All language subtitles for World.on.Fire.S02E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,200 Decidiu se juntar. 2 00:00:01,201 --> 00:00:02,301 Bem-vindo ao inferno. 3 00:00:02,302 --> 00:00:03,802 Perdendo o norte da �frica, 4 00:00:03,803 --> 00:00:05,603 perdemos a Europa. Perdemos a guerra. 5 00:00:05,904 --> 00:00:07,404 Voc� nas escadas, pare! 6 00:00:09,080 --> 00:00:10,280 {\an8}ME BEBA - Senhor. 7 00:00:10,780 --> 00:00:12,580 Sra. Chase? James Danemere. 8 00:00:12,581 --> 00:00:14,481 Soube que estava � minha espera. 9 00:00:14,482 --> 00:00:17,117 {\an8}N�o! Marga! O que fizeram com voc�? N�o! 10 00:00:17,118 --> 00:00:19,318 Me preocupo em como te afetar�. 11 00:00:19,319 --> 00:00:20,719 N�o disse que n�o lamentava. 12 00:00:20,720 --> 00:00:23,256 Se eu ficar aqui, morrerei. Isso vai me destruir. 13 00:00:23,257 --> 00:00:25,313 Tem uma m�e pronta � espera, Kasia, 14 00:00:25,314 --> 00:00:26,914 ela est� sem nada para fazer. 15 00:01:09,715 --> 00:01:11,715 2� Temporada Epis�dio 03 16 00:01:11,716 --> 00:01:13,616 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 17 00:01:13,617 --> 00:01:15,417 Alem�es vindo em nossa dire��o, sr.! 18 00:01:15,418 --> 00:01:16,518 L�BIA, NORTE DA �FRICA 19 00:01:16,519 --> 00:01:18,669 Cabo Haywood feriu pesco�o, peito e quadril. 20 00:01:18,670 --> 00:01:20,991 Vamos ao hospital de campanha antes da base. 21 00:01:21,192 --> 00:01:22,983 Uma ajuda! Ele precisa de ajuda! 22 00:01:23,783 --> 00:01:25,183 Coloque ele ali. 23 00:01:25,184 --> 00:01:26,384 Deite ele. 24 00:01:26,684 --> 00:01:28,084 Des�a ele. Vamos. 25 00:01:36,660 --> 00:01:37,860 Segure a cabe�a dele. 26 00:01:39,160 --> 00:01:40,160 Coloque a m�o aqui. 27 00:01:40,161 --> 00:01:43,024 Fique comigo. Coloque um curativo aqui. 28 00:01:43,424 --> 00:01:45,070 - Tenente. - Senhor. 29 00:01:46,260 --> 00:01:47,660 As posi��es alem�s. 30 00:01:49,780 --> 00:01:50,780 Eles est�o vindo. 31 00:01:51,780 --> 00:01:53,330 Muito bem, Chase. 32 00:01:54,520 --> 00:01:55,520 Precisa de ajuda? 33 00:01:56,259 --> 00:01:57,459 N�o. 34 00:01:57,460 --> 00:01:59,706 S� preciso voltar para a minha unidade. 35 00:02:00,606 --> 00:02:02,606 - M�dico! - S� preciso de um minuto. 36 00:02:07,700 --> 00:02:09,000 Santo Deus, Chase! 37 00:02:09,916 --> 00:02:11,316 Ele precisa de um hospital. 38 00:02:11,517 --> 00:02:13,040 Vamos lev�-lo para o Cairo! 39 00:02:14,045 --> 00:02:15,395 M�dico, agora! Caramba! 40 00:02:15,795 --> 00:02:19,695 BRANDEMBURGO, ALEMANHA 41 00:03:06,038 --> 00:03:08,051 {\an8}Bem-vindas, minhas pequenas m�es. 42 00:03:08,505 --> 00:03:11,945 {\an8}A partir de hoje ser�o conhecidas como "M�e". 43 00:03:11,946 --> 00:03:13,896 {\an8}N�o precisar�o mais de seus nomes. 44 00:03:13,897 --> 00:03:15,911 {\an8}Nem de suas fam�lias. 45 00:03:16,211 --> 00:03:18,111 {\an8}Voc�s n�o tem passado. 46 00:03:18,711 --> 00:03:21,397 {\an8}Apenas o futuro. 47 00:03:22,858 --> 00:03:25,725 {\an8}Voc�s s�o as M�es da Na��o. 48 00:03:26,480 --> 00:03:30,420 {\an8}Antes de mostrarmos os quartos, ser�o examinadas por um m�dico. 49 00:03:31,160 --> 00:03:33,235 {\an8}E depois podem ter um parceiro. 50 00:03:34,080 --> 00:03:37,221 {\an8}Ficar�o juntos por tr�s dias e depois mudar�o de parceiros. 51 00:03:37,580 --> 00:03:41,465 {\an8}Toda m�e de sangue nobre ser� sagrada para n�s. 52 00:03:41,965 --> 00:03:43,265 {\an8}Venham. 53 00:03:47,453 --> 00:03:50,370 DESERTO DA L�BIA NORTE DA �FRICA 54 00:03:50,371 --> 00:03:51,961 Vamos, se apressem! 55 00:03:59,305 --> 00:04:00,305 Mexam-se! 56 00:04:03,440 --> 00:04:05,105 - O que houve? - Onde esteve? 57 00:04:05,106 --> 00:04:07,506 - Vigiando a fronteira. - Os alem�es est�o perto. 58 00:04:07,906 --> 00:04:09,006 Vamos sair daqui. 59 00:04:09,007 --> 00:04:10,607 Metade dos meus homens j� partiu. 60 00:04:10,808 --> 00:04:12,208 E sua unidade tamb�m j� foi. 61 00:04:12,209 --> 00:04:14,636 - Viu o Chase? - Levou uma v�tima ao hospital. 62 00:04:14,637 --> 00:04:16,087 Ele est� seguro. Temos que ir. 63 00:04:16,088 --> 00:04:19,089 Rommel tem 500 tanques vindo em nossa dire��o agora, 64 00:04:19,090 --> 00:04:21,640 com apoio a�reo de uma d�zia de esquadr�es de Stuka. 65 00:04:21,641 --> 00:04:23,641 Sugiro que pegue a estrada para Tobruk, 66 00:04:23,642 --> 00:04:25,142 a menos que queira esper�-los. 67 00:04:25,143 --> 00:04:27,460 {\an8}Senhor, estamos te esperando. 68 00:04:29,500 --> 00:04:31,600 Pode vir conosco se precisar, Sargento. 69 00:04:33,120 --> 00:04:34,820 Preciso falar com o Capit�o Briggs. 70 00:04:38,270 --> 00:04:39,270 Senhor. 71 00:04:39,271 --> 00:04:41,471 O resto dos homens do Chase conseguiu voltar? 72 00:04:41,472 --> 00:04:42,872 Eu n�o sei, Sargento! 73 00:04:43,172 --> 00:04:44,872 V� para Tobruk. Agora! 74 00:04:48,940 --> 00:04:50,440 Senhor, espera! Senhor! 75 00:04:52,520 --> 00:04:53,520 Venha! 76 00:04:54,760 --> 00:04:56,760 Parece que somos sua �ltima carona daqui! 77 00:04:56,761 --> 00:04:58,261 Junte-se a um Regimento real. 78 00:04:59,280 --> 00:05:00,280 Venha! 79 00:05:00,481 --> 00:05:01,681 V� para o inferno. 80 00:05:04,220 --> 00:05:06,220 Bem-vindo ao Ex�rcito da �ndia Brit�nica! 81 00:05:15,300 --> 00:05:18,073 Acho que o Harry... 82 00:05:18,882 --> 00:05:20,582 estaria aqui agora. 83 00:05:20,583 --> 00:05:23,585 A For�a A�rea Real ter� que fornecer prote��o. 84 00:05:23,586 --> 00:05:24,886 E abrandar os alem�es 85 00:05:24,887 --> 00:05:26,987 antes que Harry e os rapazes possam atacar. 86 00:05:26,988 --> 00:05:28,388 Quer dizer mat�-los? 87 00:05:28,688 --> 00:05:30,893 Matar o m�ximo que pudermos! 88 00:05:31,094 --> 00:05:33,932 Kasia, Jan tem dever de casa, creio eu. 89 00:05:42,940 --> 00:05:46,790 Kasia, poderia falar com Jan sobre a guerra 90 00:05:46,791 --> 00:05:48,744 com um pouco menos de prazer. 91 00:05:49,044 --> 00:05:50,844 Todos os jovens t�m sede de sangue. 92 00:05:50,845 --> 00:05:52,645 Eles n�o precisam de encorajamento. 93 00:05:54,420 --> 00:05:57,054 E talvez haja alguma possibilidade 94 00:05:57,055 --> 00:05:59,094 de que seu entusiasmo por uma boa batalha 95 00:05:59,095 --> 00:06:02,077 se estenda a uma batalha com a filha do seu marido? 96 00:06:02,527 --> 00:06:03,727 Achei que estava claro, 97 00:06:03,728 --> 00:06:05,981 n�o sou um bom exemplo para os jovens. 98 00:06:16,458 --> 00:06:17,458 Joyce, 99 00:06:17,459 --> 00:06:20,292 Vera est� chorando h� algum tempo. 100 00:06:20,293 --> 00:06:22,293 Eu tenho que fazer o ch�, sra. Chase, 101 00:06:22,294 --> 00:06:25,048 e Jan est� fazendo a tarefa l�, ent�o... 102 00:06:25,049 --> 00:06:26,949 O ch� pode esperar dez minutos. 103 00:06:26,950 --> 00:06:28,350 Ainda n�o arrumei as camas. 104 00:06:28,351 --> 00:06:31,774 E acho que faz muito bem a Vera fazer os pulm�es funcionarem. 105 00:06:31,775 --> 00:06:34,816 Joyce, eu aprecio sua positividade implac�vel 106 00:06:34,817 --> 00:06:37,071 e a vasta extens�o de suas responsabilidades, 107 00:06:37,072 --> 00:06:40,401 mas nestes tempos dif�ceis, podemos unir esfor�os. 108 00:06:40,402 --> 00:06:42,296 E a jovem sra. Chase? 109 00:06:42,297 --> 00:06:44,784 Sim, n�o a chamaremos de "Jovem sra. Chase" 110 00:06:44,785 --> 00:06:47,485 e receio que a Kasia considere isso abaixo dela. 111 00:06:47,486 --> 00:06:49,286 Mas para uma criada serve, � isso? 112 00:06:49,287 --> 00:06:51,087 Pelo amor de Deus, por favor, Joyce, 113 00:06:51,088 --> 00:06:52,888 n�o vamos recriar a Marcha de Jarrow 114 00:06:52,889 --> 00:06:54,789 por causa de uma troca de fralda. 115 00:06:54,790 --> 00:06:57,988 - Troque logo! - N�o vou tolerar isso. 116 00:06:58,960 --> 00:07:01,860 Fa�a o maldito trabalho voc� mesma! 117 00:07:01,861 --> 00:07:04,861 Joyce, sabe o que eu amo na casa que voc� cuida? 118 00:07:04,862 --> 00:07:06,362 Sempre cheia de vida. 119 00:07:06,363 --> 00:07:08,303 Sempre tem algo acontecendo. 120 00:07:08,703 --> 00:07:11,416 Eu tento sempre dar uma boa sacudida, sabe? 121 00:07:11,417 --> 00:07:13,176 - Como em um edredom. - Exatamente. 122 00:07:13,177 --> 00:07:17,076 Pode comprar um buqu� de flores para sua m�e hoje � noite? 123 00:07:17,376 --> 00:07:18,926 Um mimo, da minha parte, 124 00:07:18,927 --> 00:07:21,399 por ela dar ao mundo uma filha t�o �til. 125 00:07:22,710 --> 00:07:24,260 E tira o resto do dia de folga. 126 00:07:27,520 --> 00:07:28,520 Claro. 127 00:07:28,521 --> 00:07:29,921 Obrigada, senhor. 128 00:07:30,820 --> 00:07:32,438 At� amanh�, sra. Chase. 129 00:07:36,360 --> 00:07:37,360 Espero... 130 00:07:37,960 --> 00:07:40,776 n�o ter passado dos limites. 131 00:07:40,777 --> 00:07:42,459 N�o, de modo algum. 132 00:07:42,460 --> 00:07:44,381 Como sempre, voc� salvou o dia. 133 00:07:49,500 --> 00:07:51,996 Troquei a fralda dela, deve ficar quieta. 134 00:07:51,997 --> 00:07:53,522 �timo, obrigada. 135 00:07:53,523 --> 00:07:54,523 James voltou. 136 00:07:55,860 --> 00:07:57,060 Estou vendo. 137 00:07:57,061 --> 00:07:59,016 Senhor James! Como foi em Londres? 138 00:07:59,017 --> 00:08:01,785 - Soubemos do bombardeio! - N�o foi perto de Whitehall. 139 00:08:01,786 --> 00:08:04,436 Venham r�pido! Est�o falando do Norte da �frica. 140 00:08:08,505 --> 00:08:11,434 Sob a lideran�a brilhante do tenente-coronel John Combe 141 00:08:11,435 --> 00:08:15,196 logo o D�cimo Ex�rcito Italiano fugiu do leste da L�bia, 142 00:08:15,197 --> 00:08:17,706 evacuando Benghazi sem lutar. 143 00:08:17,707 --> 00:08:18,707 Nossos brit�nicos, 144 00:08:18,708 --> 00:08:21,008 apoiados por nossos bravos irm�os australianos, 145 00:08:21,009 --> 00:08:23,259 pegaram a estrada para Benghazi sem problemas 146 00:08:23,260 --> 00:08:25,560 como uma excurs�o de Charabanc para Blackpool. 147 00:08:25,561 --> 00:08:26,961 HOSPITAL STA DE CAIRO, EGITO 148 00:08:26,962 --> 00:08:28,362 Os italianos est�o p�ssimos 149 00:08:28,363 --> 00:08:30,649 para resistir mesmo nos port�es de Tr�poli. 150 00:08:30,650 --> 00:08:34,422 O terreno des�rtico provou ser dif�cil para os dois tanques brit�nicos... 151 00:08:34,423 --> 00:08:37,956 Lois, h� feridos a caminho, vindo da L�bia. 152 00:08:37,957 --> 00:08:38,957 Dezenas. 153 00:08:38,958 --> 00:08:41,100 Vou consertar isso mesmo que me mate. 154 00:08:41,101 --> 00:08:42,101 S�rio? 155 00:08:43,093 --> 00:08:44,093 N�o. 156 00:08:45,040 --> 00:08:46,440 N�o estou com fome. 157 00:08:46,441 --> 00:08:48,141 Vai desmaiar nesse ritmo. 158 00:08:57,221 --> 00:08:59,010 Sua linda fera. 159 00:09:02,240 --> 00:09:05,096 As tropas do Imp�rio na L�bia est�o diariamente envolvidas 160 00:09:05,097 --> 00:09:07,590 em ferozes batalhas a�reas 161 00:09:07,591 --> 00:09:09,652 e de fogo com a m�quina militar alem�. 162 00:09:09,853 --> 00:09:13,465 Cada amanhecer traz um novo ataque de onda 163 00:09:13,466 --> 00:09:15,716 - dos pilotos da Luftwaffe... - Lois? 164 00:09:15,717 --> 00:09:18,017 enquanto Divis�es Panzer alem�s tentam avan�ar. 165 00:09:18,018 --> 00:09:19,018 Desculpa. 166 00:09:19,318 --> 00:09:20,318 O que foi? 167 00:09:21,080 --> 00:09:22,380 Harry est� na L�bia. 168 00:09:22,381 --> 00:09:24,518 Harry? Uma paix�o antiga? 169 00:09:24,818 --> 00:09:26,018 Algo assim. 170 00:09:30,640 --> 00:09:32,040 Certo, Soldado Rogers, 171 00:09:32,041 --> 00:09:34,491 como vamos desc�-lo sem colocar peso no tornozelo? 172 00:10:13,040 --> 00:10:14,040 {\an8}Treze. 173 00:10:16,227 --> 00:10:17,327 {\an8}Vinte. 174 00:10:20,334 --> 00:10:21,534 {\an8}Sente-se. 175 00:10:22,721 --> 00:10:26,204 {\an8}Muito bem. Sabe suas datas? 176 00:10:26,205 --> 00:10:27,405 {\an8}Sim, doutor. 177 00:10:31,500 --> 00:10:34,741 {\an8}Fico feliz em dizer que voc� est� ovulando agora. 178 00:10:35,430 --> 00:10:37,530 {\an8}Ent�o pode ter um parceiro imediatamente. 179 00:10:39,060 --> 00:10:40,460 {\an8}Obrigada, doutor. 180 00:10:43,493 --> 00:10:45,750 {\an8}- Aqui. - � apenas uma formalidade. 181 00:10:47,220 --> 00:10:49,120 {\an8}Que concorda em desistir da crian�a 182 00:10:49,121 --> 00:10:50,121 {\an8}quando chegar a hora. 183 00:11:14,349 --> 00:11:15,349 KENT, INGLATERRA 184 00:11:15,350 --> 00:11:17,648 David, fique escondido at� passar pela Fran�a. 185 00:11:17,649 --> 00:11:19,949 Quando aparecer, os alem�es abrir�o fogo, 186 00:11:19,950 --> 00:11:22,700 assim identificar� as posi��es das armas deles para n�s. 187 00:11:23,200 --> 00:11:25,914 Ent�o me mandou aqui para levar um tiro, senhor? 188 00:11:26,414 --> 00:11:28,389 Se me lembro bem, voc� se ofereceu, David. 189 00:11:28,390 --> 00:11:29,990 Fique na tempestade sobre o canal 190 00:11:29,991 --> 00:11:31,791 e ao menos d� a si mesmo uma chance. 191 00:11:38,040 --> 00:11:39,589 Vou desaparecer, senhor. 192 00:11:39,889 --> 00:11:41,089 Boa sorte, David. 193 00:11:41,589 --> 00:11:42,989 Sobre o norte da Fran�a, 194 00:11:42,990 --> 00:11:45,288 abrindo caminho para encontrar aquelas armas. 195 00:11:46,240 --> 00:11:49,372 Descendo agora. Coordenadas, 50 norte, 30 oeste. 196 00:12:01,380 --> 00:12:02,780 Estou vendo a cidade. 197 00:12:03,180 --> 00:12:05,227 O alem�o est� atirando em mim, senhor. 198 00:12:23,186 --> 00:12:24,386 {\an8}Todos de p�! 199 00:12:27,980 --> 00:12:30,630 {\an8}Arrumem este dormit�rio! E vistam essas roupas limpas. 200 00:12:32,340 --> 00:12:34,824 {\an8}Estamos esperando visitas? 201 00:12:38,260 --> 00:12:39,660 {\an8}Fa�a o que eu mandei. 202 00:12:39,661 --> 00:12:42,161 {\an8}N�o gostaria que as pessoas vissem como vivemos. 203 00:12:58,091 --> 00:12:59,791 {\an8}Sabe mesmo escolher suas lutas. 204 00:13:12,860 --> 00:13:14,460 Estamos indo pelo caminho errado. 205 00:13:14,461 --> 00:13:16,812 Capit�o Briggs vai pegar Derna at� Tobruk. 206 00:13:16,813 --> 00:13:18,313 N�o dev�amos fazer o mesmo? 207 00:13:19,599 --> 00:13:22,308 Temos ordens para alcan�ar os caminh�es de suprimento, 208 00:13:22,808 --> 00:13:24,108 indo para Msus. 209 00:13:24,820 --> 00:13:26,020 Mas � o caminho errado. 210 00:13:26,021 --> 00:13:28,721 Estamos indo para o sul, em dire��o ao inimigo. 211 00:13:31,280 --> 00:13:32,280 Sudeste. 212 00:13:32,680 --> 00:13:34,314 Estamos indo para o sudeste. 213 00:13:34,960 --> 00:13:36,360 S�o as nossas ordens. 214 00:13:44,900 --> 00:13:45,900 Saiam! Saiam! Saiam! 215 00:14:05,520 --> 00:14:06,620 Estou sem muni��o. 216 00:14:09,420 --> 00:14:12,014 - Vamos nos render, senhor? - Nem pensar. 217 00:14:12,314 --> 00:14:15,214 Ajudamos mais meus homens lutando do que como prisioneiros. 218 00:14:15,215 --> 00:14:16,215 Vamos. 219 00:15:17,509 --> 00:15:19,009 Elias Fischer. 220 00:16:01,780 --> 00:16:03,180 Senhor James! 221 00:16:04,280 --> 00:16:05,380 Estou indo! 222 00:16:16,560 --> 00:16:18,118 Miss�o cumprida. 223 00:16:18,119 --> 00:16:20,259 Posi��es de armas alem�s confirmadas. 224 00:16:20,260 --> 00:16:23,215 Voltando para a base com uma can��o no cora��o, sr. 225 00:16:23,216 --> 00:16:24,516 Entendido. 226 00:17:25,700 --> 00:17:27,800 {\an8}Pensei que fosse a enfermeira. 227 00:17:28,740 --> 00:17:30,140 {\an8}Est� tudo bem? 228 00:17:31,140 --> 00:17:32,340 {\an8}Eu menstruei. 229 00:17:33,175 --> 00:17:34,925 {\an8}Estou aqui h� tr�s meses. 230 00:17:34,926 --> 00:17:37,330 {\an8}O que acha que acontece com quem n�o engravida? 231 00:17:37,331 --> 00:17:39,131 {\an8}O m�dico certamente poder� te ajudar. 232 00:17:40,181 --> 00:17:41,181 {\an8}N�o. 233 00:17:43,027 --> 00:17:44,427 {\an8}Ningu�m mais me escolhe. 234 00:17:45,680 --> 00:17:47,280 {\an8}Nunca mais farei isso. 235 00:17:47,780 --> 00:17:49,372 {\an8}Nunca em toda a minha vida. 236 00:17:49,573 --> 00:17:52,705 {\an8}� um neg�cio miser�vel. 237 00:17:53,205 --> 00:17:56,195 {\an8}Eu esperaria mesmo que levasse mil anos. 238 00:17:57,040 --> 00:17:59,020 {\an8}Qual o seu nome? Me chamo Lotte. 239 00:18:00,060 --> 00:18:01,687 {\an8}N�o precisamos de nomes aqui. 240 00:18:03,964 --> 00:18:04,964 {\an8}Voc� tem raz�o. 241 00:18:04,965 --> 00:18:07,663 {\an8}N�o precisamos de nomes quando n�o podemos ter amigas. 242 00:18:07,664 --> 00:18:09,364 {\an8}Pobre coitada. 243 00:18:09,365 --> 00:18:12,225 {\an8}Voc� n�o tem ideia, n�o �? Do que est� acontecendo aqui? 244 00:18:12,426 --> 00:18:13,826 {\an8}Eu n�o tenho medo. 245 00:18:14,426 --> 00:18:16,784 {\an8}Bom, descobrir� em breve. 246 00:18:34,232 --> 00:18:35,332 CONDI��ES EM VARS�VIA 247 00:18:35,333 --> 00:18:37,133 GRANDE PARTE DA MARINHA EM EVACUA��O 248 00:18:38,600 --> 00:18:40,150 Soube de Vars�via? 249 00:18:43,553 --> 00:18:46,049 O gueto para os judeus. Sim, eu sei. 250 00:18:48,680 --> 00:18:50,252 N�o parece surpresa. 251 00:18:50,253 --> 00:18:51,777 Eu estava l�, lembra? 252 00:18:51,778 --> 00:18:53,646 Nada mais me surpreende. 253 00:18:55,660 --> 00:18:57,360 Talvez voc� tenha me surpreendido. 254 00:19:00,446 --> 00:19:03,858 � mesmo? De uma maneira boa ou ruim? 255 00:19:08,720 --> 00:19:10,120 N�o sei o que pensa... 256 00:19:14,320 --> 00:19:16,389 Voc� � da intelig�ncia militar. 257 00:19:16,390 --> 00:19:17,390 O qu�? 258 00:19:18,360 --> 00:19:20,883 Posso garantir que n�o sou nada disso. 259 00:19:21,620 --> 00:19:22,820 Elias Fischer? 260 00:19:23,340 --> 00:19:26,248 Ou � da intelig�ncia militar ou � um espi�o. 261 00:19:26,249 --> 00:19:28,038 Voc� n�o � um espi�o. 262 00:19:30,133 --> 00:19:32,623 Muito descuidado, como pode ver. 263 00:19:33,323 --> 00:19:35,988 Eu lutei na Resist�ncia em Vars�via. 264 00:19:36,189 --> 00:19:37,989 Perten�o l� onde fa�o a diferen�a. 265 00:19:37,990 --> 00:19:39,490 Me leve para casa. 266 00:19:40,484 --> 00:19:41,884 Receio que n�o esteja... 267 00:19:41,885 --> 00:19:44,824 - Eu perten�o � Pol�nia. - Est� fora de quest�o. 268 00:20:12,453 --> 00:20:13,553 {\an8}O que � isso? 269 00:20:14,700 --> 00:20:15,900 {\an8}Uma sa�da. 270 00:20:16,800 --> 00:20:19,514 {\an8}N�o esse tipo de sa�da. � da sua irm�. 271 00:20:20,560 --> 00:20:22,928 {\an8}Isso nos levar� � enfermaria. 272 00:20:23,520 --> 00:20:26,907 {\an8}De l�, poderemos sair. 273 00:20:33,323 --> 00:20:35,601 {\an8}Albert, n�o h� mais negros em Paris. 274 00:20:36,671 --> 00:20:37,671 {\an8}O qu�? 275 00:20:38,460 --> 00:20:40,260 {\an8}Os nazistas foram atr�s de todos. 276 00:20:40,980 --> 00:20:42,580 {\an8}Os argelinos. Os franceses. 277 00:20:42,880 --> 00:20:45,392 {\an8}De qualquer lugar, s� por causa da cor da pele. 278 00:20:48,420 --> 00:20:50,019 {\an8}N�o vou ficar em Paris. 279 00:20:50,220 --> 00:20:51,320 {\an8}Mesmo com documentos, 280 00:20:51,321 --> 00:20:52,921 {\an8}n�o passaria na barreira. 281 00:20:56,320 --> 00:21:00,248 {\an8}Cresci negro na Fran�a. Sei como me tornar invis�vel. 282 00:21:22,240 --> 00:21:25,689 Pode explicar o sumi�o da morfina, enfermeira Gerbois? 283 00:21:28,380 --> 00:21:30,831 Eu mandei para o Hospital Universit�rio. 284 00:21:30,832 --> 00:21:32,032 Eles precisavam. 285 00:21:32,033 --> 00:21:33,767 Precisamos de Sulfonamida. 286 00:21:34,060 --> 00:21:35,160 � uma troca direta. 287 00:21:35,161 --> 00:21:37,734 E por que optou n�o mencionar isso para mim? 288 00:21:40,800 --> 00:21:41,900 Eu n�o queria explicar 289 00:21:41,901 --> 00:21:44,101 por que precisamos de tantos antibacterianos. 290 00:21:44,302 --> 00:21:45,702 E por que precisamos? 291 00:21:45,703 --> 00:21:47,903 Bom, parece que os bord�is de Paris 292 00:21:47,904 --> 00:21:50,504 nunca estiveram t�o cheios antes de suas tropas. 293 00:21:50,705 --> 00:21:54,526 Temos uma esp�cie de epidemia de gonorreia em nossas m�os. 294 00:21:54,926 --> 00:21:58,327 Seus homens est�o vindo at� n�s, em vez de seus pr�prios m�dicos. 295 00:21:59,540 --> 00:22:00,940 N�o � verdade, soldado? 296 00:22:05,533 --> 00:22:08,887 No futuro, me informe sobre tais acordos. 297 00:23:18,020 --> 00:23:19,020 Est� brincando? 298 00:23:19,720 --> 00:23:22,120 Se as chaves estiverem no jipe, temos uma chance. 299 00:23:23,040 --> 00:23:24,040 Muni��o? 300 00:23:24,540 --> 00:23:25,540 N�o. 301 00:23:25,840 --> 00:23:26,840 Muni��o? 302 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 N�o. 303 00:23:29,001 --> 00:23:31,102 Muni��o? Espera... 304 00:23:31,502 --> 00:23:32,502 N�o. 305 00:23:32,503 --> 00:23:34,836 S� para esclarecer, senhor, n�o temos muni��o, 306 00:23:34,837 --> 00:23:37,237 e sugere que roubemos um jipe de dois alem�es? 307 00:23:37,860 --> 00:23:39,260 N�o temos comida. 308 00:23:39,261 --> 00:23:40,461 Nem �gua. 309 00:23:41,620 --> 00:23:43,636 Prefiro uma morte r�pida, do que lenta. 310 00:23:43,637 --> 00:23:45,487 Eu prefiro n�o morrer de jeito nenhum. 311 00:24:02,600 --> 00:24:03,600 Vamos. 312 00:24:04,480 --> 00:24:05,480 Vamos! 313 00:24:06,640 --> 00:24:08,319 Eles nos viram. Vai, vai agora! 314 00:24:09,280 --> 00:24:10,780 Vai! Vai! Vai! Vai! 315 00:24:22,920 --> 00:24:25,384 Isso! Isso! 316 00:24:25,385 --> 00:24:26,918 Isso! 317 00:24:26,919 --> 00:24:28,119 � isso a�! 318 00:24:37,725 --> 00:24:38,725 {\an8}Sim? 319 00:24:44,220 --> 00:24:45,820 {\an8}Quer perguntar alguma coisa? 320 00:24:48,972 --> 00:24:51,172 {\an8}N�o sei o que devo fazer. 321 00:24:51,695 --> 00:24:52,695 {\an8}Quando... 322 00:24:53,780 --> 00:24:55,280 {\an8}Voc� sabe... 323 00:24:55,281 --> 00:24:56,981 {\an8}Sua m�e n�o te explicou? 324 00:24:57,486 --> 00:24:58,486 {\an8}N�o. 325 00:25:07,500 --> 00:25:09,650 {\an8}Muitas garotas acham isso muito informativo. 326 00:25:19,005 --> 00:25:20,405 {\an8}N�o tenha medo. 327 00:25:20,805 --> 00:25:23,705 {\an8}Voc� n�o precisa saber de nada. N�o precisa fazer nada. 328 00:25:24,200 --> 00:25:25,800 {\an8}S� precisa ficar deitada. 329 00:25:30,300 --> 00:25:32,810 Por favor, n�o seja t�o teimosa. 330 00:25:33,610 --> 00:25:34,810 � um tra�o de sua m�e 331 00:25:34,811 --> 00:25:37,273 e eu gostaria que voc� n�o cedesse. 332 00:25:37,274 --> 00:25:38,974 N�o sei muito sobre beb�s, 333 00:25:38,975 --> 00:25:41,309 mas acho que racioc�nio l�gico pode funcionar. 334 00:25:41,310 --> 00:25:44,226 J� n�o me preocupo mais, para ser sincera. 335 00:25:44,227 --> 00:25:45,427 Aceita um Xerez? 336 00:25:45,428 --> 00:25:47,412 N�o, � um pouco tarde para mim. 337 00:25:47,413 --> 00:25:48,413 Obrigada. 338 00:25:51,096 --> 00:25:52,196 Por favor. 339 00:25:58,840 --> 00:26:01,031 N�o sei se isso � �tico. 340 00:26:01,032 --> 00:26:02,832 � uma gota de Xerez. 341 00:26:02,833 --> 00:26:05,133 N�o � uma cena de Hogarth. 342 00:26:05,134 --> 00:26:06,134 Vem c�. 343 00:26:12,660 --> 00:26:14,210 Voc� tem o dom. 344 00:26:14,900 --> 00:26:16,600 Ou � apenas experi�ncia? 345 00:26:18,167 --> 00:26:19,567 Sobrinhas e sobrinhos. 346 00:26:19,568 --> 00:26:22,612 Mas, nunca fui casado. 347 00:26:23,393 --> 00:26:24,893 Isso me surpreende. 348 00:26:26,660 --> 00:26:28,460 Cheguei perto uma ou duas vezes, 349 00:26:29,300 --> 00:26:32,277 mas o momento era errado, 350 00:26:32,880 --> 00:26:34,551 ou as circunst�ncias... 351 00:26:35,226 --> 00:26:36,226 ou a mulher. 352 00:26:37,220 --> 00:26:39,246 � bom ter escolha. 353 00:26:39,247 --> 00:26:41,438 Todos n�s temos escolha, n�o �? 354 00:26:41,738 --> 00:26:44,181 Quando meu marido me pediu em casamento, 355 00:26:44,781 --> 00:26:45,981 eu era jovem 356 00:26:45,982 --> 00:26:49,888 e me senti obrigada a aceitar. 357 00:26:50,860 --> 00:26:54,964 N�o tinha nada a ver com escolha, nem com amor. 358 00:26:55,680 --> 00:26:57,680 D� uma chance ao amor na pr�xima vez. 359 00:26:57,681 --> 00:26:59,985 Pr�xima vez?! C�us, n�o, 360 00:26:59,986 --> 00:27:02,286 acho que n�o haver� uma pr�xima vez. 361 00:27:02,287 --> 00:27:03,687 N�o vejo por que n�o. 362 00:27:03,688 --> 00:27:06,138 Uma mulher como voc� deve ter muitos pretendentes. 363 00:27:09,580 --> 00:27:13,031 N�o, o amor � muito ca�tico para mim 364 00:27:13,032 --> 00:27:15,445 e n�o tenho certeza se � bom para algu�m. 365 00:27:15,446 --> 00:27:16,946 Te deu uma linda neta. 366 00:27:16,947 --> 00:27:18,615 Quem ningu�m ama. 367 00:27:19,098 --> 00:27:20,598 N�o acho que seja verdade. 368 00:27:20,599 --> 00:27:21,999 Voc� � sentimental. 369 00:27:22,399 --> 00:27:25,799 Como est� indo com a Kasia? Formou v�nculo com a Vera? 370 00:27:25,800 --> 00:27:28,211 Est�o surgindo os instintos maternos? 371 00:27:28,212 --> 00:27:30,162 Voc� demonstrou mais instintos maternais 372 00:27:30,163 --> 00:27:33,325 nos �ltimos cinco minutos do que ela em cinco meses. 373 00:27:33,326 --> 00:27:35,472 Nunca me chamaram de maternal. 374 00:27:37,260 --> 00:27:39,536 N�o acho que seja da natureza dela. 375 00:27:40,136 --> 00:27:41,499 E mesmo que fosse, 376 00:27:41,500 --> 00:27:44,468 ela deixou bem claro que n�o quer estar aqui. 377 00:27:53,260 --> 00:27:54,860 Parab�ns, senhor. 378 00:27:55,061 --> 00:27:56,661 Sobreviveu a outra miss�o. 379 00:27:56,662 --> 00:27:59,776 Desta vez vai ficar um pouco turbulento, senhor. 380 00:27:59,777 --> 00:28:01,277 O objetivo � esse, n�o �? 381 00:28:01,278 --> 00:28:02,478 N�o diga isso, senhor. 382 00:28:02,479 --> 00:28:04,878 Me afei�oei muito a voc� na semana passada. 383 00:28:04,879 --> 00:28:07,656 Al�m disso, n�o podemos perder outro avi�o. 384 00:28:07,657 --> 00:28:10,097 A RAF tenta me matar h� anos, parceiro. 385 00:28:10,098 --> 00:28:12,854 Cada vez que sobrevivo, ganho um trabalho mais perigoso. 386 00:28:12,855 --> 00:28:15,555 E ainda n�o entendeu que � para sair enquanto d�? 387 00:28:18,820 --> 00:28:20,220 O que est� pensando, senhor? 388 00:28:21,720 --> 00:28:24,279 Que seria uma trag�dia ver o seu rosto por �ltimo. 389 00:28:24,280 --> 00:28:25,680 Voc� � muito feio. 390 00:28:27,420 --> 00:28:28,820 Vai se foder, senhor. 391 00:28:56,760 --> 00:28:58,200 Bom dia, querido. 392 00:28:59,020 --> 00:29:00,220 Carta para casa? 393 00:29:00,720 --> 00:29:02,120 Consumo de combust�vel. 394 00:29:02,121 --> 00:29:03,829 D� para chegar em Tobruk? 395 00:29:04,500 --> 00:29:06,476 H� muitas vari�veis desconhecidas. 396 00:29:06,477 --> 00:29:07,477 Tipo o qu�? 397 00:29:08,626 --> 00:29:10,326 N�o tenho ideia de onde estamos. 398 00:29:18,360 --> 00:29:19,360 � um dos nossos? 399 00:29:24,660 --> 00:29:25,860 N�o temos tanta sorte. 400 00:29:51,360 --> 00:29:53,260 {\an8}O que deu em voc�? 401 00:29:53,261 --> 00:29:54,661 {\an8}Voc� � um maluco! 402 00:30:21,160 --> 00:30:22,560 Miss�o cumprida. 403 00:30:57,660 --> 00:30:58,660 Tem �gua. 404 00:30:58,661 --> 00:31:00,061 O suficiente para tr�s? 405 00:31:00,580 --> 00:31:01,680 Por que tr�s? 406 00:31:01,681 --> 00:31:03,081 N�o podemos deix�-lo aqui. 407 00:31:03,082 --> 00:31:05,225 O que sugere que fa�amos? N�o temos corda. 408 00:31:06,700 --> 00:31:07,700 Tire suas roupas. 409 00:31:09,500 --> 00:31:10,500 Como �? 410 00:31:10,501 --> 00:31:12,401 Ele n�o pode escapar sem roupa ou �gua. 411 00:31:14,700 --> 00:31:17,657 Tire suas roupas. 412 00:31:48,843 --> 00:31:51,443 BRETANHA, FRAN�A 413 00:31:54,560 --> 00:31:56,194 Ele deve estar perto. 414 00:32:33,680 --> 00:32:35,080 {\an8}Eu vim ver a Lotte. 415 00:32:35,540 --> 00:32:37,140 {\an8}Ela est� bem? 416 00:32:38,060 --> 00:32:40,873 {\an8}Levaram ela para ser reeducada. 417 00:32:40,874 --> 00:32:43,724 {\an8}De volta aos instintos naturais. 418 00:32:44,224 --> 00:32:45,843 {\an8}Ela � problem�tica. 419 00:32:46,243 --> 00:32:47,743 {\an8}�s vezes, erros s�o cometidos. 420 00:32:47,744 --> 00:32:50,860 {\an8}N�o estou triste por v�-la partir. 421 00:32:52,200 --> 00:32:53,600 {\an8}Voc� falou com ela? 422 00:32:53,601 --> 00:32:55,001 {\an8}N�o. N�o! 423 00:33:01,720 --> 00:33:03,734 {\an8}Ent�o como sabia o nome dela? 424 00:33:35,186 --> 00:33:37,500 {\an8}A cozinha n�o ganhar� gorjeta esta noite. 425 00:33:38,000 --> 00:33:39,200 {\an8}O que est� havendo? 426 00:33:40,248 --> 00:33:41,706 {\an8}Meu coturno! 427 00:33:53,947 --> 00:33:57,237 {\an8}Acho que n�o vou almo�ar. 428 00:33:59,966 --> 00:34:00,966 {\an8}Albert? 429 00:34:02,152 --> 00:34:04,632 {\an8}Voc� est� suando... 430 00:34:08,830 --> 00:34:09,830 {\an8}Voc� est� bem? 431 00:34:10,797 --> 00:34:12,197 {\an8}Precisamos de ajuda aqui! 432 00:34:12,198 --> 00:34:15,580 {\an8}Albert, fique comigo. N�o sei o que est� havendo. 433 00:34:15,980 --> 00:34:16,980 Albert? 434 00:35:07,960 --> 00:35:09,404 Voc� � igual o Harry. 435 00:35:09,904 --> 00:35:11,704 Porque n�o o deixarei morrer de fome? 436 00:35:12,800 --> 00:35:13,800 Ele � o inimigo. 437 00:35:16,320 --> 00:35:17,320 Ele � um garoto. 438 00:35:17,920 --> 00:35:20,068 Isso n�o vai alterar o resultado da guerra. 439 00:35:20,269 --> 00:35:22,551 Como eu disse, igual o Harry. 440 00:35:23,151 --> 00:35:25,411 - Nem � sua guerra. - Agora pareceu meu irm�o. 441 00:35:25,412 --> 00:35:27,379 N�o est�o lan�ando bombas em Deli. 442 00:35:27,380 --> 00:35:29,283 Se a Gr�-Bretanha perder esta guerra, 443 00:35:29,900 --> 00:35:32,587 a Alemanha n�o vai recusar a �ndia, vai? 444 00:35:33,220 --> 00:35:34,770 N�o precisar�o bombardear Deli. 445 00:35:35,070 --> 00:35:37,167 Eles s� precisam que a Gr�-Bretanha perca. 446 00:35:42,220 --> 00:35:43,886 Ei! Ei! Ei! 447 00:35:44,780 --> 00:35:45,880 Guloso! 448 00:36:23,640 --> 00:36:24,840 {\an8}Est� sentada sozinha? 449 00:36:26,545 --> 00:36:27,845 {\an8}N�o falaram com voc�? 450 00:36:29,280 --> 00:36:30,280 {\an8}N�o. 451 00:36:34,820 --> 00:36:36,571 {\an8}Acho que far�amos um bom par. 452 00:36:38,100 --> 00:36:39,608 {\an8}Sou um Sturmbannf�hrer. 453 00:36:40,108 --> 00:36:41,676 {\an8}Estudei em Baf Tolz, 454 00:36:42,176 --> 00:36:43,805 {\an8}me formei como o melhor da turma. 455 00:36:45,445 --> 00:36:47,900 {\an8}E tive a honra de servir sob o comando de Hausser, 456 00:36:48,880 --> 00:36:50,551 {\an8}quando tomamos a Fran�a. 457 00:36:55,080 --> 00:36:56,480 {\an8}Me aceita como seu parceiro? 458 00:37:02,100 --> 00:37:04,357 {\an8}Sim. Obrigada. 459 00:37:04,358 --> 00:37:06,346 {\an8}Irei ao seu quarto �s 22h. 460 00:37:10,440 --> 00:37:12,392 {\an8}Ter� tempo para se preparar para mim. 461 00:39:12,840 --> 00:39:15,063 {\an8}Voltarei amanh�. No mesmo hor�rio. 462 00:39:23,229 --> 00:39:24,629 {\an8}Boa noite. 463 00:39:39,728 --> 00:39:40,728 {\an8}Luc? 464 00:39:42,302 --> 00:39:43,302 {\an8}Luc? 465 00:39:47,267 --> 00:39:48,467 {\an8}Estou com c�ibras. 466 00:39:49,128 --> 00:39:50,328 {\an8}Vai passar. 467 00:39:57,120 --> 00:39:58,660 {\an8}Consegue ver o sinal? 468 00:39:59,820 --> 00:40:02,100 {\an8}Sua irm� n�o vai te decepcionar. 469 00:40:05,226 --> 00:40:07,800 {\an8}Do que voc� mais sentiu falta desde que chegou aqui? 470 00:40:08,520 --> 00:40:10,713 {\an8}Vejamos. 471 00:40:15,226 --> 00:40:16,426 {\an8}O rio Sena, 472 00:40:17,416 --> 00:40:18,816 {\an8}� noite. 473 00:40:21,360 --> 00:40:23,081 {\an8}Meu pequeno apartamento. 474 00:40:24,160 --> 00:40:26,998 {\an8}Parecia que pela primeira vez eu tinha um lar. 475 00:40:28,739 --> 00:40:32,181 {\an8}O clube onde tudo era certo. 476 00:40:34,888 --> 00:40:36,857 {\an8}A m�sica, a multid�o, 477 00:40:37,657 --> 00:40:39,922 {\an8}as cores, as luzes. 478 00:40:41,716 --> 00:40:44,095 {\an8}Foi o sonho mais lindo. 479 00:40:48,920 --> 00:40:51,910 {\an8}Todos os desgarrados, mesti�os 480 00:40:52,310 --> 00:40:54,655 {\an8}e forasteiros, 481 00:40:56,541 --> 00:40:58,724 {\an8}todos reunidos l� dentro. 482 00:41:03,740 --> 00:41:06,238 {\an8}Era o nosso mundo. 483 00:41:09,053 --> 00:41:10,620 {\an8}Nosso para�so. 484 00:41:14,480 --> 00:41:16,189 {\an8}Me sentia livre. 485 00:41:20,700 --> 00:41:22,160 {\an8}Sinto falta disso. 486 00:41:24,780 --> 00:41:26,815 {\an8}Sabe que tudo isso sumiu, n�o sabe? 487 00:41:31,260 --> 00:41:33,370 {\an8}Sou um rom�ntico, Luc. 488 00:41:34,524 --> 00:41:36,124 {\an8}N�o sou idiota. 489 00:41:41,251 --> 00:41:43,242 {\an8}� o sinal. Vamos! 490 00:41:44,800 --> 00:41:46,200 {\an8}Vai voc� primeiro. 491 00:41:46,620 --> 00:41:48,129 {\an8}Acha que consegue descer? 492 00:41:48,629 --> 00:41:51,785 {\an8}Tente me impedir. Vai. 493 00:42:04,346 --> 00:42:05,346 {\an8}Vem! 494 00:42:06,546 --> 00:42:07,346 {\an8}Vem! 495 00:42:15,834 --> 00:42:17,034 {\an8}Merda. 496 00:42:22,345 --> 00:42:23,345 {\an8}Albert! 497 00:42:46,140 --> 00:42:47,983 {\an8}Deixaram voc� sair da ala hospitalar? 498 00:42:48,283 --> 00:42:50,134 {\an8}N�o. Eu fugi. 499 00:43:15,320 --> 00:43:17,628 {\an8}Enfermeira Gerbois, onde ela est�? 500 00:43:52,160 --> 00:43:53,160 {\an8}Bom dia. 501 00:44:34,780 --> 00:44:35,780 Kasia... 502 00:44:37,400 --> 00:44:39,331 n�o estou fazendo nenhuma promessa, 503 00:44:41,220 --> 00:44:42,620 mas talvez posso te ajudar. 504 00:44:43,380 --> 00:44:44,580 A voltar para Vars�via? 505 00:44:44,581 --> 00:44:46,604 N�o, n�o posso fazer isso. 506 00:44:47,320 --> 00:44:48,920 Est� desperdi�ando meu tempo. 507 00:44:50,900 --> 00:44:52,749 Ouvi dizer que tem pesadelos. 508 00:44:55,360 --> 00:44:57,217 O que isso tem a ver com voc�? 509 00:44:57,218 --> 00:45:00,018 Sei que n�o est� em �tima forma mentalmente, 510 00:45:00,640 --> 00:45:02,746 mas estou arriscando oferecer algo a voc�. 511 00:45:02,747 --> 00:45:04,847 O m�nimo que pode fazer � ouvir o que �, 512 00:45:04,848 --> 00:45:06,786 antes de descartar. 513 00:45:09,240 --> 00:45:11,580 Voc� perdeu algu�m nesta guerra? 514 00:45:14,080 --> 00:45:15,080 N�o. 515 00:45:16,560 --> 00:45:19,160 Porque perdi todos de quem gostava na �ltima guerra. 516 00:45:21,500 --> 00:45:22,900 Pr�xima pergunta. 517 00:45:26,720 --> 00:45:29,394 O que �? Sua oferta? 518 00:45:31,600 --> 00:45:34,256 E se eu recrutasse voc� para trabalhar para mim, aqui? 519 00:45:34,257 --> 00:45:36,591 - Para fazer o que? - Lutar, � claro. 520 00:45:36,592 --> 00:45:38,882 Para me ajudar a erradicar agentes inimigos. 521 00:45:38,883 --> 00:45:41,921 - � por isso que est� aqui? - Bem, parcialmente. 522 00:45:42,271 --> 00:45:43,971 O clima em Manchester �... 523 00:45:43,972 --> 00:45:45,172 Est� falando s�rio? 524 00:45:45,373 --> 00:45:46,373 Ter� treinamento. 525 00:45:47,040 --> 00:45:49,204 - Ser� exigente... - Eu aceito. 526 00:45:52,200 --> 00:45:53,300 Venha comigo. 527 00:45:53,301 --> 00:45:55,792 Vamos, tem que soltar o cabelo em algum momento. 528 00:45:55,793 --> 00:45:57,393 Estou exausta. 529 00:45:57,394 --> 00:46:00,603 N�o sei como voc� consegue e o toque de recolher � �s 22h. 530 00:46:00,604 --> 00:46:02,331 Ningu�m verifica isso. 531 00:46:04,720 --> 00:46:06,020 Voc� vai gostar. 532 00:46:06,021 --> 00:46:09,036 Se eu quisesse sair para beber com arruaceiros b�bados, 533 00:46:09,037 --> 00:46:10,437 teria ficado em Salford. 534 00:46:11,340 --> 00:46:12,340 � voc� quem perde. 535 00:46:13,520 --> 00:46:17,411 Se algu�m aparecer, diga que comi algo ruim 536 00:46:17,840 --> 00:46:19,040 e tive que me deitar. 537 00:46:19,241 --> 00:46:21,041 N�o vai enganar ningu�m com isso. 538 00:46:21,042 --> 00:46:22,784 At� agora n�o deu errado. 539 00:46:53,240 --> 00:46:54,340 Lois? 540 00:46:59,840 --> 00:47:01,040 Ol�, Harry. 541 00:47:05,920 --> 00:47:09,405 - O que faz no Egito? - Eu poderia perguntar o mesmo. 542 00:47:10,310 --> 00:47:12,257 Estava em uma miss�o. Fui ferido. 543 00:47:12,600 --> 00:47:13,800 Eu tamb�m. 544 00:47:14,300 --> 00:47:16,006 Foi assim que vim parar aqui. 545 00:47:17,300 --> 00:47:18,500 Eu n�o entendo. 546 00:47:19,220 --> 00:47:20,930 Ali�s, a Vera est� bem. 547 00:47:20,931 --> 00:47:22,439 Ela est� com sua m�e. 548 00:47:22,440 --> 00:47:23,540 E com a Kasia. 549 00:47:24,620 --> 00:47:26,617 Ainda n�o entendo porque est� aqui. 550 00:47:31,133 --> 00:47:33,501 Sabe quando nos encontramos em Manchester? 551 00:47:36,920 --> 00:47:40,592 E eu disse por que era importante para mim que voc� fosse feliz. 552 00:47:42,000 --> 00:47:44,152 Disse que queria que as coisas ficassem bem. 553 00:47:46,340 --> 00:47:47,540 Sim. 554 00:47:49,460 --> 00:47:50,660 Bom... 555 00:47:52,480 --> 00:47:54,924 queria que tudo ficasse bem porque... 556 00:47:55,224 --> 00:47:57,400 n�o queria mais estar por perto. 557 00:47:58,740 --> 00:48:01,048 N�o sabia como ia fazer... 558 00:48:01,648 --> 00:48:03,474 mas queria acabar com tudo. 559 00:48:04,493 --> 00:48:06,433 Queria acabar com a minha vida. 560 00:48:08,060 --> 00:48:09,460 Por Deus, Lois. 561 00:48:11,160 --> 00:48:12,752 Pensou mesmo nisso? 562 00:48:14,160 --> 00:48:15,665 Eu n�o tinha nada. 563 00:48:15,866 --> 00:48:17,866 - N�o tinha ningu�m. - Voc� tinha a Vera. 564 00:48:17,867 --> 00:48:20,580 E s� conseguia pensar em como ia prejudicar ela. 565 00:48:20,581 --> 00:48:22,298 Como pode pensar isso? 566 00:48:23,339 --> 00:48:24,739 Eu sei que isso � dif�cil. 567 00:48:26,539 --> 00:48:29,517 E sei que � ainda mais dif�cil por causa do que seu pai fez. 568 00:48:30,400 --> 00:48:33,865 Mas preciso que voc� saiba, eu n�o penso mais assim. 569 00:48:34,580 --> 00:48:38,356 N�o estou dizendo que n�o me sinto perdida. 570 00:48:38,557 --> 00:48:41,307 Mas estou lutando. 571 00:48:42,140 --> 00:48:43,588 E isso, 572 00:48:43,589 --> 00:48:44,789 eu estar aqui, 573 00:48:44,790 --> 00:48:47,007 faz parte de mim lutando. 574 00:48:47,580 --> 00:48:48,580 Eu sinto muito. 575 00:48:50,720 --> 00:48:52,600 Deve ter se sentido t�o sozinha. 576 00:48:57,286 --> 00:49:01,050 Foi a Kasia que me fez perceber que eu tinha que fugir. 577 00:49:01,400 --> 00:49:02,600 Como ela est�? 578 00:49:04,200 --> 00:49:05,600 Como est� o Jan? 579 00:49:05,801 --> 00:49:08,292 - E Grzegorz? - Est�o todos bem, Harry. 580 00:49:14,380 --> 00:49:16,680 Essa � a diferen�a entre n�s, Harry. 581 00:49:19,260 --> 00:49:21,135 Voc� tem algu�m para sentir falta. 582 00:49:22,646 --> 00:49:24,046 Algu�m te esperando. 583 00:49:25,620 --> 00:49:27,998 Nesse caso, talvez possamos trocar de uniforme 584 00:49:27,999 --> 00:49:30,903 e eu pego o pr�ximo navio, disfar�ado de voc�. 585 00:49:32,280 --> 00:49:34,533 Boa tentativa, mas n�o tem pernas para isso. 586 00:49:44,180 --> 00:49:46,255 Achei que ficaria bravo por eu estar aqui. 587 00:49:47,820 --> 00:49:48,920 N�o. 588 00:49:50,880 --> 00:49:52,280 N�o, eu estou triste. 589 00:49:53,680 --> 00:49:56,296 Triste que voc� sente que � isso que tem que fazer. 590 00:49:58,220 --> 00:49:59,620 E triste que ficou deprimida 591 00:49:59,621 --> 00:50:02,120 que pensou que a Vera ficaria melhor sem voc�. 592 00:50:06,440 --> 00:50:08,787 E estou triste por termos feito esta confus�o. 593 00:50:13,640 --> 00:50:18,044 Lois, voc� � parte de mim e eu sou parte de voc�. 594 00:50:20,000 --> 00:50:21,425 Voc� sempre ser�. 595 00:50:22,440 --> 00:50:26,036 E luto nesta guerra por voc� tanto quanto por Kasia e Vera. 596 00:50:26,336 --> 00:50:27,736 Eu quero que saiba disso. 597 00:50:28,800 --> 00:50:30,799 N�o preciso que diga isso, Harry. 598 00:50:32,993 --> 00:50:35,595 Esta � nossa guerra tanto quanto � sua. 599 00:50:39,460 --> 00:50:41,797 Encontre seu pr�prio motivo para lutar, Harry. 600 00:50:42,700 --> 00:50:44,468 S� n�o fa�a isso por mim. 601 00:51:37,680 --> 00:51:39,080 Prefeitura de Stepney. 602 00:51:39,081 --> 00:51:40,081 Noite de Dan�a. 603 00:51:40,082 --> 00:51:43,406 S�bado, 2 de novembro de 1936. 604 00:51:44,106 --> 00:51:46,719 Meu amigo Kev disse que um p�ssaro come�ou... 605 00:51:47,019 --> 00:51:48,119 Merda! 606 00:51:51,420 --> 00:51:52,620 Ele fugiu. 607 00:51:54,560 --> 00:51:56,725 - Voc� n�o o viu? - N�o. 608 00:51:57,400 --> 00:51:59,709 Bom, aliviou a carga. 609 00:52:00,209 --> 00:52:02,415 - Temos que voltar. - Foda-se. Ele escolheu. 610 00:52:02,416 --> 00:52:05,576 De cueca e sem �gua? Ele deve ter ca�do. 611 00:52:05,577 --> 00:52:07,077 Mas n�o podemos voltar. 612 00:52:07,078 --> 00:52:08,778 � exatamente isso que vamos fazer. 613 00:52:08,779 --> 00:52:11,030 Olhe onde estamos, senhor! � lugar nenhum. 614 00:52:11,031 --> 00:52:12,031 Vire o ve�culo. 615 00:52:12,032 --> 00:52:14,011 Estamos ficando sem combust�vel. 616 00:52:14,012 --> 00:52:15,712 Sabe a que dist�ncia est� Tobruk? 617 00:52:15,713 --> 00:52:18,232 - � uma ordem, Sarg. - Estamos em guerra! Com eles! 618 00:52:18,233 --> 00:52:20,616 E se formos iguais, o que seremos se vencermos? 619 00:52:20,617 --> 00:52:22,629 Vivos, � isso. 620 00:52:27,040 --> 00:52:30,140 Voc� recusou antes de aceitar meu convite para evacuar. 621 00:52:31,740 --> 00:52:33,540 N�o queria viajar com homens morenos? 622 00:52:35,740 --> 00:52:36,940 N�o sou desse tipo. 623 00:52:37,540 --> 00:52:38,840 N�o me fa�a parecer assim. 624 00:52:38,841 --> 00:52:40,707 Ent�o por que voc� recusou? 625 00:52:41,980 --> 00:52:44,280 - S� estava... - Sabia que estaria mais seguro 626 00:52:44,281 --> 00:52:45,281 com os brancos. 627 00:52:46,200 --> 00:52:49,690 Devemos nos surpreender que foi o regimento indiano 628 00:52:49,691 --> 00:52:52,491 que recebeu ordens de escoltar perto das linhas inimigas? 629 00:52:56,313 --> 00:52:58,170 O valor de uma vida... 630 00:52:58,760 --> 00:53:00,523 � o valor de uma vida. 631 00:53:01,100 --> 00:53:02,901 � o valor de uma vida. 632 00:53:35,686 --> 00:53:37,086 {\an8}Eu preciso de �gua. 633 00:53:39,469 --> 00:53:40,469 {\an8}Me ajudem. 634 00:54:04,700 --> 00:54:05,700 Vamos a p�. 635 00:55:22,720 --> 00:55:23,920 Socorro! 636 00:55:24,660 --> 00:55:26,548 Precisamos de ajuda aqui! 637 00:55:28,560 --> 00:55:30,532 Peguem �gua, depressa. 638 00:56:05,840 --> 00:56:08,240 Ele! Ajudem ele! 639 00:56:10,360 --> 00:56:12,128 Ele � um oficial brit�nico! 640 00:56:12,129 --> 00:56:13,864 Devem ajudar ele! 641 00:56:14,164 --> 00:56:15,264 Ajudem ele! 642 00:56:17,680 --> 00:56:19,616 Devem ajudar ele! 643 00:56:20,380 --> 00:56:21,780 Ajudem ele! 644 00:56:42,620 --> 00:56:44,520 N�o. N�o. 645 00:56:50,180 --> 00:56:52,399 Ela � minha enteada apenas no nome. 646 00:57:09,000 --> 00:57:10,000 Vem. Vamos. 647 00:57:15,780 --> 00:57:16,780 Voc� tem uma filha. 648 00:57:16,781 --> 00:57:18,531 Ela precisa do pai, n�o de um her�i. 649 00:57:23,731 --> 00:57:26,919 Discipline seus homens ou enfrentar�o as consequ�ncias.47969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.