Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:02,980
The Third Plate
2
00:00:00,980 --> 00:00:02,980
Two
3
00:00:02,980 --> 00:00:05,810
Moon Festival Guide Book
4
00:00:03,570 --> 00:00:08,000
Come get the Moon Festival Guide Book,
hot off the press!
5
00:00:08,000 --> 00:00:09,280
Get one, take one!
6
00:00:09,920 --> 00:00:10,990
Here you go!
7
00:00:11,730 --> 00:00:13,650
Hey, look at this!
8
00:00:13,650 --> 00:00:15,990
Is Yukihira Soma for real?
9
00:00:16,890 --> 00:00:20,140
Yukihira-senpai, I put you
right where you asked.
10
00:00:20,140 --> 00:00:23,210
I had the article about your booth set
11
00:00:23,370 --> 00:00:26,330
Totsuki Academy High School Division 1st Year, Yukihira Soma
12
00:00:23,950 --> 00:00:26,330
right on the next page after
the Chinese Cuisine RS!
13
00:00:26,730 --> 00:00:28,980
He's setting up right in
front of the Chinese Cuisine RS?!
14
00:00:28,980 --> 00:00:31,410
And he's going to serve Chinese food?!
15
00:00:31,410 --> 00:00:34,210
And he had to get his booth listed
right next to their page, too.
16
00:00:34,900 --> 00:00:36,180
It doesn't surprise me one bit.
17
00:00:36,570 --> 00:00:39,890
I figured he'd start something
up to stir the pot,
18
00:00:39,890 --> 00:00:42,640
but I didn't expect him to
take them on head-on like this.
19
00:00:43,060 --> 00:00:46,060
Yukihira, damn you!
20
00:00:46,450 --> 00:00:49,350
You always fire me up!
21
00:00:49,350 --> 00:00:51,850
Bro, you're crushing the guidebook!
22
00:00:51,850 --> 00:00:52,570
Oh, sorry.
23
00:00:52,570 --> 00:00:54,020
This isn't fair!
24
00:00:54,020 --> 00:00:55,820
Why does Yukihira-kun get all the attention?!
25
00:00:56,260 --> 00:00:58,530
Wow, Yukihira-chin!
26
00:00:58,530 --> 00:01:01,490
You look so chill, but you're so extreme.
27
00:01:01,490 --> 00:01:05,960
I hope you won't come to regret it.
28
00:01:18,890 --> 00:01:23,720
Food Wars
29
00:01:18,890 --> 00:01:23,720
The Third Plate
30
00:02:37,290 --> 00:02:40,260
"You know you'll get expelled
if your booth loses money, right?"
31
00:02:40,570 --> 00:02:44,830
When Nakiri said that,
I did get kind of spooked,
32
00:02:44,830 --> 00:02:46,970
but thinking about it, how can
I end up with zero profit?
33
00:02:47,020 --> 00:02:51,000
"Ma" and "La"
34
00:02:47,580 --> 00:02:51,740
I mean, it's a huge five-day festival
that'll have 500,000 people coming.
35
00:02:51,740 --> 00:02:53,440
Well, sure.
36
00:02:53,860 --> 00:03:00,290
Unless you decide to set up shop
right in front of a powerful competitor!
37
00:03:01,630 --> 00:03:03,660
Well, I'm sure it'll all work out.
38
00:03:03,660 --> 00:03:05,880
That doesn't sound convincing at all!
39
00:03:05,880 --> 00:03:08,480
I know how disorganized you are!
40
00:03:08,480 --> 00:03:09,350
Excuse me...
41
00:03:09,350 --> 00:03:10,120
Huh?
42
00:03:10,120 --> 00:03:11,740
Miss Ikumi.
43
00:03:11,740 --> 00:03:13,380
Can you check the paperwork, please?
44
00:03:13,380 --> 00:03:15,430
Sure, hang on.
45
00:03:15,990 --> 00:03:18,840
Ikumi-senpai's so cool!
46
00:03:19,810 --> 00:03:23,120
Wow, Don RS sure is booming these days.
47
00:03:23,120 --> 00:03:27,220
Yeah, we're getting a ton of applicants
from the junior high division.
48
00:03:27,670 --> 00:03:31,230
Nikumi's gotten way more charismatic lately.
49
00:03:31,830 --> 00:03:35,660
She won the Shokugeki against Sadatsuka Nao
without any trouble, too.
50
00:03:34,170 --> 00:03:37,150
S
a
d
a
t
s
u
k
a
N
a
o
(White)
51
00:03:35,170 --> 00:03:37,150
B
u
r
n
e
d-
O
u
t
V
e
r
s
i
o
n
52
00:03:37,150 --> 00:03:38,700
By the way, Yukihira.
53
00:03:38,700 --> 00:03:39,200
Huh?
54
00:03:39,200 --> 00:03:42,690
I'd like to help out at your booth,
55
00:03:43,460 --> 00:03:46,310
but I have to take care of them.
56
00:03:46,850 --> 00:03:47,660
So...
57
00:03:48,170 --> 00:03:50,130
Oh, there's no need, Nikumi.
58
00:03:50,130 --> 00:03:52,900
I'm the one who told you to
give Don RS your best shot.
59
00:03:53,460 --> 00:03:54,490
Right!
60
00:03:54,490 --> 00:03:56,960
But if you run into any trouble,
ask for help!
61
00:03:56,960 --> 00:03:58,210
Okay!
62
00:03:58,210 --> 00:04:00,050
Yeah, what Nikumi said!
63
00:04:00,050 --> 00:04:05,050
After all, you and Tadokoro
are honorary members!
64
00:04:05,090 --> 00:04:07,010
H
o
n
o
r
a
r
y
m
e
m
b
e
r
s
?
65
00:04:05,470 --> 00:04:07,010
We are?
66
00:04:08,060 --> 00:04:10,780
Anyway, I gotta do what I gotta do.
67
00:04:10,780 --> 00:04:12,810
That's ridiculous, Alice!
68
00:04:12,810 --> 00:04:13,230
Huh?
69
00:04:13,230 --> 00:04:15,810
You don't have to get so mad at me!
70
00:04:15,810 --> 00:04:19,150
The booth application deadline
was a long time ago.
71
00:04:19,150 --> 00:04:21,820
You decide now that you want
to join the Moon Festival?
72
00:04:22,170 --> 00:04:25,320
I may be one of the Elite Ten,
but even I can't help you.
73
00:04:25,320 --> 00:04:26,820
Hmph.
74
00:04:26,820 --> 00:04:30,530
I can grab someone else's booth
location using a Shokugeki.
75
00:04:30,530 --> 00:04:31,810
There are other ways, I'm sure.
76
00:04:31,810 --> 00:04:34,040
You said it was too much trouble
to even bother last year!
77
00:04:34,460 --> 00:04:37,270
Hey, what are you Nakiris fighting about?
78
00:04:37,270 --> 00:04:38,830
Oh, Yukihira-kun.
79
00:04:38,830 --> 00:04:40,250
Don't call us that!
80
00:04:40,250 --> 00:04:42,010
Erina-sama!
81
00:04:42,010 --> 00:04:43,870
Due to traffic,
82
00:04:43,870 --> 00:04:47,010
the contractors handling interior
construction will be an hour late.
83
00:04:47,010 --> 00:04:48,550
I see. I suppose we can't do much about that.
84
00:04:48,550 --> 00:04:48,950
Oh!
85
00:04:48,950 --> 00:04:50,390
I guess you guys time to spare, then.
86
00:04:50,390 --> 00:04:51,270
Huh?
87
00:04:51,270 --> 00:04:54,970
I've been thinking that I'm gonna make
some dishes I used to serve back home.
88
00:04:54,970 --> 00:04:56,650
Can you be taste testers?
89
00:04:56,650 --> 00:04:57,670
What?!
90
00:04:57,670 --> 00:04:59,870
Why would I do something like that?!
91
00:04:59,870 --> 00:05:02,110
Just for an hour, Yukihira!
92
00:05:02,110 --> 00:05:03,860
Erina-sama is very busy.
93
00:05:03,860 --> 00:05:05,860
Hisako isn't vetoing it?!
94
00:05:06,190 --> 00:05:07,370
I can chip in, too.
95
00:05:07,370 --> 00:05:08,870
Thanks!
96
00:05:13,830 --> 00:05:16,000
I've sliced the green onions.
97
00:05:16,000 --> 00:05:17,900
That's as far as I'll go in terms of help.
98
00:05:17,900 --> 00:05:19,170
Sure, thanks!
99
00:05:19,730 --> 00:05:20,840
Hisako...
100
00:05:20,840 --> 00:05:23,920
I'm not wrong. I think she's friendlier
with Yukihira-kun lately.
101
00:05:25,950 --> 00:05:26,820
Hisako...
102
00:05:26,820 --> 00:05:27,630
Yes?
103
00:05:29,140 --> 00:05:31,890
N-Nothing. Never mind.
104
00:05:32,620 --> 00:05:35,270
Here's the Yukihira-Style Mapo Tofu Set!
105
00:05:35,270 --> 00:05:36,730
Dig in!
106
00:05:36,730 --> 00:05:38,100
From what I've seen,
107
00:05:38,100 --> 00:05:41,610
this appears to be a typical dish served
at restaurants for the general public,
108
00:05:41,610 --> 00:05:42,670
Erina-sama.
109
00:05:52,390 --> 00:05:54,120
Hm, I see.
110
00:05:54,120 --> 00:05:55,740
So spicy!
111
00:05:55,740 --> 00:05:59,070
But this won't let you beat Kuga-senpai.
112
00:05:59,490 --> 00:06:03,590
That's because your dish lacks both
ma and la by a significant margin.
113
00:06:05,130 --> 00:06:08,260
"Ma" and "la"? What are
you talking about, Nakiri?
114
00:06:08,260 --> 00:06:10,010
You should be ashamed of your ignorance!
115
00:06:10,010 --> 00:06:14,010
Listen, spiciness in Chinese
cuisine rests upon two pillars.
116
00:06:14,770 --> 00:06:17,890
The fiery spiciness associated
with red chili peppers, la-wei,
117
00:06:16,790 --> 00:06:18,040
La-wei
118
00:06:17,890 --> 00:06:20,980
and the numbing spiciness associated
with Sichuan peppers, ma-wei.
119
00:06:20,290 --> 00:06:21,750
Ma-wei
120
00:06:20,980 --> 00:06:24,530
The two combined are called ma-la-wei.
121
00:06:24,530 --> 00:06:26,040
Huh.
122
00:06:26,040 --> 00:06:26,900
Sichuan peppers...
123
00:06:27,290 --> 00:06:30,530
Nikumi used them during the prelims.
124
00:06:30,530 --> 00:06:35,290
Chinese cuisine encompasses
a very broad range of dishes.
125
00:06:35,680 --> 00:06:38,700
There are eight great regional
cuisines across China,
126
00:06:36,310 --> 00:06:44,630
Anui
127
00:06:37,310 --> 00:06:44,630
Hunan
128
00:06:38,270 --> 00:06:44,630
Jiangsu
129
00:06:38,700 --> 00:06:41,600
each of which developed in a specific
climate and local customs.
130
00:06:39,310 --> 00:06:44,630
Fujian
131
00:06:40,310 --> 00:06:44,630
Zhejiang
132
00:06:41,310 --> 00:06:44,630
Shandong
133
00:06:41,600 --> 00:06:44,630
The ma-la flavor is considered
the distinctive characteristic
134
00:06:43,310 --> 00:06:44,630
Sichuan
135
00:06:44,630 --> 00:06:50,430
of Sichuan cuisine,
which is Kuga-senpai's forte—
136
00:06:44,630 --> 00:06:50,780
Sichuan
137
00:06:50,430 --> 00:06:51,670
Hm, hm.
138
00:06:51,670 --> 00:06:52,350
Crap!
139
00:06:52,350 --> 00:06:54,220
I gave him useful information!
140
00:06:54,220 --> 00:06:56,750
That was really helpful.
141
00:06:56,750 --> 00:06:58,730
Thanks for explaining it to me.
142
00:06:58,730 --> 00:07:00,450
F-Forget what I just said!
143
00:07:00,450 --> 00:07:02,360
Forget everything!
144
00:07:02,360 --> 00:07:03,580
That's impossible.
145
00:07:03,580 --> 00:07:04,740
Yeah, no way.
146
00:07:04,740 --> 00:07:06,990
That's impossible, Erina-sama.
147
00:07:08,180 --> 00:07:09,530
I see.
148
00:07:09,530 --> 00:07:11,240
So Chinese Cuisine RS's mapo tofu has all that
149
00:07:11,240 --> 00:07:13,580
lingering flavor despite
the sheer spiciness of it
150
00:07:13,580 --> 00:07:17,200
because Kuga-senpai is making
good use of the ma-la flavor.
151
00:07:17,200 --> 00:07:18,530
That sounds about right.
152
00:07:18,530 --> 00:07:21,010
His culinary skills are
quite advanced, of course,
153
00:07:21,010 --> 00:07:25,420
but there can be yet another reason
why his spiciness is so addictive.
154
00:07:25,420 --> 00:07:26,130
Huh?
155
00:07:26,130 --> 00:07:30,380
From a biological standpoint,
spiciness is not about the sense of taste,
156
00:07:30,380 --> 00:07:32,380
but about the sense of pain!
157
00:07:32,380 --> 00:07:35,510
Huh, so it's about how much it hurts.
158
00:07:35,510 --> 00:07:36,420
That's right.
159
00:07:36,420 --> 00:07:40,050
Spiciness is not sensed by
the same flavor receptors
160
00:07:40,050 --> 00:07:42,390
that handle sweetness, bitterness,
sourness, saltiness, and umami.
161
00:07:42,390 --> 00:07:44,980
It's sensed by a separate
class of vanilloid receptors.
162
00:07:45,430 --> 00:07:47,260
Extra strong spiciness
163
00:07:47,260 --> 00:07:50,650
also causes adrenaline and beta-endorphins
to be released in the brain.
164
00:07:50,650 --> 00:07:54,550
Those neurotransmitters trigger
feelings of excitement and happiness.
165
00:07:54,550 --> 00:07:57,530
That'd explain why spiciness is addictive.
166
00:07:57,530 --> 00:08:01,210
Yes, it's only possible because
spiciness is perceived as pain.
167
00:08:01,600 --> 00:08:03,400
In medicinal cuisine,
168
00:08:03,400 --> 00:08:06,160
spiciness is said to aid internal
organs in their functions
169
00:08:06,160 --> 00:08:08,590
and also help reduce stress.
170
00:08:09,060 --> 00:08:10,330
I see.
171
00:08:10,330 --> 00:08:15,250
That's why those who wield absolute control
over spiciness are formidable foes.
172
00:08:15,250 --> 00:08:17,760
Kuga-san once said to me that...
173
00:08:18,310 --> 00:08:20,050
When anyone eats my food,
174
00:08:20,050 --> 00:08:22,900
they all sweat a ton and turn
red in the face, you know?
175
00:08:22,900 --> 00:08:25,070
But they all keep eating anyway.
176
00:08:25,070 --> 00:08:26,940
Seeing that is the best.
177
00:08:27,390 --> 00:08:33,200
I love torturing people with my food.
178
00:08:33,200 --> 00:08:35,370
I guess I can kind of relate to that.
179
00:08:35,370 --> 00:08:37,850
When someone eats my food and
smiles because it tastes good
180
00:08:37,850 --> 00:08:40,380
or groans because it tastes awful, it's fun.
181
00:08:40,380 --> 00:08:42,530
I guess that's part of why I cook.
182
00:08:43,210 --> 00:08:45,670
I see he's plenty twisted enough on his own.
183
00:08:45,670 --> 00:08:49,490
Anyway, spiciness can deliver a jolt
of delicious flavor like lightning!
184
00:08:49,490 --> 00:08:53,420
Kuga-senpai is well aware of how
it can bring people to their knees.
185
00:08:53,870 --> 00:08:56,930
That's how he was able to join the Elite Ten.
186
00:08:57,390 --> 00:08:59,800
The overwhelming spiciness of Sichuan cuisine
187
00:08:59,800 --> 00:09:02,100
and its underlying complex flavors—
188
00:09:02,540 --> 00:09:05,000
if you do not have a
means of countering that,
189
00:09:05,000 --> 00:09:06,770
you will never be able to win!
190
00:09:07,850 --> 00:09:08,770
I see.
191
00:09:09,210 --> 00:09:11,450
Nakiri-san said that?
192
00:09:13,150 --> 00:09:17,200
Is your mapo tofu so bad, though?
193
00:09:17,200 --> 00:09:19,950
It's not "bad,"
194
00:09:19,950 --> 00:09:24,110
but it's true that it can't stand
up the spiciness of Sichuan cuisine.
195
00:09:24,110 --> 00:09:28,020
It's a similar to back when
I clashed with Mimasaka over beef stew.
196
00:09:28,630 --> 00:09:30,950
I guess testing is the
only way I'll find out.
197
00:09:31,790 --> 00:09:34,630
First, I'm going to research
the heck out of that spiciness,
198
00:09:34,630 --> 00:09:36,780
then I'm going to figure out
a recipe that'll let me win.
199
00:09:36,780 --> 00:09:38,010
Oh, um...
200
00:09:38,010 --> 00:09:40,390
I thought this might be useful.
201
00:09:40,390 --> 00:09:42,470
I brought Chinese recipes and stuff.
202
00:09:42,470 --> 00:09:43,560
Huh?
203
00:09:43,560 --> 00:09:46,670
Didn't you get invited by
Isshiki-senpai to join in
204
00:09:46,670 --> 00:09:48,630
on the Polar Star Dormitory
booth with the others?
205
00:09:48,630 --> 00:09:49,350
Oh, yeah.
206
00:09:49,910 --> 00:09:54,220
My Regional Cuisine RS is doing a booth, too.
207
00:09:54,220 --> 00:09:56,070
But I turned both of them down.
208
00:09:56,070 --> 00:09:57,700
Huh? Why?
209
00:09:57,700 --> 00:09:58,720
Oh.
210
00:09:58,720 --> 00:10:01,580
Well, I mean, I thought you
didn't have enough staff.
211
00:10:04,060 --> 00:10:05,900
Oh, um... Right!
212
00:10:05,900 --> 00:10:08,420
I might hold you back, of course!
213
00:10:08,420 --> 00:10:12,460
B-But back home, I'd help out with customers,
214
00:10:12,460 --> 00:10:14,380
and I studied up some
during the Stagiaire, too.
215
00:10:14,380 --> 00:10:17,630
I guess I think I might
be of some help, maybe!
216
00:10:17,630 --> 00:10:21,270
So... if I can help you with your booth...
217
00:10:21,270 --> 00:10:23,560
That is, if you're okay with that...
218
00:10:25,730 --> 00:10:26,810
Tadokoro...
219
00:10:27,260 --> 00:10:28,520
That'd seriously be a super big help!
220
00:10:29,130 --> 00:10:29,850
Okay!
221
00:10:29,850 --> 00:10:33,250
Okay, let's cook up something
awesome, Tadokoro!
222
00:10:33,250 --> 00:10:34,570
Yeah!
223
00:10:35,110 --> 00:10:37,020
Hayama-kun!
224
00:10:37,020 --> 00:10:38,570
May I come in?
225
00:10:39,470 --> 00:10:40,780
What do you want?
226
00:10:40,780 --> 00:10:42,690
I have a message.
227
00:10:42,690 --> 00:10:47,750
I, Nakiri Alice, have decided to
participate in the Moon Festival.
228
00:10:47,750 --> 00:10:49,580
Oh, okay.
229
00:10:49,580 --> 00:10:53,290
But the booth application period has ended.
230
00:10:53,290 --> 00:10:55,130
So let's put our best foot forward together.
231
00:10:55,130 --> 00:10:56,130
Huh?
232
00:10:56,130 --> 00:11:00,040
Let's use the Shiomi Research Group's booth
location together, with the three of us.
233
00:11:01,460 --> 00:11:04,370
I have permission from Professor Shiomi.
234
00:11:04,370 --> 00:11:05,350
Huh?!
235
00:11:05,780 --> 00:11:07,890
Please hear me out, Professor Shiomi.
236
00:11:08,230 --> 00:11:11,630
He can continue his work at
the Shiomi Research Group,
237
00:11:11,630 --> 00:11:13,460
but he can only participate
in the school festival
238
00:11:13,460 --> 00:11:15,670
as a high school first year
once in his lifetime!
239
00:11:15,670 --> 00:11:17,230
Once in his lifetime...
240
00:11:17,620 --> 00:11:22,290
It is our wish to create something
memorable together with Akira-kun,
241
00:11:22,290 --> 00:11:25,710
our valued school friend.
242
00:11:25,710 --> 00:11:27,240
Right, Ryo-kun?
243
00:11:27,240 --> 00:11:27,910
Sure...
244
00:11:27,910 --> 00:11:30,050
"Our valued school friend"!
245
00:11:27,910 --> 00:11:33,420
Maternal Instinct
246
00:11:30,050 --> 00:11:33,420
Hayama-kun has friends his own age!
247
00:11:33,420 --> 00:11:36,740
So on that note, please sign this form.
248
00:11:37,420 --> 00:11:39,170
Shiomi Jun
249
00:11:37,820 --> 00:11:39,170
That Jun!
250
00:11:39,170 --> 00:11:41,340
Now do you understand?
251
00:11:41,340 --> 00:11:43,860
Oh, and of course, I will be the leader.
252
00:11:43,860 --> 00:11:45,210
That's not a given!
253
00:11:45,210 --> 00:11:46,350
To heck with that!
254
00:11:46,680 --> 00:11:49,320
Kurokiba, say something!
255
00:11:49,320 --> 00:11:51,590
Once the miss is set on something,
256
00:11:51,590 --> 00:11:53,060
you can't stop her.
257
00:11:53,060 --> 00:11:54,330
Don't give up!
258
00:11:54,330 --> 00:11:55,190
Tough it out!
259
00:11:55,190 --> 00:11:57,580
Just wait, Yukihira-kun!
260
00:11:57,580 --> 00:11:58,650
You too, Erina!
261
00:11:58,650 --> 00:12:01,320
I'm going to one-up you guys at the festival!
262
00:12:01,320 --> 00:12:05,010
I'll have you know that our booth
location is in the Main Avenue area,
263
00:12:05,010 --> 00:12:07,330
so it's not where Yukihira
or Nakiri Erina will be.
264
00:12:07,330 --> 00:12:09,540
What? How tragic.
265
00:12:09,540 --> 00:12:10,790
Polar Star Dormitory
266
00:12:12,210 --> 00:12:15,030
First, saute ground pork over high heat.
267
00:12:15,030 --> 00:12:18,420
Boil firm tofu for two
minutes and let it drain.
268
00:12:18,420 --> 00:12:22,170
Once the ground pork turns
brown and fragrant,
269
00:12:22,530 --> 00:12:23,550
add the spicy flavors!
270
00:12:24,000 --> 00:12:26,210
Take chicken stock and add sweet bean sauce,
271
00:12:26,210 --> 00:12:27,900
chili bean sauce, black bean sauce,
272
00:12:27,900 --> 00:12:30,220
garlic, and chili powder.
273
00:12:32,180 --> 00:12:33,230
How is it?
274
00:12:33,230 --> 00:12:34,980
It's still not enough.
275
00:12:34,980 --> 00:12:38,150
This wasn't the spiciness I
tasted at Chinese Cuisine RS.
276
00:12:40,480 --> 00:12:42,070
Wow, so spicy!
277
00:12:42,070 --> 00:12:44,200
But it's still not enough!
278
00:12:44,200 --> 00:12:45,270
Not yet!
279
00:12:45,270 --> 00:12:46,410
Spicy!
280
00:12:46,410 --> 00:12:47,710
Not gonna let them beat me!
281
00:12:47,710 --> 00:12:48,660
Damn, it's spicy!
282
00:12:49,220 --> 00:12:50,870
I did it, Tadokoro!
283
00:12:51,340 --> 00:12:53,900
Mapo Tofu, Extra Spicy Version!
284
00:12:55,080 --> 00:12:56,710
Try it, please.
285
00:12:56,710 --> 00:12:59,090
His lips are already swollen!
286
00:13:07,840 --> 00:13:10,570
Sh-Shpicy!
287
00:13:10,570 --> 00:13:12,770
Yeah, it's ridiculously spicy.
288
00:13:13,280 --> 00:13:16,650
Okay, let's try some other Chinese dishes.
289
00:13:17,090 --> 00:13:18,100
Twice-cooked pork.
290
00:13:18,100 --> 00:13:19,650
Pepper steak.
291
00:13:20,850 --> 00:13:23,210
Oh, sorry, Tadokoro.
292
00:13:23,210 --> 00:13:24,780
You can take a break.
293
00:13:25,090 --> 00:13:27,990
No, I have to do the tasting!
294
00:13:27,990 --> 00:13:30,490
Sh-Shpicy!
295
00:13:31,020 --> 00:13:32,060
I ate it...
296
00:13:32,060 --> 00:13:34,960
I managed to eat it, Soma-kun!
297
00:13:34,960 --> 00:13:36,010
I knew it,
298
00:13:36,010 --> 00:13:38,790
but it's still a complete failure.
299
00:13:38,790 --> 00:13:41,050
They're just spicy, and that's it.
300
00:13:42,580 --> 00:13:44,710
Beyond all that spiciness,
301
00:13:44,710 --> 00:13:48,640
the Chinese Cuisine RS's mapo
tofu had well-constructed umami.
302
00:13:51,610 --> 00:13:53,260
Um, Soma-kun...
303
00:13:53,260 --> 00:13:55,100
I heard this from Hojo-san,
304
00:13:55,580 --> 00:13:58,660
but the seasonings used
by the Chinese Cuisine RS
305
00:13:58,660 --> 00:14:01,550
like chili bean sauce,
sweet bean sauce, black bean sauce,
306
00:14:01,550 --> 00:14:06,740
and oyster sauce are all
specially-made by Kuga-senpai.
307
00:14:06,740 --> 00:14:08,190
Specially-made?
308
00:14:08,190 --> 00:14:13,000
I think that's why there's so much
umami underlying the spiciness.
309
00:14:13,000 --> 00:14:14,450
I see.
310
00:14:14,890 --> 00:14:17,250
So one of Sichuan cuisine's signature dishes
311
00:14:17,250 --> 00:14:18,850
has been infused with multiple expressions
312
00:14:18,850 --> 00:14:20,270
of Kuga-senpai's culinary convictions.
313
00:14:20,270 --> 00:14:22,960
It's really become a dish that
represents who he is as a chef.
314
00:14:24,420 --> 00:14:25,700
Spiciness, huh.
315
00:14:31,300 --> 00:14:32,760
Skewers RS
316
00:14:39,710 --> 00:14:41,430
Wow!
317
00:14:39,710 --> 00:14:45,190
An Evening of Taro Stew
With Isshiki Satoshi
318
00:14:41,430 --> 00:14:42,240
Indeed!
319
00:14:42,240 --> 00:14:45,190
Our Polar Star Dormitory booth
will be serving taro stew!
320
00:14:45,190 --> 00:14:46,190
Huh.
321
00:14:46,570 --> 00:14:48,900
We'll be using a lot of produce
grown on the Isshiki farm!
322
00:14:46,840 --> 00:14:48,900
An Evening of Taro Stew
With Isshiki Satoshi
323
00:14:49,340 --> 00:14:51,160
The booth sign's well-made, too.
324
00:14:51,160 --> 00:14:53,410
I designed it!
325
00:14:53,410 --> 00:14:55,370
We built it!
326
00:14:55,710 --> 00:14:59,120
Are you sure using a temporary tent in the
high-class Yamanote Area is a good idea?
327
00:14:59,460 --> 00:15:02,130
We're hoping to look rustic and approachable.
328
00:15:02,510 --> 00:15:04,110
We already have a ton of advance reservations
329
00:15:04,110 --> 00:15:08,340
from ladies who attend
Isshiki-senpai's cooking class!
330
00:15:08,340 --> 00:15:10,490
I get that, but...
331
00:15:10,490 --> 00:15:12,550
Why are you dressed like
that, Isshiki-senpai?
332
00:15:13,590 --> 00:15:17,430
Well, traditional taro stew gatherings
are done on a river bank.
333
00:15:17,810 --> 00:15:19,350
So I'm thinking right around there, say...
334
00:15:19,890 --> 00:15:21,900
Does he intend to put a river there?!
335
00:15:21,900 --> 00:15:23,510
We're out of paint!
336
00:15:22,410 --> 00:15:24,140
We need a purchase run, stat!
337
00:15:23,510 --> 00:15:24,720
Anyone available to help?!
338
00:15:24,720 --> 00:15:27,510
Wow, everyone's in all-out prep mode.
339
00:15:27,510 --> 00:15:30,980
Every day after school will be like this now.
340
00:15:30,980 --> 00:15:32,580
It's exciting!
341
00:15:32,580 --> 00:15:33,990
Tadokoro-san!
342
00:15:33,990 --> 00:15:35,380
Yukihira-kun!
343
00:15:35,380 --> 00:15:35,830
Oh!
344
00:15:35,830 --> 00:15:37,070
Isami-kun!
345
00:15:36,800 --> 00:15:39,590
Pop-Up
346
00:15:37,070 --> 00:15:39,590
"Pop-up Trattoria Aldini"?
347
00:15:39,590 --> 00:15:40,790
Huh.
348
00:15:40,790 --> 00:15:41,830
You're doing it with Takumi?
349
00:15:41,830 --> 00:15:44,260
With all of our classmates, actually.
350
00:15:44,260 --> 00:15:45,130
Yukihira!
351
00:15:46,150 --> 00:15:48,380
I heard you're going to
challenge Kuga-senpai.
352
00:15:48,380 --> 00:15:49,230
Oh, yeah.
353
00:15:49,230 --> 00:15:50,630
Let me say this.
354
00:15:50,630 --> 00:15:54,090
You're not the only one who's
grown during the Stagiaire.
355
00:15:54,090 --> 00:15:56,850
Don't think I'm the same man
I was during the prelims!
356
00:15:57,220 --> 00:15:59,070
I'm the one who'll defeat you!
357
00:15:59,070 --> 00:16:01,380
We have to go shopping, Bro.
358
00:16:01,380 --> 00:16:03,990
You hear me, Yukihira?!
359
00:16:03,990 --> 00:16:05,270
You've got to be kidding me!
360
00:16:05,270 --> 00:16:07,140
The menu's already set!
361
00:16:05,270 --> 00:16:11,010
Shiomi Research Group
Creative Curry Laboratory
362
00:16:07,140 --> 00:16:08,090
Why?
363
00:16:08,090 --> 00:16:09,900
Why does it have to be curry?
364
00:16:09,900 --> 00:16:13,280
We're inviting representatives from
Shiomi Research Group's corporate partners!
365
00:16:13,280 --> 00:16:14,780
You can't just do whatever you want!
366
00:16:14,780 --> 00:16:17,780
Then why am I even showing up?!
367
00:16:17,780 --> 00:16:20,000
I have a message from Professor Shiomi.
368
00:16:20,000 --> 00:16:23,610
I'll manage our corporate partners somehow!
369
00:16:23,610 --> 00:16:26,380
Hayama-kun, go enjoy student life!
370
00:16:26,380 --> 00:16:27,210
Jun...
371
00:16:27,210 --> 00:16:31,270
Besides, Professor Shiomi told me to
collaborate with you on the menu.
372
00:16:28,060 --> 00:16:30,020
That's a fun trio.
373
00:16:30,020 --> 00:16:32,220
I wonder if they'll actually
be able to work together.
374
00:16:32,750 --> 00:16:33,760
It's busy everywhere,
375
00:16:33,760 --> 00:16:35,630
but I guess everyone's enjoying student life.
376
00:16:35,630 --> 00:16:38,100
Yeah, it's really invigorating!
377
00:16:39,220 --> 00:16:41,250
Come on, march!
378
00:16:41,250 --> 00:16:43,330
There's nothing invigorating about this.
379
00:16:41,670 --> 00:16:44,250
A one-two, a one-two!
380
00:16:44,250 --> 00:16:45,600
Oh, Yukihira-chin.
381
00:16:45,600 --> 00:16:46,740
Hey.
382
00:16:46,740 --> 00:16:48,340
Is that construction material for your booth?
383
00:16:48,340 --> 00:16:50,330
Yeah, it's such a production.
384
00:16:50,330 --> 00:16:52,220
Our booth's huge,
385
00:16:52,220 --> 00:16:54,490
and the storefront is an
important factor, you know?
386
00:16:54,490 --> 00:16:56,740
It kind of looks grim.
387
00:16:56,740 --> 00:16:59,950
Not at all! We're having fun!
388
00:16:59,950 --> 00:17:01,200
Well, that's good.
389
00:17:01,200 --> 00:17:04,220
Still, if your booth loses money,
you'll be expelled!
390
00:17:04,220 --> 00:17:07,860
I couldn't possibly bear
to see young talent like you
391
00:17:07,860 --> 00:17:10,110
forced to leave the academy!
392
00:17:10,110 --> 00:17:12,170
You're definitely not thinking that at all.
393
00:17:12,170 --> 00:17:16,780
Well, try not to get expelled, at least.
394
00:17:16,780 --> 00:17:17,450
Come on, march!
395
00:17:17,450 --> 00:17:22,130
A one-two, a one-two!
396
00:17:18,340 --> 00:17:22,430
The storefront's also an
important factor, huh.
397
00:17:22,430 --> 00:17:25,250
It's true that when I set up shop
at a summer festival with Dad,
398
00:17:25,250 --> 00:17:27,810
we got more customers when
we were more creative.
399
00:17:28,770 --> 00:17:29,110
Huh?
400
00:17:29,110 --> 00:17:30,600
I see.
401
00:17:30,600 --> 00:17:32,490
Nakiri said it, too.
402
00:17:32,490 --> 00:17:34,660
Sichuan isn't the only Chinese cuisine.
403
00:17:35,070 --> 00:17:36,860
Then maybe, just maybe...
404
00:17:37,250 --> 00:17:39,950
Tadokoro, there's something I need.
405
00:17:39,950 --> 00:17:40,990
Can you help?
406
00:17:42,070 --> 00:17:43,160
What is it?
407
00:17:43,160 --> 00:17:45,040
Chinese Cuisine Culinary Division
Warehouse No. 3
408
00:17:45,630 --> 00:17:48,170
This is what Yukihira wants, right?
409
00:17:49,140 --> 00:17:49,880
Yeah.
410
00:17:49,880 --> 00:17:52,380
Is it really okay to let us use it?
411
00:17:52,380 --> 00:17:53,560
Sure.
412
00:17:53,560 --> 00:17:56,980
I already got permission from the
lead lecturer in Chinese cuisine.
413
00:17:56,980 --> 00:18:00,720
I told you to hit me up if
you needed help, remember?
414
00:18:01,090 --> 00:18:02,180
Thanks!
415
00:18:02,720 --> 00:18:05,550
I wish I could help you out
during the festival, too,
416
00:18:05,550 --> 00:18:07,560
but I'm supposed to help
out at a different booth.
417
00:18:07,560 --> 00:18:10,680
Oh, don't worry about it
after all your help already!
418
00:18:10,680 --> 00:18:14,100
Besides, you're still training for
your family restaurant, right?
419
00:18:14,100 --> 00:18:16,990
Yeah. It's all baby steps,
420
00:18:16,990 --> 00:18:20,200
but I feel I'm building better relationships
with the restaurant staff lately.
421
00:18:20,540 --> 00:18:22,720
I hope I can be like you soon—
422
00:18:22,720 --> 00:18:25,160
a chef everyone likes.
423
00:18:25,160 --> 00:18:26,790
Th-That's—
424
00:18:27,130 --> 00:18:28,920
How'd it go, Tadokoro?
425
00:18:28,920 --> 00:18:30,250
Soma-kun!
426
00:18:30,250 --> 00:18:31,790
Found it! Right here!
427
00:18:31,790 --> 00:18:34,310
Oh, thanks, Hojo!
428
00:18:34,310 --> 00:18:35,320
You're welcome.
429
00:18:35,320 --> 00:18:38,530
Make sure you give Kuga-san a
run for his money with this!
430
00:18:38,530 --> 00:18:39,630
Sure!
431
00:18:41,300 --> 00:18:43,600
Dad, what's this?
432
00:18:43,600 --> 00:18:46,360
It's a stone oven I borrowed
from someone I know.
433
00:18:46,360 --> 00:18:49,300
If we just do pan-fried noodles
every year, it gets boring.
434
00:18:49,730 --> 00:18:53,940
We'll use this to get top sales
at this year's summer festival.
435
00:18:53,940 --> 00:18:55,640
Huh.
436
00:18:55,640 --> 00:18:58,030
We need this to get it all started...
437
00:18:58,030 --> 00:18:59,490
in order to make that.
438
00:19:01,050 --> 00:19:02,530
A Few Days Later
439
00:19:02,800 --> 00:19:07,500
Moon Festival Opening Day
440
00:19:02,910 --> 00:19:06,710
The plum ticket is 500 yen,
the bamboo ticket is 1,000 yen,
441
00:19:06,710 --> 00:19:09,340
and the pine ticket is 10,000 yen!
442
00:19:09,340 --> 00:19:13,670
Customers will use these
tickets at your booths!
443
00:19:09,960 --> 00:19:13,670
Totsuki
444
00:19:13,980 --> 00:19:16,890
They serve as proofs of purchase,
445
00:19:16,890 --> 00:19:19,650
so please don't lose them!
446
00:19:19,650 --> 00:19:24,930
Furthermore, your earnings report must be
submitted before 6:00 PM every day!
447
00:19:24,800 --> 00:19:25,430
Te-he!
448
00:19:24,930 --> 00:19:25,640
Te-he!
449
00:19:26,780 --> 00:19:29,070
Yukihira-kun... Erina, you too!
450
00:19:29,070 --> 00:19:29,520
Hey.
451
00:19:29,990 --> 00:19:31,920
The day's finally here.
452
00:19:31,920 --> 00:19:33,810
Are you all ready?
453
00:19:33,810 --> 00:19:36,020
Well, for now.
454
00:19:36,020 --> 00:19:36,810
I see.
455
00:19:36,810 --> 00:19:37,810
I'm glad.
456
00:19:37,810 --> 00:19:40,940
I'm disappointed that I can't compete
in the same area as you two,
457
00:19:40,940 --> 00:19:45,010
but our booth will beat out the rest of
othe competition in the Main Avenue area.
458
00:19:45,010 --> 00:19:47,750
The two behind you seem to be
suffering from extreme fatigue.
459
00:19:47,750 --> 00:19:50,380
Is your booth going to be all right?
460
00:19:50,380 --> 00:19:51,790
Of course.
461
00:19:52,220 --> 00:19:54,580
Yukihira-kun, don't let
your rival get you down.
462
00:19:54,580 --> 00:19:55,820
Good luck with everything.
463
00:19:55,820 --> 00:19:58,760
Oh, speak of the devil...
464
00:20:03,950 --> 00:20:08,640
We'll now sing the Totsuki Teahouse
Culinary Academy's school anthem.
465
00:20:08,640 --> 00:20:11,830
School anthem? We have one?
466
00:20:11,830 --> 00:20:12,810
Did you know, Tadokoro?
467
00:20:12,810 --> 00:20:20,780
Here in the bosom of the
land of the rising sun,
468
00:20:20,780 --> 00:20:28,700
come ye sharp and bright-souled youths
469
00:20:28,700 --> 00:20:33,070
Look upon the pinnacle of food.
470
00:20:33,070 --> 00:20:36,830
Now, bestir yourselves.
471
00:20:36,830 --> 00:20:41,170
Ah, hone yourselves. (Hone yourselves.)
472
00:20:41,170 --> 00:20:45,020
You are in the sacred land of gourmands.
473
00:20:45,020 --> 00:20:53,610
You are here in Totsuki Academy.
474
00:20:47,640 --> 00:20:51,200
The 92nd
Moon Festival
475
00:20:53,610 --> 00:20:55,270
Tsukassan.
476
00:20:56,110 --> 00:20:59,370
I hope you'll keep your promise?
477
00:21:01,900 --> 00:21:03,400
The time has come!
478
00:21:06,500 --> 00:21:12,040
I now announce the opening
of the Moon Festival!
479
00:21:12,040 --> 00:21:14,770
The 92nd
Moon Festival
480
00:21:16,790 --> 00:21:17,960
If I may say so myself,
481
00:21:16,790 --> 00:21:20,040
Kuga Restaurant
482
00:21:17,960 --> 00:21:20,040
I've created one very
respectable restaurant here.
483
00:21:20,040 --> 00:21:21,060
Indeed!
484
00:21:21,060 --> 00:21:24,930
Just look at Yukihira Soma's
booth in comparison.
485
00:21:25,300 --> 00:21:27,510
Totsuki Culinary Teahouse Academy
Famous Taiwanese
Black Pepper Buns
486
00:21:25,650 --> 00:21:28,970
How dare he even consider
challenging us with such a place!
487
00:21:31,060 --> 00:21:32,060
All right!
488
00:21:32,060 --> 00:21:36,150
This is our first hand to win
against the Chinese Cuisine RS—
489
00:21:36,810 --> 00:21:38,350
the black pepper bun!
490
00:22:59,110 --> 00:23:00,730
Piping hot black pepper buns!
491
00:23:01,160 --> 00:23:03,660
Would you like a hot black pepper bun?
492
00:23:03,660 --> 00:23:04,290
Huh?
493
00:23:04,290 --> 00:23:05,690
Black pepper buns?
494
00:23:05,690 --> 00:23:06,950
I've heard of them!
495
00:23:06,950 --> 00:23:09,490
They're famous Taiwanese street food, right?
496
00:23:09,490 --> 00:23:11,360
Oh, look!
497
00:23:11,360 --> 00:23:14,320
They're plastered all over
inside the stone oven!
498
00:23:14,320 --> 00:23:15,580
I wonder what they taste like?
499
00:23:15,990 --> 00:23:20,580
They have a ground pork rib meat
filling seasoned with black pepper!
500
00:23:20,580 --> 00:23:22,680
Oh, I want to try that!
501
00:23:22,680 --> 00:23:23,380
Me, too!
502
00:23:23,380 --> 00:23:24,250
Give me two!
503
00:23:24,250 --> 00:23:25,960
Thank you!
504
00:23:26,370 --> 00:23:27,590
Thanks!
505
00:23:27,590 --> 00:23:29,340
They're hot!
506
00:23:29,340 --> 00:23:30,590
Digging in!
507
00:23:34,370 --> 00:23:36,450
It's so juicy!
508
00:23:38,030 --> 00:23:41,560
The bun is soft and flaky,
just like pie crust!
509
00:23:41,560 --> 00:23:44,570
The meat stuffing has lots of sliced onions!
510
00:23:44,570 --> 00:23:46,820
The spicy black pepper adds a nice note.
511
00:23:46,820 --> 00:23:51,220
The ground pork's mild richness
and umami just keep gushing out!
512
00:23:51,220 --> 00:23:53,820
Delicious!
513
00:23:55,190 --> 00:23:56,500
Thank goodness.
514
00:23:56,500 --> 00:23:58,600
Soma-kun, they seem to like it!
515
00:23:58,600 --> 00:23:59,040
Great!
516
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
Totsuki
517
00:24:06,000 --> 00:24:11,010
Food Wars
518
00:24:06,000 --> 00:24:11,010
The Third Plate
519
00:24:06,000 --> 00:24:11,010
Next Episode: Moon Festival
520
00:24:07,180 --> 00:24:10,510
I hope you savor the next episode!
37241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.