Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:51,732 --> 00:07:53,255
Forgive me, My Lord. I can't.
2
00:07:53,951 --> 00:07:55,649
You would refuse the call?
3
00:07:56,476 --> 00:07:59,566
This nun, Sister Yulia,
has asked for you by name.
4
00:07:59,827 --> 00:08:01,437
I have given you plenty notice.
5
00:08:01,655 --> 00:08:04,015
Stayed on months longer than
I should have, at your request,
6
00:08:04,092 --> 00:08:05,678
performed exorcisms
I don't believe in...
7
00:08:05,702 --> 00:08:07,835
Well, this isn't an exorcism.
8
00:08:08,662 --> 00:08:10,751
This is verification
of a divine event
9
00:08:10,925 --> 00:08:13,101
- and some translating.
- Bishop, I'm sorry.
10
00:08:17,061 --> 00:08:18,410
My Lord, I saved that girl
11
00:08:18,585 --> 00:08:19,890
from her family, not the devil.
12
00:08:20,108 --> 00:08:21,457
I was fighting mental illness.
13
00:08:22,763 --> 00:08:26,549
You healed her
when nobody else could.
14
00:08:27,376 --> 00:08:28,725
Do you deny that?
15
00:08:28,986 --> 00:08:30,814
I did what all priests
are supposed to do.
16
00:08:31,162 --> 00:08:32,686
I gave her my love
and attention.
17
00:08:32,860 --> 00:08:34,905
I made her realize
that her life had value,
18
00:08:35,079 --> 00:08:36,516
that she was a child of God.
19
00:08:37,386 --> 00:08:38,735
That is when
her illness stopped.
20
00:08:39,780 --> 00:08:41,129
Mm. Perhaps,
21
00:08:41,346 --> 00:08:43,261
but Sister Yulia's case
seems to be different.
22
00:08:43,653 --> 00:08:46,264
Local priests have confirmed
its authenticity.
23
00:08:47,962 --> 00:08:49,267
It's time for me to move on.
24
00:08:49,833 --> 00:08:51,966
To be a good Christian
rather than a bad priest.
25
00:08:52,532 --> 00:08:54,229
You really
shouldn't feel so guilty
26
00:08:54,403 --> 00:08:55,665
for what you have done.
27
00:08:55,883 --> 00:08:58,233
Priestly celibacy
is rooted in tradition.
28
00:08:59,103 --> 00:09:01,018
Not Catholic dogma.
29
00:09:01,541 --> 00:09:03,431
If it were just an affair
and I planned to end things,
30
00:09:03,455 --> 00:09:06,546
it would be different. But...
I love this woman.
31
00:09:07,677 --> 00:09:10,941
And the child she's carrying
deserves a real father.
32
00:09:12,160 --> 00:09:13,161
Mm.
33
00:09:17,165 --> 00:09:18,427
Speaking of love,
34
00:09:19,733 --> 00:09:24,172
this nun, Sister Yulia,
is pregnant with twins.
35
00:09:24,651 --> 00:09:26,217
She claims it's immaculate.
36
00:09:26,653 --> 00:09:29,307
She says her two unborn kids
talk to her,
37
00:09:29,786 --> 00:09:31,745
and that she knows
that one of them is good
38
00:09:32,572 --> 00:09:33,660
and one is evil.
39
00:09:36,358 --> 00:09:38,665
Take a read, would you, for me?
40
00:09:43,147 --> 00:09:46,586
Cardinal Russo will personally
oversee the verification.
41
00:09:47,412 --> 00:09:48,812
He's an expert
in ancient languages,
42
00:09:48,979 --> 00:09:49,980
just like you.
43
00:09:50,894 --> 00:09:52,592
Why's the Vatican
sending a famous scholar?
44
00:09:52,766 --> 00:09:54,126
I mean, someone
like Cardinal Russo
45
00:09:54,158 --> 00:09:55,290
could be Pope someday.
46
00:09:56,073 --> 00:09:59,729
It shows you how seriously
the Vatican is taking this case.
47
00:10:06,518 --> 00:10:08,085
Look.
48
00:10:11,959 --> 00:10:15,353
- Come here, Plato. Hey.
- Hi.
49
00:10:20,141 --> 00:10:21,272
Buddy, come here.
50
00:10:24,188 --> 00:10:25,189
How did it go?
51
00:10:25,886 --> 00:10:27,148
As well as expected.
52
00:10:28,192 --> 00:10:29,367
How you feeling?
53
00:10:29,890 --> 00:10:33,023
A little sick
this morning, but I'll be okay.
54
00:10:43,033 --> 00:10:46,994
Schizophrenia,
abusive childhood...
55
00:10:48,604 --> 00:10:50,127
immaculate conception.
56
00:10:50,867 --> 00:10:52,913
This woman needs help.
57
00:10:53,783 --> 00:10:55,089
You should go.
58
00:10:55,263 --> 00:10:56,743
You know she's not
actually possessed.
59
00:10:57,004 --> 00:10:58,222
I know that, but...
60
00:10:59,267 --> 00:11:01,051
isn't this being
a good Christian,
61
00:11:01,225 --> 00:11:02,749
rather than a bad priest?
62
00:11:03,750 --> 00:11:06,448
- Making fun of me?
- I'm not.
63
00:11:06,753 --> 00:11:10,017
I'm saying that even if you
have to pretend to be a priest
64
00:11:10,191 --> 00:11:12,889
to help this woman,
that's Christian. No?
65
00:11:13,716 --> 00:11:15,762
Well, technically,
I still am a priest.
66
00:11:16,806 --> 00:11:19,504
But... I have
a different purpose now.
67
00:11:20,767 --> 00:11:22,447
I don't want this
to take me away from you.
68
00:11:24,292 --> 00:11:26,337
It won't take me away from you.
69
00:11:31,342 --> 00:11:33,170
I have to go to Estonia
for work.
70
00:11:33,693 --> 00:11:35,520
You'll probably be back
before I am.
71
00:11:36,913 --> 00:11:41,831
And when I get back,
we should talk about Canada.
72
00:11:43,615 --> 00:11:46,662
I think Edmonton would be
a great place to raise a family.
73
00:11:47,750 --> 00:11:49,883
But tell the bishop
it's the last one,
74
00:11:50,057 --> 00:11:51,406
and that you mean it.
75
00:13:41,908 --> 00:13:44,736
His Eminence, Cardinal Russo.
76
00:13:47,609 --> 00:13:49,611
Your Eminence.
It's such an honor.
77
00:13:53,180 --> 00:13:55,138
I have read all of your work.
78
00:13:55,704 --> 00:13:58,185
I can't tell you
how flattered I was
79
00:13:58,359 --> 00:13:59,839
to be referenced so often
80
00:14:00,013 --> 00:14:03,059
in your doctoral thesis
on the cuneiform alphabet.
81
00:14:03,581 --> 00:14:04,800
You read my thesis?
82
00:14:05,018 --> 00:14:07,324
It seems no matter
how old one gets,
83
00:14:07,498 --> 00:14:09,196
there's always
something to learn
84
00:14:09,370 --> 00:14:10,545
from the next generation.
85
00:14:11,589 --> 00:14:14,766
Now if you don't mind,
I'd like to show you something.
86
00:14:39,269 --> 00:14:40,531
What is it, Father?
87
00:14:43,099 --> 00:14:44,100
You have doubts?
88
00:14:46,320 --> 00:14:47,887
I'm sorry, Your Eminence.
89
00:14:48,148 --> 00:14:50,268
The colder it gets outside,
the more hot water we use,
90
00:14:50,367 --> 00:14:52,041
and when hot water
passes through cold air,
91
00:14:52,065 --> 00:14:53,980
you get condensation.
92
00:14:58,680 --> 00:15:01,248
Have there been any developments
outside the initial report?
93
00:15:01,422 --> 00:15:03,554
Sister Yulia refuses
to talk with anyone...
94
00:15:04,468 --> 00:15:05,774
except you.
95
00:15:06,166 --> 00:15:07,863
Do you have any
idea why that might be?
96
00:15:10,300 --> 00:15:16,002
Ah. Father Fox, please allow me
to introduce Father Saul.
97
00:15:22,008 --> 00:15:25,141
I, uh, suppose
what happened in Murmansk, or...
98
00:15:25,663 --> 00:15:27,743
perhaps because there are
so few Catholics in Russia.
99
00:15:30,886 --> 00:15:31,931
I see.
100
00:16:08,968 --> 00:16:10,621
Good afternoon, Father.
101
00:16:17,933 --> 00:16:19,065
You speak English.
102
00:16:21,589 --> 00:16:22,677
Yes.
103
00:16:24,157 --> 00:16:25,245
They didn't tell me that.
104
00:16:26,724 --> 00:16:27,856
Where did you learn English?
105
00:16:29,162 --> 00:16:30,815
I didn't.
106
00:16:32,339 --> 00:16:35,298
Uh. The only reason
I'm able to speak English
107
00:16:35,472 --> 00:16:37,257
is so that I can speak with you.
108
00:16:41,000 --> 00:16:43,002
Why don't you tell me
why you became a nun?
109
00:16:48,007 --> 00:16:50,270
For purpose. At first.
110
00:16:51,793 --> 00:16:53,534
Then as time goes by,
111
00:16:53,708 --> 00:16:57,233
you realize that you have
come here to die.
112
00:16:59,627 --> 00:17:02,064
But in my case, God said, "No."
113
00:17:02,238 --> 00:17:04,806
And that is why
he's given me children,
114
00:17:04,980 --> 00:17:06,590
because he wants me to live.
115
00:17:09,506 --> 00:17:12,683
You don't think that
these children are from God.
116
00:17:13,858 --> 00:17:15,556
I think all children
are from God.
117
00:17:17,471 --> 00:17:20,909
Well, I suppose
that you are right.
118
00:17:25,957 --> 00:17:27,611
Why did you ask to speak to me?
119
00:17:28,960 --> 00:17:29,960
Uh...
120
00:17:31,093 --> 00:17:33,226
They... they tell me things.
121
00:17:33,530 --> 00:17:36,055
Things I would have
no other way of knowing.
122
00:17:37,795 --> 00:17:39,362
And they told me about you.
123
00:17:41,016 --> 00:17:42,452
What did they tell you about me?
124
00:17:42,800 --> 00:17:45,281
They told me you are
the only one
125
00:17:45,673 --> 00:17:48,545
that can keep the bad thing
from happening.
126
00:17:50,852 --> 00:17:52,525
You think something bad
is gonna happen to you?
127
00:17:52,549 --> 00:17:55,074
I didn't bring you
here today, Father.
128
00:17:55,335 --> 00:17:57,380
The Church didn't bring
you here.
129
00:17:57,989 --> 00:17:59,165
God brought you here.
130
00:18:00,340 --> 00:18:02,559
They are trying
to stop His plan.
131
00:18:04,605 --> 00:18:05,997
They think they know better.
132
00:18:06,911 --> 00:18:09,000
Um. We're not finish...
133
00:18:09,175 --> 00:18:10,654
Old Nun:
134
00:18:11,090 --> 00:18:12,352
We need your help.
135
00:18:12,526 --> 00:18:13,570
Hey, Sister. We're not...
136
00:18:57,527 --> 00:18:58,963
You wanted to see me,
137
00:18:59,138 --> 00:19:00,400
- Your Eminence?
- Ah.
138
00:19:01,183 --> 00:19:02,576
Father Fox. Please come in.
139
00:19:02,967 --> 00:19:05,100
- Uh, help yourself to a drink.
- I shouldn't.
140
00:19:05,405 --> 00:19:08,321
As you wish.
Do you recognize this language?
141
00:19:09,583 --> 00:19:11,933
It's cuneiform, obviously,
but it's not Sumerian.
142
00:19:12,107 --> 00:19:13,369
It's not Akkadian.
143
00:19:13,543 --> 00:19:15,197
It's a syllabary
I've never seen before.
144
00:19:15,893 --> 00:19:17,504
I believe this to be
a secretive language
145
00:19:17,678 --> 00:19:20,246
used by an elite class
of Zoroastrian priests.
146
00:19:21,290 --> 00:19:23,074
Kind of like the lost language
of the druids.
147
00:19:23,249 --> 00:19:24,946
And this is the original text,
148
00:19:25,120 --> 00:19:26,358
transferred from
person to person
149
00:19:26,382 --> 00:19:27,905
for thousands of years.
150
00:19:28,297 --> 00:19:30,101
What, uh, kind of
material is this written on?
151
00:19:30,125 --> 00:19:31,474
There are others. Look.
152
00:19:31,648 --> 00:19:33,389
All of these
are telling the same story.
153
00:19:33,563 --> 00:19:36,479
Hebrew, Coptic, Arabic,
Avestan, and Akkadian.
154
00:19:38,177 --> 00:19:40,353
"A virgin will give birth
to twin boys,
155
00:19:41,223 --> 00:19:43,225
one good, one evil."
156
00:19:44,183 --> 00:19:46,185
"Before the Messiah
can learn to love,
157
00:19:46,359 --> 00:19:48,622
the Antichrist will try
and kill his brother."
158
00:19:49,362 --> 00:19:50,667
"He will use the holy man..."
159
00:19:50,841 --> 00:19:53,148
Both: "the soldier,
and the father."
160
00:19:56,107 --> 00:19:58,458
I don't think this word
is supposed to mean "virgin."
161
00:19:58,632 --> 00:20:00,460
I think it implies
that the Messiah
162
00:20:00,634 --> 00:20:03,071
will be born a virgin birth,
but that the devil
163
00:20:03,245 --> 00:20:05,029
will have to enter her
through free will.
164
00:20:06,379 --> 00:20:09,251
She'll have to choose
to have sex with a man.
165
00:20:09,991 --> 00:20:10,991
Of course.
166
00:20:13,212 --> 00:20:14,430
Why didn't I think of that?
167
00:20:47,333 --> 00:20:48,899
You think this prophecy
might be real.
168
00:20:49,073 --> 00:20:50,292
It's quite possible.
169
00:20:50,466 --> 00:20:51,826
Sister Yulia
is carrying twin boys.
170
00:20:53,643 --> 00:20:54,992
This is Zoroastrian scripture,
171
00:20:55,166 --> 00:20:56,622
more than a thousand years
before Christ.
172
00:20:56,646 --> 00:20:58,518
The others and I believe
that this prophecy
173
00:20:58,692 --> 00:21:00,868
is as divinely inspired
as the Book of Revelation.
174
00:21:03,000 --> 00:21:04,132
It's not Christian.
175
00:21:05,438 --> 00:21:07,831
I was told you were
a bit of a doubting Thomas.
176
00:21:10,181 --> 00:21:13,054
Your Eminence, from what
I've seen here today...
177
00:21:14,360 --> 00:21:17,058
not to mention Sister Yulia's
history of mental illness,
178
00:21:17,363 --> 00:21:19,713
if it were up to me, she would
already be in a hospital.
179
00:21:20,714 --> 00:21:25,109
She saw things as a child.
Visions she didn't understand.
180
00:21:26,676 --> 00:21:28,504
Her parents, doctors,
everyone thought
181
00:21:28,678 --> 00:21:31,246
she was hallucinating
so they medicated her,
182
00:21:32,378 --> 00:21:36,120
when, in fact, I believe
she saw visions from God.
183
00:22:07,195 --> 00:22:08,196
Did you hear that?
184
00:22:18,293 --> 00:22:22,645
Thank you, Father Fox.
You've been most helpful.
185
00:22:23,559 --> 00:22:24,647
You're dismissed.
186
00:22:30,044 --> 00:22:31,045
Your Eminence.
187
00:24:53,796 --> 00:24:54,796
Sister.
188
00:25:00,499 --> 00:25:01,630
Sister Yulia!
189
00:25:06,983 --> 00:25:09,029
Sister, stop!
190
00:25:12,119 --> 00:25:13,119
Stop!
191
00:25:16,906 --> 00:25:17,906
Sister!
192
00:27:05,319 --> 00:27:06,712
Most of humanity
193
00:27:06,886 --> 00:27:08,191
will be damned to hell.
194
00:27:09,105 --> 00:27:11,455
It will keep her
sedated while we induce labor.
195
00:27:11,630 --> 00:27:14,067
Labor? I thought
this was an abortion.
196
00:27:14,545 --> 00:27:15,851
It is.
197
00:27:16,504 --> 00:27:19,376
But this late in the pregnancy,
this is how it has to be done.
198
00:27:19,812 --> 00:27:21,117
But what if you're wrong?
199
00:27:21,640 --> 00:27:24,817
Our duty is to the Church.
To the teachings of Christ.
200
00:27:25,774 --> 00:27:28,168
We cannot kill the Christ child.
201
00:27:28,516 --> 00:27:29,517
We have to.
202
00:27:30,431 --> 00:27:31,562
If they are born,
203
00:27:32,041 --> 00:27:33,564
they'll bring about
the end of days.
204
00:27:36,480 --> 00:27:41,790
The choice is our burden,
our sacrifice.
205
00:27:43,749 --> 00:27:47,753
That is vox Dei's mission
on Earth, Your Eminence.
206
00:27:50,320 --> 00:27:51,408
God help us.
207
00:28:14,475 --> 00:28:15,606
Killing children?
208
00:28:16,346 --> 00:28:17,913
That's what you've been
sent here to do?
209
00:28:18,087 --> 00:28:20,307
The time will come when
the Antichrist and the Messiah
210
00:28:20,481 --> 00:28:23,092
will be born together.
But not now.
211
00:28:24,485 --> 00:28:25,704
What are you talking abou...
212
00:28:25,878 --> 00:28:27,357
You actually believe
this nonsense?
213
00:28:27,531 --> 00:28:29,708
She could not possibly
have known what she knows.
214
00:28:29,882 --> 00:28:31,666
- Those things.
- What things?
215
00:28:31,884 --> 00:28:35,322
Visions she saw
when she was a child.
216
00:28:35,539 --> 00:28:37,063
- The prophecy says...
- Your Eminence,
217
00:28:37,237 --> 00:28:38,823
you are a Cardinal of
the Church of Saint Peter.
218
00:28:38,847 --> 00:28:40,719
If you do this, you will
damn yourself to hell.
219
00:28:40,893 --> 00:28:42,851
I'm sorry, but vox Dei...
220
00:28:43,112 --> 00:28:45,593
Vox Dei? God... God's Voice?
What does that mean?
221
00:28:45,767 --> 00:28:48,204
We are charged
with protecting humanity.
222
00:28:52,513 --> 00:28:54,341
The Antichrist will return...
223
00:28:55,690 --> 00:28:58,737
when mankind is furthest
from God.
224
00:29:02,305 --> 00:29:04,264
Your Eminence,
she's just a girl.
225
00:29:09,008 --> 00:29:10,749
She wants these children.
226
00:29:34,163 --> 00:29:35,295
What have I done?
227
00:29:37,645 --> 00:29:40,213
Cardinal, where did they go?
228
00:30:31,568 --> 00:30:32,656
We have to go, now!
229
00:31:00,336 --> 00:31:01,468
Buckle up before...
230
00:31:03,209 --> 00:31:05,080
No, no, no, no!
231
00:32:17,500 --> 00:32:19,111
Three tickets to Kiev, please.
232
00:32:19,285 --> 00:32:20,721
Kiev. Kiev.
233
00:32:39,653 --> 00:32:40,654
Laura...
234
00:32:42,003 --> 00:32:43,004
I need your help.
235
00:32:45,964 --> 00:32:47,008
Can you do me...
236
00:33:00,326 --> 00:33:02,284
There we go. That's it.
237
00:33:02,763 --> 00:33:04,895
Gentle. That's it.
238
00:33:06,332 --> 00:33:09,117
You don't look so good.
Is there anything I can do?
239
00:33:13,861 --> 00:33:14,949
Ticket.
240
00:33:16,168 --> 00:33:17,168
Thank you.
241
00:33:18,605 --> 00:33:21,347
These are for Kiev.
You are headed to Tallinn.
242
00:33:22,043 --> 00:33:23,349
I'm sorry.
243
00:33:23,523 --> 00:33:25,003
We must have bought
the wrong ones.
244
00:33:26,700 --> 00:33:29,311
We don't, uh, speak Russian.
245
00:33:34,403 --> 00:33:36,753
I trust you to pay
the difference at the station.
246
00:33:37,972 --> 00:33:40,018
Thank you. Bless you.
247
00:33:46,241 --> 00:33:48,026
Let's try
and get some rest, okay?
248
00:33:49,070 --> 00:33:50,071
Okay?
249
00:34:01,952 --> 00:34:03,650
Sister, you have
to keep your voice down.
250
00:34:03,824 --> 00:34:06,261
- Please. I'm so sorry.
- They are coming now.
251
00:34:07,175 --> 00:34:08,481
I know what to do.
252
00:34:11,614 --> 00:34:13,355
You need to help her breathe,
okay?
253
00:34:13,834 --> 00:34:16,097
She needs to breathe in and out.
254
00:34:16,358 --> 00:34:18,491
In and out. Okay?
255
00:34:43,516 --> 00:34:44,516
Push!
256
00:34:46,345 --> 00:34:50,436
Breathe... and push!
257
00:34:56,659 --> 00:34:57,659
It's out!
258
00:35:07,975 --> 00:35:09,629
Why isn't he crying?
259
00:35:40,529 --> 00:35:41,529
Passports.
260
00:35:41,661 --> 00:35:43,271
I'm sorry.
261
00:35:44,054 --> 00:35:46,535
Our... our luggage was stolen
and, uh,
262
00:35:46,709 --> 00:35:48,450
we need to get to an embassy.
263
00:35:48,711 --> 00:35:51,279
You have children with you?
264
00:35:53,368 --> 00:35:54,369
Do you have papers?
265
00:36:53,167 --> 00:36:54,342
You will be okay.
266
00:36:55,648 --> 00:36:57,171
I stitch you while you sleep.
267
00:37:08,400 --> 00:37:09,749
The child survived.
268
00:37:10,663 --> 00:37:11,664
Yes.
269
00:37:12,491 --> 00:37:13,622
It was a miracle.
270
00:37:19,976 --> 00:37:20,977
Have you named them?
271
00:37:22,631 --> 00:37:25,678
Samuel and Jacob.
272
00:37:27,810 --> 00:37:32,162
- Jacob. Samuel.
- Every second
273
00:37:32,554 --> 00:37:35,644
is that much closer
to the coming of His kingdom.
274
00:37:43,086 --> 00:37:45,350
We've arrived.
275
00:38:07,807 --> 00:38:08,851
Not that way.
276
00:38:35,835 --> 00:38:36,923
Passport, please.
277
00:38:38,664 --> 00:38:41,841
We bring children for adoption.
278
00:38:49,196 --> 00:38:52,286
It seems you're going to make
a couple very happy today.
279
00:38:53,026 --> 00:38:56,072
Yes, we are. God bless you.
280
00:39:35,155 --> 00:39:36,504
A full solar eclipse
281
00:39:36,678 --> 00:39:38,376
is now expected later this week.
282
00:39:38,637 --> 00:39:39,899
Scientists have observed...
283
00:40:12,061 --> 00:40:13,585
Scientists have observed
284
00:40:13,759 --> 00:40:15,674
extreme shifts
in global ocean tides,
285
00:40:15,848 --> 00:40:17,719
likely brought on
by abnormal activity
286
00:40:17,893 --> 00:40:20,026
in the Earth's core
and rotation speed.
287
00:40:20,418 --> 00:40:22,855
These oceanic shifts
have nudged the moon off
288
00:40:23,029 --> 00:40:24,465
its expected orbit.
289
00:40:24,857 --> 00:40:26,989
Such a phenomenon
has been suggested in theory
290
00:40:27,163 --> 00:40:28,861
but never observed in nature.
291
00:41:15,211 --> 00:41:17,823
My grandfather lived out here
in his later years.
292
00:41:18,040 --> 00:41:19,477
He and I were very close.
293
00:41:21,130 --> 00:41:23,785
- Your family is in oil shale?
- Yes.
294
00:41:24,264 --> 00:41:27,180
We're making the transition
to renewables as fast as we can.
295
00:41:37,146 --> 00:41:39,409
He became very strange
toward the end.
296
00:41:43,109 --> 00:41:44,719
But this place is big, warm,
297
00:41:44,893 --> 00:41:46,678
and should have everything
you might need.
298
00:41:47,983 --> 00:41:49,071
Let me show you.
299
00:42:02,650 --> 00:42:04,696
He wasn't always this eccentric.
300
00:42:05,131 --> 00:42:07,176
He started prepping
for the end of the world.
301
00:42:08,134 --> 00:42:10,092
I guess that's what happens
when you get old.
302
00:42:10,266 --> 00:42:12,225
Your world literally
is going to end.
303
00:42:15,620 --> 00:42:19,058
There's food, dried goods,
hunting supplies, you name it.
304
00:42:20,363 --> 00:42:21,713
This is fascinating.
305
00:42:22,409 --> 00:42:24,759
Is this supposed to be
you and your grandfather?
306
00:42:25,107 --> 00:42:27,806
I believe he saw
visions of the end times.
307
00:42:28,371 --> 00:42:30,548
That's what he spent
his time painting.
308
00:42:31,984 --> 00:42:33,202
Uh. The other thing.
309
00:42:33,594 --> 00:42:35,378
Because my grandfather
died suddenly,
310
00:42:35,553 --> 00:42:38,120
there are almost certainly
live traps still out there.
311
00:42:38,294 --> 00:42:40,209
But as long as you don't go
off any trail north,
312
00:42:40,383 --> 00:42:41,383
you will be fine.
313
00:42:41,559 --> 00:42:42,864
I grew up hunting.
314
00:42:43,473 --> 00:42:44,605
Do you mind me asking,
315
00:42:45,258 --> 00:42:47,303
how did your grandfather
pass away?
316
00:42:56,399 --> 00:42:57,662
It was unexpected.
317
00:42:59,968 --> 00:43:01,100
Of course.
318
00:43:01,317 --> 00:43:03,232
We should probably
put them down.
319
00:43:04,494 --> 00:43:05,757
Let me show you to your rooms.
320
00:43:18,160 --> 00:43:19,466
"God forgive me."
321
00:43:20,075 --> 00:43:25,037
"I will continue to serve you
in this life and the next."
322
00:43:55,023 --> 00:43:56,329
God bless you, Laura.
323
00:43:57,809 --> 00:44:00,246
You really are an angel.
324
00:44:25,619 --> 00:44:26,794
Father...
325
00:44:28,666 --> 00:44:30,145
let me check your wound.
326
00:44:31,277 --> 00:44:32,277
Okay.
327
00:44:36,804 --> 00:44:39,328
Oh, you tore a stitch.
328
00:44:56,781 --> 00:44:58,086
I think you'll be okay.
329
00:45:12,927 --> 00:45:14,537
Oh, I can come back if...
330
00:45:14,755 --> 00:45:16,017
- No.
- Oh, no.
331
00:45:16,191 --> 00:45:18,890
It's fine.
Let me walk you to your car.
332
00:45:27,637 --> 00:45:29,378
How long can they stay here for?
333
00:45:30,075 --> 00:45:31,641
As long as they need.
334
00:45:31,946 --> 00:45:34,601
This place is on company land
and I have no use for it.
335
00:45:35,123 --> 00:45:36,342
Thank you for doing this.
336
00:45:38,605 --> 00:45:41,608
You mentioned Canada,
raising our family there.
337
00:45:42,304 --> 00:45:43,523
Yeah?
338
00:45:43,697 --> 00:45:44,480
I think a fresh start
339
00:45:44,654 --> 00:45:45,699
would be good for us.
340
00:45:46,961 --> 00:45:50,138
Really? You mean it?
341
00:45:50,965 --> 00:45:52,967
I don't think we can go back
to Saint Petersburg.
342
00:45:53,838 --> 00:45:55,622
I'm sorry to put us
in danger like this.
343
00:45:55,796 --> 00:45:58,843
No, no, no, no.
Don't apologize.
344
00:46:01,802 --> 00:46:05,153
A person who saves one life,
saves the world.
345
00:46:13,248 --> 00:46:15,033
Are you sure
you don't need to see a doctor?
346
00:46:15,598 --> 00:46:16,730
No, I'm fine.
347
00:46:17,252 --> 00:46:19,080
Sister seems to know
what she's doing. Go.
348
00:46:19,951 --> 00:46:20,951
I love you.
349
00:46:23,563 --> 00:46:25,913
I love you, too.
Get some rest, okay?
350
00:46:26,087 --> 00:46:27,654
- Mm-hmm.
- I'll be back tomorrow.
351
00:48:07,406 --> 00:48:09,712
- Thank you.
- You're welcome.
352
00:48:13,847 --> 00:48:18,069
You know, um, I think
we will be very happy here.
353
00:48:22,377 --> 00:48:27,208
I have never been this happy
and this at peace anywhere else.
354
00:49:16,823 --> 00:49:20,740
Whoa, whoa.
355
00:49:21,132 --> 00:49:24,222
Hey, hey, hey.
It's okay. It's okay.
356
00:49:47,375 --> 00:49:49,769
Hey! That's our dinner.
357
00:49:59,344 --> 00:50:03,826
Ah. We need the meat.
358
00:50:05,002 --> 00:50:07,395
We get used to the comfort
of this life
359
00:50:08,135 --> 00:50:09,658
and forget the beauty
of this world
360
00:50:09,832 --> 00:50:12,705
is equal to the brutality
it takes to live in it.
361
00:50:13,749 --> 00:50:16,143
Oh, the old man, he left a map.
362
00:50:16,317 --> 00:50:18,885
Shows where the traps are.
He left markings on the trees.
363
00:50:19,059 --> 00:50:20,452
There are nets and springs.
364
00:50:20,800 --> 00:50:22,193
The springs are
the dangerous ones.
365
00:50:23,281 --> 00:50:26,458
I feel so free.
Don't you?
366
00:50:26,806 --> 00:50:30,201
I haven't felt this good
in 20 years.
367
00:50:30,549 --> 00:50:33,682
Come. Help me find
the rest of these traps.
368
00:50:34,292 --> 00:50:35,554
We're going to need to
369
00:50:36,163 --> 00:50:38,523
if we're going to have children
running around here someday.
370
00:50:58,142 --> 00:50:59,360
I'm looking for Laura.
371
00:51:41,707 --> 00:51:43,100
How's your wound?
372
00:51:43,274 --> 00:51:44,753
Oh, it's fine.
373
00:51:45,014 --> 00:51:47,234
We have to make sure
that the wound isn't infected.
374
00:51:47,495 --> 00:51:48,583
Come on. Sit.
375
00:51:55,808 --> 00:51:56,808
Okay.
376
00:51:58,071 --> 00:51:59,768
This might hurt a little.
377
00:52:11,911 --> 00:52:13,521
It's impossible.
378
00:52:15,001 --> 00:52:16,611
It's completely healed.
379
00:52:35,456 --> 00:52:36,718
They're doing this to us.
380
00:52:38,459 --> 00:52:39,579
They want us to be together.
381
00:52:48,991 --> 00:52:50,297
Something smells good.
382
00:53:00,786 --> 00:53:02,309
Makes perfect sense.
383
00:53:02,483 --> 00:53:06,008
Born in Russia.
Given your location by God.
384
00:53:06,357 --> 00:53:08,315
And look. Here.
385
00:53:10,012 --> 00:53:13,102
See? This is where
you gave birth on the train.
386
00:53:13,277 --> 00:53:14,495
The hallowed elephant.
387
00:53:16,018 --> 00:53:18,325
I believe
this is where we are now.
388
00:53:18,847 --> 00:53:20,458
You will die as a priest...
389
00:53:22,460 --> 00:53:26,507
but be reborn...
as a father of twins.
390
00:53:30,294 --> 00:53:31,991
But this is just one of many.
391
00:53:32,818 --> 00:53:35,690
This is not the prophecy,
but it's a possibility.
392
00:53:35,864 --> 00:53:38,389
It's not set in stone.
It depends what we decide.
393
00:53:39,781 --> 00:53:42,262
You, Father Fox,
you, Sister Yulia...
394
00:53:43,568 --> 00:53:44,656
what you decide.
395
00:53:48,399 --> 00:53:51,532
They're fighting. Even now.
396
00:53:52,141 --> 00:53:53,969
Neither one is good or bad,
397
00:53:54,143 --> 00:53:57,146
but one is a conduit
for the light.
398
00:53:57,495 --> 00:53:59,453
The other,
a conduit for the Beast.
399
00:56:44,357 --> 00:56:45,967
At the time he was betrayed
400
00:56:46,141 --> 00:56:48,317
and entered willingly
into his passion.
401
00:56:48,492 --> 00:56:50,972
He took the bread
and giving thanks,
402
00:56:51,146 --> 00:56:54,715
broke it, and gave it
to his disciples, saying,
403
00:56:54,889 --> 00:56:57,501
"Take this,
all of you in need of it,
404
00:56:57,675 --> 00:57:00,939
for this is my body
which will be given up for you."
405
00:57:05,117 --> 00:57:07,989
In a similar way,
when supper was ended,
406
00:57:08,163 --> 00:57:10,775
he took the chalice, and,
once more giving thanks,
407
00:57:10,949 --> 00:57:12,951
he gave it
to his disciples, saying...
408
00:57:14,431 --> 00:57:17,390
"Take this, all of you,
and drink from it."
409
00:57:18,522 --> 00:57:20,524
"For this is the chalice
of my blood,
410
00:57:21,525 --> 00:57:23,962
the blood of the new
and eternal covenant,
411
00:57:24,136 --> 00:57:26,094
which will be poured out
for you and for many
412
00:57:26,268 --> 00:57:28,053
for the forgiveness of sins."
413
00:57:28,227 --> 00:57:29,924
"Do this in memory of me."
414
00:58:57,838 --> 00:58:58,926
Dreams.
415
00:58:59,971 --> 00:59:02,060
It's how
they communicate with us.
416
00:59:05,933 --> 00:59:10,242
Like the men on the train...
we share the same dream.
417
00:59:12,984 --> 00:59:14,725
I think we were chosen.
418
00:59:18,859 --> 00:59:20,644
Like Mary and Joseph.
419
00:59:31,393 --> 00:59:33,831
I think
we are meant to be a family.
420
00:59:53,502 --> 00:59:55,722
- Oh, my God. What's happened?
- It's not mine.
421
00:59:55,896 --> 00:59:58,638
Some asshole at the factory
threw blood on me.
422
01:00:03,164 --> 01:00:05,514
Are you...
are you sure you're okay?
423
01:00:05,689 --> 01:00:06,951
Babe, I'm fine!
424
01:00:08,082 --> 01:00:09,214
I'm fine.
425
01:00:12,260 --> 01:00:13,914
I booked a flight for Canada...
426
01:00:15,176 --> 01:00:17,657
in the morning.
I know it's sudden, but...
427
01:00:18,919 --> 01:00:20,878
sooner is better for all of us.
428
01:00:33,717 --> 01:00:36,633
At first, they thought it was
some kind of virus or bacteria,
429
01:00:36,894 --> 01:00:38,480
but now, they're saying
there must be something
430
01:00:38,504 --> 01:00:40,288
in the air or water,
and, of course,
431
01:00:40,462 --> 01:00:43,640
they're blaming me,
saying that I'm responsible.
432
01:00:44,684 --> 01:00:46,244
Is there something wrong
with the water?
433
01:00:46,294 --> 01:00:49,341
No. Multiple tests
have all come back negative.
434
01:00:49,515 --> 01:00:51,082
I don't know what it is.
435
01:00:52,387 --> 01:00:53,867
But it's getting scary
out there.
436
01:00:54,041 --> 01:00:55,608
I've never seen people
act like this.
437
01:00:58,698 --> 01:01:01,658
Sister, hi!
How are you and the babies?
438
01:01:11,102 --> 01:01:12,233
Wow, he...
439
01:01:12,843 --> 01:01:14,845
These are all
my grandfather's paintings.
440
01:01:15,019 --> 01:01:16,411
Yes, the Cardinal.
441
01:01:16,673 --> 01:01:18,433
There's more in the attic
if he's interested.
442
01:01:18,762 --> 01:01:21,025
Um...
443
01:01:22,853 --> 01:01:24,985
Um, I will let him know.
444
01:01:25,246 --> 01:01:26,508
Where is the Cardinal?
445
01:01:28,119 --> 01:01:29,163
Must be hunting.
446
01:01:56,669 --> 01:01:58,105
This is Jacob.
447
01:01:59,716 --> 01:02:00,934
Hi.
448
01:02:01,108 --> 01:02:02,544
And this is Samuel.
449
01:02:02,849 --> 01:02:04,590
Here. You take him.
450
01:02:25,306 --> 01:02:26,306
Laura?
451
01:02:34,185 --> 01:02:35,185
Laura?
452
01:02:36,491 --> 01:02:37,491
Laura?
453
01:02:40,017 --> 01:02:42,889
They're beautiful.
454
01:02:47,024 --> 01:02:48,286
They're beautiful.
455
01:03:02,517 --> 01:03:04,302
As a mysterious outbreak
456
01:03:04,476 --> 01:03:07,609
continues to ravage Estonia,
leaving experts baffled.
457
01:03:07,784 --> 01:03:09,568
From nausea to psychosis,
458
01:03:09,829 --> 01:03:11,396
whatever's scanning
to the Baltics
459
01:03:11,570 --> 01:03:13,243
is like nothing we've seen
in all of history.
460
01:03:13,267 --> 01:03:16,009
Some are calling it
a freak plague, others,
461
01:03:16,183 --> 01:03:17,750
the end of the world.
462
01:03:17,968 --> 01:03:19,578
Many believe
the outbreak originated
463
01:03:19,752 --> 01:03:21,885
in the mining region of Kose.
464
01:03:22,059 --> 01:03:23,974
Some theorize a past conspiracy,
465
01:03:24,148 --> 01:03:27,020
involving the Kuusik family
going back decades...
466
01:04:27,907 --> 01:04:31,911
Strange.
Katya was supposed to come.
467
01:05:35,932 --> 01:05:37,411
Daniel, I have some clothes here
468
01:05:37,585 --> 01:05:39,196
I think Sister Yulia could use.
469
01:05:39,848 --> 01:05:41,459
Very sweet of you.
470
01:07:07,936 --> 01:07:08,936
Yeah.
471
01:07:14,726 --> 01:07:17,120
Uh... okay.
472
01:07:21,167 --> 01:07:22,299
Daniel!
473
01:07:24,301 --> 01:07:25,432
Daniel?
474
01:07:31,830 --> 01:07:33,745
- I... I... I...
- What's the matter?
475
01:07:33,919 --> 01:07:35,094
Someone's out there.
476
01:07:35,268 --> 01:07:36,400
You saw something?
477
01:07:36,574 --> 01:07:38,097
Someone's out there.
478
01:07:38,532 --> 01:07:39,707
Someone's out here?
479
01:07:55,462 --> 01:07:57,508
Babe, I don't...
I don't see anyone.
480
01:07:57,682 --> 01:08:02,034
I'm sorry. I don't...
481
01:08:03,209 --> 01:08:05,081
I think
I'm just getting paranoid.
482
01:08:05,255 --> 01:08:07,474
Oh, I'm sorry.
483
01:08:08,171 --> 01:08:09,302
I understand.
484
01:08:09,476 --> 01:08:13,698
Thank you.
485
01:08:15,352 --> 01:08:17,484
- I love you.
- I love you more.
486
01:08:35,589 --> 01:08:38,070
Kill the child and save many.
487
01:08:40,942 --> 01:08:42,814
Kill the child and save many.
488
01:08:46,818 --> 01:08:48,950
I will give you kingdoms.
489
01:08:49,690 --> 01:08:51,605
I will give you power.
490
01:08:51,779 --> 01:08:53,955
Kill the child.
491
01:08:54,130 --> 01:08:55,740
I will give you
all the flesh you desire.
492
01:08:55,914 --> 01:08:58,090
Kill the child and save many.
493
01:08:58,264 --> 01:09:00,005
Everything
you have had and lost.
494
01:09:00,179 --> 01:09:02,312
Kill the child.
495
01:10:12,164 --> 01:10:13,426
Hmm.
496
01:10:13,731 --> 01:10:15,907
My grandfather said
it was supposed to be
497
01:10:16,081 --> 01:10:17,691
a portrait of me.
498
01:10:24,394 --> 01:10:26,483
Come on.
499
01:10:27,745 --> 01:10:29,625
I have to stop by the factory
before we drop off
500
01:10:29,790 --> 01:10:31,390
the rest of the clothes
for Sister Yulia.
501
01:11:23,235 --> 01:11:24,802
Kill the child.
502
01:11:30,286 --> 01:11:32,288
Kill the child and save many.
503
01:12:07,105 --> 01:12:08,802
You are what you serve.
504
01:13:18,872 --> 01:13:21,005
We can make
all the pain go away...
505
01:13:25,139 --> 01:13:28,273
if you agree
to help us kill the child.
506
01:13:31,015 --> 01:13:32,843
All your suffering,
all your fear...
507
01:13:34,714 --> 01:13:35,976
will disappear.
508
01:13:37,195 --> 01:13:38,631
Save yourself.
509
01:13:56,040 --> 01:13:58,869
God, have mercy on me.
510
01:14:00,087 --> 01:14:02,133
Have... have mercy on me.
511
01:15:15,511 --> 01:15:18,818
We should go.
512
01:15:18,992 --> 01:15:20,832
I've known these men
since I was a little girl.
513
01:15:20,907 --> 01:15:22,430
I'll be fine.
I'll be right back.
514
01:15:22,605 --> 01:15:25,042
Wait here. Wait here.
515
01:16:10,261 --> 01:16:11,654
Stop trying to reason with them!
516
01:16:22,752 --> 01:16:24,275
Stop trying to reason with them.
517
01:16:44,991 --> 01:16:45,991
Baby.
518
01:16:46,776 --> 01:16:47,994
Hey, you're gonna be okay.
519
01:16:48,168 --> 01:16:51,737
The baby. The baby.
520
01:16:57,525 --> 01:17:00,180
Baby, look at me. Hey.
521
01:17:19,417 --> 01:17:22,942
O holy hosts above...
522
01:17:32,125 --> 01:17:34,171
Let the fire of the Holy Spirit
now descend
523
01:17:34,345 --> 01:17:35,738
that this being
might be awakened
524
01:17:35,912 --> 01:17:37,870
to the world
beyond the life of Earth.
525
01:18:06,377 --> 01:18:09,859
-
-
526
01:19:31,636 --> 01:19:32,811
Russo!
527
01:19:35,205 --> 01:19:36,423
Cardinal!
528
01:19:39,905 --> 01:19:41,733
Russo!
529
01:20:13,939 --> 01:20:15,158
Russo!
530
01:20:17,029 --> 01:20:19,031
Where are you, Russo?
531
01:20:33,219 --> 01:20:37,136
Hey! Get!
Get away from him! Hey! Get!
532
01:20:37,310 --> 01:20:42,402
- Hey, get away from him!
- Hey!
533
01:20:42,576 --> 01:20:45,014
Get away from him!
534
01:20:53,674 --> 01:20:55,763
Hey... take it.
535
01:22:19,282 --> 01:22:20,805
As it was in the beginning,
536
01:22:20,979 --> 01:22:23,895
is now, and ever shall be,
world without end. Amen.
537
01:22:57,668 --> 01:23:00,714
Kill my brother,
and I will give you kingdoms.
538
01:23:03,630 --> 01:23:06,198
I will put you on a throne.
539
01:23:11,073 --> 01:23:14,641
Kill my brother,
and you will be seen.
540
01:23:14,815 --> 01:23:17,427
Kill my brother,
and you will be known.
541
01:23:17,601 --> 01:23:19,995
Kill my brother,
and you will be king.
542
01:23:43,757 --> 01:23:46,847
-
-
543
01:24:01,949 --> 01:24:03,038
Stop!
544
01:24:29,238 --> 01:24:34,330
We have to kill the child.
545
01:25:44,617 --> 01:25:45,705
We need to leave.
546
01:25:49,013 --> 01:25:50,449
It is only a matter of time
547
01:25:50,623 --> 01:25:52,930
before the rest of vox Dei
find us.
548
01:26:24,309 --> 01:26:26,093
Look at this! It's so clear.
549
01:26:26,268 --> 01:26:28,922
This is us when we escaped
from the convent.
550
01:26:29,096 --> 01:26:31,577
This is Russo. His death.
551
01:26:33,013 --> 01:26:37,235
Laura.
And Laura's baby. Your baby.
552
01:26:40,107 --> 01:26:43,589
Just look at these paintings!
This is our dream.
553
01:26:44,982 --> 01:26:47,506
This is us as a family.
554
01:26:53,860 --> 01:26:56,907
What else do you need?
What don't you understand?
555
01:27:23,499 --> 01:27:25,414
I've wasted my entire life.
556
01:27:26,458 --> 01:27:27,546
What?
557
01:27:28,460 --> 01:27:30,070
The prophecy is real.
558
01:27:30,941 --> 01:27:34,379
Yes.
559
01:27:34,597 --> 01:27:36,642
This is the point of all this.
560
01:27:36,816 --> 01:27:39,515
It hasn't been decided.
The devil could win.
561
01:27:39,689 --> 01:27:41,952
He is not fighting against God.
562
01:27:42,126 --> 01:27:46,086
- He's fighting against us.
- Oh, my God.
563
01:27:49,568 --> 01:27:50,830
What have I helped you do?
564
01:28:20,512 --> 01:28:21,992
-
-
565
01:28:38,835 --> 01:28:40,315
Imagine
what your life would be like
566
01:28:40,489 --> 01:28:42,360
if it weren't for them.
567
01:28:47,017 --> 01:28:48,888
How much better it would be.
568
01:28:52,805 --> 01:28:54,894
They took me away from you.
569
01:28:59,464 --> 01:29:01,248
You're raising good for God...
570
01:29:02,641 --> 01:29:04,339
but bad for men.
571
01:29:05,905 --> 01:29:07,124
Whose side are you on?
572
01:29:09,082 --> 01:29:11,389
This battle
has not been decided.
573
01:29:14,436 --> 01:29:17,917
You can save humanity
all by yourself.
574
01:29:20,659 --> 01:29:22,922
You only have to kill
the bad one.
575
01:29:25,490 --> 01:29:28,145
It's not too late for us,
my love.
576
01:29:30,408 --> 01:29:32,018
Kill the child.
577
01:29:34,064 --> 01:29:35,631
Then, kill yourself.
578
01:29:39,069 --> 01:29:41,767
Kill the child.
579
01:29:42,899 --> 01:29:45,336
Kill the child.
580
01:29:46,990 --> 01:29:49,471
Kill the child.
581
01:29:49,906 --> 01:29:50,906
Kill...
582
01:29:50,994 --> 01:29:52,865
yourself.
583
01:29:53,518 --> 01:29:59,045
Kill the child. Kill yourself.
584
01:30:20,719 --> 01:30:21,981
Run.
585
01:30:25,942 --> 01:30:27,509
Why did you lock this door?
586
01:30:30,468 --> 01:30:32,209
It hurts my feelings.
587
01:30:36,996 --> 01:30:38,911
Hail Mary, full of grace.
588
01:30:39,651 --> 01:30:40,783
The Lord is with thee!
589
01:30:41,479 --> 01:30:45,135
Mother of God,
pray for us sinners.
590
01:30:57,974 --> 01:30:59,410
Cock-a-doodle-doo!
591
01:31:02,282 --> 01:31:03,762
Fear no more!
592
01:31:42,888 --> 01:31:45,630
Help!
593
01:31:46,457 --> 01:31:48,677
- Help!
594
01:31:55,727 --> 01:31:58,034
Help! He's trying to kill us.
595
01:31:58,817 --> 01:32:00,950
He's trying to kill my children!
596
01:32:01,167 --> 01:32:02,778
Then he wants to kill me!
597
01:32:02,952 --> 01:32:05,041
What did you say?
598
01:32:05,215 --> 01:32:06,390
Huh?
599
01:32:13,832 --> 01:32:15,486
Hey, guys, don't listen to her.
600
01:32:15,660 --> 01:32:17,860
- She's just a crazy bitch!
- What's that in your hands?
601
01:32:22,841 --> 01:32:24,974
Fuck! Ah!
602
01:33:32,345 --> 01:33:34,260
This is for your own good!
603
01:33:34,870 --> 01:33:36,959
We are God's vessel on Earth!
604
01:33:37,350 --> 01:33:40,919
I'll only kill the bad one.
I know which one is which now.
605
01:33:41,093 --> 01:33:43,705
Hey, hey. I'll show you.
606
01:33:44,270 --> 01:33:47,012
We are meant
to protect the Messiah
607
01:33:47,186 --> 01:33:48,579
from his brother!
608
01:33:48,753 --> 01:33:50,102
The world doesn't have to end!
609
01:33:50,276 --> 01:33:51,582
Don't condemn half of humanity,
610
01:33:51,756 --> 01:33:53,715
because you can't
sacrifice one child.
611
01:33:53,932 --> 01:33:56,326
Think of Abraham and what
he was willing to do to Isaac.
612
01:33:56,500 --> 01:33:59,895
Samuel, he is using you!
Remember those dreams.
613
01:34:00,069 --> 01:34:02,549
- They were a warning.
- That child is the devil!
614
01:34:02,724 --> 01:34:05,335
If the world ends now,
615
01:34:05,509 --> 01:34:07,337
most of humanity
will be damned to hell.
616
01:34:07,511 --> 01:34:09,818
You cannot save the world alone.
617
01:34:10,383 --> 01:34:13,648
It will take all of us,
all of us together to do that.
618
01:34:13,822 --> 01:34:18,957
- I alone have to.
- Fox... this isn't you.
619
01:34:19,392 --> 01:34:21,743
You must be somewhere in there.
620
01:34:21,917 --> 01:34:23,309
Please.
621
01:34:23,483 --> 01:34:25,355
- Give me the child.
- Please.
622
01:34:26,922 --> 01:34:28,140
Give me the child.
623
01:34:29,098 --> 01:34:31,274
- Please.
- Give me the fucking child!
624
01:34:31,448 --> 01:34:33,363
God made the world like this
for a reason.
625
01:34:33,537 --> 01:34:36,409
The good and the bad.
And we must save both!
626
01:34:37,106 --> 01:34:40,500
He didn't save Laura.
627
01:34:40,892 --> 01:34:43,808
What about my child?
628
01:34:44,809 --> 01:34:46,855
He didn't save him.
629
01:34:58,431 --> 01:34:59,737
Fox, stop!
630
01:35:09,181 --> 01:35:10,705
I think we were chosen.
631
01:35:14,012 --> 01:35:15,448
Like Mary and Joseph.
632
01:35:19,888 --> 01:35:21,890
I think we are
meant to be a family.
633
01:35:27,112 --> 01:35:29,245
Fox! No!
634
01:35:36,339 --> 01:35:37,383
Fox!
635
01:37:20,443 --> 01:37:21,792
Amen.
636
01:37:51,648 --> 01:37:54,651
God has chosen to become man.
637
01:37:58,655 --> 01:38:03,965
To suffer the same desires
and temptations as all men do.
638
01:38:07,098 --> 01:38:10,885
He too will learn
how to love true suffering.
639
01:38:14,758 --> 01:38:16,847
It is up to us to guide him...
640
01:38:20,111 --> 01:38:22,548
and to make sure
that he is prepared
641
01:38:22,722 --> 01:38:24,289
to fight his brother.
642
01:38:53,753 --> 01:38:55,799
We are not meant
to know the why.
643
01:38:58,758 --> 01:39:00,630
Love is the only way forward.
45070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.