Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,250 --> 00:00:45,125
Bronchi inflamed
with intraparenchymal nodes,
2
00:00:45,292 --> 00:00:48,625
to be compared
with histological data. Period.
3
00:00:50,875 --> 00:00:53,625
Incapacitating respiratory failure,
3/5
4
00:00:53,792 --> 00:00:56,500
with hypertension and tachycardia.
Period.
5
00:00:57,208 --> 00:01:01,458
90% oximetry,
left ventricular dilation. Period.
6
00:01:14,042 --> 00:01:17,958
So, Mrs. Trappin, Mrs. Trappi,
Mrs. Trapoo.
7
00:01:18,167 --> 00:01:19,750
- Mrs. Trappo...
- Trappet.
8
00:01:19,917 --> 00:01:21,125
Mrs. Trappet.
9
00:01:21,833 --> 00:01:23,958
What do these images mean to you?
10
00:01:24,667 --> 00:01:26,917
Oddly enough, I find them pretty.
11
00:01:28,125 --> 00:01:30,458
I don't know if "pretty" is the word.
12
00:01:30,667 --> 00:01:32,250
I thought you'd say that.
13
00:01:32,500 --> 00:01:35,250
All those colors
remind me of flowers.
14
00:01:37,417 --> 00:01:39,042
Like forget-me-nots.
15
00:01:39,833 --> 00:01:41,500
You're getting closer.
16
00:01:41,667 --> 00:01:42,708
What it is?
17
00:01:43,958 --> 00:01:45,167
Something rare.
18
00:01:45,583 --> 00:01:48,333
Less so now.
Work-related auto-immune disease.
19
00:01:48,667 --> 00:01:49,708
Auto-immune?
20
00:01:49,917 --> 00:01:51,833
Your antibodies turn against you.
21
00:01:52,417 --> 00:01:53,917
Why do they do that?
22
00:01:54,417 --> 00:01:56,042
You're a hairdresser, right?
23
00:01:56,208 --> 00:02:00,042
Sprays you use at work
damaged your bronchial cells.
24
00:02:00,250 --> 00:02:02,750
- Your antibodies reject them.
- My antibodies?
25
00:02:02,917 --> 00:02:07,958
Antibodies are cells that perform
constant ID checks in your body.
26
00:02:08,125 --> 00:02:11,500
They see the damaged cells
and find them suspicious.
27
00:02:11,667 --> 00:02:13,500
"Are they foreign bodies?"
28
00:02:13,792 --> 00:02:16,417
Like cops, they say: "Your papers!"
29
00:02:16,583 --> 00:02:18,125
"But we're bronchial cells."
30
00:02:18,292 --> 00:02:20,542
"Your ID says otherwise.
Scram!"
31
00:02:21,583 --> 00:02:23,333
That's why you're in pain.
32
00:02:23,792 --> 00:02:25,958
When cops screw up, there's harm.
33
00:02:26,750 --> 00:02:29,250
They start attacking themselves.
34
00:02:29,458 --> 00:02:30,792
I have dumb antibodies.
35
00:02:31,750 --> 00:02:35,125
No, but my police metaphor
wasn't entirely innocent.
36
00:02:38,583 --> 00:02:40,000
And the treatment?
37
00:02:40,458 --> 00:02:41,792
Does it work?
38
00:02:44,625 --> 00:02:46,250
"Work" is relative.
39
00:02:46,417 --> 00:02:49,625
Anti-inflammatory drugs
reduce damage.
40
00:02:49,792 --> 00:02:52,625
They protect the cells
from repression.
41
00:02:56,833 --> 00:02:58,625
But what about me?
42
00:03:00,125 --> 00:03:01,375
Do I have any time?
43
00:03:05,792 --> 00:03:08,750
Same thing. "Time" is relative.
44
00:03:08,917 --> 00:03:12,125
It's very personal.
For you, having time
45
00:03:12,333 --> 00:03:14,125
isn't the same as for me.
46
00:03:14,292 --> 00:03:17,625
I don't know how you spend your time
and vice versa.
47
00:03:17,833 --> 00:03:21,833
Objective answers to subjective
questions aren't simple.
48
00:03:28,833 --> 00:03:31,708
BYE-BYE, MORONS
49
00:03:32,083 --> 00:03:35,292
As IT director of DE SS-North,
my aim is simple:
50
00:03:35,458 --> 00:03:37,708
a total rehaul of the IT system,
51
00:03:37,917 --> 00:03:40,583
prioritizing security,
which is my field,
52
00:03:40,750 --> 00:03:42,875
as well as development
and IT strategy.
53
00:03:43,042 --> 00:03:45,917
My algorithms
for ministerial interconnectivity
54
00:03:46,083 --> 00:03:47,375
link all individuals
55
00:03:47,542 --> 00:03:50,000
to all governmental files
concerning them.
56
00:03:50,208 --> 00:03:52,250
I'll give the Council the specs.
57
00:03:52,417 --> 00:03:54,458
The tech file and legal tips...
58
00:03:54,625 --> 00:03:57,208
Mr. Cuchas?
Tele-surveillance ready.
59
00:04:21,417 --> 00:04:23,542
- Security level too weak.
- Weak?
60
00:04:23,917 --> 00:04:25,708
- I see him.
- You do?
61
00:04:26,583 --> 00:04:28,583
I can activate face recognition.
62
00:04:28,792 --> 00:04:30,083
Is that legal?
63
00:04:30,292 --> 00:04:31,042
No, but it's doable.
64
00:04:33,042 --> 00:04:35,625
Karim Bella, born in Pontoise
6/23/1987.
65
00:04:35,833 --> 00:04:37,792
Karim Bella, born in Pontoise
6/23/1987.
66
00:04:37,958 --> 00:04:38,875
It's me.
67
00:04:39,083 --> 00:04:40,375
Okay, we're on it.
68
00:04:43,958 --> 00:04:45,875
The tech file and legal tips
are attached.
69
00:04:46,042 --> 00:04:48,208
Security. Elevator network ready.
70
00:04:58,750 --> 00:05:00,250
You're in the elevator?
71
00:05:00,458 --> 00:05:01,708
Okay, here we go.
72
00:05:02,292 --> 00:05:03,708
Meaning?
73
00:05:05,083 --> 00:05:06,333
It's moving by itself.
74
00:05:06,542 --> 00:05:09,167
Your encryption codes
are easy to hack.
75
00:05:12,125 --> 00:05:15,083
It stopped
and the door is going berserk.
76
00:05:15,292 --> 00:05:16,417
Your codes are weak.
77
00:05:30,250 --> 00:05:31,167
Yes?
78
00:05:31,667 --> 00:05:32,792
Yes, Mr. Kurtzman.
79
00:05:33,250 --> 00:05:35,250
Good to hear you, Mr. Kurtzman.
80
00:05:36,333 --> 00:05:37,333
On the double.
81
00:05:37,500 --> 00:05:38,417
I'm coming.
82
00:05:38,583 --> 00:05:40,125
Right away, Mr. Kurtzman.
83
00:05:54,000 --> 00:05:56,125
Hello? Sir, excuse me.
84
00:05:56,458 --> 00:06:00,167
Hello? Can you please send me
back to the ground floor?
85
00:06:00,792 --> 00:06:02,292
Sir, please?
86
00:06:02,625 --> 00:06:05,292
So, Mr. Cuchor... Cuchas.
87
00:06:05,458 --> 00:06:07,667
How's our network security doing?
88
00:06:07,833 --> 00:06:08,917
Very well.
89
00:06:09,083 --> 00:06:11,792
It's not too hard.
Basic office automation.
90
00:06:12,042 --> 00:06:14,500
I progressed
on the north-zone program.
91
00:06:14,667 --> 00:06:18,417
For DESS-N, we must rehaul
all inter-departmental activity.
92
00:06:18,583 --> 00:06:19,750
Inter-ministerial.
93
00:06:19,917 --> 00:06:22,792
My system will connect
everything to everything.
94
00:06:22,958 --> 00:06:25,250
The Legal Department finds it iffy,
95
00:06:25,417 --> 00:06:28,583
but I'm meeting a lawmaker
to define the specs...
96
00:06:28,792 --> 00:06:30,583
Take it easy, Mr. Cuchus...
97
00:06:30,750 --> 00:06:31,583
Listen.
98
00:06:31,792 --> 00:06:35,042
The Ministry wants
departmental reorganization
99
00:06:35,250 --> 00:06:37,583
handled by someone who's more...
100
00:06:37,792 --> 00:06:39,167
How can I put it?
101
00:06:39,750 --> 00:06:41,333
- More competent?
- No!
102
00:06:41,500 --> 00:06:42,875
No, more...
103
00:06:45,875 --> 00:06:46,708
Younger?
104
00:06:46,917 --> 00:06:47,875
No!
105
00:06:48,667 --> 00:06:50,958
Actually, yes.
On paper.
106
00:06:51,125 --> 00:06:53,250
Kids graduating
from big-name schools:
107
00:06:53,417 --> 00:06:56,125
Centrale, Les Mines, and the whatnot.
108
00:06:56,542 --> 00:07:00,125
But you can share with them
your vision
109
00:07:00,333 --> 00:07:01,333
of the rehaul.
110
00:07:02,875 --> 00:07:04,958
A lot... a lot younger?
111
00:07:07,125 --> 00:07:08,208
Young.
112
00:07:12,292 --> 00:07:14,625
You promised me the north zone, sir.
113
00:07:14,833 --> 00:07:15,917
Yes!
114
00:07:16,333 --> 00:07:18,000
But in fact...
115
00:07:18,375 --> 00:07:19,083
No.
116
00:07:20,167 --> 00:07:23,542
Between a clever old lion
and an influx of new blood,
117
00:07:23,750 --> 00:07:26,583
management chose the old lion
to tame the cubs.
118
00:07:26,792 --> 00:07:28,708
To reorganize the north zone.
119
00:07:28,875 --> 00:07:30,708
I've worked 18 months on it.
120
00:07:30,917 --> 00:07:33,125
I know, I know all this...
121
00:07:33,417 --> 00:07:36,958
And what's more,
we're counting on you, to...
122
00:07:37,167 --> 00:07:39,000
instill, integrate, impart
123
00:07:39,167 --> 00:07:41,750
your method
into the heads of these kids
124
00:07:41,958 --> 00:07:45,917
who may one day
grow up to become like you.
125
00:09:09,333 --> 00:09:10,500
ANONYMOUS BIRTH WAIVER
126
00:10:26,542 --> 00:10:29,917
The letters said it all.
There was no need to come.
127
00:10:30,125 --> 00:10:32,625
The child can request contact,
but didn't.
128
00:10:33,708 --> 00:10:35,083
I have health issues.
129
00:10:35,250 --> 00:10:38,583
Finding a child born
to an anonymous mother isn't easy.
130
00:10:38,792 --> 00:10:40,250
And you're not digitized!
131
00:10:40,417 --> 00:10:42,375
You realize you're not digitized?
132
00:10:43,458 --> 00:10:44,542
Sorry.
133
00:10:44,750 --> 00:10:49,042
Besides public records, if they still
exist at the birthplace,
134
00:10:49,375 --> 00:10:50,917
this child is untraceable.
135
00:10:51,625 --> 00:10:52,708
Really?
136
00:10:52,917 --> 00:10:55,542
Giving is giving.
Taking back is stealing.
137
00:10:56,000 --> 00:10:57,667
So there's nothing to do?
138
00:10:59,542 --> 00:11:02,833
We can fill out a form
for Internal Affairs.
139
00:11:04,125 --> 00:11:05,500
Internal Affairs?
140
00:11:06,417 --> 00:11:08,500
One level up. "The deciders".
141
00:11:09,375 --> 00:11:12,500
They can access Anonymous files
and contact you.
142
00:11:12,667 --> 00:11:14,958
I tried contacting them.
Repeatedly.
143
00:11:15,167 --> 00:11:17,125
They're swamped.
It takes time.
144
00:11:17,458 --> 00:11:18,708
I don't have much.
145
00:11:19,167 --> 00:11:20,292
Ma'am...
146
00:11:20,958 --> 00:11:23,000
being in a rush gets us nowhere.
147
00:11:23,167 --> 00:11:24,542
You're not alone.
148
00:11:29,917 --> 00:11:31,083
I'm sorry.
149
00:11:33,125 --> 00:11:35,417
Sorry, but I find it so unfair.
150
00:11:38,292 --> 00:11:39,542
I don't understand.
151
00:11:44,625 --> 00:11:45,792
I'm also sorry
152
00:11:46,292 --> 00:11:48,208
for the damage I'll be doing
153
00:11:48,542 --> 00:11:51,083
and the mess for the cleaning staff.
154
00:11:51,875 --> 00:11:54,125
The envelope on the desk is for them.
155
00:11:55,125 --> 00:11:56,958
There's money inside.
156
00:11:58,625 --> 00:12:01,042
No need telling my wife and children.
157
00:12:02,708 --> 00:12:04,000
I don't have any.
158
00:12:05,625 --> 00:12:09,792
This manifestation of anger
may seem a bit excessive,
159
00:12:10,500 --> 00:12:12,500
but I find it so unfair.
160
00:12:19,500 --> 00:12:20,750
I'm very good.
161
00:12:30,583 --> 00:12:32,208
Sorry to be so vulgar.
162
00:12:34,792 --> 00:12:36,167
Bye-bye, morons.
163
00:13:57,833 --> 00:13:59,042
Bye-bye, morons.
164
00:14:00,917 --> 00:14:02,167
Bye-bye, morons.
165
00:14:30,000 --> 00:14:32,250
Internal Affairs - IT Support
166
00:14:33,000 --> 00:14:34,167
Mr. Cuchuse...
167
00:14:34,833 --> 00:14:37,292
Mr. Cuchose! Let's talk this out!
168
00:14:37,458 --> 00:14:39,167
We must talk this out.
169
00:14:40,125 --> 00:14:43,750
Violence is not the answer,
Mr. Cuchor.
170
00:14:48,458 --> 00:14:49,708
Mr. Cuchard!
171
00:14:50,583 --> 00:14:51,958
Let's talk this out.
172
00:14:56,458 --> 00:14:57,958
Bye-bye, morons.
173
00:15:30,000 --> 00:15:32,625
Don't shoot, don't shoot!
Come.
174
00:15:56,500 --> 00:15:57,667
Mr. Cuchor!
175
00:15:58,500 --> 00:16:01,250
Put your weapon down. Don't shoot!
176
00:16:01,458 --> 00:16:03,542
- Health Department employee...
- ...automatic or rifle!
177
00:16:03,708 --> 00:16:06,458
- Ballistics...
- One person badly wounded, but...
178
00:16:06,750 --> 00:16:08,917
- In critical condition!
- Holed up!
179
00:16:09,083 --> 00:16:11,125
- Armed and dangerous!
- Radicalized?
180
00:16:11,667 --> 00:16:14,583
Sorry to bother you.
It's urgent, Mr. Minister.
181
00:16:14,750 --> 00:16:16,083
Call Interior.
182
00:16:16,625 --> 00:16:20,292
This must remain strictly
between us and them, understand?
183
00:16:42,500 --> 00:16:43,542
Hello.
184
00:16:48,125 --> 00:16:48,958
Who are you?
185
00:16:50,167 --> 00:16:52,417
Suze... Suze Trappet.
186
00:17:01,000 --> 00:17:02,208
Why am I here?
187
00:17:03,750 --> 00:17:06,125
I was
at the Health Department office.
188
00:17:06,292 --> 00:17:08,917
And I permitted myself
to bring you along.
189
00:17:09,125 --> 00:17:11,167
- To bring me along?
- Yes.
190
00:17:12,333 --> 00:17:14,792
I need the file of a child
I had to give up.
191
00:17:14,958 --> 00:17:16,917
I thought you might help me.
192
00:17:17,125 --> 00:17:18,125
Help you?
193
00:17:18,708 --> 00:17:21,250
I saw you were important.
Internal Affairs.
194
00:17:21,417 --> 00:17:22,958
I was told you could...
195
00:17:23,167 --> 00:17:24,583
I'm in Tech Support.
196
00:17:24,750 --> 00:17:28,083
Internal Affairs, but nothing
concerning anonymous births.
197
00:17:28,458 --> 00:17:32,083
Sorry to say it, ma'am,
but this is no way to behave.
198
00:17:32,250 --> 00:17:34,833
You can't kidnap
for administrative help.
199
00:17:35,000 --> 00:17:37,500
- Can't open fire at work either.
- What?
200
00:17:37,708 --> 00:17:39,167
You shot at Mr. Dupuis.
201
00:17:40,417 --> 00:17:41,333
No, at myself!
202
00:17:41,542 --> 00:17:43,958
Really?
They say you shot him on purpose.
203
00:17:46,958 --> 00:17:48,792
- How is Mr. Dupuis?
- Fair.
204
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
- Fair dead or fair alive?
- Fair.
205
00:17:53,917 --> 00:17:56,292
But you... did you see what happened?
206
00:17:58,667 --> 00:18:00,125
- It depends.
- How so?
207
00:18:01,458 --> 00:18:03,292
Help me and I saw it all.
208
00:18:03,500 --> 00:18:04,667
Otherwise, I saw nothing.
209
00:18:06,583 --> 00:18:08,042
You're sick!
210
00:18:08,542 --> 00:18:09,583
Yes.
211
00:18:14,083 --> 00:18:16,167
I filmed myself with my computer.
212
00:18:17,500 --> 00:18:19,417
They must have seen my set-up.
213
00:18:20,750 --> 00:18:21,625
What set-up?
214
00:18:21,833 --> 00:18:23,375
The computer, the rifle.
215
00:18:27,417 --> 00:18:28,875
You removed it all?
216
00:18:30,792 --> 00:18:31,750
How could you?
217
00:18:31,958 --> 00:18:34,292
By what right?
What did I do to you?
218
00:18:34,458 --> 00:18:35,917
Nothing! That's why.
219
00:18:36,583 --> 00:18:38,000
You did nothing for me!
220
00:18:38,417 --> 00:18:40,167
I want something done for me!
221
00:18:40,375 --> 00:18:42,750
For years I've requested a lead,
222
00:18:42,917 --> 00:18:45,125
anything to help me find my kid.
223
00:18:47,750 --> 00:18:48,917
Calm down.
224
00:18:50,542 --> 00:18:52,042
Where did you give birth?
225
00:18:52,375 --> 00:18:53,333
There.
226
00:18:53,875 --> 00:18:55,167
How so, "there"?
227
00:18:56,583 --> 00:18:58,667
There was a maternity hospital here.
228
00:19:00,000 --> 00:19:01,625
Should I start digging?
229
00:19:01,833 --> 00:19:04,625
Mr. Dupuis said "the birthplace".
230
00:19:04,833 --> 00:19:07,750
The city hall,
not the actual spot itself.
231
00:19:07,958 --> 00:19:09,875
I know all that.
232
00:19:10,875 --> 00:19:13,167
I just had to come here.
233
00:19:14,333 --> 00:19:16,958
Will you come to City Hall with me?
234
00:19:17,167 --> 00:19:18,500
Then I'll testify for you.
235
00:19:18,833 --> 00:19:19,792
Please, sir.
236
00:19:19,958 --> 00:19:22,667
This is absurd.
It's not how it works.
237
00:19:23,208 --> 00:19:24,833
I'll explain to my superiors.
238
00:19:25,042 --> 00:19:26,125
They'll be thrilled.
239
00:19:26,917 --> 00:19:29,375
Just tell me
where you put my computer.
240
00:19:29,542 --> 00:19:31,167
- Good chance.
- Please, ma'am!
241
00:19:36,083 --> 00:19:39,375
I'll tell them about you.
You'll have to come clean!
242
00:19:39,542 --> 00:19:41,375
Ms... Ms... Trappu.
243
00:19:41,833 --> 00:19:43,625
Trappi... Trappo.
244
00:19:43,833 --> 00:19:45,875
You hear me? Ma'am?
245
00:19:46,250 --> 00:19:47,458
Ma'am, please!
246
00:19:50,792 --> 00:19:52,792
He was rejected.
247
00:19:53,083 --> 00:19:55,042
The Other becomes his enemy.
248
00:19:55,292 --> 00:19:56,917
The Other can be anyone.
249
00:19:57,292 --> 00:19:58,583
Whoever cuts his wings.
250
00:19:58,750 --> 00:20:02,458
The Ego dies or, if alive,
it feeds on rage and acts out.
251
00:20:02,667 --> 00:20:04,333
Awful stuff. Rape.
252
00:20:04,833 --> 00:20:06,958
He had no gripes with Mr. Dupuis?
253
00:20:07,833 --> 00:20:09,542
Mr. Cuchard hates young people.
254
00:20:09,708 --> 00:20:12,000
I felt that during our meeting.
255
00:20:12,500 --> 00:20:15,250
Fear of youth.
Bitterness about life.
256
00:20:15,458 --> 00:20:17,792
The young one isn't him.
Self-hatred!
257
00:20:17,958 --> 00:20:19,333
He wants to kill him.
258
00:20:19,875 --> 00:20:20,833
Nothing else?
259
00:20:21,333 --> 00:20:24,458
Once in the cafeteria,
Mr. Dupuis took the last coffee.
260
00:20:24,667 --> 00:20:25,917
There you have it.
261
00:20:26,125 --> 00:20:29,583
Mr. Dupuis is no longer Mr. Dupuis,
but a castrator.
262
00:20:29,750 --> 00:20:31,750
The one who stops Mr. Cuchas.
263
00:20:31,917 --> 00:20:35,458
After professional rejection,
what does Mr. Cuchas hear?
264
00:20:35,625 --> 00:20:37,625
A voice. That of Mr. Dupuis.
265
00:20:37,833 --> 00:20:39,042
A young voice!
266
00:20:40,125 --> 00:20:41,375
What about the rifle?
267
00:20:41,583 --> 00:20:44,625
Phallic expression
of damaged virility, repressed,
268
00:20:44,792 --> 00:20:47,958
existing only
to ejaculate unbridled rage.
269
00:20:49,208 --> 00:20:50,042
But...
270
00:20:50,500 --> 00:20:52,333
they barely ever met.
271
00:20:53,292 --> 00:20:54,625
They met as Others!
272
00:20:55,042 --> 00:20:56,667
The Other permeates our lives.
273
00:20:56,875 --> 00:20:59,458
We each define the other as Other.
274
00:20:59,625 --> 00:21:03,458
The voice behind the wall is Other.
A familiar voice.
275
00:21:04,000 --> 00:21:05,708
"He took the last coffee."
276
00:21:06,875 --> 00:21:09,583
In your work world, this is crucial.
277
00:21:09,875 --> 00:21:12,542
Think desert:
"He drank my last glass of water."
278
00:21:12,708 --> 00:21:15,458
"He took the last camel."
279
00:21:15,667 --> 00:21:16,708
See?
280
00:21:19,125 --> 00:21:20,292
Can he attack again?
281
00:21:22,417 --> 00:21:24,125
I'd like to say no.
282
00:21:24,792 --> 00:21:26,458
But now he's on the run.
283
00:21:26,667 --> 00:21:29,708
Furious.
And perhaps armed again.
284
00:21:29,917 --> 00:21:31,042
And the world...
285
00:21:31,875 --> 00:21:33,417
is filled with Others.
286
00:21:39,500 --> 00:21:40,542
Mr. Cuchosse!
287
00:21:40,750 --> 00:21:41,917
Finally!
288
00:21:45,208 --> 00:21:46,333
Where are you?
289
00:21:46,958 --> 00:21:48,167
I don't know.
290
00:21:48,542 --> 00:21:49,833
Come now, Mr. Cuchosse.
291
00:21:50,042 --> 00:21:51,917
Spatiotemporal disarray.
Bad sign.
292
00:21:52,125 --> 00:21:53,750
I was kidnapped, I swear.
293
00:21:54,167 --> 00:21:55,250
Kidnapped?
294
00:21:55,417 --> 00:21:57,667
Mr. Cuchosse, come now.
295
00:21:57,833 --> 00:21:59,042
We're one big family.
296
00:21:59,250 --> 00:22:02,125
You overreacted,
but everything will be fine.
297
00:22:02,333 --> 00:22:03,375
Not at all!
298
00:22:03,583 --> 00:22:05,083
I wanted to harm myself.
299
00:22:05,250 --> 00:22:06,917
And you know why, Mr. Kurtzman.
300
00:22:07,708 --> 00:22:10,708
Mr. Cuchar, we must meet immediately.
301
00:22:10,875 --> 00:22:13,542
We'll keep this amongst ourselves.
No media.
302
00:22:13,875 --> 00:22:16,167
The Interior Minister gave orders.
303
00:22:17,625 --> 00:22:19,667
The Interior Minister? The police?
304
00:22:20,500 --> 00:22:22,208
The police want me?
305
00:22:22,667 --> 00:22:25,958
The police were notified,
but it's a sort of...
306
00:22:26,792 --> 00:22:28,250
tradition.
307
00:22:28,458 --> 00:22:29,500
No more, for now.
308
00:22:29,708 --> 00:22:31,167
Gently, gently!
309
00:22:31,333 --> 00:22:32,625
Don't overdo it.
310
00:22:32,833 --> 00:22:35,000
We got in touch informally.
311
00:22:35,208 --> 00:22:39,000
Establish contact, discuss, exchange.
312
00:22:39,458 --> 00:22:40,917
It's just between us.
313
00:22:41,583 --> 00:22:42,917
Between ministries.
314
00:22:43,083 --> 00:22:45,542
I'm sorry. Really sorry.
315
00:22:46,083 --> 00:22:47,083
These things happen.
316
00:22:47,292 --> 00:22:49,375
Colleagues sometimes squabble.
317
00:22:50,292 --> 00:22:51,458
How is Mr. Dupuis?
318
00:22:55,167 --> 00:22:56,250
A bit shaken.
319
00:22:56,500 --> 00:22:59,792
A few years of physical therapy
and his fingers may work.
320
00:23:03,000 --> 00:23:04,708
I have a witness to the events.
321
00:23:04,917 --> 00:23:07,375
Perfect!
So everything will work out.
322
00:23:07,792 --> 00:23:08,917
"Where are you?"
323
00:23:09,125 --> 00:23:10,083
Where are you?
324
00:23:12,167 --> 00:23:13,625
Where are you?
325
00:24:19,542 --> 00:24:21,917
Excuse me, the Public Records Office?
326
00:24:22,167 --> 00:24:23,458
Public Records?
327
00:24:26,917 --> 00:24:28,417
I know we have one.
328
00:24:31,083 --> 00:24:33,083
Pascal! Excuse me...
329
00:24:33,625 --> 00:24:35,792
Where's the Public Records Office?
330
00:24:39,083 --> 00:24:40,417
Can you spell that?
331
00:24:40,625 --> 00:24:41,708
Public Records.
332
00:24:43,500 --> 00:24:44,833
I know we have one.
333
00:24:45,708 --> 00:24:46,708
But...
334
00:24:50,750 --> 00:24:51,917
Internal Affairs.
335
00:24:53,042 --> 00:24:54,792
Give the manager my name.
336
00:24:55,917 --> 00:24:57,167
Yes, on the double.
337
00:24:58,250 --> 00:25:00,167
The police will be here soon.
338
00:25:00,333 --> 00:25:02,167
If I find your file,
you'll help?
339
00:25:10,125 --> 00:25:12,708
Sorry.
I had no idea Headquarters sent you.
340
00:25:13,167 --> 00:25:16,667
I hope everything's in order.
Well, I'm sure we are.
341
00:25:16,875 --> 00:25:18,833
We rarely go to Public Records.
342
00:25:19,000 --> 00:25:21,792
You must know if we made mistakes.
343
00:25:21,958 --> 00:25:23,458
I'm sure it's all fine.
344
00:25:23,667 --> 00:25:25,042
This isn't an inspection.
345
00:25:25,208 --> 00:25:27,208
If I were you, I'd say that too.
346
00:25:27,417 --> 00:25:28,708
You're not me.
347
00:25:28,875 --> 00:25:31,167
Yes, of course. I didn't mean that.
348
00:25:31,375 --> 00:25:33,125
124. We walked past it.
349
00:25:33,333 --> 00:25:35,333
123. Not that one.
350
00:25:35,833 --> 00:25:38,042
121... 120! It's here.
351
00:25:41,958 --> 00:25:44,417
Oh yes, our archivist is OETH.
352
00:25:44,625 --> 00:25:47,333
- Our quota of people...
- With disabilities.
353
00:25:47,542 --> 00:25:51,958
Mr. Blin. Electric Company accident,
transferred here.
354
00:25:52,125 --> 00:25:54,042
Only post we had was archivist.
355
00:25:55,125 --> 00:25:56,000
What accident?
356
00:25:56,375 --> 00:25:57,208
Activists.
357
00:25:57,417 --> 00:26:00,792
They made a Tesla coil
to cause a blackout in a precinct.
358
00:26:03,417 --> 00:26:05,292
He was dismantling the coil.
359
00:26:05,833 --> 00:26:08,000
Cops mistook him
for an activist.
360
00:26:08,750 --> 00:26:10,625
We're the Electric Company!
361
00:26:10,792 --> 00:26:11,833
They flash-balled him.
362
00:26:13,042 --> 00:26:15,417
He ended up with the blackout.
363
00:26:16,250 --> 00:26:17,167
He's blind?
364
00:26:17,333 --> 00:26:19,417
No one comes here anyway.
365
00:26:21,833 --> 00:26:24,833
Saving on lights, okay,
but a blind man in Records?
366
00:26:25,042 --> 00:26:26,833
No one ever comes.
367
00:26:27,042 --> 00:26:27,917
Well, we're here.
368
00:26:28,083 --> 00:26:32,125
The documents were put in braille,
as was his computer.
369
00:26:32,333 --> 00:26:33,667
His tasks are basic.
370
00:26:33,875 --> 00:26:37,250
He's doing very well.
He's even received 2 promotions.
371
00:26:38,000 --> 00:26:39,292
This way, please.
372
00:26:39,500 --> 00:26:42,083
He was obviously traumatized
by the police.
373
00:26:42,542 --> 00:26:45,250
It's a real phobia.
We must announce our presence.
374
00:26:45,417 --> 00:26:46,250
Mr. Blin!
375
00:26:48,208 --> 00:26:49,167
Mr. Blin!
376
00:26:50,875 --> 00:26:52,000
What's going on?
377
00:26:52,208 --> 00:26:53,208
- It's me.
- Who?
378
00:26:53,375 --> 00:26:55,250
Mr. Tuttle, managing director.
379
00:26:55,792 --> 00:26:57,750
- Who else?
- Nothing serious.
380
00:26:57,958 --> 00:26:59,208
We need a file.
381
00:26:59,417 --> 00:27:01,292
- Really?
- This is Public Records.
382
00:27:01,875 --> 00:27:03,375
- Really?
- Yes...
383
00:27:03,750 --> 00:27:06,125
Hello, my name is Suze.
384
00:27:06,333 --> 00:27:07,625
Suze Trappet.
385
00:27:08,167 --> 00:27:11,250
It concerns an anonymous birth
on May 16, 1989.
386
00:27:11,417 --> 00:27:13,417
- Really?
- Yes, May 16, 1989.
387
00:27:13,875 --> 00:27:14,917
Can you find it?
388
00:27:15,542 --> 00:27:16,375
All right.
389
00:27:16,750 --> 00:27:17,708
Thank you.
390
00:27:17,875 --> 00:27:19,250
I'm on it.
391
00:27:21,958 --> 00:27:22,875
Suze?
392
00:27:23,833 --> 00:27:24,917
Suze Trappet.
393
00:27:27,417 --> 00:27:28,958
He's rusty.
No one ever comes.
394
00:27:30,458 --> 00:27:31,875
- Suze what?
- May I?
395
00:27:32,083 --> 00:27:33,042
Who are you?
396
00:27:33,208 --> 00:27:36,542
Don't worry.
He's a friend, not the police.
397
00:27:37,583 --> 00:27:39,750
- What are you doing?
- Computing.
398
00:27:40,583 --> 00:27:44,042
5% of our office equipment budget.
It's a new model.
399
00:27:44,250 --> 00:27:47,333
That comes to a total of...
5% of the budget.
400
00:27:47,833 --> 00:27:50,167
If it doesn't work, I'll raise hell!
401
00:27:51,042 --> 00:27:53,208
Ms. Trappet, can I count on you?
402
00:27:53,583 --> 00:27:54,417
Yes.
403
00:27:59,000 --> 00:28:00,083
Wow what?
404
00:28:01,792 --> 00:28:03,833
Like I said, 5% of the budget!
405
00:28:04,292 --> 00:28:05,625
Well-managed, right?
406
00:28:05,958 --> 00:28:07,333
I said it would be hard.
407
00:28:07,542 --> 00:28:09,542
We just look under T for Trappet.
408
00:28:09,708 --> 00:28:11,125
Those are the T's.
409
00:28:11,583 --> 00:28:15,167
- All those T's gave up babies?
- All those T's are undigitized.
410
00:28:15,375 --> 00:28:17,583
- Got what you need?
- You can go.
411
00:28:17,750 --> 00:28:19,292
Tell me when you're done.
412
00:28:19,458 --> 00:28:21,375
If you're still here in 6 months.
413
00:28:21,917 --> 00:28:23,750
Listen, Ms. Trappet,
414
00:28:23,958 --> 00:28:26,542
I can file a request
for research aid.
415
00:28:26,750 --> 00:28:28,958
We'll get an answer within months.
416
00:28:29,500 --> 00:28:30,833
I don't have months.
417
00:28:31,583 --> 00:28:33,708
Why wait so long to start looking?
418
00:28:33,917 --> 00:28:35,167
None of your business.
419
00:28:35,375 --> 00:28:36,542
It is now.
420
00:28:36,750 --> 00:28:38,667
Did I question your suicide attempt?
421
00:28:39,417 --> 00:28:41,333
So you admit it was an accident.
422
00:28:45,958 --> 00:28:47,958
A few dozen files won't stop us.
423
00:28:48,125 --> 00:28:49,292
A few dozen...
424
00:28:49,458 --> 00:28:50,500
Let's get to work!
425
00:29:07,083 --> 00:29:08,875
Ma'am... Serge.
426
00:29:09,250 --> 00:29:12,208
Serge Blin.
Can I help you, ma'am?
427
00:29:13,167 --> 00:29:14,667
Cuchas. Jean-Baptiste.
428
00:29:15,958 --> 00:29:17,083
She's to the left.
429
00:29:22,333 --> 00:29:25,708
Serge. Serge Blin. Can I help you?
430
00:29:26,458 --> 00:29:28,500
How kind, but I don't see how.
431
00:29:29,083 --> 00:29:30,167
Thank you.
432
00:29:46,125 --> 00:29:47,000
No.
433
00:29:54,000 --> 00:29:54,875
No.
434
00:30:29,667 --> 00:30:32,875
ANONYMOUS BIRTH WAIVER
435
00:30:39,958 --> 00:30:41,083
That's me.
436
00:30:49,500 --> 00:30:51,708
The adoption parents' address.
437
00:30:52,583 --> 00:30:54,042
32 rue Floquet.
438
00:30:54,833 --> 00:30:56,667
It was 28 years ago.
439
00:31:00,750 --> 00:31:03,167
Drop the weapon
and let's talk calmly!
440
00:31:04,083 --> 00:31:04,792
No gun!
441
00:31:05,000 --> 00:31:06,458
Hands up!
442
00:31:07,292 --> 00:31:08,750
I have no gun.
443
00:31:08,958 --> 00:31:10,792
It's a mistake. Don't shoot.
444
00:31:11,542 --> 00:31:12,708
I'm unarmed.
445
00:31:12,917 --> 00:31:13,917
Hands behind your head!
446
00:31:14,125 --> 00:31:14,958
You're mistaken!
447
00:31:15,167 --> 00:31:17,083
Relax, ma'am!
Your ordeal is over!
448
00:31:17,250 --> 00:31:19,375
Don't move. They'll shoot.
449
00:31:19,583 --> 00:31:22,083
You'll laugh: I was aiming at myself.
450
00:31:22,292 --> 00:31:23,417
Personal blunder.
451
00:31:24,208 --> 00:31:25,500
- The police?
- Yes!
452
00:31:25,708 --> 00:31:27,042
- Why?
- He's wanted.
453
00:31:27,250 --> 00:31:29,333
- Everyone is!
- Any other exit?
454
00:31:29,542 --> 00:31:31,083
Yes, the service stairway.
455
00:31:32,042 --> 00:31:33,625
Mrs. Trappet!
456
00:31:34,083 --> 00:31:35,458
Can I come? Please!
457
00:31:36,583 --> 00:31:39,000
Rue Floquet has changed names.
458
00:31:39,500 --> 00:31:42,125
You'll never find it with GPS.
459
00:31:42,333 --> 00:31:43,917
If you describe it, I can help.
460
00:31:47,083 --> 00:31:47,875
Come.
461
00:32:10,875 --> 00:32:12,042
Keep on driving.
462
00:32:12,250 --> 00:32:13,917
Describe and I'll help you.
463
00:32:14,083 --> 00:32:18,292
Along avenue, an intersection,
traffic lights, parking lot.
464
00:32:18,708 --> 00:32:19,792
We're in the city.
465
00:32:20,875 --> 00:32:22,333
- Yes...
- See?
466
00:32:24,417 --> 00:32:25,750
Rue Maurice Berteaux.
467
00:32:25,958 --> 00:32:29,208
Maurice Berteaux! It's been ages
but I know it by heart.
468
00:32:29,375 --> 00:32:31,417
After the light on the right,
469
00:32:31,625 --> 00:32:35,250
a typical neighborhood grocery shop.
I went there as a kid.
470
00:32:35,917 --> 00:32:37,958
- I don't see one.
- It closed?
471
00:32:38,458 --> 00:32:40,458
I get the feeling it did, yes.
472
00:32:41,250 --> 00:32:45,500
On the left, Jean Jaures Square.
Lots of boules players.
473
00:32:45,667 --> 00:32:47,333
They must still be there.
474
00:32:48,333 --> 00:32:49,833
Not many boules players.
475
00:32:50,042 --> 00:32:51,667
Then they're at the cafรฉ.
476
00:32:51,833 --> 00:32:53,792
Chez Georges. Across the street.
477
00:32:53,958 --> 00:32:56,375
Gold letters,
red awning, old-fashioned.
478
00:32:56,542 --> 00:32:58,417
Small marble tables
479
00:32:58,625 --> 00:32:59,750
on the terrace.
480
00:33:00,625 --> 00:33:01,708
Yes, right.
481
00:33:01,875 --> 00:33:05,917
And there, the Palace Cinema.
3 screens, first shows at 10.
482
00:33:06,083 --> 00:33:07,958
And further down, on the right,
483
00:33:08,167 --> 00:33:09,833
an old, red-brick building.
484
00:33:10,000 --> 00:33:12,292
The Municipal Music Conservatory.
485
00:33:13,458 --> 00:33:14,375
That's it!
486
00:33:16,833 --> 00:33:18,208
A small church!
487
00:33:18,417 --> 00:33:20,167
Of course! Saint Francis!
488
00:33:20,333 --> 00:33:23,792
Gothic, 13th century.
With a small shaded square.
489
00:33:23,958 --> 00:33:26,250
And a stairway to the bell tower!
490
00:33:26,417 --> 00:33:27,458
Yes, exactly.
491
00:33:27,667 --> 00:33:30,750
Across from Saint Francis...
rue Floquet.
492
00:33:30,917 --> 00:33:32,667
It starts on the right.
493
00:33:32,917 --> 00:33:35,417
Old homes lined with plane trees.
494
00:33:35,917 --> 00:33:37,292
For once, you're right.
495
00:33:37,458 --> 00:33:40,208
- For once? Meaning?
- That you're right!
496
00:33:40,375 --> 00:33:43,625
Oh, excellent.
I was scared things had changed.
497
00:33:46,500 --> 00:33:48,083
He gave himself up.
498
00:33:48,292 --> 00:33:50,500
No violence, no gunfire.
It went well.
499
00:33:52,917 --> 00:33:54,208
No handcuffs!
500
00:33:55,167 --> 00:33:56,667
We're one big family.
501
00:34:05,167 --> 00:34:06,000
32!
502
00:34:06,167 --> 00:34:07,917
- 32?
- And there's someone!
503
00:34:08,083 --> 00:34:09,167
There's someone?
504
00:34:09,958 --> 00:34:11,000
Yes, there is.
505
00:34:13,083 --> 00:34:14,750
- There's someone?
- Yes!
506
00:35:13,458 --> 00:35:14,542
Excuse me.
507
00:35:18,375 --> 00:35:19,583
No, it's not you.
508
00:35:20,458 --> 00:35:21,708
What do you mean?
509
00:35:22,917 --> 00:35:23,792
No...
510
00:35:27,042 --> 00:35:28,458
You're...
511
00:35:29,458 --> 00:35:30,792
I'm...
512
00:35:32,958 --> 00:35:34,500
Your mother's son.
513
00:35:36,625 --> 00:35:37,583
Yep.
514
00:35:38,083 --> 00:35:38,917
Yeah, yeah.
515
00:35:41,833 --> 00:35:43,042
Sorry.
516
00:35:51,375 --> 00:35:52,417
Thank you.
517
00:36:14,708 --> 00:36:16,083
Mrs. Trappet?
518
00:36:19,958 --> 00:36:21,167
Mrs. Trappet!
519
00:36:34,250 --> 00:36:35,417
Someone here?
520
00:36:36,083 --> 00:36:37,750
I don't believe it!
521
00:36:37,958 --> 00:36:38,792
What's wrong?
522
00:36:38,958 --> 00:36:42,000
You parked
in the middle of the street!
523
00:36:42,167 --> 00:36:45,375
- You didn't see?
- No, no. I can't...
524
00:36:48,708 --> 00:36:50,583
You drive in your state?
525
00:36:51,625 --> 00:36:53,375
- What about my state?
- Seriously?
526
00:36:54,083 --> 00:36:55,667
Don't you realize?
527
00:36:55,875 --> 00:36:57,333
It's dangerous.
528
00:36:57,500 --> 00:37:01,125
How will my insurance react
when I say a blind man hit me?
529
00:37:01,333 --> 00:37:02,875
I'm calling the police.
530
00:37:03,250 --> 00:37:04,208
No!
531
00:37:07,833 --> 00:37:09,625
No jail for the disabled.
532
00:37:09,833 --> 00:37:10,958
No driving either.
533
00:37:12,208 --> 00:37:14,125
- Where you going?
- No jail for the disabled!
534
00:37:14,333 --> 00:37:15,167
What you doing?
535
00:37:16,667 --> 00:37:18,042
Sir, get out!
536
00:37:18,292 --> 00:37:19,750
No, sir!
537
00:37:20,625 --> 00:37:22,750
- Don't!
- No jail for the disabled!
538
00:37:22,958 --> 00:37:23,917
Don't drive!
539
00:37:24,125 --> 00:37:25,417
No jail for the disabled!
540
00:37:32,667 --> 00:37:35,417
Attempted suicide, not homicide.
Ask my witness.
541
00:37:35,625 --> 00:37:38,167
Between us, I never liked Mr. Dupuis.
542
00:38:21,417 --> 00:38:23,708
No jail for the disabled.
543
00:38:28,083 --> 00:38:30,667
No jail for the disabled.
544
00:38:33,500 --> 00:38:34,708
Mr. Blin?
545
00:38:36,833 --> 00:38:39,167
No jail for the disabled.
546
00:38:42,458 --> 00:38:44,083
You won't go to jail.
547
00:38:45,500 --> 00:38:46,917
No one will.
548
00:38:47,083 --> 00:38:48,167
No jail.
549
00:38:55,833 --> 00:38:57,042
Mr. Kurtzman!
550
00:38:57,250 --> 00:38:58,375
I'll be back.
551
00:38:58,583 --> 00:39:01,833
I'm not running away.
I'll be back with my witness.
552
00:39:02,458 --> 00:39:03,417
Mr. Cuchnas...
553
00:39:05,167 --> 00:39:06,458
I said I'll be back.
554
00:39:15,958 --> 00:39:16,833
Mr. Cucha...
555
00:39:17,500 --> 00:39:19,208
Mr. Cushta...
556
00:39:33,625 --> 00:39:34,500
Forgive me.
557
00:39:35,292 --> 00:39:37,167
Forgive me...
558
00:39:38,625 --> 00:39:41,958
After the baby, I was so scared,
I tried to fit in.
559
00:39:44,917 --> 00:39:46,625
What's worse, I succeeded.
560
00:39:48,375 --> 00:39:50,833
I was such a success,
it's killing me.
561
00:39:55,792 --> 00:39:57,417
But I looked for him!
562
00:39:57,625 --> 00:40:00,250
Even when I was healthy.
But he disappeared.
563
00:40:00,625 --> 00:40:03,083
I tried to recreate him.
Two marriages!
564
00:40:04,375 --> 00:40:05,875
Nothing worked.
565
00:40:06,875 --> 00:40:10,083
Aerosols ruined my ovaries
before my lungs.
566
00:40:12,708 --> 00:40:15,292
But who knows? Maybe he's happy.
567
00:40:16,167 --> 00:40:18,958
Yes, why not? Maybe...
568
00:40:20,833 --> 00:40:22,833
he's loved, supported...
569
00:40:25,125 --> 00:40:26,583
Maybe he's doing well.
570
00:40:28,917 --> 00:40:30,875
He's not necessarily a loser.
571
00:40:31,125 --> 00:40:32,958
Unhappy, lost and abandoned.
572
00:40:33,125 --> 00:40:34,625
Maybe even...
573
00:40:40,208 --> 00:40:41,625
Tell me what to do.
574
00:40:43,750 --> 00:40:45,417
If I'm screwing up again.
575
00:40:55,583 --> 00:40:56,250
You all right?
576
00:40:59,833 --> 00:41:01,250
They let you go?
577
00:41:01,708 --> 00:41:02,750
Almost.
578
00:41:02,958 --> 00:41:04,292
You escaped?
579
00:41:04,500 --> 00:41:05,500
Temporarily.
580
00:41:06,000 --> 00:41:08,417
Mr. Blin crashed into us
with your car.
581
00:41:08,625 --> 00:41:10,125
I said I'd look for you.
582
00:41:10,292 --> 00:41:11,417
How's Mr. Blin?
583
00:41:11,625 --> 00:41:12,583
A bit in shock.
584
00:41:12,792 --> 00:41:14,208
But your car...
585
00:41:15,833 --> 00:41:17,208
32 wasn't it?
586
00:41:18,042 --> 00:41:18,958
No.
587
00:41:19,417 --> 00:41:21,292
You knew chances were slim.
588
00:41:21,500 --> 00:41:22,333
Ms. Trappet,
589
00:41:23,542 --> 00:41:26,208
you said if I helped you,
you'd help me.
590
00:41:26,625 --> 00:41:29,958
Can you come with me
to tell them what really happened?
591
00:41:34,667 --> 00:41:35,625
Here.
592
00:41:37,542 --> 00:41:39,250
Your career awaits you.
593
00:41:48,250 --> 00:41:51,667
I'll clear my name.
Then I'll help you. I promise!
594
00:41:52,333 --> 00:41:53,417
Do me a favor.
595
00:41:53,667 --> 00:41:54,750
Forget me.
596
00:41:56,667 --> 00:41:57,750
You know...
597
00:41:58,458 --> 00:42:00,917
coming undone
doesn't mean you're crazy.
598
00:42:01,083 --> 00:42:03,375
I'm your average guy. Levelheaded.
599
00:42:03,583 --> 00:42:04,875
Maybe overly emotive.
600
00:42:05,042 --> 00:42:06,167
Hurry up.
601
00:42:07,083 --> 00:42:08,542
Too-loo-loot is firetruck.
602
00:42:08,792 --> 00:42:10,583
The police is too-hoo...
603
00:42:14,708 --> 00:42:16,125
I saw a number in your file.
604
00:42:30,833 --> 00:42:33,083
I can find the obstetrician.
605
00:42:37,458 --> 00:42:39,750
His name in Dr. Lint.
Jacques Lint.
606
00:42:39,917 --> 00:42:43,625
Born May 26, 1943 in Limoges.
Medical school '63 to '70.
607
00:42:43,792 --> 00:42:46,167
Moved to the suburbs where you met.
608
00:42:46,375 --> 00:42:47,708
How do you know?
609
00:42:48,417 --> 00:42:51,292
His medical license number
was in the dossier.
610
00:42:51,500 --> 00:42:52,417
So?
611
00:42:52,625 --> 00:42:55,917
It lets us access everything,
especially his files.
612
00:42:56,333 --> 00:42:57,458
His files?
613
00:42:57,625 --> 00:43:00,667
All files:
medical, census, police, taxes.
614
00:43:00,875 --> 00:43:02,458
In 3 or 4 clicks.
615
00:43:02,667 --> 00:43:03,833
3 or 4 clicks?
616
00:43:04,042 --> 00:43:05,333
I'm very good.
617
00:43:07,708 --> 00:43:11,958
For example, Dr. Lint
was married twice and divorced once.
618
00:43:12,375 --> 00:43:15,500
Oddly, for ladies' man
he chose gynecology.
619
00:43:16,333 --> 00:43:18,208
Why "oddly"?
620
00:43:18,417 --> 00:43:21,167
Gynecology can turn you off to women.
621
00:43:22,333 --> 00:43:23,708
Undertakers have children.
622
00:43:23,917 --> 00:43:26,958
Two marriages doesn't make him
a ladies' man.
623
00:43:27,125 --> 00:43:28,417
Come now...
624
00:43:32,708 --> 00:43:33,833
Lint can be found
625
00:43:34,042 --> 00:43:36,375
here in the service of Dr. Grabba.
626
00:43:36,583 --> 00:43:38,958
Long-term geriatrics.
Second floor.
627
00:43:39,375 --> 00:43:40,708
To be exact...
628
00:43:40,917 --> 00:43:42,375
room 422.
629
00:43:50,667 --> 00:43:52,833
He's grown a lot younger.
630
00:43:53,000 --> 00:43:54,583
It must be him. I clicked.
631
00:43:54,792 --> 00:43:56,000
Dr. Lint?
632
00:43:56,667 --> 00:43:58,250
Hello, can I help you?
633
00:43:58,500 --> 00:44:00,292
Dr. Lint in Dr. Grabba's service.
634
00:44:00,500 --> 00:44:02,583
9th floor, stairwell B.
635
00:44:02,750 --> 00:44:03,917
Ask at reception.
636
00:44:06,375 --> 00:44:09,042
Who updates your data?
There's a problem.
637
00:44:20,917 --> 00:44:21,958
Dr. Lint?
638
00:44:23,958 --> 00:44:24,958
Hello.
639
00:44:28,208 --> 00:44:31,000
Sorry to bother you. Suze Trappet.
640
00:44:31,208 --> 00:44:32,875
We met 30 years ago.
641
00:44:33,042 --> 00:44:35,375
You delivered my baby
when I was 15.
642
00:44:35,542 --> 00:44:36,417
No.
643
00:44:36,625 --> 00:44:37,708
Excuse me?
644
00:44:37,917 --> 00:44:39,458
Ebixa.
Memantine chlorohydrate.
645
00:44:40,333 --> 00:44:42,125
Advanced Alzheimer's.
646
00:44:42,375 --> 00:44:43,958
It wasn't in his file.
647
00:44:45,750 --> 00:44:47,542
So you don't remember me?
648
00:44:48,250 --> 00:44:51,083
I remember
only that I remember nothing.
649
00:44:51,292 --> 00:44:54,167
I'm was 15.
That was rare for back then.
650
00:44:56,542 --> 00:44:59,083
I was more like this,
with dreadlocks.
651
00:44:59,292 --> 00:45:01,000
Red stockings, a nose ring.
652
00:45:01,792 --> 00:45:02,875
Please.
653
00:45:03,208 --> 00:45:04,250
Please, Doctor.
654
00:45:05,083 --> 00:45:06,583
Doctor? Was I one?
655
00:45:06,792 --> 00:45:10,292
Yes! You were a doctor
and you delivered children!
656
00:45:11,417 --> 00:45:14,583
- Did I screw up?
- No, but I had a baby with you.
657
00:45:16,625 --> 00:45:18,208
We had a child together?
658
00:45:40,792 --> 00:45:42,958
We'll straighten up. Sorry.
659
00:46:04,583 --> 00:46:05,792
What's this?
660
00:46:06,833 --> 00:46:08,375
Yes, what's that?
661
00:46:14,917 --> 00:46:16,750
A kind of handwriting.
662
00:46:18,250 --> 00:46:19,833
Is this your handwriting?
663
00:46:22,792 --> 00:46:25,083
This... Is this your handwriting?
664
00:46:26,417 --> 00:46:27,875
That's my handwriting?
665
00:46:29,250 --> 00:46:31,500
Look... there are numbers.
666
00:46:32,000 --> 00:46:32,875
Here.
667
00:46:34,750 --> 00:46:37,125
- I'll get a doctor.
- To treat him.
668
00:46:37,333 --> 00:46:38,292
No, to read him.
669
00:46:49,375 --> 00:46:52,708
Looks like the handwriting
of a doctor, for sure.
670
00:46:52,875 --> 00:46:54,167
What is it?
671
00:46:54,417 --> 00:46:55,750
A kind of diary?
672
00:46:56,958 --> 00:47:00,375
It's entirely possible
that it's a diary.
673
00:47:00,625 --> 00:47:02,958
What about this? Are they numbers?
674
00:47:03,167 --> 00:47:04,375
Numbers...
675
00:47:05,042 --> 00:47:06,583
That's possible.
676
00:47:06,958 --> 00:47:09,417
Doesn't that say "1989"?
677
00:47:09,583 --> 00:47:12,250
I can make out the "8"... "".9
678
00:47:13,417 --> 00:47:17,833
"1989", yes it's possible.
While awaiting a full diagnostic.
679
00:47:19,208 --> 00:47:21,250
- Thank you.
- You're welcome.
680
00:47:21,625 --> 00:47:23,500
There's an emergency contact.
681
00:47:23,667 --> 00:47:26,042
His wife, Mrs. Rose Lint.
682
00:47:26,208 --> 00:47:27,708
I'll find her address.
683
00:47:31,125 --> 00:47:32,083
Potato chips.
684
00:47:33,458 --> 00:47:36,917
Fascinating. "I hope", "I hop".
Hard to tell.
685
00:47:37,125 --> 00:47:38,667
Mrs Rose Lint.
686
00:47:39,375 --> 00:47:40,958
30 Avenue Charles Premier
in Meaux.
687
00:47:42,292 --> 00:47:43,750
I can't bend my arm!
688
00:47:45,708 --> 00:47:46,958
You're hurting me!
689
00:47:47,375 --> 00:47:48,667
The police officers.
690
00:47:55,292 --> 00:47:57,125
No jail for the disabled!
691
00:48:01,208 --> 00:48:02,500
This isn't a precinct?
692
00:48:02,708 --> 00:48:05,667
We told you.
We're a hospital, not the police.
693
00:48:05,875 --> 00:48:08,708
You're not police?
So why are you hurting me?
694
00:48:08,917 --> 00:48:11,458
You banged your head.
You need stitches.
695
00:48:11,625 --> 00:48:15,583
I banged my head. I'm in pain,
bleeding, and you're not police?
696
00:48:15,792 --> 00:48:17,708
Odd, isn't it?
697
00:48:17,917 --> 00:48:19,250
Right, Captain?
698
00:48:20,333 --> 00:48:22,250
- I'm not a captain.
- Sure.
699
00:48:22,458 --> 00:48:23,625
Yeah, right.
700
00:48:23,833 --> 00:48:25,042
We can't leave him.
701
00:48:25,250 --> 00:48:26,667
Things are hard enough!
702
00:48:26,875 --> 00:48:28,583
I can't abandon twice.
703
00:48:28,792 --> 00:48:30,833
Not everyone is your child.
704
00:48:31,042 --> 00:48:32,750
The elevator! Move it!
705
00:48:35,792 --> 00:48:37,125
You're not police?
706
00:48:37,333 --> 00:48:39,375
Smells like bullies, not ether.
707
00:48:39,917 --> 00:48:42,000
Stitch him up. Enough already.
708
00:48:42,167 --> 00:48:43,167
Why get angry
709
00:48:43,375 --> 00:48:45,042
when I mention the police,
710
00:48:45,250 --> 00:48:46,917
if you're not the police?
711
00:48:47,458 --> 00:48:49,125
Well, well. Very strange.
712
00:48:49,333 --> 00:48:50,000
Mr. Blin!
713
00:48:51,292 --> 00:48:52,417
Mrs. Trappet?
714
00:48:52,875 --> 00:48:54,958
12 o'clock. 5 steps.
1,2,3!
715
00:48:55,167 --> 00:48:56,042
Black!
716
00:49:02,125 --> 00:49:03,000
Stay put!
717
00:49:03,750 --> 00:49:06,125
Mr. Blin! 11 o'clock! 5 steps!
718
00:49:07,833 --> 00:49:09,500
No, 12:05... 12:10!
719
00:49:11,292 --> 00:49:12,167
12:20!
720
00:49:12,375 --> 00:49:14,042
12:25! 12:30!
721
00:49:14,208 --> 00:49:15,667
Straight ahead!
722
00:49:17,917 --> 00:49:19,500
Police! Open up!
723
00:49:19,708 --> 00:49:20,667
Open this door!
724
00:49:33,083 --> 00:49:34,208
May I?
725
00:49:34,750 --> 00:49:36,292
- Pick my nose?
- No.
726
00:49:36,750 --> 00:49:37,958
See your face.
727
00:49:39,292 --> 00:49:40,292
Go on.
728
00:49:47,375 --> 00:49:49,125
You don't look your age.
729
00:49:49,292 --> 00:49:50,250
Thanks.
730
00:49:51,542 --> 00:49:53,125
Can we drop you off?
731
00:49:53,583 --> 00:49:54,500
Excuse me?
732
00:49:54,667 --> 00:49:56,875
I'm here now. There's no problem.
733
00:49:57,333 --> 00:49:59,208
It's kind of him to help too.
734
00:49:59,375 --> 00:50:01,958
I can describe the way, Mrs. Trappet.
735
00:50:02,125 --> 00:50:03,917
We found it last time.
736
00:50:04,125 --> 00:50:05,500
I have the address.
737
00:50:06,917 --> 00:50:10,708
Maybe we shouldn't arrive as a posse
at Mrs. Lint's.
738
00:50:10,917 --> 00:50:12,333
We won't scare her.
739
00:50:12,500 --> 00:50:14,083
We won't scare her?
740
00:50:18,500 --> 00:50:20,000
We very well may.
741
00:50:20,958 --> 00:50:23,458
I don't know your age,
but you look it.
742
00:50:44,750 --> 00:50:45,875
What are you doing?
743
00:50:46,292 --> 00:50:47,708
Looking for a hot spot.
744
00:50:47,917 --> 00:50:49,292
Always clicking away.
745
00:50:49,458 --> 00:50:51,500
You are unwell.
Know what they say?
746
00:50:53,083 --> 00:50:55,167
"Click-click makes you sick."
747
00:50:55,375 --> 00:50:57,125
It's how I found Dr. Lint.
748
00:50:57,292 --> 00:50:58,000
No.
749
00:50:58,208 --> 00:51:01,250
You clicked
and found someone with no memory.
750
00:51:01,417 --> 00:51:02,625
Come now.
751
00:51:03,583 --> 00:51:07,667
Mrs. Trappet, like all fiery
brunettes, wants energy, enthusiasm.
752
00:51:07,875 --> 00:51:09,042
Positive vibes!
753
00:51:09,333 --> 00:51:10,708
She wants her son!
754
00:51:12,292 --> 00:51:13,750
That too, yes.
755
00:51:14,667 --> 00:51:16,667
A quest for love as well.
756
00:51:19,333 --> 00:51:20,417
Why tell me this?
757
00:51:20,792 --> 00:51:23,667
Because it's a subject
you've yet to grasp.
758
00:51:25,708 --> 00:51:27,083
Go get treatment.
759
00:51:27,542 --> 00:51:29,000
I told you, I'm here now.
760
00:51:32,750 --> 00:51:33,917
I'll tend to her.
761
00:51:34,792 --> 00:51:35,708
Goodbye.
762
00:51:35,917 --> 00:51:36,750
Yes?
763
00:51:40,417 --> 00:51:41,333
For a translation!
764
00:51:43,750 --> 00:51:45,833
Jacques' handwriting is something.
765
00:51:46,000 --> 00:51:48,167
It took me months to understand
766
00:51:48,333 --> 00:51:50,667
that the notes he sent with flowers
767
00:51:50,833 --> 00:51:52,417
said "I love you".
768
00:51:52,583 --> 00:51:54,708
It was about time.
I was getting bored.
769
00:51:56,250 --> 00:51:58,500
Let's see this notebook.
770
00:51:59,625 --> 00:52:00,542
May 16th.
771
00:52:00,708 --> 00:52:02,458
May 16th... January...
772
00:52:03,250 --> 00:52:04,333
April...
773
00:52:04,500 --> 00:52:05,458
May...
774
00:52:07,667 --> 00:52:08,708
So...
775
00:52:09,708 --> 00:52:10,792
"May 16th.
776
00:52:12,500 --> 00:52:13,708
"10 o'clock.
777
00:52:13,917 --> 00:52:16,500
"Total failure with...
778
00:52:17,125 --> 00:52:18,792
"my tomato plants."
779
00:52:19,542 --> 00:52:22,042
- That's what it says there?
- Yes...
780
00:52:22,792 --> 00:52:25,833
It was at night.
I gave birth at 9:39 pm.
781
00:52:26,000 --> 00:52:27,125
All right.
782
00:52:27,333 --> 00:52:29,958
It's not this. This is noon to 2 pm.
783
00:52:30,667 --> 00:52:32,125
11:34 pm.
784
00:52:33,125 --> 00:52:34,792
So, 11:34 pm...
785
00:52:35,333 --> 00:52:36,542
"Delivered baby
786
00:52:37,458 --> 00:52:38,708
"of a girl
787
00:52:39,708 --> 00:52:40,833
"aged 15.
788
00:52:42,500 --> 00:52:43,625
"Boy.
789
00:52:45,750 --> 00:52:47,125
"7 and a half pounds.
790
00:52:52,708 --> 00:52:55,958
"The girl was in great pain.
791
00:52:58,292 --> 00:53:00,458
"Anonymous birth
792
00:53:00,708 --> 00:53:02,833
"requested by the parents
793
00:53:03,708 --> 00:53:05,833
"via Child Services.
794
00:53:08,333 --> 00:53:09,708
"Out of the question.
795
00:53:12,083 --> 00:53:13,125
"This boy
796
00:53:13,458 --> 00:53:14,583
"is entitled
797
00:53:15,167 --> 00:53:16,458
"to a chance.
798
00:53:18,125 --> 00:53:19,708
"I Will find a way
799
00:53:20,500 --> 00:53:22,833
"of proposing him
800
00:53:23,542 --> 00:53:24,250
"to...
801
00:53:25,750 --> 00:53:27,208
"...No Fallopes.
802
00:53:30,917 --> 00:53:32,583
"This misfortune will
803
00:53:32,833 --> 00:53:34,792
"make someone happy."
804
00:53:43,125 --> 00:53:45,125
He spared him Child Services?
805
00:53:46,833 --> 00:53:48,333
He gave him to someone.
806
00:53:49,500 --> 00:53:50,333
Yes, to...
807
00:53:50,542 --> 00:53:51,625
No Fallopes.
808
00:53:52,583 --> 00:53:54,167
- Who's No Fallopes?
- Who?
809
00:53:54,375 --> 00:53:55,375
Who's No Fallopes?
810
00:53:55,583 --> 00:53:57,500
"No Fallopes" means
811
00:53:57,667 --> 00:54:01,333
a patient without fallopian tubes,
a barren woman.
812
00:54:01,542 --> 00:54:03,417
He gave his patients nicknames.
813
00:54:03,792 --> 00:54:06,375
He never mentioned No Fallopes?
Odd name!
814
00:54:06,583 --> 00:54:07,875
- No Fallopes!
- Ring a bell?
815
00:54:08,083 --> 00:54:10,333
He never mentioned No Fallopes?
816
00:54:10,542 --> 00:54:11,458
No "No Fallopes"?
817
00:54:12,417 --> 00:54:15,875
I understand, but I can't help.
I don't know any more.
818
00:54:17,042 --> 00:54:19,333
No Fallopes is hard to forget.
819
00:54:19,542 --> 00:54:21,667
Isabelle something...
820
00:54:22,083 --> 00:54:24,000
"I'm seeing No Fallopes."
821
00:54:24,208 --> 00:54:27,083
"No Fallopes,
who lives over there..."
822
00:54:27,292 --> 00:54:28,375
"No Fallope called."
823
00:54:28,583 --> 00:54:29,458
I'm trying.
824
00:54:29,875 --> 00:54:33,542
Maybe he saw her for follow-up,
to see if...
825
00:54:34,292 --> 00:54:36,000
I'm trying, but...
826
00:54:36,625 --> 00:54:39,708
I'll look through his notebooks
from back then.
827
00:54:49,958 --> 00:54:51,000
Sorry.
828
00:54:55,833 --> 00:54:58,250
Excuse me, I stained your rug.
829
00:55:04,958 --> 00:55:06,708
You're really sick.
830
00:55:10,667 --> 00:55:12,708
That explains finding your kid.
831
00:55:15,417 --> 00:55:16,792
What do the doctors say?
832
00:55:18,167 --> 00:55:21,542
I'm a hairdresser
and I breathed in too much spray.
833
00:55:22,083 --> 00:55:24,667
The perms I gave are killing me.
834
00:55:33,167 --> 00:55:34,125
It's empty.
835
00:55:35,542 --> 00:55:37,292
Is there a drug store nearby?
836
00:55:37,750 --> 00:55:39,458
On the main square.
837
00:55:41,417 --> 00:55:42,750
I left you my card.
838
00:55:42,958 --> 00:55:44,042
All right.
839
00:55:44,958 --> 00:55:47,458
Tell me the way.
I have you, Mrs. Trappet.
840
00:55:47,625 --> 00:55:49,042
12 o'clock.
841
00:55:49,208 --> 00:55:51,417
But I want Mr. Cuchas' help too.
842
00:55:51,583 --> 00:55:54,750
Cuchas.
Sounds a lot like "kiss-ass".
843
00:55:54,917 --> 00:55:56,500
- See?
- Yes, I can.
844
00:55:56,667 --> 00:55:58,333
- Can what?
- See.
845
00:55:58,542 --> 00:56:01,458
- You must carry your name well.
- Perhaps.
846
00:56:52,542 --> 00:56:55,750
30 rue Charles Premier, in Meaux.
847
00:56:56,125 --> 00:56:57,667
Will you remember?
848
00:57:03,833 --> 00:57:05,417
Coughing is normal.
849
00:57:05,917 --> 00:57:08,583
You're breathing in crap,
but still breathing.
850
00:57:09,458 --> 00:57:10,792
Got a handkerchief?
851
00:57:15,208 --> 00:57:16,125
Here.
852
00:57:19,292 --> 00:57:20,167
Thanks.
853
00:58:00,583 --> 00:58:01,625
Jacques.
854
00:58:03,583 --> 00:58:04,708
Am I Jacques?
855
00:58:05,500 --> 00:58:06,667
It's you, dear.
856
00:58:07,375 --> 00:58:08,750
You call me "dear"?
857
00:58:09,458 --> 00:58:10,708
So we've met.
858
00:58:10,917 --> 00:58:12,208
We sure have!
859
00:58:13,917 --> 00:58:14,500
Come in.
860
00:58:14,708 --> 00:58:16,000
Your home?
861
00:58:16,208 --> 00:58:17,542
No. Ours, Jacques.
862
00:58:19,083 --> 00:58:20,208
Excuse me?
863
00:58:20,417 --> 00:58:21,833
Can I get paid?
864
00:58:22,042 --> 00:58:25,000
Yes! I'll be right there.
Just a minute!
865
00:58:42,250 --> 00:58:44,083
Can I get paid?
866
00:58:45,708 --> 00:58:46,625
Snuggle.
867
00:59:29,875 --> 00:59:30,833
Thank you.
868
00:59:39,792 --> 00:59:42,042
Dr. Lint has remembered.
869
00:59:49,250 --> 00:59:51,750
No Fallopes was a woman named
870
00:59:52,333 --> 00:59:53,542
Francine Weber.
871
00:59:55,208 --> 00:59:56,708
She has a son...
872
00:59:57,667 --> 00:59:58,958
named Adrien.
873
00:59:59,625 --> 01:00:00,667
Adrien...
874
01:00:02,083 --> 01:00:03,500
Weber, Adrien.
875
01:00:06,167 --> 01:00:07,208
Adrien.
876
01:00:08,292 --> 01:00:10,250
It's like Serge. Nice name.
877
01:00:10,708 --> 01:00:11,708
Got it.
878
01:00:13,167 --> 01:00:14,250
However...
879
01:00:14,625 --> 01:00:15,375
What?
880
01:00:16,333 --> 01:00:17,667
"Update necessary".
881
01:00:18,333 --> 01:00:19,375
Meaning?
882
01:00:20,708 --> 01:00:21,833
They're tracking me.
883
01:00:32,792 --> 01:00:35,125
Full name:
Adrien Jean Marie Weber.
884
01:00:35,625 --> 01:00:38,875
Born May 16, 1989.
Official mother: Francine, teacher.
885
01:00:39,042 --> 01:00:42,542
Died 3 years ago. Father:
Luc, scientist, also deceased.
886
01:00:42,708 --> 01:00:43,917
They adopted late.
887
01:00:44,083 --> 01:00:46,417
Brilliant student,
graduate of Centrale.
888
01:00:46,583 --> 01:00:49,333
Runs IT in a large company.
28 years old.
889
01:00:54,500 --> 01:00:56,083
Maybe he's not home.
890
01:00:56,292 --> 01:00:57,667
I hear typing.
891
01:00:59,000 --> 01:01:01,000
He's doing some serious typing.
892
01:01:01,208 --> 01:01:02,708
It's like he's next to me.
893
01:01:03,458 --> 01:01:05,792
We don't have much time. Ready?
894
01:01:07,625 --> 01:01:08,458
For what?
895
01:01:08,667 --> 01:01:10,583
To go and introduce yourself.
896
01:01:11,125 --> 01:01:12,208
"Hello, it's Mom."
897
01:01:12,417 --> 01:01:14,833
"It's been a while", whatever.
898
01:01:15,000 --> 01:01:17,750
I show up in his life
to announce my death?
899
01:01:19,125 --> 01:01:21,292
So we just watch from afar?
900
01:01:21,458 --> 01:01:22,292
Yes.
901
01:01:22,667 --> 01:01:24,083
Look don't touch.
902
01:01:24,292 --> 01:01:25,667
He doesn't need me.
903
01:01:26,083 --> 01:01:28,292
He's brilliant, well-adapted.
904
01:01:29,125 --> 01:01:31,042
Not the loser I feared.
905
01:01:31,500 --> 01:01:34,000
Adapting to a world of maniacs
is not a triumph.
906
01:01:34,208 --> 01:01:36,333
- Look who's talking.
- Indeed.
907
01:01:36,542 --> 01:01:38,458
I speak from experience.
908
01:01:43,375 --> 01:01:45,833
I'll stand nearby. On the lookout.
909
01:01:46,875 --> 01:01:47,875
All right.
910
01:01:55,750 --> 01:01:56,625
Just look.
911
01:01:56,792 --> 01:01:57,875
I'm fine!
912
01:01:58,458 --> 01:01:59,667
Just look.
913
01:02:44,417 --> 01:02:45,583
Magnificent.
914
01:02:53,458 --> 01:02:55,000
What's he doing here?
915
01:02:56,792 --> 01:02:57,875
Meaning?
916
01:02:58,375 --> 01:02:59,708
Why is he here?
917
01:03:01,625 --> 01:03:02,792
How so?
918
01:03:04,792 --> 01:03:06,500
Sorry to bring this up.
919
01:03:06,833 --> 01:03:09,292
He's not well.
Or he wouldn't live here.
920
01:03:11,125 --> 01:03:12,208
Why not?
921
01:03:13,708 --> 01:03:17,375
Why would the IT director
of one of France's biggest companies,
922
01:03:17,583 --> 01:03:20,875
who makes
between 16,000 and 20,000 a month,
923
01:03:21,083 --> 01:03:22,292
live in this box?
924
01:03:24,500 --> 01:03:27,167
Not to waste money
on a stupid apartment.
925
01:03:27,375 --> 01:03:28,542
"Not well"...
926
01:03:29,042 --> 01:03:30,500
You're not well!
927
01:03:41,292 --> 01:03:42,500
What are you doing?
928
01:03:48,333 --> 01:03:49,208
Here we go.
929
01:03:53,500 --> 01:03:55,542
"I'll write what your eyes say
930
01:03:55,750 --> 01:03:57,500
"Until my hair goes gray
931
01:03:57,708 --> 01:03:59,042
"Sun of my sleepless night
932
01:03:59,208 --> 01:04:01,542
"Your life is an utter delight."
933
01:04:03,458 --> 01:04:04,708
Dumb poems.
934
01:04:05,167 --> 01:04:07,250
He writes dumb poems.
935
01:04:07,458 --> 01:04:08,542
So what?
936
01:04:09,625 --> 01:04:11,083
I already told you.
937
01:04:11,458 --> 01:04:14,125
He's not well.
He's in love. Poor kid.
938
01:04:16,000 --> 01:04:17,417
Not well, meaning in love?
939
01:04:17,625 --> 01:04:18,917
Exactly.
940
01:04:19,333 --> 01:04:21,583
- Why is that bad?
- You can't understand.
941
01:04:21,792 --> 01:04:23,125
For guys like...
942
01:04:24,458 --> 01:04:27,208
For guys like him,
being in love is awful.
943
01:04:27,583 --> 01:04:30,708
A total block,
something he can never formulate.
944
01:04:31,125 --> 01:04:33,375
You keep a distance, avert your gaze.
945
01:04:33,542 --> 01:04:35,750
If ever you meet: total panic.
946
01:04:35,958 --> 01:04:37,083
You get dizzy.
947
01:04:37,250 --> 01:04:40,833
You stammer, your heart races,
sweat on the brow.
948
01:04:41,042 --> 01:04:43,792
You feel "I,
on the verge of fainting.
949
01:04:44,292 --> 01:04:45,417
You want to...
950
01:04:46,250 --> 01:04:49,792
And you become dumb.
Did you read the poem? Did you?
951
01:04:51,083 --> 01:04:52,875
You're talking nonsense.
952
01:04:54,333 --> 01:04:56,417
- He's my kid.
- I know I'm right.
953
01:04:56,625 --> 01:04:59,417
He lives here for a reason. To hide.
954
01:04:59,583 --> 01:05:01,833
His name isn't on the mailbox.
955
01:05:03,292 --> 01:05:05,625
But hers is on the unsent envelope.
956
01:05:05,792 --> 01:05:07,125
Clara Sibiss.
957
01:05:13,417 --> 01:05:15,458
She lives 500 feet away.
958
01:05:18,125 --> 01:05:19,333
You did this too?
959
01:05:22,375 --> 01:05:24,792
When you were in love
with a colleague,
960
01:05:24,958 --> 01:05:26,833
did you secretly move nearby?
961
01:05:27,417 --> 01:05:28,667
Answer me.
962
01:05:32,250 --> 01:05:33,708
Sound of keys!
963
01:05:35,750 --> 01:05:37,958
- He's going out.
- No, he's going to work.
964
01:05:38,125 --> 01:05:40,708
- So late?
- More relaxing than sleeping.
965
01:05:41,458 --> 01:05:43,583
Maybe he has to work overtime.
966
01:05:43,750 --> 01:05:45,167
Why is he waiting?
967
01:05:45,375 --> 01:05:46,625
Clara Sibiss.
968
01:05:47,667 --> 01:05:48,792
Scooter!
969
01:06:00,000 --> 01:06:01,833
The scooter passed by.
970
01:06:18,000 --> 01:06:19,458
Someone's walking by!
971
01:06:22,125 --> 01:06:23,292
His silence...
972
01:06:23,708 --> 01:06:25,417
how long can it last?
973
01:06:27,083 --> 01:06:28,583
How long?
974
01:06:31,792 --> 01:06:32,833
Forever.
975
01:07:24,625 --> 01:07:26,167
He has to talk to her.
976
01:07:27,417 --> 01:07:28,583
But he knows her.
977
01:07:28,750 --> 01:07:31,833
Not about accounting
and not in an office!
978
01:07:39,917 --> 01:07:42,292
Adrien and Clara
work on floor 13.
979
01:07:42,500 --> 01:07:43,458
So, all elevators
980
01:07:44,500 --> 01:07:45,875
to the 13th floor!
981
01:07:49,542 --> 01:07:50,625
To the 13th.
982
01:07:52,625 --> 01:07:53,125
Oops.
983
01:07:58,125 --> 01:07:59,667
Hold on...
Damn updates.
984
01:07:59,833 --> 01:08:00,917
What's going on now?
985
01:08:02,667 --> 01:08:04,667
The elevators
are going up and down.
986
01:08:05,333 --> 01:08:07,125
Isn't that what elevators do?
987
01:08:08,583 --> 01:08:09,750
There!
988
01:08:10,958 --> 01:08:12,458
All on the 13th.
989
01:08:17,125 --> 01:08:21,750
Now everyone must evacuate so we can
put the kids in an elevator.
990
01:08:23,167 --> 01:08:24,542
Smart Office lights.
991
01:08:24,750 --> 01:08:26,208
How does that sound?
992
01:08:26,417 --> 01:08:27,500
Yeah, what is it?
993
01:08:27,708 --> 01:08:28,667
You'll see.
994
01:08:33,000 --> 01:08:34,333
What's going on?
995
01:08:46,167 --> 01:08:47,208
Wow what?
996
01:08:47,583 --> 01:08:49,083
The skyscraper's blinking.
997
01:08:49,667 --> 01:08:51,250
Typical Christmas thing.
998
01:08:52,292 --> 01:08:54,167
That won't make them evacuate.
999
01:08:54,917 --> 01:08:56,500
They like strobe lights.
1000
01:08:57,083 --> 01:08:58,875
Clicking will make them leave?
1001
01:08:59,083 --> 01:09:01,167
I have the fire alarm system.
1002
01:09:01,375 --> 01:09:02,875
Trust me, they'll move.
1003
01:09:19,958 --> 01:09:21,333
Fire alarms operational.
1004
01:09:21,500 --> 01:09:22,542
Jeez!
1005
01:09:23,458 --> 01:09:24,667
Now they're evacuating.
1006
01:10:32,750 --> 01:10:34,000
Hello, Adrien.
1007
01:10:35,292 --> 01:10:36,500
This is Wild.
1008
01:10:38,000 --> 01:10:39,083
It's total panic.
1009
01:10:41,792 --> 01:10:43,083
It's almost pretty.
1010
01:10:44,708 --> 01:10:46,083
Damp, but pretty.
1011
01:10:58,208 --> 01:10:59,917
I think we're stuck.
1012
01:11:07,375 --> 01:11:09,167
Maybe we should call someone.
1013
01:11:15,583 --> 01:11:17,333
Maybe call security.
1014
01:11:27,667 --> 01:11:29,167
Elevator security?
1015
01:11:32,500 --> 01:11:33,542
Elevator security?
1016
01:11:37,792 --> 01:11:39,208
Elevator security?
1017
01:12:13,042 --> 01:12:14,458
Elevator security?
1018
01:12:16,833 --> 01:12:18,667
This is elevator security.
1019
01:12:20,250 --> 01:12:22,375
Hello, we're stuck in...
1020
01:12:22,583 --> 01:12:24,750
in elevator 4.
1021
01:12:24,958 --> 01:12:25,917
North side.
1022
01:12:27,333 --> 01:12:29,500
You've been stuck for a while,
I feel.
1023
01:12:30,042 --> 01:12:31,167
No...
1024
01:12:33,042 --> 01:12:34,417
Just a few minutes.
1025
01:12:35,083 --> 01:12:36,083
No.
1026
01:12:38,167 --> 01:12:39,917
28 years, I'd say.
1027
01:12:40,833 --> 01:12:41,708
What?
1028
01:12:43,750 --> 01:12:44,917
Don't be afraid.
1029
01:12:46,000 --> 01:12:47,958
But we're not afraid.
1030
01:12:48,167 --> 01:12:49,042
Nope!
1031
01:12:51,042 --> 01:12:54,792
"I love you"
are the most important words in life.
1032
01:12:55,917 --> 01:12:57,792
Don't be afraid to say it.
1033
01:13:00,708 --> 01:13:02,000
Excuse me, but...
1034
01:13:03,375 --> 01:13:04,917
who are you?
1035
01:13:06,792 --> 01:13:08,042
I'm someone
1036
01:13:09,333 --> 01:13:11,458
who's loved you since your birth
1037
01:13:12,208 --> 01:13:14,583
and who'll love you until her death.
1038
01:13:22,458 --> 01:13:24,917
You can tell the kid you like her.
1039
01:13:26,250 --> 01:13:27,333
The kid?
1040
01:13:27,542 --> 01:13:29,083
The one in front of you.
1041
01:13:29,958 --> 01:13:30,833
Clara.
1042
01:13:38,375 --> 01:13:40,750
Don't be scared to say you like her.
1043
01:13:42,917 --> 01:13:44,667
That you write her poems.
1044
01:13:45,542 --> 01:13:47,292
That you send her flowers.
1045
01:13:48,792 --> 01:13:51,125
That you secretly moved nearby her.
1046
01:13:51,333 --> 01:13:52,542
Don't be afraid.
1047
01:13:54,250 --> 01:13:55,667
I love you, my boy.
1048
01:13:55,833 --> 01:13:57,708
And it feels good to say it.
1049
01:14:09,875 --> 01:14:11,292
What does this mean?
1050
01:14:11,917 --> 01:14:13,917
I don't know. I don't get it.
1051
01:14:14,833 --> 01:14:16,417
Is what she said true?
1052
01:14:16,792 --> 01:14:17,625
No.
1053
01:14:18,042 --> 01:14:19,292
No, really.
1054
01:14:19,458 --> 01:14:20,583
I don't get it.
1055
01:14:21,833 --> 01:14:24,958
Adrien, I often receive
anonymous poems at home.
1056
01:14:25,958 --> 01:14:27,750
I admit, it freaks me out.
1057
01:14:28,292 --> 01:14:30,542
I've seen you in my neighborhood.
1058
01:14:31,917 --> 01:14:33,375
I get flowers too.
1059
01:14:34,375 --> 01:14:35,708
Why never say anything?
1060
01:14:37,875 --> 01:14:38,833
It's not me.
1061
01:14:39,458 --> 01:14:40,708
Yes, it is.
1062
01:14:56,417 --> 01:14:57,583
That lady's right.
1063
01:14:57,792 --> 01:14:59,167
Don't be afraid.
1064
01:15:01,583 --> 01:15:02,750
I'm not afraid.
1065
01:15:27,125 --> 01:15:29,333
Can you please release them?
1066
01:15:58,708 --> 01:15:59,708
Ouch.
1067
01:16:00,417 --> 01:16:03,125
- Hurt yourself?
- No, it's the police.
1068
01:16:04,750 --> 01:16:05,917
Where are they?
1069
01:16:06,125 --> 01:16:07,625
12 o'clock, 400 feet.
1070
01:16:14,917 --> 01:16:16,250
What are you doing?
1071
01:16:17,042 --> 01:16:19,333
Run away, Suze. I'll see to them.
1072
01:16:21,000 --> 01:16:23,500
I'm no longer afraid, Suze.
1073
01:16:28,000 --> 01:16:29,083
Hurry up!
1074
01:16:30,292 --> 01:16:31,250
Run!
1075
01:16:31,958 --> 01:16:32,792
Go on!
1076
01:16:36,417 --> 01:16:38,500
No jail for the disabled!
1077
01:16:39,542 --> 01:16:41,917
No jail for the disabled!
1078
01:16:42,125 --> 01:16:43,167
I'm here!
1079
01:16:43,542 --> 01:16:45,208
Come for me!
1080
01:16:47,500 --> 01:16:49,042
Police! Keep it moving.
1081
01:16:49,250 --> 01:16:50,958
No jail for the disabled!
1082
01:16:51,625 --> 01:16:53,333
We need to talk a little.
1083
01:16:56,667 --> 01:16:58,000
Take him away!
1084
01:17:02,625 --> 01:17:03,583
Help!
1085
01:17:05,458 --> 01:17:06,792
They'll lock me up!
1086
01:17:07,458 --> 01:17:08,917
Help me, everyone!
1087
01:17:23,583 --> 01:17:25,292
Who was Adrien's father?
1088
01:17:28,708 --> 01:17:29,792
A jockey.
1089
01:17:30,000 --> 01:17:30,750
A jockey?
1090
01:17:33,542 --> 01:17:36,917
He was more mature
than the teens I knew.
1091
01:17:37,083 --> 01:17:39,167
Normal, he lied about his age.
1092
01:17:40,375 --> 01:17:42,083
A pedophile jockey.
1093
01:17:42,958 --> 01:17:43,833
No.
1094
01:17:44,333 --> 01:17:48,000
I was 15 and looked 20.
He was 20 and looked 15.
1095
01:17:49,958 --> 01:17:51,458
We were deeply in love.
1096
01:17:54,208 --> 01:17:55,250
It's searching.
1097
01:18:01,125 --> 01:18:02,000
And?
1098
01:18:03,417 --> 01:18:06,042
I got pregnant and it was a disaster.
1099
01:18:06,875 --> 01:18:10,667
I didn't want an abortion.
My parents sent me to a home.
1100
01:18:11,167 --> 01:18:12,792
The judge sent him to jail.
1101
01:18:13,000 --> 01:18:14,125
Jail?
1102
01:18:14,833 --> 01:18:16,208
Statutory rape.
1103
01:18:16,833 --> 01:18:17,875
And?
1104
01:18:21,125 --> 01:18:24,208
He insulted the judge and ran away.
1105
01:18:25,042 --> 01:18:27,292
He insulted the judge and ran?
1106
01:18:28,917 --> 01:18:31,125
Shows why I loved him so.
1107
01:18:33,958 --> 01:18:35,583
But I never saw him again.
1108
01:18:36,708 --> 01:18:39,625
I was his worst memory
and he was my best.
1109
01:18:44,458 --> 01:18:45,500
They're nearby.
1110
01:18:45,708 --> 01:18:47,167
Stop. Cut the lights.
1111
01:19:04,417 --> 01:19:06,375
Suze! Suze! They're here!
1112
01:19:07,083 --> 01:19:09,083
Run away! They're here!
1113
01:19:09,292 --> 01:19:10,250
Suze!
1114
01:19:21,708 --> 01:19:24,458
I can't see.
But I hear very well.
1115
01:19:28,458 --> 01:19:30,292
Got him, guys. It'll be fine.
1116
01:19:30,500 --> 01:19:31,833
Calm down. Keep cool.
1117
01:19:32,042 --> 01:19:33,333
I won't keep cool.
1118
01:20:06,083 --> 01:20:07,167
Show yourselves!
1119
01:20:07,833 --> 01:20:09,375
We're waiting, Mr. Cuchas.
1120
01:20:09,583 --> 01:20:11,708
Don't worry. It's me they want.
1121
01:20:11,875 --> 01:20:13,833
Drop your weapon and come!
1122
01:20:14,000 --> 01:20:15,333
Coming! Immediately!
1123
01:20:15,500 --> 01:20:16,583
No funny business!
1124
01:20:16,792 --> 01:20:17,708
Coming.
1125
01:20:17,875 --> 01:20:18,958
Enough already!
1126
01:20:19,333 --> 01:20:20,375
Come towards us.
1127
01:20:20,583 --> 01:20:21,750
To start the car...
1128
01:20:22,125 --> 01:20:23,958
press these buttons.
1129
01:20:24,125 --> 01:20:27,125
Mr. Cuchard, it's Mr. Kurtzman!
1130
01:20:28,125 --> 01:20:29,625
I wanted to tell you...
1131
01:20:31,333 --> 01:20:32,542
Ms. Trappet...
1132
01:20:34,583 --> 01:20:35,542
Suze...
1133
01:20:39,625 --> 01:20:40,875
I'm not afraid...
1134
01:20:41,583 --> 01:20:43,083
to say I like you.
1135
01:20:44,833 --> 01:20:45,917
I'd even say...
1136
01:20:48,583 --> 01:20:50,375
it feels good saying it.
1137
01:20:54,125 --> 01:20:56,375
Drop the gun! Drop it!
1138
01:20:56,583 --> 01:20:58,542
Drop the gun! Get down!
1139
01:20:59,417 --> 01:21:01,833
Drop it! Drop it! Get down!
1140
01:21:03,125 --> 01:21:04,458
Hands on your head!
1141
01:21:07,958 --> 01:21:08,917
Drop it!
1142
01:21:09,125 --> 01:21:10,333
Don't be stupid!
1143
01:21:10,917 --> 01:21:13,625
- It's not Mr. Cuchas.
- No, not Cuchard.
1144
01:21:14,333 --> 01:21:16,417
Put your hands up! Get down!
1145
01:21:17,083 --> 01:21:18,500
Last chance! Get down!
1146
01:21:18,667 --> 01:21:20,000
Drop the weapon, dammit!
1147
01:21:20,167 --> 01:21:22,167
Don't move! Drop the gun!
1148
01:21:51,375 --> 01:21:53,583
- That him?
- Yes, it is. Cuchlard.
1149
01:21:57,292 --> 01:21:58,958
Can I come with you?
1150
01:22:01,167 --> 01:22:02,375
Are you sure?
1151
01:22:31,625 --> 01:22:33,708
Hands off her! Step away!
1152
01:22:34,917 --> 01:22:35,958
Bye-bye, morons.
1153
01:22:37,625 --> 01:22:38,875
Bye-bye, morons.
1154
01:26:51,875 --> 01:26:53,875
Subtitles: Andrew Litvack
1155
01:26:54,042 --> 01:26:56,042
Subtitling: ECLAIR
70612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.