Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,935 --> 00:00:10,870
--== Sottotitoli a cura di IScrew ==--
2
00:00:56,720 --> 00:00:58,119
Rettenberger!
3
00:01:21,400 --> 00:01:24,312
Adattato da
un romanzo di Martin Prinz
4
00:01:35,040 --> 00:01:38,919
Basato su una storia vera
5
00:02:18,329 --> 00:02:21,546
Venite a trovarci su:
6
00:02:22,029 --> 00:02:27,946
www.italianshare.net
Sezione: ISubs Movies
7
00:02:28,680 --> 00:02:31,080
IScrew presenta
8
00:02:32,600 --> 00:02:38,596
'Il rapinatore'
9
00:02:39,960 --> 00:02:44,997
Traduzione: Antares57, 8x8 [IScrew]
10
00:02:52,840 --> 00:02:55,559
La grande domanda:
quali sono i tuoi piani?
11
00:02:55,760 --> 00:02:58,274
Hai degli obiettivi per il futuro?
12
00:02:58,960 --> 00:03:00,791
Prendo le cose come vengono.
13
00:03:01,920 --> 00:03:03,831
Sei felice di uscire?
14
00:03:04,040 --> 00:03:05,029
Certo.
15
00:03:05,840 --> 00:03:07,990
E' un bene. Non tutti lo sono.
16
00:03:08,200 --> 00:03:10,236
Alcune persone
ne hanno persino paura.
17
00:03:11,680 --> 00:03:13,432
C'e' qualcosa di cui non vedi l'ora?
18
00:03:15,920 --> 00:03:17,831
Di non girare piu' in tondo.
19
00:03:25,120 --> 00:03:27,839
Prima hai cercato
di scappare due volte.
20
00:03:28,640 --> 00:03:32,519
Non e' stato solo per
commettere un'altra rapina, vero?
21
00:03:33,680 --> 00:03:35,636
Qui non troverai
la liberta' che stai cercando,
22
00:03:35,840 --> 00:03:38,798
non importa per quanto
correrai intorno al cortile.
23
00:03:40,000 --> 00:03:42,355
E non la troverai neppure fuori,
24
00:03:42,560 --> 00:03:44,391
se non ti ci applichi.
25
00:03:45,440 --> 00:03:48,591
Non farai molti soldi correndo.
26
00:03:50,080 --> 00:03:51,229
Che ne pensi?
27
00:03:51,440 --> 00:03:52,668
Cosa ne penso?
28
00:03:53,480 --> 00:03:57,189
Non ho avuto bisogno d'aiuto
per 6 anni, non ne ho bisogno ora.
29
00:05:30,360 --> 00:05:32,874
Bene, questa e' la tua
stanza. Il bagno e' nel retro.
30
00:05:33,160 --> 00:05:34,832
L'affitto si paga
in anticipo ogni settimana.
31
00:05:35,040 --> 00:05:36,598
Qualsiasi cosa rompi, la sostituisci.
32
00:05:36,800 --> 00:05:39,553
Niente musica forte,
niente casini, o vengo di sopra.
33
00:05:40,120 --> 00:05:43,430
Questo apre anche la porta d'ingresso.
Perdila e pagherai 700 euro.
34
00:05:44,160 --> 00:05:45,513
Capito?
35
00:07:45,520 --> 00:07:46,555
Questa e' una rapina, andiamo!
36
00:07:46,760 --> 00:07:48,352
In ginocchio, in ginocchio!
37
00:07:49,680 --> 00:07:50,635
Tu, la'.
38
00:07:51,200 --> 00:07:52,394
Metti i soldi nelle borse.
39
00:07:53,680 --> 00:07:55,557
E tutti noi staremo calmi e bravi.
40
00:07:59,680 --> 00:08:00,669
Piu' veloce!
41
00:08:22,040 --> 00:08:23,234
Dammi la borsa.
42
00:09:37,200 --> 00:09:39,873
Ti ho trovato dei datori di lavoro,
43
00:09:40,080 --> 00:09:42,150
hanno tutti esperienza con ex truffatori.
44
00:09:42,360 --> 00:09:45,272
Puoi chiamarli,
loro sanno che succede.
45
00:09:45,960 --> 00:09:48,633
Non aspettare troppo,
non e' che sono li' ad aspettare te,
46
00:09:48,840 --> 00:09:50,671
come puoi immaginare.
47
00:09:50,880 --> 00:09:53,952
Ti portero' altri formulari,
sono importanti,
48
00:09:54,520 --> 00:09:56,909
e poi vedremo cosa bisogna fare.
49
00:09:57,480 --> 00:10:00,313
Per favore, compilalo.
Ci sono dei tavoli all'aperto.
50
00:10:00,520 --> 00:10:03,273
Spediscimi il certificato
di nascita, cosi' non dovro' tornare.
51
00:10:03,480 --> 00:10:05,789
- Grazie, sei gentile.
- E' stato un piacere.
52
00:10:17,760 --> 00:10:19,159
Sei cresciuto.
53
00:10:21,360 --> 00:10:23,157
E tu, tornato nel mondo libero?
54
00:10:32,440 --> 00:10:33,668
Dillo.
55
00:10:36,480 --> 00:10:37,879
Hai l'aria stanca.
56
00:10:38,680 --> 00:10:40,477
Non e' stato come una vacanza.
57
00:10:43,680 --> 00:10:44,999
Cosa stai facendo, ora?
58
00:10:45,240 --> 00:10:46,309
Allenamento.
59
00:10:46,680 --> 00:10:47,749
Corri di nuovo?
60
00:10:49,040 --> 00:10:50,314
Non mi sono mai fermato.
61
00:10:50,520 --> 00:10:53,876
Erika, puoi occuparti di questo
gentiluomo? Io devo correre di sopra.
62
00:10:54,080 --> 00:10:55,035
Grazie.
63
00:10:55,240 --> 00:10:56,195
Ho un lavoro da fare.
64
00:10:56,480 --> 00:10:58,072
Puo' venire qui, per favore?
65
00:10:58,640 --> 00:11:01,029
Bene, questo e' tutto.
66
00:11:02,320 --> 00:11:05,915
Dopo che hai parlato ad uno di loro
chiamami e dimmi cos'e' successo.
67
00:11:07,640 --> 00:11:10,074
- Grazie. Arrivederci.
- Ciao.
68
00:11:16,240 --> 00:11:17,150
Ciao.
69
00:12:05,240 --> 00:12:08,959
La sua capacita' di resistenza
di base e' estremamente stabile,
70
00:12:09,400 --> 00:12:11,470
il che indica un buon
metabolismo degli acidi grassi.
71
00:12:15,080 --> 00:12:17,389
Se fa alcune corse in velocita',
72
00:12:17,600 --> 00:12:20,990
esercizi, intervalli lunghi e brevi,
73
00:12:21,200 --> 00:12:24,636
il tuo livello anaerobico
aumentera' ancora un po'.
74
00:12:24,840 --> 00:12:27,229
Dopo di che, non
molti corridori potranno batterti.
75
00:13:21,880 --> 00:13:24,269
E' iniziata la 25esima
Maratona della citta' di Vienna.
76
00:13:39,880 --> 00:13:43,236
... e gli inseguitori sono giusto
dietro, cercando di non arretrare.
77
00:13:45,960 --> 00:13:47,109
Riusciamo a vedere che lo sforzo...
78
00:13:54,960 --> 00:13:56,757
... Il corridore sconosciuto,
il numero 8.950,
79
00:13:56,960 --> 00:13:58,154
e' Jhann Rettenberger,
80
00:14:08,120 --> 00:14:09,519
... i corridori che ha lasciato indietro.
81
00:14:09,720 --> 00:14:12,188
E nessuno si aspettava
che sarebbe stato davanti a tutti!
82
00:14:20,600 --> 00:14:23,751
Eccolo la',
il miglior corridore austriaco!
83
00:14:34,920 --> 00:14:38,595
Signori e signore, il numero 8.950,
84
00:14:40,880 --> 00:14:43,394
Johann Rettenberger, per l'Austria.
85
00:14:54,360 --> 00:14:57,352
Qui a Vienna ha stabilito
un nuovo, fantastico record nazionale.
86
00:14:59,360 --> 00:15:00,713
I premi sono importanti
87
00:15:00,920 --> 00:15:02,672
5.000 euro per il record,
88
00:15:02,880 --> 00:15:05,997
e 10.000 per il miglior tempo.
89
00:15:06,200 --> 00:15:08,270
Congratulazioni agli
organizzatori della maratona,
90
00:15:08,480 --> 00:15:10,152
congratulazioni
a Johann Rettenberger,
91
00:15:10,360 --> 00:15:12,032
dovremo ricordarci questo nome.
92
00:15:12,240 --> 00:15:14,470
Ha iniziato il percorso
nella zona retrostante,
93
00:15:14,680 --> 00:15:16,796
con i dilettanti,
94
00:15:17,000 --> 00:15:19,514
e ha lasciato indietro
la maggior parte degli europei migliori
95
00:15:19,720 --> 00:15:22,029
risalendo fino ai primi posti.
96
00:15:23,000 --> 00:15:25,673
Alla 25esima maratona
della citta' di Vienna hanno
97
00:15:25,880 --> 00:15:28,030
partecipato oltre 30.000
corridori provenienti da tutto il mondo.
98
00:15:28,520 --> 00:15:30,397
Come sapete,
Johann Rettenberger,
99
00:15:30,600 --> 00:15:34,149
che inaspettatamente ha
stabilito qui un nuovo record nazionale,
100
00:15:37,720 --> 00:15:39,438
al Stein Rrison.
101
00:15:39,640 --> 00:15:41,710
Fino a poco tempo fa,
questo nativo del sud dell'Austria
102
00:15:41,920 --> 00:15:45,117
stava scontando una condanna
per aver tentato di rapinare una banca.
103
00:15:45,720 --> 00:15:49,156
I Paesi dove vige il segreto bancario
sono ancora sotto pressione.
104
00:15:49,360 --> 00:15:52,193
Gli Stati Uniti hanno costretto
la grande banca svizzera UBS...
105
00:15:54,920 --> 00:15:58,196
e gli oppositori del segreto
bancario l'hanno accolto con favore.
106
00:15:58,920 --> 00:16:00,592
Il grande sconosciuto.
107
00:16:00,800 --> 00:16:02,631
In qualsiasi parte della foto.
108
00:16:06,800 --> 00:16:09,951
Decisamente sara'
di grande stimolo per gli altri.
109
00:16:10,160 --> 00:16:11,229
Grazie.
110
00:16:13,360 --> 00:16:17,035
Ho dato un'altra occhiata
alla sua documentazione.
111
00:16:17,280 --> 00:16:21,034
Cerco sempre di farlo quando
qualcuno ha cosi' tanto successo.
112
00:16:21,520 --> 00:16:24,318
E mi concentro
sulla realta' che sta intorno.
113
00:16:24,960 --> 00:16:26,916
Per un po' di tempo non ha avuto
114
00:16:27,120 --> 00:16:29,395
alcun contatto con la sua famiglia.
115
00:16:30,080 --> 00:16:31,638
Vedi degli amici?
116
00:16:32,440 --> 00:16:33,919
O c'e' qualche altro
117
00:16:34,680 --> 00:16:36,910
corridore che si allena con lei?
118
00:16:37,120 --> 00:16:37,757
No.
119
00:16:39,480 --> 00:16:40,674
D'accordo, ma...
120
00:16:42,000 --> 00:16:43,991
c'e' qualcuno con cui puo' parlare?
121
00:16:46,000 --> 00:16:46,876
No?
122
00:16:49,440 --> 00:16:51,749
Che cosa e' successo
ai suoi impegni di lavoro?
123
00:16:52,040 --> 00:16:54,679
Non coincidevano con
il mio programma di allenamento.
124
00:16:54,920 --> 00:16:55,955
Caffe'?
125
00:16:57,120 --> 00:16:59,714
Vorrei un caffe' ristretto, amaro.
126
00:17:00,440 --> 00:17:01,350
Grazie.
127
00:17:07,320 --> 00:17:08,719
Hai da fumare?
128
00:17:10,440 --> 00:17:13,238
- La spenga, per favore.
- Scusi.
129
00:17:23,600 --> 00:17:25,318
Non va bene, signor Rettenberger.
130
00:17:28,160 --> 00:17:29,115
Scusi.
131
00:17:32,600 --> 00:17:35,353
E' proprio come ha fatto in prigione,
132
00:17:35,800 --> 00:17:38,189
e la sua vita...
133
00:17:38,400 --> 00:17:40,197
sembra ancora instabile.
134
00:17:42,240 --> 00:17:45,596
Nel suo caso non sono
davvero preoccupato per i soldi.
135
00:17:46,120 --> 00:17:48,793
Ma se una cosa va male,
136
00:17:49,560 --> 00:17:51,790
ricadra' nelle vecchie abitudini.
137
00:17:52,240 --> 00:17:54,151
L'ho visto accadere troppo spesso.
138
00:17:55,920 --> 00:17:57,990
Poi ci rivedremo in prigione.
139
00:17:58,200 --> 00:18:01,033
Non accadra', glielo garantisco.
140
00:18:42,160 --> 00:18:43,798
- Ciao.
- Ciao.
141
00:18:48,560 --> 00:18:51,120
- Dovrei togliermi le scarpe?
- No.
142
00:18:54,360 --> 00:18:55,793
Proprio come ai vecchi tempi.
143
00:18:58,360 --> 00:18:59,998
Tua madre vive ancora qui?
144
00:19:00,240 --> 00:19:03,073
No, e' morta un anno fa.
145
00:19:06,960 --> 00:19:08,871
Non ho ancora cambiato nulla.
146
00:19:13,960 --> 00:19:15,234
Sto facendo del caffe'.
147
00:19:45,920 --> 00:19:48,593
Tua madre aveva
sempre quel tipo di cioccolato.
148
00:19:49,400 --> 00:19:50,799
Sono sorpreso che te ne ricordi.
149
00:19:51,000 --> 00:19:53,719
- Gliene ho anche rubato un po', una volta.
- Lo so.
150
00:20:04,400 --> 00:20:06,709
- Herbert e' mai venuto a trovarti?
- No.
151
00:20:08,760 --> 00:20:10,796
Adesso vive con
la sua famiglia a Medling.
152
00:20:12,920 --> 00:20:14,433
E' da lui.
153
00:20:22,400 --> 00:20:23,799
Che stai scrivendo?
154
00:20:24,480 --> 00:20:25,629
Qualcosa per me stesso.
155
00:20:26,280 --> 00:20:27,508
Un diario?
156
00:20:27,840 --> 00:20:29,273
No. E' sulla mia famiglia.
157
00:20:37,720 --> 00:20:38,311
Seguimi.
158
00:20:51,680 --> 00:20:52,999
Puoi prendere questa stanza.
159
00:20:53,240 --> 00:20:55,470
Puoi stare qui fino a
che non troverai un posto tuo.
160
00:20:56,080 --> 00:20:57,399
Il bagno e' alla fine del corridoio.
161
00:21:00,520 --> 00:21:01,589
Dai un'occhiata.
162
00:22:16,360 --> 00:22:18,396
Datti una mossa. Andiamo!
163
00:22:23,600 --> 00:22:24,828
Non guardarmi.
164
00:22:25,440 --> 00:22:26,714
Mani sulle ginocchia.
165
00:22:35,960 --> 00:22:37,473
Accendi la radio!
166
00:22:50,880 --> 00:22:53,394
... minaccio' gli impiegati e i clienti...
167
00:22:53,600 --> 00:22:54,794
prese tutto il contante...
168
00:22:55,000 --> 00:22:56,752
- Dov'e' il cellulare?
- Ecco.
169
00:22:57,680 --> 00:23:00,148
La polizia ha intensificato le ricerche.
170
00:23:00,360 --> 00:23:03,272
il colpevole e' alto
circa 1,80 metri, magro,
171
00:23:03,480 --> 00:23:05,391
apparentemente austriaco.
172
00:23:08,160 --> 00:23:10,549
E guidava una Golf blu scuro.
173
00:23:10,760 --> 00:23:13,718
La polizia chiede
informazioni alla gente.
174
00:23:17,400 --> 00:23:18,276
Fuori!
175
00:23:21,280 --> 00:23:22,110
Chiudi la porta!
176
00:25:28,720 --> 00:25:29,789
Solo un secondo.
177
00:25:31,040 --> 00:25:32,268
Ho bisogno delle chiavi della macchina!
178
00:25:51,120 --> 00:25:52,758
- Grazie.
- Grazie.
179
00:25:52,960 --> 00:25:54,154
Hai dovuto aspettare?
180
00:25:54,640 --> 00:25:56,392
No, avrei preso un taxi.
181
00:26:30,400 --> 00:26:31,879
Vuoi venire con me?
182
00:27:37,960 --> 00:27:39,393
Posso guidare al ritorno?
183
00:27:40,360 --> 00:27:41,349
Certo.
184
00:28:44,480 --> 00:28:45,515
Buonanotte.
185
00:28:48,800 --> 00:28:49,869
Notte.
186
00:32:27,720 --> 00:32:29,472
- Be'?
- Bene?
187
00:32:37,480 --> 00:32:38,879
Dove hai corso?
188
00:32:40,760 --> 00:32:43,069
Maria Enzendorf,
fino al castello di Modling,
189
00:32:43,280 --> 00:32:44,918
Husarentempel e poi qui.
190
00:32:51,880 --> 00:32:52,869
Ciao.
191
00:32:54,520 --> 00:32:55,430
Ciao.
192
00:33:04,560 --> 00:33:06,437
Ci stavi osservando, vero?
193
00:33:13,760 --> 00:33:14,954
Geloso?
194
00:33:17,280 --> 00:33:18,076
Per un secondo.
195
00:33:20,600 --> 00:33:21,794
E' una cosa buona.
196
00:33:25,640 --> 00:33:27,392
E' qualcosa di nuovo.
197
00:33:46,240 --> 00:33:47,878
Signor sindaco,
che succede adesso?
198
00:33:48,080 --> 00:33:50,913
Le cose si stanno muovendo.
199
00:33:51,120 --> 00:33:53,953
Ho stimato che ci siano
circa 50 o 60 partecipanti mascherati
200
00:33:54,160 --> 00:33:55,513
e sono arrivati alcuni carri.
201
00:33:55,720 --> 00:33:57,278
Uno e' quello di Biancaneve,
202
00:33:57,480 --> 00:34:00,597
con Biancaneve
nella bara e i sette nani.
203
00:34:00,800 --> 00:34:04,349
E una vecchia moto e' parcheggiata
di fronte agli uffici municipali.
204
00:34:04,560 --> 00:34:06,516
E tutti sono di buon umore.
205
00:34:15,680 --> 00:34:17,238
Fuori!
206
00:34:18,080 --> 00:34:20,150
Dannazione! Ferma.
207
00:34:44,240 --> 00:34:47,437
Finamente siamo riusciti
a raggiungerti, ti abbiamo trovato!
208
00:34:52,200 --> 00:34:53,633
E ora alle cassette di sicurezza.
209
00:34:59,320 --> 00:35:00,355
Via, via, via!
210
00:35:09,600 --> 00:35:11,318
Che stai guardando?
211
00:36:09,880 --> 00:36:12,030
Questa mattina sono
stati presi quasi 100.000 euro
212
00:36:12,240 --> 00:36:15,437
nel corso di una rapina in banca.
213
00:36:15,640 --> 00:36:18,712
Il rapinatore mascherato
ha gia' colpito altre 8 banche
214
00:36:18,920 --> 00:36:21,354
a Vienna e nella bassa Austria.
215
00:36:21,720 --> 00:36:24,712
Attenzione, guidatori,
la partita di calcio di oggi...
216
00:37:58,040 --> 00:38:00,076
Metti i soldi nella borsa!
217
00:38:00,720 --> 00:38:02,631
Questa e' una rapina! Forza.
218
00:38:02,840 --> 00:38:04,193
In ginocchio!
219
00:38:07,040 --> 00:38:08,234
State tutti fermi!
220
00:38:12,160 --> 00:38:13,115
Piu' veloce!
221
00:38:17,480 --> 00:38:19,038
Dov'e' il problema? Muoviti!
222
00:38:20,920 --> 00:38:22,069
Vieni qui, vieni qui!
223
00:38:22,280 --> 00:38:24,236
Apri la porta!
224
00:38:25,040 --> 00:38:26,075
La chiave!
225
00:38:30,320 --> 00:38:32,117
Metti i soldi nella borsa!
226
00:38:33,560 --> 00:38:34,675
Tutti fermi!
227
00:38:37,000 --> 00:38:37,796
Andiamo.
228
00:38:43,080 --> 00:38:43,956
Dammi la borsa.
229
00:38:44,640 --> 00:38:45,959
Dammi la borsa!
230
00:38:51,800 --> 00:38:53,153
La borsa!
231
00:39:19,200 --> 00:39:20,918
Questa e' una rapina! Muoviti!
232
00:39:45,200 --> 00:39:46,394
In ginocchio.
233
00:39:47,320 --> 00:39:48,355
Non ti muovere.
234
00:39:53,640 --> 00:39:54,959
Piu' veloce.
235
00:39:59,520 --> 00:40:00,794
Dammi le borse!
236
00:40:46,560 --> 00:40:47,436
Via, via, via!
237
00:40:48,560 --> 00:40:49,515
Fermi, polizia!
238
00:40:49,720 --> 00:40:50,596
Polizia!
239
00:42:38,320 --> 00:42:41,995
L'uomo mascherato.
La serie di rapine in banca continua.
240
00:43:30,080 --> 00:43:31,035
Ciao.
241
00:43:40,435 --> 00:43:45,870
Questi sottotitoli provengono da
www.ITALIANSHARE.net
242
00:43:46,935 --> 00:43:51,870
Se cercate altri film sottotitolati,
venite a trovarci.
243
00:43:52,935 --> 00:43:57,870
cerchiamo nuovi traduttori,
se conoscete una lingua unitevi a noi.
244
00:46:23,840 --> 00:46:24,875
Metti via!
245
00:47:02,320 --> 00:47:04,072
E' tutto qui il valore della tua vita?
246
00:47:04,960 --> 00:47:06,029
Questi pochi soldi?
247
00:47:16,240 --> 00:47:19,312
Quel che faccio non ha nulla
a che fare con cio' che tu chiami vita.
248
00:47:24,480 --> 00:47:26,118
E io dove sto?
249
00:47:49,760 --> 00:47:51,796
Non mi aspettavo di incontrarti.
250
00:47:57,440 --> 00:47:58,475
Capisco.
251
00:49:26,360 --> 00:49:28,669
Voglio che ti cerchi un posto tuo.
252
00:49:34,880 --> 00:49:36,871
Puoi scegliere. Credo.
253
00:49:37,080 --> 00:49:39,230
E se non puoi, questo dice molto...
254
00:53:16,800 --> 00:53:18,119
Signor Rettenberger. Salve.
255
00:53:18,960 --> 00:53:19,870
Salve.
256
00:53:25,680 --> 00:53:26,795
Congratulazioni.
257
00:53:27,400 --> 00:53:29,038
Quella si' che e' stata una prestazione!
258
00:53:29,240 --> 00:53:31,231
Si e' allenato parecchio, ultimamente?
259
00:53:36,680 --> 00:53:39,069
Speravo di vederla qui. Capisco
260
00:53:39,280 --> 00:53:42,113
che potrebbe non essere
il momento migliore, ma dobbiamo parlare.
261
00:53:43,920 --> 00:53:45,717
Signor Rettenberger. Ehi!
262
00:53:50,760 --> 00:53:53,593
Sono ormai 8 settimane.
Non conosco il suo indirizzo.
263
00:53:55,320 --> 00:53:57,754
Ho l'impressione che lei non cooperi.
264
00:53:59,800 --> 00:54:01,597
Che dovrei metter nel mio rapporto?
265
00:54:02,680 --> 00:54:03,635
Nulla.
266
00:54:03,840 --> 00:54:06,308
Dai, sa che questo non e' possibile.
267
00:54:08,800 --> 00:54:10,153
Signor Rettenberger!
268
00:54:20,200 --> 00:54:22,760
Io voglio che lei possa correre qui
e non in una cella.
269
00:54:25,120 --> 00:54:28,192
Ma se lei non coopera,
la rinchiuderanno di nuovo.
270
00:54:29,320 --> 00:54:30,799
Non riesco a capire perche'
271
00:54:31,280 --> 00:54:33,589
sta rovinando tutto
272
00:54:34,560 --> 00:54:36,152
dopo cosi' tanti progressi.
273
00:54:36,360 --> 00:54:38,635
E non posso continuare a coprirla.
274
00:54:39,440 --> 00:54:41,112
Ma vada a quel paese!
275
00:54:53,480 --> 00:54:56,358
Sa come ha avuto
il tapis roulant nella sua cella?
276
00:54:56,760 --> 00:55:00,275
Il direttore mi ha chiesto
se ne avesse realmente bisogno.
277
00:55:00,480 --> 00:55:03,074
E io ho risposto: "Si', e' serio,
278
00:55:03,320 --> 00:55:04,992
si sta allenando duramente."
279
00:55:05,200 --> 00:55:06,997
E lui l'ha capito.
280
00:55:07,840 --> 00:55:10,274
Ma potrebbe essere
stato completamente diverso.
281
00:55:12,480 --> 00:55:14,914
Prendere decisioni del genere e' difficile.
282
00:55:15,880 --> 00:55:18,678
Come trovare lavoro per i carcerati.
Non abbiamo lavoro per tutti.
283
00:55:18,880 --> 00:55:22,793
Al massimo trovano lavoro
250 reclusi su 400.
284
00:55:23,440 --> 00:55:26,750
E' sempre un problema,
non importa cosa decidi. E'...
285
00:56:30,000 --> 00:56:32,150
Da quanto vive qui
il signor Rettenberger?
286
00:56:32,520 --> 00:56:34,158
Circa sei mesi.
287
00:56:35,080 --> 00:56:36,559
E perche' si e' trasferito?
288
00:56:36,760 --> 00:56:38,159
Erano gli accordi.
289
00:56:40,000 --> 00:56:42,514
Accordi? Vi eravate
accordati per una certa data?
290
00:56:46,240 --> 00:56:47,036
No.
291
00:56:47,240 --> 00:56:48,992
L'ha sbattuto fuori
292
00:56:49,280 --> 00:56:50,952
o se n'e' semplicemente andato?
293
00:56:51,160 --> 00:56:53,799
Nessuna delle due. Gli ho
detto che sarebbe potuto restare fino
294
00:56:54,000 --> 00:56:55,672
a che non avesse trovato qualcos'altro,
295
00:56:56,280 --> 00:56:58,271
e allora se n'e' andato.
296
00:56:58,600 --> 00:57:01,353
Quindi non
c'era una ragione particolare
297
00:57:01,840 --> 00:57:03,353
per cui se n'e' andato.
298
00:57:05,200 --> 00:57:05,950
No.
299
00:57:06,160 --> 00:57:08,594
E' come sospettavamo,
300
00:57:09,920 --> 00:57:13,799
alla luce dell'incidente con
l'ufficiale per la liberta' vigilata.
301
00:57:16,640 --> 00:57:18,915
Non vedo il collegamento.
302
00:57:20,040 --> 00:57:23,191
E' stato ucciso un ufficiale
addetto alla liberta' vigilata.
303
00:57:23,520 --> 00:57:26,796
In concomitanza
con la maratona corsa qui.
304
00:57:28,800 --> 00:57:30,313
E come sapra',
305
00:57:30,560 --> 00:57:32,073
quando qualcuno uccide un agente,
306
00:57:33,320 --> 00:57:35,595
uccide un ufficiale,
307
00:57:35,800 --> 00:57:38,439
la polizia e' particolarmente...
308
00:57:39,680 --> 00:57:40,874
aggressiva.
309
00:57:41,480 --> 00:57:43,948
Quindi e' meglio che si consegni da solo,
310
00:57:44,160 --> 00:57:46,799
perche' qualunque agente che incrocera'
311
00:57:47,000 --> 00:57:49,468
lo considerera' un nemico personale.
312
00:59:19,640 --> 00:59:20,709
Dove stai andando?
313
00:59:24,200 --> 00:59:25,553
Smettila!
314
00:59:26,200 --> 00:59:28,919
Sanno dove sei.
Vattene da qualche altra parte.
315
00:59:30,880 --> 00:59:31,915
Ti prego, per me.
316
00:59:32,120 --> 00:59:35,078
Ti prego, Erika, adesso vai.
Vattene, ti prego.
317
00:59:37,600 --> 00:59:39,238
Non ho paura di te.
318
01:00:20,440 --> 01:00:21,475
Resta qui.
319
01:00:23,080 --> 01:00:24,399
Quello cos'e'?
320
01:00:26,120 --> 01:00:27,712
E' come nel mio sogno.
321
01:00:32,680 --> 01:00:35,194
Salvo che il suono e' un po' piu' forte,
322
01:00:35,880 --> 01:00:37,916
come se qualcuno
prendesse a calci la porta.
323
01:00:41,360 --> 01:00:43,555
Come se venisse dall'interno.
324
01:00:46,960 --> 01:00:48,154
Sono morto,
325
01:00:48,920 --> 01:00:50,399
steso nella mia tomba,
326
01:00:52,000 --> 01:00:54,719
e sono cosi' pieno
di energia che torno in vita.
327
01:00:55,080 --> 01:00:56,798
Solo per resistere.
328
01:01:30,960 --> 01:01:33,838
Erika, non mi fermare.
Io ti porto sfortuna.
329
01:02:04,600 --> 01:02:06,238
Polizia, fermi!
330
01:02:29,680 --> 01:02:31,318
Non e' ferito,
331
01:02:33,040 --> 01:02:34,712
e' venuto pacificamente.
332
01:02:36,160 --> 01:02:38,799
Non dovresti darti la colpa.
333
01:02:39,960 --> 01:02:42,952
Pensavo fossi felice
che l'abbiamo catturato.
334
01:02:44,000 --> 01:02:46,434
Sai, la costante tensione
di essere cacciato,
335
01:02:46,880 --> 01:02:50,077
non sapendo
che cosa succedera' dopo...
336
01:02:50,280 --> 01:02:53,670
Nessuno puo' reggerla a lungo.
Hai fatto la cosa giusta,
337
01:02:54,400 --> 01:02:55,799
credimi.
338
01:02:56,040 --> 01:02:58,190
Faccio questo lavoro
da molto tempo.
339
01:02:59,360 --> 01:03:01,828
Sono certo che non
sia stata una decisione facile,
340
01:03:08,440 --> 01:03:10,032
ma e' stata quella giusta.
341
01:03:15,800 --> 01:03:17,677
Non ti rimproverare,
342
01:03:17,880 --> 01:03:19,871
e' stata la cosa
piu' intelligente da fare.
343
01:03:22,680 --> 01:03:24,033
Vedrai.
344
01:03:55,400 --> 01:03:56,753
Leggilo.
345
01:03:57,600 --> 01:03:59,272
Se c'e' qualcosa
di sbagliato, cambialo.
346
01:03:59,480 --> 01:04:01,675
E quando hai finito,
347
01:04:01,880 --> 01:04:03,552
firma ogni pagina.
348
01:07:19,560 --> 01:07:23,189
Sappiamo che ha
abitudini che cambia raramente.
349
01:07:23,400 --> 01:07:25,038
E quella e' la nostra possibilita'.
350
01:07:25,240 --> 01:07:26,992
Non andra' lontano.
351
01:07:27,920 --> 01:07:28,909
Anch'io la penso cosi'.
352
01:07:29,120 --> 01:07:31,429
Le pattuglie dovrebbero coprire l'area.
353
01:07:32,840 --> 01:07:35,035
Restera' senza fiato, prima o poi.
354
01:12:26,240 --> 01:12:28,390
Fianco destro, avanzare.
355
01:12:34,560 --> 01:12:36,312
Guardatevi le spalle.
356
01:13:57,480 --> 01:13:59,710
Fianco sinistro, avanzare.
357
01:14:10,960 --> 01:14:12,552
Fianco sinistro,
continuate ad avanzare.
358
01:14:26,080 --> 01:14:27,991
Pattuglia 5, serrare il passo.
359
01:14:42,200 --> 01:14:44,236
Guardatevi le spalle.
360
01:14:44,440 --> 01:14:46,954
Settore 2, via libera.
361
01:15:45,200 --> 01:15:46,713
Unita' 4, avanzare.
362
01:16:21,560 --> 01:16:23,790
Seguire sul fianco destro.
363
01:16:30,440 --> 01:16:32,954
Fianco sinistro,
avanzare ancora.
364
01:19:03,600 --> 01:19:04,874
Buongiorno.
365
01:19:06,640 --> 01:19:07,709
'giorno.
366
01:19:07,920 --> 01:19:09,399
Mi serve un'auto.
367
01:19:21,240 --> 01:19:22,150
Andiamo.
368
01:19:26,400 --> 01:19:27,310
Questa va bene.
369
01:19:32,520 --> 01:19:33,669
La' dentro.
370
01:20:00,440 --> 01:20:01,509
Dove andra' ora?
371
01:20:05,280 --> 01:20:07,111
Che fara'?
372
01:20:09,480 --> 01:20:10,959
Resti a Venna.
373
01:20:11,720 --> 01:20:12,835
Si faccia crescere la barba.
374
01:20:14,440 --> 01:20:15,555
Si trovi un lavoro,
375
01:20:16,880 --> 01:20:18,632
da qualche parte
dove tutti la conoscono.
376
01:20:19,640 --> 01:20:21,949
E' il miglior modo per nascondersi.
377
01:20:48,360 --> 01:20:51,193
Stia attento, attento...
378
01:22:17,680 --> 01:22:19,398
puo' dire qualcosa riguardo
al luogo, dove si e' fermato?
379
01:22:19,600 --> 01:22:22,990
L'uomo e' stato trovato
legato un'ora fa. Non e' ferito.
380
01:22:23,200 --> 01:22:26,476
Il fuggitivo l'ha sopraffatto
ed e' scappato con la sua auto.
381
01:22:26,680 --> 01:22:29,148
Spero capisca
382
01:22:29,360 --> 01:22:31,510
che non posso
rivelare alcun dettaglio.
383
01:22:31,720 --> 01:22:34,188
Consigliamo
alla gente estrema cautela
384
01:22:34,400 --> 01:22:37,039
perche' il fuggitivo
e' armato e pericoloso.
385
01:22:37,320 --> 01:22:39,436
Queste le ultime notizie sulla ricerca.
386
01:22:39,640 --> 01:22:40,914
Ora a voi la linea, studio.
387
01:22:41,120 --> 01:22:44,635
Gli atleti austriaci degli sport invernali
hanno avuto un particolare successo.
388
01:22:44,840 --> 01:22:48,719
Gli sciatori Benjamin Raich e
Reinfried Herbst hanno vinto le loro gare,
389
01:22:48,920 --> 01:22:51,070
Christoph Sumann ha vinto
la Coppa del mondo di Biathlon,
390
01:22:51,280 --> 01:22:54,734
e il 19enne Gregor Schlierenzauer,
a Kulm, ha dominato la coppa del mondo
391
01:22:54,738 --> 01:22:56,434
per il salto con gli sci.
392
01:22:56,640 --> 01:23:01,395
Sono decisamente state le mie due
piu' emozionanti vittorie per il pubblico locale
393
01:23:01,600 --> 01:23:03,511
e nel salto con gli sci,
cosa piu' potrei chiedere di piu'?
394
01:23:03,720 --> 01:23:06,114
Tra pochi minuti
cercheremo di capire
395
01:25:38,400 --> 01:25:39,230
Le chiavi.
396
01:25:41,640 --> 01:25:43,312
Avete un cellulare?
397
01:25:44,600 --> 01:25:45,476
Sono nell'auto.
398
01:25:51,520 --> 01:25:52,270
Vattene.
399
01:25:52,960 --> 01:25:54,757
La tua ragazza resta con me.
400
01:31:14,840 --> 01:31:15,829
Pronto?
401
01:31:16,400 --> 01:31:17,469
Ciao.
402
01:31:20,640 --> 01:31:21,868
Erika.
403
01:31:23,760 --> 01:31:24,636
Si'.
404
01:31:26,880 --> 01:31:28,438
Possono sentirti.
405
01:31:37,560 --> 01:31:39,152
Non ho piu' molto tempo, adesso.
406
01:31:44,640 --> 01:31:46,232
Ti amo, Hans.
407
01:31:48,040 --> 01:31:49,598
Ti prego, non riattaccare.
408
01:36:35,960 --> 01:36:40,997
Traduzione: Antares57, 8x8 [IScrew]
409
01:36:41,435 --> 01:36:47,870
Questi sottotitoli provengono da
www.ITALIANSHARE.net
410
01:36:47,935 --> 01:36:52,870
Se cercate altri film sottotitolati,
venite a trovarci.
411
01:36:53,935 --> 01:36:58,870
Se conoscete una lingua,
venite a sottotitolare con noi.
412
01:36:59,935 --> 01:37:04,870
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
413
01:37:05,829 --> 01:37:10,229
[IScrew]
29682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.