00:16:05,270 --> 00:16:07,140 The menu's already set! 361 00:16:05,270 --> 00:16:11,010 Shiomi Research Group Creative Curry Laboratory 362 00:16:07,140 --> 00:16:08,090 Why? 363 00:16:08,090 --> 00:16:09,900 Why does it have to be curry? 364 00:16:09,900 --> 00:16:13,280 We're inviting representatives from Shiomi Research Group's corporate partners! 365 00:16:13,280 --> 00:16:14,780 You can't just do whatever you want! 366 00:16:14,780 --> 00:16:17,780 Then why am I even showing up?! 367 00:16:17,780 --> 00:16:20,000 I have a message from Professor Shiomi. 368 00:16:20,000 --> 00:16:23,610 I'll manage our corporate partners somehow! 369 00:16:23,610 --> 00:16:26,380 Hayama-kun, go enjoy student life! 370 00:16:26,380 --> 00:16:27,210 Jun... 371 00:16:27,210 --> 00:16:31,270 Besides, Professor Shiomi told me to collaborate with you on the menu. 372 00:16:28,060 --> 00:16:30,020 That's a fun trio. 373 00:16:30,020 --> 00:16:32,220 I wonder if they'll actually be able to work together. 374 00:16:32,750 --> 00:16:33,760 It's busy everywhere, 375 00:16:33,760 --> 00:16:35,630 but I guess everyone's enjoying student life. 376 00:16:35,630 --> 00:16:38,100 Yeah, it's really invigorating! 377 00:16:39,220 --> 00:16:41,250 Come on, march! 378 00:16:41,250 --> 00:16:43,330 There's nothing invigorating about this. 379 00:16:41,670 --> 00:16:44,250 A one-two, a one-two! 380 00:16:44,250 --> 00:16:45,600 Oh, Yukihira-chin. 381 00:16:45,600 --> 00:16:46,740 Hey. 382 00:16:46,740 --> 00:16:48,340 Is that construction material for your booth? 383 00:16:48,340 --> 00:16:50,330 Yeah, it's such a production. 384 00:16:50,330 --> 00:16:52,220 Our booth's huge, 385 00:16:52,220 --> 00:16:54,490 and the storefront is an important factor, you know? 386 00:16:54,490 --> 00:16:56,740 It kind of looks grim. 387 00:16:56,740 --> 00:16:59,950 Not at all! We're having fun! 388 00:16:59,950 --> 00:17:01,200 Well, that's good. 389 00:17:01,200 --> 00:17:04,220 Still, if your booth loses money, you'll be expelled! 390 00:17:04,220 --> 00:17:07,860 I couldn't possibly bear to see young talent like you 391 00:17:07,860 --> 00:17:10,110 forced to leave the academy! 392 00:17:10,110 --> 00:17:12,170 You're definitely not thinking that at all. 393 00:17:12,170 --> 00:17:16,780 Well, try not to get expelled, at least. 394 00:17:16,780 --> 00:17:17,450 Come on, march! 395 00:17:17,450 --> 00:17:22,130 A one-two, a one-two! 396 00:17:18,340 --> 00:17:22,430 The storefront's also an important factor, huh. 397 00:17:22,430 --> 00:17:25,250 It's true that when I set up shop at a summer festival with Dad, 398 00:17:25,250 --> 00:17:27,810 we got more customers when we were more creative. 399 00:17:28,770 --> 00:17:29,110 Huh? 400 00:17:29,110 --> 00:17:30,600 I see. 401 00:17:30,600 --> 00:17:32,490 Nakiri said it, too. 402 00:17:32,490 --> 00:17:34,660 Sichuan isn't the only Chinese cuisine. 403 00:17:35,070 --> 00:17:36,860 Then maybe, just maybe... 404 00:17:37,250 --> 00:17:39,950 Tadokoro, there's something I need. 405 00:17:39,950 --> 00:17:40,990 Can you help? 406 00:17:42,070 --> 00:17:43,160 What is it? 407 00:17:43,160 --> 00:17:45,040 Chinese Cuisine Culinary Division Warehouse No. 3 408 00:17:45,630 --> 00:17:48,170 This is what Yukihira wants, right? 409 00:17:49,140 --> 00:17:49,880 Yeah. 410 00:17:49,880 --> 00:17:52,380 Is it really okay to let us use it? 411 00:17:52,380 --> 00:17:53,560 Sure. 412 00:17:53,560 --> 00:17:56,980 I already got permission from the lead lecturer in Chinese cuisine. 413 00:17:56,980 --> 00:18:00,720 I told you to hit me up if you needed help, remember? 414 00:18:01,090 --> 00:18:02,180 Thanks! 415 00:18:02,720 --> 00:18:05,550 I wish I could help you out during the festival, too, 416 00:18:05,550 --> 00:18:07,560 but I'm supposed to help out at a different booth. 417 00:18:07,560 --> 00:18:10,680 Oh, don't worry about it after all your help already! 418 00:18:10,680 --> 00:18:14,100 Besides, you're still training for your family restaurant, right? 419 00:18:14,100 --> 00:18:16,990 Yeah. It's all baby steps, 420 00:18:16,990 --> 00:18:20,200 but I feel I'm building better relationships with the restaurant staff lately. 421 00:18:20,540 --> 00:18:22,720 I hope I can be like you soon— 422 00:18:22,720 --> 00:18:25,160 a chef everyone likes. 423 00:18:25,160 --> 00:18:26,790 Th-That's— 424 00:18:27,130 --> 00:18:28,920 How'd it go, Tadokoro? 425 00:18:28,920 --> 00:18:30,250 Soma-kun! 426 00:18:30,250 --> 00:18:31,790 Found it! Right here! 427 00:18:31,790 --> 00:18:34,310 Oh, thanks, Hojo! 428 00:18:34,310 --> 00:18:35,320 You're welcome. 429 00:18:35,320 --> 00:18:38,530 Make sure you give Kuga-san a run for his money with this! 430 00:18:38,530 --> 00:18:39,630 Sure! 431 00:18:41,300 --> 00:18:43,600 Dad, what's this? 432 00:18:43,600 --> 00:18:46,360 It's a stone oven I borrowed from someone I know. 433 00:18:46,360 --> 00:18:49,300 If we just do pan-fried noodles every year, it gets boring. 434 00:18:49,730 --> 00:18:53,940 We'll use this to get top sales at this year's summer festival. 435 00:18:53,940 --> 00:18:55,640 Huh. 436 00:18:55,640 --> 00:18:58,030 We need this to get it all started... 437 00:18:58,030 --> 00:18:59,490 in order to make that. 438 00:19:01,050 --> 00:19:02,530 A Few Days Later 439 00:19:02,800 --> 00:19:07,500 Moon Festival Opening Day 440 00:19:02,910 --> 00:19:06,710 The plum ticket is 500 yen, the bamboo ticket is 1,000 yen, 441 00:19:06,710 --> 00:19:09,340 and the pine ticket is 10,000 yen! 442 00:19:09,340 --> 00:19:13,670 Customers will use these tickets at your booths! 443 00:19:09,960 --> 00:19:13,670 Totsuki 444 00:19:13,980 --> 00:19:16,890 They serve as proofs of purchase, 445 00:19:16,890 --> 00:19:19,650 so please don't lose them! 446 00:19:19,650 --> 00:19:24,930 Furthermore, your earnings report must be submitted before 6:00 PM every day! 447 00:19:24,800 --> 00:19:25,430 Te-he! 448 00:19:24,930 --> 00:19:25,640 Te-he! 449 00:19:26,780 --> 00:19:29,070 Yukihira-kun... Erina, you too! 450 00:19:29,070 --> 00:19:29,520 Hey. 451 00:19:29,990 --> 00:19:31,920 The day's finally here. 452 00:19:31,920 --> 00:19:33,810 Are you all ready? 453 00:19:33,810 --> 00:19:36,020 Well, for now. 454 00:19:36,020 --> 00:19:36,810 I see. 455 00:19:36,810 --> 00:19:37,810 I'm glad. 456 00:19:37,810 --> 00:19:40,940 I'm disappointed that I can't compete in the same area as you two, 457 00:19:40,940 --> 00:19:45,010 but our booth will beat out the rest of othe competition in the Main Avenue area. 458 00:19:45,010 --> 00:19:47,750 The two behind you seem to be suffering from extreme fatigue. 459 00:19:47,750 --> 00:19:50,380 Is your booth going to be all right? 460 00:19:50,380 --> 00:19:51,790 Of course. 461 00:19:52,220 --> 00:19:54,580 Yukihira-kun, don't let your rival get you down. 462 00:19:54,580 --> 00:19:55,820 Good luck with everything. 463 00:19:55,820 --> 00:19:58,760 Oh, speak of the devil... 464 00:20:03,950 --> 00:20:08,640 We'll now sing the Totsuki Teahouse Culinary Academy's school anthem. 465 00:20:08,640 --> 00:20:11,830 School anthem? We have one? 466 00:20:11,830 --> 00:20:12,810 Did you know, Tadokoro? 467 00:20:12,810 --> 00:20:20,780 Here in the bosom of the land of the rising sun, 468 00:20:20,780 --> 00:20:28,700 come ye sharp and bright-souled youths 469 00:20:28,700 --> 00:20:33,070 Look upon the pinnacle of food. 470 00:20:33,070 --> 00:20:36,830 Now, bestir yourselves. 471 00:20:36,830 --> 00:20:41,170 Ah, hone yourselves. (Hone yourselves.) 472 00:20:41,170 --> 00:20:45,020 You are in the sacred land of gourmands. 473 00:20:45,020 --> 00:20:53,610 You are here in Totsuki Academy. 474 00:20:47,640 --> 00:20:51,200 The 92nd Moon Festival 475 00:20:53,610 --> 00:20:55,270 Tsukassan. 476 00:20:56,110 --> 00:20:59,370 I hope you'll keep your promise? 477 00:21:01,900 --> 00:21:03,400 The time has come! 478 00:21:06,500 --> 00:21:12,040 I now announce the opening of the Moon Festival! 479 00:21:12,040 --> 00:21:14,770 The 92nd Moon Festival 480 00:21:16,790 --> 00:21:17,960 If I may say so myself, 481 00:21:16,790 --> 00:21:20,040 Kuga Restaurant 482 00:21:17,960 --> 00:21:20,040 I've created one very respectable restaurant here. 483 00:21:20,040 --> 00:21:21,060 Indeed! 484 00:21:21,060 --> 00:21:24,930 Just look at Yukihira Soma's booth in comparison. 485 00:21:25,300 --> 00:21:27,510 Totsuki Culinary Teahouse Academy Famous Taiwanese Black Pepper Buns 486 00:21:25,650 --> 00:21:28,970 How dare he even consider challenging us with such a place! 487 00:21:31,060 --> 00:21:32,060 All right! 488 00:21:32,060 --> 00:21:36,150 This is our first hand to win against the Chinese Cuisine RS— 489 00:21:36,810 --> 00:21:38,350 the black pepper bun! 490 00:22:59,110 --> 00:23:00,730 Piping hot black pepper buns! 491 00:23:01,160 --> 00:23:03,660 Would you like a hot black pepper bun? 492 00:23:03,660 --> 00:23:04,290 Huh? 493 00:23:04,290 --> 00:23:05,690 Black pepper buns? 494 00:23:05,690 --> 00:23:06,950 I've heard of them! 495 00:23:06,950 --> 00:23:09,490 They're famous Taiwanese street food, right? 496 00:23:09,490 --> 00:23:11,360 Oh, look! 497 00:23:11,360 --> 00:23:14,320 They're plastered all over inside the stone oven! 498 00:23:14,320 --> 00:23:15,580 I wonder what they taste like? 499 00:23:15,990 --> 00:23:20,580 They have a ground pork rib meat filling seasoned with black pepper! 500 00:23:20,580 --> 00:23:22,680 Oh, I want to try that! 501 00:23:22,680 --> 00:23:23,380 Me, too! 502 00:23:23,380 --> 00:23:24,250 Give me two! 503 00:23:24,250 --> 00:23:25,960 Thank you! 504 00:23:26,370 --> 00:23:27,590 Thanks! 505 00:23:27,590 --> 00:23:29,340 They're hot! 506 00:23:29,340 --> 00:23:30,590 Digging in! 507 00:23:34,370 --> 00:23:36,450 It's so juicy! 508 00:23:38,030 --> 00:23:41,560 The bun is soft and flaky, just like pie crust! 509 00:23:41,560 --> 00:23:44,570 The meat stuffing has lots of sliced onions! 510 00:23:44,570 --> 00:23:46,820 The spicy black pepper adds a nice note. 511 00:23:46,820 --> 00:23:51,220 The ground pork's mild richness and umami just keep gushing out! 512 00:23:51,220 --> 00:23:53,820 Delicious! 513 00:23:55,190 --> 00:23:56,500 Thank goodness. 514 00:23:56,500 --> 00:23:58,600 Soma-kun, they seem to like it! 515 00:23:58,600 --> 00:23:59,040 Great! 516 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 Totsuki 517 00:24:06,000 --> 00:24:11,010 Food Wars 518 00:24:06,000 --> 00:24:11,010 The Third Plate 519 00:24:06,000 --> 00:24:11,010 Next Episode: Moon Festival 520 00:24:07,180 --> 00:24:10,510 I hope you savor the next episode! 37241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.