All language subtitles for World.on.Fire.S02E05.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,149 Mais alguns dias e voc� pensar� como n�s, 2 00:00:02,150 --> 00:00:04,295 que voc� � para mim e eu sou para voc�. 3 00:00:04,296 --> 00:00:07,593 Por enquanto, apenas a observe. Algo suspeito, informe. 4 00:00:08,043 --> 00:00:10,073 N�o pense que n�o sei o que est� fazendo. 5 00:00:10,074 --> 00:00:12,296 Tobruk deve resistir a todo custo. 6 00:00:12,297 --> 00:00:14,097 O inimigo j� est� familiarizado. 7 00:00:14,098 --> 00:00:15,898 Forma��o padr�o � mais aconselh�vel. 8 00:00:15,899 --> 00:00:18,334 Colocar� um campo minado conforme as ordens. 9 00:00:18,335 --> 00:00:19,335 Eles n�o v�o cair. 10 00:00:20,235 --> 00:00:22,620 - Aguentem, homens! - 20 � direita. Adicione 30. 11 00:00:22,621 --> 00:00:24,421 No alvo! 12 00:00:24,422 --> 00:00:25,922 Esqueceu de me saudar. 13 00:00:25,923 --> 00:00:28,576 Respeito pela patente � a base da disciplina militar. 14 00:00:28,577 --> 00:00:29,877 E lideramos pelo exemplo. 15 00:01:10,821 --> 00:01:12,821 2� Temporada Epis�dio 05 16 00:01:12,822 --> 00:01:14,722 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 17 00:01:16,071 --> 00:01:20,971 {\an8}BRETANHA, FRAN�A 18 00:01:31,740 --> 00:01:32,940 Senhorita. 19 00:01:38,140 --> 00:01:41,095 {\an8}Os alem�es est�o patrulhando, ent�o n�o fa�a barulho. 20 00:01:45,105 --> 00:01:50,005 L�BIA, NORTE DA �FRICA 21 00:02:06,619 --> 00:02:08,359 Esqueceu a outra metade, senhor. 22 00:02:10,819 --> 00:02:12,859 Esqueceu a outra metade, senhor. 23 00:02:14,700 --> 00:02:16,400 A destilaria de �gua foi atingida. 24 00:02:16,700 --> 00:02:17,700 O qu�? 25 00:02:17,701 --> 00:02:19,701 Temos meia ra��o daqui em diante. 26 00:02:20,860 --> 00:02:22,560 J� t�nhamos meia ra��o. 27 00:02:22,561 --> 00:02:23,961 E meia ra��o antes disso. 28 00:02:23,962 --> 00:02:25,362 N�o mijo h� semanas, senhor. 29 00:02:25,363 --> 00:02:27,816 Sim, receio estarmos sendo sitiados pelos alem�es 30 00:02:27,817 --> 00:02:29,217 no meio do deserto. 31 00:02:30,900 --> 00:02:32,350 A �gua est� fora do card�pio. 32 00:02:40,940 --> 00:02:43,840 Lois, estamos em turnos duplos, vamos! Anda! 33 00:02:43,841 --> 00:02:45,670 Estou indo! 34 00:02:58,380 --> 00:03:00,389 Vamos descer esses rapazes. 35 00:03:01,190 --> 00:03:04,890 {\an8}HOSPITAL STA DE CAIRO, EGITO 36 00:03:04,891 --> 00:03:05,891 {\an8}Que inferno, Lois. 37 00:03:05,892 --> 00:03:07,921 Meus ossos ainda est�o chocalhando. 38 00:03:10,400 --> 00:03:12,517 Aquela mulher desmaiou! 39 00:03:12,917 --> 00:03:14,957 Podem trazer uma maca, por favor? 40 00:03:14,958 --> 00:03:16,358 Est� tudo bem! 41 00:03:16,780 --> 00:03:18,580 Pearl, pegue �gua para ela. 42 00:03:24,106 --> 00:03:25,106 Ela est� morta. 43 00:03:47,149 --> 00:03:49,302 Est� tudo bem, meu amor. 44 00:03:52,000 --> 00:03:53,696 S� encontrei em p�. 45 00:03:53,697 --> 00:03:57,606 Teremos que lev�-lo ao Cairo, haver� um orfanato l�. 46 00:03:58,520 --> 00:04:01,571 - Se importa em dirigir? - � um dia inteiro fora. 47 00:04:02,171 --> 00:04:04,410 � por isso que n�o os ajudamos. 48 00:04:04,411 --> 00:04:05,411 Porque n�o podemos. 49 00:04:05,412 --> 00:04:07,989 N�o vou deixar um beb� para morrer, vou? 50 00:04:08,760 --> 00:04:10,906 Tem uma vila aqui perto, n�o tem? 51 00:04:11,206 --> 00:04:13,316 N�o podemos deix�-lo com algu�m l�? 52 00:04:13,317 --> 00:04:15,507 Eles n�o conseguem nem se alimentar. 53 00:04:15,508 --> 00:04:17,214 N�o � esse o problema? 54 00:04:17,614 --> 00:04:19,453 Isso me deixa louca. 55 00:04:19,454 --> 00:04:22,576 O que isso tem a ver com essas pobres pessoas? 56 00:04:22,577 --> 00:04:25,077 Por que lutamos nossa guerra nas terras deles? 57 00:04:27,140 --> 00:04:30,956 N�o, ele ficar� melhor no orfanato. 58 00:04:30,957 --> 00:04:32,640 Eles cuidar�o dele. 59 00:04:34,279 --> 00:04:35,679 Devemos isso a ele. 60 00:04:59,973 --> 00:05:01,173 Me sinto doente. 61 00:05:03,780 --> 00:05:04,780 N�o. 62 00:05:06,292 --> 00:05:07,692 Doente de infelicidade. 63 00:05:13,140 --> 00:05:14,440 Voc� vai nos expulsar 64 00:05:16,162 --> 00:05:17,262 por causa da Kasia? 65 00:05:21,200 --> 00:05:22,300 Est� tudo bem, Vera. 66 00:05:23,020 --> 00:05:24,020 Est� tudo bem. 67 00:05:24,520 --> 00:05:26,873 - Sra. Chase? - N�o. Obrigada, Joyce. 68 00:05:27,373 --> 00:05:28,473 Voc� est� bem. 69 00:05:48,560 --> 00:05:53,383 Est� tudo bem, voc� est� seguro. 70 00:05:54,620 --> 00:05:58,558 Sim, a fazenda... 71 00:05:59,402 --> 00:06:00,802 eu lembro. 72 00:06:20,740 --> 00:06:22,140 Podemos mesmo confiar neles? 73 00:06:22,141 --> 00:06:24,131 Eles est�o arriscando as vidas por n�s. 74 00:06:24,132 --> 00:06:25,332 Eu n�o sou ingrato... 75 00:06:25,832 --> 00:06:29,257 h�bito de pensamento por esconder por tanto tempo. 76 00:06:29,258 --> 00:06:31,201 N�o sei como voc� sobreviveu. 77 00:06:31,202 --> 00:06:32,820 N�o me lembro muito. 78 00:06:32,821 --> 00:06:35,921 Apenas da dor e da fome. 79 00:06:38,920 --> 00:06:41,816 E de voc�, claro. 80 00:06:50,940 --> 00:06:53,395 Eu n�o entendo nada disso. 81 00:06:53,396 --> 00:06:56,634 Eu passeio com meu cachorro. Quantas vezes 82 00:06:56,635 --> 00:06:58,535 devo ficar repetindo, 83 00:06:58,536 --> 00:07:00,136 eu n�o entendo. 84 00:07:03,828 --> 00:07:05,028 {\an8}Kasia? 85 00:07:06,640 --> 00:07:09,573 {\an8}Gra�as a Deus! Conte a eles. 86 00:07:09,574 --> 00:07:12,600 {\an8}Voc� me conhece. Ele diz que sou um criminosa. 87 00:07:12,900 --> 00:07:14,300 Ela � muito boa. 88 00:07:15,780 --> 00:07:17,567 A mesma hist�ria h� dias. 89 00:07:17,967 --> 00:07:19,117 Nenhuma oscila��o. 90 00:07:25,397 --> 00:07:26,397 {\an8}Kasia, 91 00:07:26,398 --> 00:07:28,398 {\an8}n�o deve acreditar neles. 92 00:07:28,399 --> 00:07:30,499 {\an8}Como eu poderia ser uma espi�? 93 00:07:30,899 --> 00:07:32,099 {\an8}Isso � rid�culo! 94 00:07:32,500 --> 00:07:33,600 {\an8}� imposs�vel. 95 00:07:34,340 --> 00:07:36,602 {\an8}Voc� sabe. Eu prefiro morrer. 96 00:07:36,603 --> 00:07:38,003 {\an8}Eu segui voc�. 97 00:07:38,660 --> 00:07:39,960 Eu vi a entrega. 98 00:07:39,961 --> 00:07:41,673 E encontrei os desenhos. 99 00:07:42,080 --> 00:07:43,670 Eu sei o que voc� �. 100 00:07:48,200 --> 00:07:49,500 Percebe o que voc� fez? 101 00:07:49,800 --> 00:07:52,225 Desenhou um mapa para eles, um alvo. 102 00:07:52,226 --> 00:07:54,076 Eles sabem exatamente onde bombardear. 103 00:07:54,077 --> 00:07:56,008 E cada pessoa que eles matam, bem, 104 00:07:56,508 --> 00:07:58,508 basicamente foi voc� quem atirou. 105 00:08:04,040 --> 00:08:06,557 Senhorita Tomaszeski. Uma palavrinha. 106 00:08:12,080 --> 00:08:13,857 Estou impressionado. 107 00:08:15,866 --> 00:08:18,189 Pressionamos ela. 108 00:08:19,472 --> 00:08:20,672 Nada. 109 00:08:22,573 --> 00:08:23,773 Mas voc�... 110 00:08:28,940 --> 00:08:30,640 ela n�o ser� imune a voc�. 111 00:08:30,641 --> 00:08:33,600 Acho que o melhor para ela agora � trabalhar para n�s. 112 00:08:33,601 --> 00:08:36,346 � bastante simples. Ela continua as atividades, 113 00:08:36,347 --> 00:08:38,308 mas altera os desenhos. 114 00:08:38,608 --> 00:08:40,841 Ela envia planos falsos. 115 00:08:41,559 --> 00:08:43,265 Fa�a ela virar de lado. 116 00:08:44,580 --> 00:08:45,580 Como? 117 00:08:45,781 --> 00:08:47,181 Ela n�o confia em mim agora. 118 00:08:47,182 --> 00:08:49,235 Apele para o senso de vergonha. 119 00:08:49,840 --> 00:08:51,336 Se ela tiver algum. 120 00:08:54,586 --> 00:08:56,626 Afinal, ela � uma traidora. 121 00:09:08,382 --> 00:09:10,067 {\an8}Meu rapaz... 122 00:09:10,747 --> 00:09:12,147 {\an8}toma. 123 00:09:12,148 --> 00:09:14,254 {\an8}Vamos, coma. Mastigue. 124 00:09:16,286 --> 00:09:17,286 Isso voc� mastiga. 125 00:09:25,220 --> 00:09:26,709 E depois cospe. 126 00:09:31,400 --> 00:09:34,288 {\an8}Tome um gole de sidra para tirar o gosto. 127 00:09:34,289 --> 00:09:36,620 Sidra. Para tirar o gosto. 128 00:09:37,995 --> 00:09:40,212 {\an8}Um gole para a enfermeira? 129 00:09:45,748 --> 00:09:47,268 {\an8}E um para a m�dica. 130 00:10:06,215 --> 00:10:07,415 {\an8}Pobrezinho. 131 00:10:08,993 --> 00:10:10,093 {\an8}Um pouco mais... 132 00:10:11,140 --> 00:10:12,740 {\an8}para tirar a dor. 133 00:10:24,600 --> 00:10:26,918 V�o tirar a infec��o. 134 00:10:46,440 --> 00:10:47,640 Senhora... 135 00:10:47,841 --> 00:10:49,673 {\an8}N�o se preocupe comigo. 136 00:10:50,560 --> 00:10:54,538 {\an8}Eu choro o tempo todo, desde que meu filho foi morto. 137 00:10:57,320 --> 00:10:59,102 {\an8}Ele era moreno como voc�. 138 00:11:08,940 --> 00:11:10,497 {\an8}Voc� � t�o bonita. 139 00:11:24,619 --> 00:11:29,519 L�BIA, NORTE DA �FRICA 140 00:11:47,540 --> 00:11:48,940 Malditos mosquitos. 141 00:11:53,760 --> 00:11:56,076 George, voc� cobriu seus rastros? 142 00:11:56,453 --> 00:11:57,453 Senhor. 143 00:11:58,520 --> 00:11:59,920 Cobriu o caminho todo? 144 00:12:01,020 --> 00:12:02,891 Tem certeza absoluta? 145 00:12:03,391 --> 00:12:05,271 S� � preciso um conjunto de trilhas. 146 00:12:05,272 --> 00:12:07,612 At� o menor vest�gio pode matar dez homens. 147 00:12:14,520 --> 00:12:16,101 Voc� pensa em casa? 148 00:12:17,052 --> 00:12:20,203 Neste exato momento, algu�m est� sendo baleado. 149 00:12:21,040 --> 00:12:23,632 Por ser polon�s ou judeu. 150 00:12:24,100 --> 00:12:25,650 {\an8}Mas voc� n�o se importa, n�o �? 151 00:12:25,651 --> 00:12:26,851 Em ingl�s. 152 00:12:27,680 --> 00:12:29,380 Claro que me importo! 153 00:12:29,780 --> 00:12:31,444 Existe uma maneira de se redimir. 154 00:12:32,180 --> 00:12:33,760 Pode trabalhar para n�s. 155 00:12:34,380 --> 00:12:35,880 Se voc� tiver coragem. 156 00:12:35,881 --> 00:12:39,272 - Se voc� tem o cora��o. - N�o sabe o que est� dizendo. 157 00:12:53,560 --> 00:12:56,342 Poderia, por favor, pegar �gua para ela? 158 00:13:04,680 --> 00:13:06,180 {\an8}Por favor, me ajude. 159 00:13:06,181 --> 00:13:08,381 {\an8}Por favor, eu imploro. Me ajude. 160 00:13:08,681 --> 00:13:10,980 {\an8}Acha que eu quero fazer isso? 161 00:13:11,740 --> 00:13:13,640 {\an8}Eles levarem meu filho. 162 00:13:14,320 --> 00:13:17,033 {\an8}Os nazistas levaram meu filho. 163 00:13:17,034 --> 00:13:20,165 {\an8}Eles o torturam todos os dias. 164 00:13:20,166 --> 00:13:23,368 {\an8}Eu sei tudo. Eles mesmos me dizem. 165 00:13:24,900 --> 00:13:26,469 {\an8}O que eles querem de voc�? 166 00:13:26,470 --> 00:13:28,377 {\an8}Eu sou desenhista. 167 00:13:28,378 --> 00:13:29,978 {\an8}Sou excelente. 168 00:13:30,923 --> 00:13:34,180 {\an8}Plantas de arquitetura, forma��o t�cnica. 169 00:13:34,749 --> 00:13:37,900 {\an8}Eu n�o sou ningu�m na f�brica. Mas eu vou l� todos os dias 170 00:13:37,901 --> 00:13:40,499 {\an8}e desenho para eles tudo o que vejo. 171 00:13:41,880 --> 00:13:43,380 {\an8}Em troca... 172 00:13:45,413 --> 00:13:47,748 {\an8}eles n�o matam meu filho. 173 00:14:00,306 --> 00:14:02,548 {\an8}Pode lutar contra eles agora. 174 00:14:02,749 --> 00:14:04,349 {\an8}Trabalhando para n�s. 175 00:14:04,350 --> 00:14:05,650 {\an8}De que jeito? 176 00:14:06,493 --> 00:14:08,911 {\an8}Voc� desenha um plano. Uma nova vers�o. 177 00:14:08,912 --> 00:14:11,402 {\an8}Adiciona uma coisa. Voc� omite uma coisa. 178 00:14:11,403 --> 00:14:14,240 {\an8}O que far�o quando perceberem que os tra�? 179 00:14:15,257 --> 00:14:16,460 {\an8}N�o posso. 180 00:14:17,480 --> 00:14:19,080 {\an8}Voc� tem que me ajudar! 181 00:14:19,627 --> 00:14:20,627 {\an8}Por favor. 182 00:14:20,640 --> 00:14:24,251 {\an8}Por favor, Kasia, me tire daqui! 183 00:14:26,780 --> 00:14:29,762 Mais do mesmo. Ela s� passeava com o cachorro. 184 00:14:33,780 --> 00:14:35,820 Ela est� muito assustada aqui. 185 00:14:36,620 --> 00:14:38,235 Deixe-me lev�-la para casa. 186 00:14:38,436 --> 00:14:40,887 Acho que ela ir� falar se se sentir segura. 187 00:15:13,240 --> 00:15:14,640 Chase? 188 00:15:16,820 --> 00:15:20,265 Chase? Chase? O que est� fazendo? 189 00:15:20,800 --> 00:15:22,916 Limpou este caminho pelo menos dez vezes. 190 00:15:23,316 --> 00:15:24,916 - Est� desidratado. - Deus. 191 00:15:24,917 --> 00:15:26,217 Saia do sol. 192 00:15:26,917 --> 00:15:28,971 Deus sabe que estamos todos no limite, 193 00:15:28,972 --> 00:15:30,172 temos que nos controlar. 194 00:15:31,140 --> 00:15:32,840 Pelos homens e nossa sanidade. 195 00:15:32,841 --> 00:15:35,681 V�o demorar dias para reparar a destilaria. 196 00:15:36,412 --> 00:15:37,612 Vamos procurar um po�o. 197 00:15:37,613 --> 00:15:39,063 Pense no que far� pelo moral. 198 00:15:39,064 --> 00:15:41,164 A moral vem de saber que resistimos a tudo. 199 00:15:41,165 --> 00:15:42,815 Mesmo um cerco. Aguentamos firmes. 200 00:15:42,816 --> 00:15:46,064 N�o. Os homens precisam de uma miss�o. 201 00:15:46,364 --> 00:15:50,261 - Os homens? - Est� bem, sim. Eu preciso. 202 00:15:51,522 --> 00:15:53,627 Ou�am. Proponho uma patrulha esta noite. 203 00:15:53,628 --> 00:15:56,428 - Para encontrar um po�o. - E alguns alem�es o vigiando. 204 00:15:56,429 --> 00:15:59,621 Chase, n�o est� em condi��es de liderar uma patrulha. 205 00:15:59,622 --> 00:16:01,522 Homens, seu Tenente est� com insola��o. 206 00:16:01,523 --> 00:16:03,423 Quem topa? Ou podem ficar aqui. 207 00:16:03,424 --> 00:16:06,253 O entretenimento desta noite � contar moscas e mijar. 208 00:16:06,254 --> 00:16:07,654 N�o. Vou contar moscas. 209 00:16:08,460 --> 00:16:09,460 George? 210 00:16:10,240 --> 00:16:12,990 Certo. Eu, George. Mais algu�m? 211 00:16:12,991 --> 00:16:14,476 Basu, �timo. 212 00:16:14,500 --> 00:16:15,700 Quem mais? 213 00:16:17,260 --> 00:16:19,360 Est�o reparando a destilaria neste momento. 214 00:16:19,361 --> 00:16:21,461 Ser�o 48h no m�ximo. 215 00:16:21,462 --> 00:16:23,680 Vamos, podemos aguentar. 216 00:16:23,681 --> 00:16:24,781 Quem mais est� dentro? 217 00:16:29,360 --> 00:16:32,818 T� bom, caramba. Mas vou pedir hora extra. 218 00:16:33,420 --> 00:16:35,863 - Vamos nessa, rapazes. - Vamos, rapazes. 219 00:16:43,299 --> 00:16:44,832 Esteve chorando de novo. 220 00:16:48,980 --> 00:16:51,134 N�o paro de pensar no meu irm�o. 221 00:16:51,760 --> 00:16:53,260 Ele foi preso. 222 00:16:53,760 --> 00:16:55,734 Eles o colocaram em Romainville. 223 00:16:56,240 --> 00:16:58,703 T�nhamos que tir�-lo, rapidamente, 224 00:16:59,103 --> 00:17:01,365 um judeu e um comunista. 225 00:17:03,240 --> 00:17:05,798 N�o sei se ele ainda est� vivo, 226 00:17:06,826 --> 00:17:08,490 se escapou. 227 00:17:13,279 --> 00:17:15,335 Voc� l� os jornais. 228 00:17:17,320 --> 00:17:22,172 A persegui��o e o �dio. 229 00:17:23,480 --> 00:17:26,254 D� vontade de chorar, 230 00:17:27,048 --> 00:17:28,448 ficar furioso 231 00:17:29,560 --> 00:17:31,479 e, na p�gina seguinte, 232 00:17:32,720 --> 00:17:34,867 l� os resultados do cr�quete. 233 00:17:37,420 --> 00:17:39,289 Estou envergonhado. 234 00:17:39,290 --> 00:17:40,590 Envergonhado? 235 00:17:42,220 --> 00:17:44,020 Est� lutando por n�s. 236 00:17:44,021 --> 00:17:46,163 Eu sou um garoto brincando de soldado. 237 00:17:46,164 --> 00:17:47,821 Voc� n�o entendeu. 238 00:17:48,660 --> 00:17:52,738 Como algu�m pode entender? 239 00:18:04,300 --> 00:18:06,415 Lamento dizer, mas voc� perdeu o jantar. 240 00:18:06,815 --> 00:18:10,447 No entanto, h� um prato frio para voc�, na despensa. 241 00:18:10,448 --> 00:18:13,048 Estava mais � espera de algo para aquecer. 242 00:18:13,448 --> 00:18:15,193 Foi um daqueles dias. 243 00:18:15,900 --> 00:18:17,300 Vai se juntar a mim? 244 00:18:17,380 --> 00:18:18,580 N�o. 245 00:18:28,525 --> 00:18:32,337 N�o sei onde a Kasia est�. Ela n�o costuma sair t�o tarde. 246 00:18:34,379 --> 00:18:38,186 Ela n�o me parece do tipo fr�vola. 247 00:18:40,019 --> 00:18:42,156 Fr�vola, n�o. 248 00:18:43,140 --> 00:18:45,205 Mais sentimental. 249 00:18:45,740 --> 00:18:46,840 Apaixonada. 250 00:18:48,660 --> 00:18:51,623 Pelo meu filho, certamente. 251 00:18:52,123 --> 00:18:54,176 Ela � uma jovem interessante. 252 00:18:56,980 --> 00:18:58,962 Sempre observei... 253 00:18:59,662 --> 00:19:02,820 que ao falar com mulheres sobre mulheres, 254 00:19:02,821 --> 00:19:05,121 um homem chama uma mulher de interessante 255 00:19:05,122 --> 00:19:07,794 quando o que ele quer dizer � que ela � bonita. 256 00:19:09,179 --> 00:19:11,699 Sim, ela � muito bonita. 257 00:19:14,060 --> 00:19:17,240 Parece muito interessado nela. 258 00:19:18,300 --> 00:19:20,373 Estou interessado na personalidade dela, 259 00:19:20,374 --> 00:19:22,881 garanto, s� isso. 260 00:19:23,472 --> 00:19:24,672 E por qu�? 261 00:19:29,116 --> 00:19:30,316 Sou tipo uma lavadeira. 262 00:19:30,317 --> 00:19:32,856 Sou intrometido e adoro uma boa fofoca. 263 00:19:32,857 --> 00:19:34,657 N�o acredito em voc�. 264 00:19:34,658 --> 00:19:36,808 Mas estou cansada e sem �nimo para conversa. 265 00:19:36,809 --> 00:19:38,284 Boa noite, sr. Danemere. 266 00:19:38,860 --> 00:19:40,260 Boa noite. 267 00:19:46,452 --> 00:19:50,625 {\an8}Posso ir de Liverpool a Espanha em um navio cargueiro. 268 00:19:50,626 --> 00:19:54,605 {\an8}S� preciso de documentos falsos. 269 00:19:54,606 --> 00:19:56,006 {\an8}Permiss�o para viajar. 270 00:19:56,007 --> 00:19:57,807 {\an8}E como isso vai ajudar seu filho? 271 00:19:59,940 --> 00:20:01,440 {\an8}Voc� tem um filho, n�o tem? 272 00:20:15,960 --> 00:20:16,960 {\an8}Stanislaw. 273 00:20:18,320 --> 00:20:19,820 {\an8}Ele n�o � lindo? 274 00:20:20,120 --> 00:20:21,766 {\an8}Sim, � lindo. 275 00:20:28,780 --> 00:20:31,619 {\an8}Fiquei doente por muito tempo, quando ele era crian�a. 276 00:20:33,920 --> 00:20:36,170 {\an8}Todos os dias, ele trazia algo para me animar. 277 00:20:36,860 --> 00:20:37,860 {\an8}Geralmente uma flor. 278 00:20:38,820 --> 00:20:40,720 {\an8}�s vezes uma fruta. 279 00:20:42,740 --> 00:20:46,707 {\an8}Achei que o pai dele estava por tr�s disso. 280 00:20:47,120 --> 00:20:48,220 {\an8}Mas n�o. 281 00:20:48,520 --> 00:20:49,920 {\an8}Era meu pequeno Stanislaw. 282 00:20:50,940 --> 00:20:52,740 {\an8}O levaram como prisioneiro de guerra. 283 00:20:55,740 --> 00:20:58,679 {\an8}A vida dele est� em minhas m�os. 284 00:21:04,700 --> 00:21:07,105 {\an8}Quem poderia imaginar tamanha crueldade? 285 00:21:12,260 --> 00:21:14,055 {\an8}Que hist�ria linda. 286 00:21:20,120 --> 00:21:22,950 {\an8}Voc� � t�o teimosa e n�o vai acreditar em mim. 287 00:21:22,951 --> 00:21:24,569 {\an8}Trabalhe para n�s. 288 00:21:27,220 --> 00:21:29,640 {\an8}N�o consigo pensar nisso agora. 289 00:21:29,841 --> 00:21:32,220 {\an8}Por favor, pode me deixar sozinha agora? 290 00:21:32,221 --> 00:21:34,300 {\an8}Sabe que n�o posso. 291 00:21:38,520 --> 00:21:40,738 {\an8}S� me deixe dormir. 292 00:22:03,100 --> 00:22:05,000 {\an8}O que este belo rapaz precisa 293 00:22:05,001 --> 00:22:06,401 {\an8}� de um ensopado. 294 00:22:10,420 --> 00:22:11,520 Um pouco de ensopado. 295 00:22:11,521 --> 00:22:12,621 {\an8}Obrigado. 296 00:22:15,620 --> 00:22:18,820 {\an8}Senhora, n�o deveria vir aqui. � muito perigoso. 297 00:22:18,821 --> 00:22:22,054 {\an8}Ele est� lutando por n�s. N�o o deixarei morrer de fome. 298 00:22:22,818 --> 00:22:24,218 {\an8}Sil�ncio! 299 00:22:24,219 --> 00:22:25,419 {\an8}O que est� fazendo aqui? 300 00:22:25,420 --> 00:22:26,720 {\an8}O rapaz precisa comer! 301 00:22:26,721 --> 00:22:28,221 {\an8}Est� maluca? 302 00:22:28,222 --> 00:22:30,072 {\an8}Quer que os alem�es o encontrem? 303 00:22:31,020 --> 00:22:32,420 Falem baixo. 304 00:22:42,060 --> 00:22:43,460 {\an8}Conhaque sabor frutado! 305 00:22:45,040 --> 00:22:46,840 Viva o rei! 306 00:22:47,520 --> 00:22:48,720 {\an8}Vida longa � Fran�a! 307 00:23:02,940 --> 00:23:04,375 Dois italianos. 308 00:23:05,692 --> 00:23:07,342 Vigiando um po�o, eu acho. 309 00:23:08,519 --> 00:23:09,619 S� dois? 310 00:23:18,760 --> 00:23:20,160 Damos conta de dois. 311 00:23:37,280 --> 00:23:38,480 Abaixe as armas. 312 00:23:38,481 --> 00:23:40,281 De joelhos! 313 00:23:40,282 --> 00:23:41,682 Abaixem as armas! 314 00:23:42,082 --> 00:23:44,541 Sentem aqui e calem a boca. 315 00:23:44,542 --> 00:23:46,442 - Sentem e calem a boca. - Por favor... 316 00:23:46,443 --> 00:23:48,330 - Cala a boca! - Tudo bem. 317 00:23:48,531 --> 00:23:50,545 George, d� um cigarro a eles. 318 00:24:05,380 --> 00:24:06,780 Dep�sito de petr�leo. 319 00:24:08,240 --> 00:24:09,821 Ter� que ser purificado. 320 00:24:12,060 --> 00:24:13,060 Rowan, Tucker, 321 00:24:13,061 --> 00:24:14,734 tragam engenheiros e refor�os. 322 00:24:16,859 --> 00:24:18,296 Vamos proteger o local. 323 00:24:51,925 --> 00:24:54,376 {\an8}Pare com isso! J� chega! 324 00:24:54,726 --> 00:24:56,126 {\an8}Devem te ouvir l� em Paris. 325 00:24:57,184 --> 00:24:58,584 {\an8}N�o estamos fazendo barulho. 326 00:24:58,926 --> 00:25:01,280 {\an8}Des�a agora. Eu disse, agora! 327 00:25:04,120 --> 00:25:05,120 {\an8}Por favor, senhora. 328 00:25:05,739 --> 00:25:06,739 {\an8}Boa noite. 329 00:25:09,960 --> 00:25:11,560 Viva o rei! 330 00:25:11,561 --> 00:25:14,067 {\an8}- Sil�ncio! - Vida longa � Fran�a! 331 00:25:14,068 --> 00:25:16,281 Fale baixo! 332 00:25:32,760 --> 00:25:33,760 Vamos dan�ar? 333 00:25:35,060 --> 00:25:36,360 A noite � uma crian�a. 334 00:25:36,361 --> 00:25:39,061 Conhe�o um lugar em Mayfair com uma banda decente. 335 00:25:40,519 --> 00:25:41,919 Voc� ter� que liderar. 336 00:26:00,279 --> 00:26:02,084 O mundo est� girando. 337 00:26:05,119 --> 00:26:06,869 � a sua proximidade. 338 00:26:10,300 --> 00:26:12,203 Viva o rei! 339 00:26:13,440 --> 00:26:15,332 Vida longa � Fran�a! 340 00:26:18,080 --> 00:26:19,280 Fale baixo! 341 00:26:19,880 --> 00:26:20,880 Fale baixo. 342 00:27:03,408 --> 00:27:04,408 Irena... 343 00:27:12,886 --> 00:27:14,686 TRI�XIDO DE ARS�NIO 344 00:27:29,890 --> 00:27:31,408 "Caro Stasiu. 345 00:27:33,037 --> 00:27:35,535 {\an8}Acredite em mim, meu querido, n�o tive escolha. 346 00:27:35,536 --> 00:27:38,246 {\an8}Todos os outros caminhos estavam fechados para mim." 347 00:28:13,180 --> 00:28:16,613 E se eu ficasse? Na Fran�a? 348 00:28:17,600 --> 00:28:19,387 Precisam de algu�m como eu? 349 00:28:19,588 --> 00:28:21,051 Sua rede. 350 00:28:22,140 --> 00:28:23,738 N�o h� rede. 351 00:28:24,038 --> 00:28:26,414 Apenas pessoas, fazendo o que podem, 352 00:28:26,415 --> 00:28:27,615 tentando. 353 00:28:27,900 --> 00:28:29,579 E como sabe em quem confiar? 354 00:28:29,780 --> 00:28:30,980 N�o se sabe. 355 00:28:31,380 --> 00:28:32,680 N�o deve saber. 356 00:28:32,681 --> 00:28:33,681 Nunca. 357 00:28:34,620 --> 00:28:36,020 Mas voc� pode se esconder. 358 00:28:36,021 --> 00:28:37,121 Manter a cabe�a baixa. 359 00:28:37,860 --> 00:28:41,158 A ideia de n�o fazer nada � insuport�vel. 360 00:28:43,860 --> 00:28:45,260 E se... 361 00:28:46,978 --> 00:28:48,708 me ensinasse um pouco de franc�s? 362 00:28:48,709 --> 00:28:50,689 Lembro um pouco da �poca da escola. 363 00:28:51,857 --> 00:28:54,027 {\an8}A pena da minha tia. 364 00:28:55,020 --> 00:28:59,007 {\an8}O macaco est� na �rvore. 365 00:28:59,008 --> 00:29:00,208 {\an8}�rvore. 366 00:29:00,620 --> 00:29:02,120 {\an8}�rvore. 367 00:29:02,520 --> 00:29:05,822 {\an8}- Exato. - Certo. Repita depois de mim. 368 00:29:07,300 --> 00:29:08,300 {\an8}O esquilo. 369 00:29:08,600 --> 00:29:09,600 {\an8}O esquilo. 370 00:29:10,873 --> 00:29:12,240 {\an8}O pelo. 371 00:29:12,441 --> 00:29:13,741 {\an8}O pelo. 372 00:29:15,660 --> 00:29:17,060 {\an8}O chaveiro. 373 00:29:17,061 --> 00:29:18,161 {\an8}O chav... 374 00:29:19,680 --> 00:29:21,180 Essa palavra n�o existe. 375 00:29:21,181 --> 00:29:22,781 Existe. Significa chaveiro. 376 00:29:22,782 --> 00:29:24,182 {\an8}O chaveiro. 377 00:29:24,183 --> 00:29:25,583 {\an8}O chav... 378 00:29:27,020 --> 00:29:28,773 Olha, eu preciso praticar. 379 00:29:31,560 --> 00:29:35,110 Voc� seria descoberto e baleado em uma semana. 380 00:29:57,740 --> 00:29:58,940 Senhor Berthaud. 381 00:29:59,340 --> 00:30:00,740 Ele est� com medo. 382 00:30:02,271 --> 00:30:04,292 Ambos est�o com medo. 383 00:30:17,860 --> 00:30:19,672 O que vai acontecer agora? 384 00:30:22,440 --> 00:30:27,416 O melhor para o filho dela � que continuemos como antes. 385 00:30:27,417 --> 00:30:29,850 Se fizermos a entrega, na mesma hora e lugar, 386 00:30:29,851 --> 00:30:31,451 eles n�o v�o suspeitar de nada. 387 00:30:32,260 --> 00:30:34,016 E � uma caixa de correio morta. 388 00:30:34,217 --> 00:30:36,465 Eles n�o t�m ideia de como ela �. 389 00:30:36,765 --> 00:30:39,916 Tudo bastante �til para n�s, na verdade. Mais simples. 390 00:30:39,917 --> 00:30:41,117 "Mais simples"? 391 00:30:43,300 --> 00:30:44,600 Me perdoe. 392 00:30:46,040 --> 00:30:47,485 Ela era sua amiga. 393 00:30:47,885 --> 00:30:50,165 � muito f�cil cair em manobras militares. 394 00:30:50,166 --> 00:30:51,566 Pe�o desculpas. 395 00:30:53,439 --> 00:30:55,670 Voc� sempre sabe a coisa certa a dizer. 396 00:31:15,840 --> 00:31:18,916 � linda. Qual � o nome dela? 397 00:31:20,500 --> 00:31:21,600 Eileen. 398 00:31:39,400 --> 00:31:41,600 Levantem! Vamos! Levantem! 399 00:31:49,855 --> 00:31:50,855 Quantos? 400 00:31:51,560 --> 00:31:52,760 Quantos s�o?! 401 00:31:52,761 --> 00:31:54,511 N�o consigo ver porra nenhuma! 402 00:32:02,580 --> 00:32:03,780 � esquerda! 403 00:32:03,781 --> 00:32:06,523 - Errou. - Essa porra de areia! 404 00:32:07,223 --> 00:32:08,523 Encurralem eles. 405 00:32:08,524 --> 00:32:10,896 � esquerda! Eles est�o chegando perto. 406 00:32:10,897 --> 00:32:12,671 Pare de enrola��o, Sargento! 407 00:32:12,672 --> 00:32:13,872 Suba aqui! 408 00:32:17,800 --> 00:32:20,000 George, os italianos, v� atr�s deles! 409 00:32:20,001 --> 00:32:21,892 Odeio este maldito deserto. 410 00:32:33,060 --> 00:32:34,517 Encurralei o alem�o! 411 00:32:42,393 --> 00:32:43,493 Stan?! 412 00:32:50,340 --> 00:32:52,767 Chase! Saia do fogo cruzado! 413 00:32:56,960 --> 00:33:00,049 Senhor, se abaixe! Por favor, se abaixe, senhor! 414 00:33:02,120 --> 00:33:03,797 Harry! Se abaixe! 415 00:33:04,440 --> 00:33:05,540 Harry! 416 00:33:07,260 --> 00:33:09,656 Senhor, precisa se abaixar! 417 00:33:10,056 --> 00:33:11,356 Precisa se abaixar! 418 00:34:04,300 --> 00:34:06,059 Ent�o, voc� luta pelos ingleses? 419 00:34:09,999 --> 00:34:11,399 A�, indiano. 420 00:34:13,495 --> 00:34:14,995 {\an8}Lute conosco. 421 00:34:14,996 --> 00:34:16,396 {\an8}Lute pela sua liberdade. 422 00:34:18,201 --> 00:34:21,720 {\an8}Cala a boca, prisioneiro. 423 00:34:22,540 --> 00:34:24,511 {\an8}� por isso que v�o perder a guerra. 424 00:34:25,380 --> 00:34:27,580 {\an8}Porque voc�s s�o fracos e est�pidos. 425 00:34:27,980 --> 00:34:29,580 {\an8}S�o um ex�rcito de garotas. 426 00:34:33,380 --> 00:34:34,580 O que ele disse? 427 00:34:34,581 --> 00:34:36,333 - Ignore ele. - Quer um pouco? 428 00:34:37,082 --> 00:34:38,482 {\an8}Garotinhas! 429 00:34:39,340 --> 00:34:40,340 Filho da puta! 430 00:34:42,020 --> 00:34:43,900 George! Sai de cima dele! 431 00:34:43,901 --> 00:34:45,001 J� chega. 432 00:34:50,340 --> 00:34:52,284 Cala a sua boca! 433 00:34:53,300 --> 00:34:55,817 {\an8}Ou vou deixar eles acabarem com voc�. 434 00:35:00,860 --> 00:35:02,460 O alem�o devia cavar a sepultura. 435 00:35:02,461 --> 00:35:03,461 Ele vai cavar. 436 00:35:05,012 --> 00:35:06,956 Rajib, volte para a base com os homens. 437 00:35:30,686 --> 00:35:32,486 {\an8}Ele era meu amigo. 438 00:35:37,380 --> 00:35:41,400 {\an8}Minha �nica lealdade � para com o F�hrer. 439 00:35:42,286 --> 00:35:44,302 {\an8}Se fosse preciso, mataria meu amigo 440 00:35:44,303 --> 00:35:48,315 {\an8}e o jogaria aos cachorros. 441 00:35:49,433 --> 00:35:52,885 {\an8}N�o est� apto para cavar a sepultura dele. 442 00:35:53,940 --> 00:35:54,940 Me d� isto. 443 00:35:55,780 --> 00:35:56,880 Vire-se. 444 00:36:03,040 --> 00:36:04,846 Sente-se onde eu possa te ver. 445 00:36:08,145 --> 00:36:09,245 N�o diga uma palavra. 446 00:36:16,146 --> 00:36:17,346 Voc�s brit�nicos... 447 00:36:18,757 --> 00:36:20,888 declarando guerra pelos poloneses! 448 00:36:27,925 --> 00:36:29,125 Vermes. 449 00:36:29,446 --> 00:36:32,140 {\an8}S� pegamos o que era nosso por direito. 450 00:36:32,141 --> 00:36:33,918 {\an8}Esta guerra � uma guerra brit�nica. 451 00:36:33,919 --> 00:36:36,205 {\an8}Faz todo sentido voc� cavar a sepultura dele. 452 00:36:36,206 --> 00:36:37,506 {\an8}Porque voc� 453 00:36:37,507 --> 00:36:41,452 {\an8}e seu bom rei George praticamente o mataram. 454 00:36:50,640 --> 00:36:52,800 {\an8}Eu juro por Deus este juramento sagrado, 455 00:36:52,801 --> 00:36:55,101 {\an8}prestar obedi�ncia incondicional ao F�hrer... 456 00:36:55,102 --> 00:36:56,102 {\an8}Cala a boca! 457 00:36:56,103 --> 00:36:58,918 {\an8}comandante supremo do Imp�rio alem�o 458 00:36:58,919 --> 00:37:01,657 {\an8}e do povo, Adolf Hitler. 459 00:37:04,913 --> 00:37:06,513 {\an8}Seu amiguinho ali... 460 00:37:09,052 --> 00:37:10,552 {\an8}n�o precisava morrer. 461 00:37:10,553 --> 00:37:11,953 Cala a boca! 462 00:37:11,954 --> 00:37:15,601 Cala sua porra obscena, seu idiota! 463 00:37:15,602 --> 00:37:18,956 Eu puxei o gatilho, mas voc�, meu amigo, voc� o matou. 464 00:37:18,957 --> 00:37:20,557 - Cala a boca! - Voc� o matou! 465 00:37:20,558 --> 00:37:21,958 - Cala a boca! - Matou ele! 466 00:37:21,959 --> 00:37:23,359 Voc� o matou! 467 00:37:43,280 --> 00:37:44,897 Era o que voc� queria. 468 00:37:47,500 --> 00:37:49,048 Era o que voc� queria. 469 00:39:39,040 --> 00:39:41,561 Lois! O Major chamou todos. 470 00:39:42,860 --> 00:39:44,730 Vamos. 471 00:39:44,731 --> 00:39:46,131 Todos, Lois! 472 00:39:46,132 --> 00:39:48,476 Todos os caminh�es na estrada agora. 473 00:39:49,349 --> 00:39:51,697 H� homens morrendo enquanto est� sentada a�! 474 00:39:51,698 --> 00:39:52,698 Lois! 475 00:39:52,699 --> 00:39:54,249 Teremos que lev�-lo para a vila. 476 00:39:54,250 --> 00:39:55,750 Entra! Deixamos ele no caminho. 477 00:39:57,619 --> 00:40:00,059 Tudo bem, querido, estar� seguro l�. 478 00:40:00,260 --> 00:40:03,949 {\an8}� um pouco apertado aqui, mas � um esconderijo melhor. 479 00:40:04,649 --> 00:40:06,573 {\an8}Os alem�es est�o patrulhando novamente. 480 00:40:07,880 --> 00:40:09,980 {\an8}Por favor, fiquem quietos. N�o se mexam! 481 00:40:10,240 --> 00:40:12,740 Os alem�es patrulham t�o silenciosamente. 482 00:40:12,741 --> 00:40:14,241 {\an8}Ficaremos quietos como ratos. 483 00:40:17,480 --> 00:40:19,796 {\an8}N�o � t�o ruim para voc�s dois, �? 484 00:40:22,419 --> 00:40:23,619 {\an8}Obrigada, senhor. 485 00:40:23,620 --> 00:40:24,720 {\an8}Obrigado! 486 00:40:24,721 --> 00:40:26,398 {\an8}Muito obrigado, meu amigo. 487 00:40:26,399 --> 00:40:28,099 {\an8}Muito bem, jovens. At� mais. 488 00:40:34,233 --> 00:40:35,895 Santo Deus. 489 00:40:37,115 --> 00:40:38,315 Ratos. 490 00:40:55,420 --> 00:40:58,288 Bem, devemos agradec�-lo, sr. James. 491 00:40:59,196 --> 00:41:00,496 N�o h� necessidade. 492 00:41:01,760 --> 00:41:03,805 Mas n�o tenho apetite para isso. 493 00:41:05,020 --> 00:41:06,120 Parece exibicionismo. 494 00:41:06,121 --> 00:41:10,320 Foi um presente, garanto, totalmente leg�timo. 495 00:41:10,521 --> 00:41:11,521 Ora... 496 00:41:11,722 --> 00:41:14,610 nenhuma corda foi puxada, nenhum bra�o foi torcido. 497 00:41:14,611 --> 00:41:16,511 N�o houve furto, 498 00:41:16,512 --> 00:41:17,912 nenhum aceno, piscadela, 499 00:41:17,913 --> 00:41:19,613 aperto de m�o, nada foi puxado... 500 00:41:19,614 --> 00:41:21,314 Sim, obrigada, j� entendemos. 501 00:41:22,856 --> 00:41:23,856 Posso cortar? 502 00:41:23,857 --> 00:41:26,057 Sim! Por favor! 503 00:41:29,740 --> 00:41:32,016 Tudo bem, seria um crime desperdi�ar. 504 00:41:35,660 --> 00:41:36,660 Minha nossa... 505 00:41:38,824 --> 00:41:41,165 a senhorita Spicer se superou. 506 00:41:41,166 --> 00:41:43,560 {\an8}Voc� � o homem mais frio que j� conheci. 507 00:41:44,420 --> 00:41:47,382 {\an8}Esta manh� uma mulher morreu. Voc� cuidou dela. 508 00:41:47,383 --> 00:41:50,418 {\an8}E s� consegue pensar em como vai se empanturrar? 509 00:41:50,419 --> 00:41:52,319 {\an8}Se recomponha. Sorriso sem sentido. 510 00:41:52,320 --> 00:41:55,520 {\an8}N�o. �ramos pr�ximas. Eu vi levarem o corpo dela... 511 00:41:55,521 --> 00:41:57,688 {\an8}N�o, j� chega! Basta! 512 00:42:00,720 --> 00:42:04,002 Devem falar em ingl�s em minha mesa. 513 00:42:07,040 --> 00:42:08,440 Jan, v� brincar. 514 00:42:08,441 --> 00:42:10,041 - N�o! - Jan! 515 00:42:29,780 --> 00:42:33,036 V�o me dizer agora mesmo o que est� acontecendo aqui! 516 00:42:33,336 --> 00:42:34,936 Expliquem-se! 517 00:42:34,937 --> 00:42:37,751 Tenho trabalhado para o Servi�o de Seguran�a. 518 00:42:38,420 --> 00:42:39,720 Tinha uma mulher polonesa. 519 00:42:39,721 --> 00:42:41,971 Fiz amizade com ela e agora ela est� morta. 520 00:42:42,540 --> 00:42:44,940 Ela estava passando informa��es para os alem�es. 521 00:42:45,240 --> 00:42:47,240 Se n�o passasse, matariam o filho dela. 522 00:42:47,441 --> 00:42:49,096 E ela estava com medo, 523 00:42:49,920 --> 00:42:52,111 com muito medo por ele e... 524 00:42:52,840 --> 00:42:54,952 eu n�o acreditei nela, mas... 525 00:42:56,307 --> 00:42:57,507 N�o! 526 00:42:58,420 --> 00:43:01,329 Eu acreditei nela, no fundo do meu cora��o, 527 00:43:02,129 --> 00:43:04,215 mas n�o se pode ter um cora��o, 528 00:43:04,216 --> 00:43:06,019 n�o se pode ter... 529 00:43:06,419 --> 00:43:09,432 a menor dec�ncia humana. 530 00:43:09,732 --> 00:43:11,182 A� voc� senta aqui, 531 00:43:12,220 --> 00:43:14,971 sorrindo, brincando, comendo e... 532 00:43:15,371 --> 00:43:17,559 Como a culpa n�o te sufoca?! 533 00:43:20,181 --> 00:43:21,581 {\an8}Diga alguma coisa! 534 00:43:21,582 --> 00:43:23,232 Ela se suicidou. 535 00:43:23,732 --> 00:43:25,032 Foi escolha dela. 536 00:43:25,033 --> 00:43:28,704 Eu lamento, � claro. Mas eu respeito... 537 00:43:28,705 --> 00:43:30,205 N�o, n�s... 538 00:43:30,406 --> 00:43:32,914 voc� e eu a colocamos em uma posi��o imposs�vel. 539 00:43:32,915 --> 00:43:34,715 Que infantil. Nazistas nos colocaram 540 00:43:34,716 --> 00:43:36,316 em uma posi��o imposs�vel. 541 00:43:38,700 --> 00:43:40,276 N�o entendo voc�. 542 00:43:40,277 --> 00:43:42,534 Claro que n�o. N�o tem como entender. 543 00:43:43,046 --> 00:43:45,272 Para voc�, a guerra � uma obscenidade, 544 00:43:45,672 --> 00:43:46,872 uma atrocidade. 545 00:43:48,760 --> 00:43:50,260 Mas para mim... 546 00:43:51,520 --> 00:43:53,580 para os homens da minha gera��o, 547 00:43:53,980 --> 00:43:55,380 � familiar. 548 00:43:56,400 --> 00:43:59,200 Todos os dias, nas trincheiras, pass�vamos pelo corpo... 549 00:44:00,313 --> 00:44:01,763 de um colega oficial. 550 00:44:01,764 --> 00:44:02,964 Um amigo. 551 00:44:05,200 --> 00:44:07,428 O rosto havia sido arrancado por uma granada. 552 00:44:07,728 --> 00:44:09,640 N�o t�nhamos como enterr�-lo. 553 00:44:09,841 --> 00:44:11,341 N�s nem o cobrimos. 554 00:44:11,741 --> 00:44:13,500 Pass�vamos por ele todos os dias... 555 00:44:14,240 --> 00:44:15,987 e olh�vamos para o outro lado. 556 00:44:16,387 --> 00:44:19,474 E pode achar isso insens�vel. 557 00:44:20,100 --> 00:44:22,250 Mas, na verdade, foi uma esp�cie de coragem. 558 00:44:23,525 --> 00:44:25,470 Uma aceita��o da nossa condi��o. 559 00:44:30,326 --> 00:44:31,326 O... 560 00:44:33,245 --> 00:44:35,682 horror existia... 561 00:44:37,472 --> 00:44:39,098 e n�o podia ser negado. 562 00:44:41,479 --> 00:44:44,407 Sab�amos que a qualquer momento aquele corpo sem rosto 563 00:44:44,408 --> 00:44:45,808 poderia ser um de n�s. 564 00:44:47,920 --> 00:44:49,220 N�s vimos, 565 00:44:51,999 --> 00:44:53,499 mas n�o olhamos. 566 00:44:56,400 --> 00:45:00,400 Se puder encontrar essa mesma coragem fria, 567 00:45:00,800 --> 00:45:03,707 talvez sobreviva intacta a esta guerra. 568 00:45:20,780 --> 00:45:22,180 Como se diz 569 00:45:22,780 --> 00:45:24,180 "Eu te amo" 570 00:45:26,465 --> 00:45:27,665 em franc�s? 571 00:45:30,620 --> 00:45:32,185 Eu acho que voc� sabe. 572 00:45:32,485 --> 00:45:33,785 Todo mundo sabe. 573 00:45:33,786 --> 00:45:35,663 S� quero ouvir voc� dizer. 574 00:45:37,686 --> 00:45:39,247 Mesmo que n�o seja verdade. 575 00:45:42,640 --> 00:45:44,596 Eu vou voltar para Paris. 576 00:45:44,597 --> 00:45:47,097 Um novo hospital, onde os alem�es n�o me conhecem. 577 00:45:47,397 --> 00:45:50,818 � mais f�cil, ningu�m questiona uma enfermeira. 578 00:45:51,218 --> 00:45:52,850 Posso ajudar mais pessoas. 579 00:45:54,140 --> 00:45:57,373 Acho que foi menos doloroso quando deslocou meu ombro. 580 00:45:58,640 --> 00:45:59,940 E voc� deve voltar. 581 00:45:59,941 --> 00:46:02,146 Sim, para o meu pelot�o. 582 00:46:02,147 --> 00:46:04,079 Sim, devo voltar. 583 00:46:04,479 --> 00:46:06,199 Quanto tempo levar� para curar? 584 00:46:06,813 --> 00:46:08,213 Algumas semanas. 585 00:46:08,626 --> 00:46:10,026 Algumas semanas. 586 00:46:11,432 --> 00:46:13,300 E o meu cora��o? 587 00:46:19,460 --> 00:46:20,989 N�o fique triste. 588 00:46:21,886 --> 00:46:25,186 O arranhar dos ratos sempre me far� pensar em voc�. 589 00:46:46,260 --> 00:46:47,818 N�o se esque�a de mim. 590 00:46:48,532 --> 00:46:50,812 Por favor, nunca se esque�a de mim. 591 00:47:00,320 --> 00:47:01,620 Sra. Chase. 592 00:47:03,420 --> 00:47:05,163 Eu te devo desculpas. 593 00:47:05,780 --> 00:47:07,753 Por mentir e enganar. 594 00:47:09,680 --> 00:47:12,656 Faz parte do trabalho, receio. 595 00:47:12,857 --> 00:47:14,557 Sujo, sim. 596 00:47:15,140 --> 00:47:16,950 Mas tamb�m necess�rio. 597 00:47:18,920 --> 00:47:21,396 Eu perdoo isso, naturalmente. Estamos em guerra. 598 00:47:22,380 --> 00:47:25,004 Mas a guerra � assunto de homem. 599 00:47:25,005 --> 00:47:26,841 As mulheres n�o t�m lugar nisso. 600 00:47:26,842 --> 00:47:30,064 Ent�o eu agradeceria se mantivesse minha nora 601 00:47:30,065 --> 00:47:31,065 fora disso. 602 00:47:31,066 --> 00:47:32,366 Por isso... 603 00:47:33,690 --> 00:47:35,660 n�o pe�o desculpa. 604 00:47:35,661 --> 00:47:37,561 Ela � uma lutadora experiente, 605 00:47:37,562 --> 00:47:40,831 seria um crime n�o fazer uso dela. 606 00:47:40,832 --> 00:47:42,530 Ela � uma esposa. 607 00:47:43,800 --> 00:47:46,861 Os deveres dela s�o aqui, em casa. 608 00:47:48,900 --> 00:47:53,443 Ela pode ansiar por aventura, pode buscar vingan�a, 609 00:47:53,444 --> 00:47:56,274 pode simplesmente desejar ser "�til", 610 00:47:56,574 --> 00:47:58,576 n�o � essa a frase que todas usam? 611 00:48:00,840 --> 00:48:02,615 Mas as guerras n�o s�o travadas 612 00:48:02,616 --> 00:48:05,354 para a gratifica��o de jovens famintas. 613 00:48:07,320 --> 00:48:11,770 H� tempo para ambi��o e h� tempo para sacrif�cio. 614 00:48:12,600 --> 00:48:16,076 As mulheres s�o as donas da casa. 615 00:48:16,576 --> 00:48:19,007 A base da nossa sociedade. 616 00:48:19,008 --> 00:48:20,308 Se deixarmos isso escapar, 617 00:48:20,309 --> 00:48:23,178 por que raios nossos homens est�o lutando? 618 00:48:23,179 --> 00:48:24,579 Embora, 619 00:48:24,580 --> 00:48:28,153 se me permite dizer, que desperd�cio de talento. 620 00:48:30,020 --> 00:48:32,300 Se esta guerra fosse colocada em suas m�os, 621 00:48:33,500 --> 00:48:35,236 voc� a venceria antes do Natal. 622 00:48:37,200 --> 00:48:39,109 Bajula��o, sr. James. 623 00:48:40,600 --> 00:48:43,149 Tenho que ir para Londres por um tempo, 624 00:48:43,240 --> 00:48:45,186 n�o sei por quanto tempo. 625 00:48:45,187 --> 00:48:48,490 Eu odiaria deixar as coisas... 626 00:48:50,460 --> 00:48:53,285 t�o hostis entre n�s. 627 00:49:00,080 --> 00:49:03,217 Voc� pediu desculpas e eu aceitei. 628 00:49:19,040 --> 00:49:23,089 E poderia pedir a sua colega, por favor, para vir me ver. 629 00:49:23,090 --> 00:49:24,760 Desejo falar com ela. 630 00:49:55,000 --> 00:49:56,800 {\an8}Conduza-me do irreal ao real, 631 00:49:58,580 --> 00:50:00,980 {\an8}conduza-me das trevas � luz, 632 00:50:03,260 --> 00:50:05,660 {\an8}conduza-me da morte � imortalidade. 633 00:50:09,060 --> 00:50:11,360 {\an8}Que a paz esteja convosco. 634 00:50:12,433 --> 00:50:14,679 {\an8}Que a paz esteja convosco. 635 00:50:17,940 --> 00:50:21,660 Nos conduza da ilus�o ao real. 636 00:50:23,660 --> 00:50:26,260 Nos conduza das trevas para a luz. 637 00:50:30,320 --> 00:50:33,976 Nos conduza da morte para a vida eterna. 638 00:50:42,760 --> 00:50:45,731 Se algu�m tiver bebida, pago uma libra. 639 00:51:03,740 --> 00:51:06,333 Robina, por favor, eu... 640 00:51:06,633 --> 00:51:08,033 N�o expulse o Jan. 641 00:51:08,034 --> 00:51:11,454 Eu vou embora, se quiser, mas por favor... 642 00:51:12,220 --> 00:51:14,559 Eu sinto muito, sinto muito mesmo. 643 00:51:14,560 --> 00:51:17,421 N�o, receio que tenhamos ido al�m disso. 644 00:51:17,921 --> 00:51:19,721 N�o quero um pedido de desculpas. 645 00:51:19,722 --> 00:51:23,774 Eu n�o quero nada menos do que sua garantia 646 00:51:24,700 --> 00:51:29,044 de que n�o haver� mais esses jogos de guerra. 647 00:51:29,840 --> 00:51:31,740 N�o haver� mais deste trabalho. 648 00:51:32,600 --> 00:51:35,782 E a menos que possa me dar sua garantia absoluta, 649 00:51:35,783 --> 00:51:39,007 temo que voc� e seu irm�o ter�o que partir. 650 00:51:40,200 --> 00:51:41,883 Eu dou minha palavra. 651 00:51:42,680 --> 00:51:44,180 Eu vou desistir. 652 00:51:44,680 --> 00:51:45,980 De tudo. 653 00:51:50,560 --> 00:51:53,862 As bombas podem cair sobre n�s, 654 00:51:54,262 --> 00:51:57,595 a guerra vai explodir ao nosso redor, 655 00:51:58,460 --> 00:52:00,315 mas nesta casa 656 00:52:00,920 --> 00:52:02,504 teremos paz. 657 00:52:04,260 --> 00:52:07,249 Vera ter� paz. 658 00:52:08,445 --> 00:52:11,567 Jan ter� paz. 659 00:52:17,680 --> 00:52:18,780 Lois! 660 00:52:20,466 --> 00:52:22,488 Lois, � o seu turno. 661 00:52:37,420 --> 00:52:38,996 Sonhei que o beb� morreu. 662 00:52:38,997 --> 00:52:41,021 Fez tudo o que p�de por ele. 663 00:52:41,022 --> 00:52:44,059 N�o, n�o esse beb�. 664 00:52:46,440 --> 00:52:47,840 O meu beb�. 665 00:52:48,980 --> 00:52:51,035 Sonhei que meu beb� morreu. 666 00:52:51,435 --> 00:52:52,835 Seu beb�. 667 00:52:54,680 --> 00:52:56,396 Voc� deixou seu beb�? 668 00:52:56,397 --> 00:52:58,690 Eu n�o era uma boa m�e para ela. 669 00:53:01,800 --> 00:53:03,100 Eu parti... 670 00:53:03,500 --> 00:53:05,607 o cora��o do meu pai. 671 00:53:06,560 --> 00:53:08,121 E o pai? 672 00:53:08,521 --> 00:53:09,921 O que tem ele? 673 00:53:10,122 --> 00:53:12,377 Ningu�m espera nada dele, n�o �? 674 00:53:12,920 --> 00:53:15,098 S�o as mulheres que t�m que carregar tudo. 675 00:53:15,900 --> 00:53:17,677 Tudo � nosso fardo, 676 00:53:18,519 --> 00:53:20,247 tudo � nossa culpa. 677 00:53:21,520 --> 00:53:23,790 N�o pode ser livre, 678 00:53:25,321 --> 00:53:27,860 nunca pode cortar o cord�o umbilical. 679 00:53:30,480 --> 00:53:32,607 N�o � culpa do beb�. 680 00:53:33,966 --> 00:53:35,597 N�o � culpa dela. 681 00:53:37,619 --> 00:53:39,508 Ela n�o pediu para nascer. 682 00:53:41,685 --> 00:53:42,985 Qual o nome dela? 683 00:53:47,519 --> 00:53:48,719 Vera. 684 00:54:00,146 --> 00:54:01,246 Vera. 685 00:54:06,352 --> 00:54:08,352 N�o vou mais precisar disso. 686 00:54:16,146 --> 00:54:18,000 Vou para casa, para a minha Vera. 687 00:54:27,320 --> 00:54:30,070 A menos que tenha uma garrafa de u�sque, meu amigo, 688 00:54:30,940 --> 00:54:32,776 n�o sei por que est� aqui. 689 00:54:32,777 --> 00:54:34,437 O prisioneiro alem�o. 690 00:54:35,465 --> 00:54:36,938 Ouvi dizer que ele escapou. 691 00:54:40,380 --> 00:54:41,580 Sim. 692 00:54:41,581 --> 00:54:42,881 Isso mesmo. 693 00:54:44,240 --> 00:54:46,128 Ele fugiu durante a noite. 694 00:54:47,940 --> 00:54:49,610 E n�o � assassinato, ent�o, 695 00:54:49,811 --> 00:54:51,334 se o deserto o matou? 696 00:54:52,006 --> 00:54:53,306 Assassinato? 697 00:54:58,399 --> 00:55:00,312 N�o � para isso que estamos aqui? 698 00:55:04,920 --> 00:55:05,920 � s� cerveja. 699 00:55:06,320 --> 00:55:07,720 Cerveja � bebida. 700 00:55:19,740 --> 00:55:21,482 Cerveja e vingan�a, 701 00:55:22,519 --> 00:55:24,134 o arsenal do covarde. 702 00:55:27,540 --> 00:55:30,040 Seus homens perderam o Sargento. 703 00:55:30,620 --> 00:55:32,020 Eles precisam de voc�. 704 00:55:32,673 --> 00:55:34,291 Se recomponha, cara. 705 00:55:42,520 --> 00:55:44,094 Pelo amor de Deus. 706 00:55:46,800 --> 00:55:48,617 Beber sozinho... 707 00:55:52,332 --> 00:55:53,732 � o come�o do fim. 708 00:56:19,960 --> 00:56:23,305 Dizem que n�o est� em condi��es de liderar seus homens no momento. 709 00:56:29,520 --> 00:56:32,020 Por que n�o fugimos e desaparecemos? 710 00:56:38,360 --> 00:56:40,137 E voc� se importa comigo. 711 00:56:40,138 --> 00:56:42,335 Sua vaidade dificilmente � a quest�o. 712 00:56:59,740 --> 00:57:02,040 - Vim levar a Vera. - Esta � a casa dela. 713 00:57:07,280 --> 00:57:09,016 Estou libertando ele. 714 00:57:10,140 --> 00:57:12,157 Ele n�o quer ser livre.50958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.