Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,200
Decidiu se juntar.
2
00:00:01,201 --> 00:00:02,301
Bem-vindo ao inferno.
3
00:00:02,302 --> 00:00:03,802
Perdendo o norte da �frica,
4
00:00:03,803 --> 00:00:05,603
perdemos a Europa.
Perdemos a guerra.
5
00:00:05,904 --> 00:00:07,404
Voc� nas escadas, pare!
6
00:00:09,080 --> 00:00:10,280
{\an8}ME BEBA
- Senhor.
7
00:00:10,780 --> 00:00:12,580
Sra. Chase? James Danemere.
8
00:00:12,581 --> 00:00:14,481
Soube que estava
� minha espera.
9
00:00:14,482 --> 00:00:17,117
{\an8}N�o! Marga!
O que fizeram com voc�? N�o!
10
00:00:17,118 --> 00:00:19,318
Me preocupo em como te afetar�.
11
00:00:19,319 --> 00:00:20,719
N�o disse que n�o lamentava.
12
00:00:20,720 --> 00:00:23,256
Se eu ficar aqui, morrerei.
Isso vai me destruir.
13
00:00:23,257 --> 00:00:25,313
Tem uma m�e pronta � espera,
Kasia,
14
00:00:25,314 --> 00:00:26,914
ela est� sem nada para fazer.
15
00:01:09,715 --> 00:01:11,715
2� Temporada
Epis�dio 03
16
00:01:11,716 --> 00:01:13,616
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
17
00:01:13,617 --> 00:01:15,417
Alem�es vindo
em nossa dire��o, sr.!
18
00:01:15,418 --> 00:01:16,518
L�BIA, NORTE DA �FRICA
19
00:01:16,519 --> 00:01:18,669
Cabo Haywood feriu pesco�o,
peito e quadril.
20
00:01:18,670 --> 00:01:20,991
Vamos ao hospital de campanha
antes da base.
21
00:01:21,192 --> 00:01:22,983
Uma ajuda!
Ele precisa de ajuda!
22
00:01:23,783 --> 00:01:25,183
Coloque ele ali.
23
00:01:25,184 --> 00:01:26,384
Deite ele.
24
00:01:26,684 --> 00:01:28,084
Des�a ele. Vamos.
25
00:01:36,660 --> 00:01:37,860
Segure a cabe�a dele.
26
00:01:39,160 --> 00:01:40,160
Coloque a m�o aqui.
27
00:01:40,161 --> 00:01:43,024
Fique comigo.
Coloque um curativo aqui.
28
00:01:43,424 --> 00:01:45,070
- Tenente.
- Senhor.
29
00:01:46,260 --> 00:01:47,660
As posi��es alem�s.
30
00:01:49,780 --> 00:01:50,780
Eles est�o vindo.
31
00:01:51,780 --> 00:01:53,330
Muito bem, Chase.
32
00:01:54,520 --> 00:01:55,520
Precisa de ajuda?
33
00:01:56,259 --> 00:01:57,459
N�o.
34
00:01:57,460 --> 00:01:59,706
S� preciso voltar
para a minha unidade.
35
00:02:00,606 --> 00:02:02,606
- M�dico!
- S� preciso de um minuto.
36
00:02:07,700 --> 00:02:09,000
Santo Deus, Chase!
37
00:02:09,916 --> 00:02:11,316
Ele precisa de um hospital.
38
00:02:11,517 --> 00:02:13,040
Vamos lev�-lo para o Cairo!
39
00:02:14,045 --> 00:02:15,395
M�dico, agora! Caramba!
40
00:02:15,795 --> 00:02:19,695
BRANDEMBURGO, ALEMANHA
41
00:03:06,038 --> 00:03:08,051
{\an8}Bem-vindas,
minhas pequenas m�es.
42
00:03:08,505 --> 00:03:11,945
{\an8}A partir de hoje
ser�o conhecidas como "M�e".
43
00:03:11,946 --> 00:03:13,896
{\an8}N�o precisar�o mais
de seus nomes.
44
00:03:13,897 --> 00:03:15,911
{\an8}Nem de suas fam�lias.
45
00:03:16,211 --> 00:03:18,111
{\an8}Voc�s n�o tem passado.
46
00:03:18,711 --> 00:03:21,397
{\an8}Apenas o futuro.
47
00:03:22,858 --> 00:03:25,725
{\an8}Voc�s s�o as M�es da Na��o.
48
00:03:26,480 --> 00:03:30,420
{\an8}Antes de mostrarmos os quartos,
ser�o examinadas por um m�dico.
49
00:03:31,160 --> 00:03:33,235
{\an8}E depois podem ter um parceiro.
50
00:03:34,080 --> 00:03:37,221
{\an8}Ficar�o juntos por tr�s dias
e depois mudar�o de parceiros.
51
00:03:37,580 --> 00:03:41,465
{\an8}Toda m�e de sangue nobre
ser� sagrada para n�s.
52
00:03:41,965 --> 00:03:43,265
{\an8}Venham.
53
00:03:47,453 --> 00:03:50,370
DESERTO DA L�BIA
NORTE DA �FRICA
54
00:03:50,371 --> 00:03:51,961
Vamos, se apressem!
55
00:03:59,305 --> 00:04:00,305
Mexam-se!
56
00:04:03,440 --> 00:04:05,105
- O que houve?
- Onde esteve?
57
00:04:05,106 --> 00:04:07,506
- Vigiando a fronteira.
- Os alem�es est�o perto.
58
00:04:07,906 --> 00:04:09,006
Vamos sair daqui.
59
00:04:09,007 --> 00:04:10,607
Metade dos meus homens
j� partiu.
60
00:04:10,808 --> 00:04:12,208
E sua unidade tamb�m j� foi.
61
00:04:12,209 --> 00:04:14,636
- Viu o Chase?
- Levou uma v�tima ao hospital.
62
00:04:14,637 --> 00:04:16,087
Ele est� seguro.
Temos que ir.
63
00:04:16,088 --> 00:04:19,089
Rommel tem 500 tanques
vindo em nossa dire��o agora,
64
00:04:19,090 --> 00:04:21,640
com apoio a�reo de uma d�zia
de esquadr�es de Stuka.
65
00:04:21,641 --> 00:04:23,641
Sugiro que pegue a estrada
para Tobruk,
66
00:04:23,642 --> 00:04:25,142
a menos que queira esper�-los.
67
00:04:25,143 --> 00:04:27,460
{\an8}Senhor, estamos te esperando.
68
00:04:29,500 --> 00:04:31,600
Pode vir conosco se precisar,
Sargento.
69
00:04:33,120 --> 00:04:34,820
Preciso falar
com o Capit�o Briggs.
70
00:04:38,270 --> 00:04:39,270
Senhor.
71
00:04:39,271 --> 00:04:41,471
O resto dos homens do Chase
conseguiu voltar?
72
00:04:41,472 --> 00:04:42,872
Eu n�o sei, Sargento!
73
00:04:43,172 --> 00:04:44,872
V� para Tobruk. Agora!
74
00:04:48,940 --> 00:04:50,440
Senhor, espera! Senhor!
75
00:04:52,520 --> 00:04:53,520
Venha!
76
00:04:54,760 --> 00:04:56,760
Parece que somos
sua �ltima carona daqui!
77
00:04:56,761 --> 00:04:58,261
Junte-se a um Regimento real.
78
00:04:59,280 --> 00:05:00,280
Venha!
79
00:05:00,481 --> 00:05:01,681
V� para o inferno.
80
00:05:04,220 --> 00:05:06,220
Bem-vindo ao Ex�rcito
da �ndia Brit�nica!
81
00:05:15,300 --> 00:05:18,073
Acho que o Harry...
82
00:05:18,882 --> 00:05:20,582
estaria aqui agora.
83
00:05:20,583 --> 00:05:23,585
A For�a A�rea Real
ter� que fornecer prote��o.
84
00:05:23,586 --> 00:05:24,886
E abrandar os alem�es
85
00:05:24,887 --> 00:05:26,987
antes que Harry e os rapazes
possam atacar.
86
00:05:26,988 --> 00:05:28,388
Quer dizer mat�-los?
87
00:05:28,688 --> 00:05:30,893
Matar o m�ximo que pudermos!
88
00:05:31,094 --> 00:05:33,932
Kasia, Jan tem dever de casa,
creio eu.
89
00:05:42,940 --> 00:05:46,790
Kasia, poderia falar com Jan
sobre a guerra
90
00:05:46,791 --> 00:05:48,744
com um pouco menos de prazer.
91
00:05:49,044 --> 00:05:50,844
Todos os jovens
t�m sede de sangue.
92
00:05:50,845 --> 00:05:52,645
Eles n�o precisam
de encorajamento.
93
00:05:54,420 --> 00:05:57,054
E talvez haja
alguma possibilidade
94
00:05:57,055 --> 00:05:59,094
de que seu entusiasmo
por uma boa batalha
95
00:05:59,095 --> 00:06:02,077
se estenda a uma batalha
com a filha do seu marido?
96
00:06:02,527 --> 00:06:03,727
Achei que estava claro,
97
00:06:03,728 --> 00:06:05,981
n�o sou um bom exemplo
para os jovens.
98
00:06:16,458 --> 00:06:17,458
Joyce,
99
00:06:17,459 --> 00:06:20,292
Vera est� chorando
h� algum tempo.
100
00:06:20,293 --> 00:06:22,293
Eu tenho que fazer o ch�,
sra. Chase,
101
00:06:22,294 --> 00:06:25,048
e Jan est� fazendo a tarefa l�,
ent�o...
102
00:06:25,049 --> 00:06:26,949
O ch� pode esperar dez minutos.
103
00:06:26,950 --> 00:06:28,350
Ainda n�o arrumei as camas.
104
00:06:28,351 --> 00:06:31,774
E acho que faz muito bem a Vera
fazer os pulm�es funcionarem.
105
00:06:31,775 --> 00:06:34,816
Joyce, eu aprecio
sua positividade implac�vel
106
00:06:34,817 --> 00:06:37,071
e a vasta extens�o
de suas responsabilidades,
107
00:06:37,072 --> 00:06:40,401
mas nestes tempos dif�ceis,
podemos unir esfor�os.
108
00:06:40,402 --> 00:06:42,296
E a jovem sra. Chase?
109
00:06:42,297 --> 00:06:44,784
Sim, n�o a chamaremos
de "Jovem sra. Chase"
110
00:06:44,785 --> 00:06:47,485
e receio que a Kasia
considere isso abaixo dela.
111
00:06:47,486 --> 00:06:49,286
Mas para uma criada serve,
� isso?
112
00:06:49,287 --> 00:06:51,087
Pelo amor de Deus,
por favor, Joyce,
113
00:06:51,088 --> 00:06:52,888
n�o vamos recriar
a Marcha de Jarrow
114
00:06:52,889 --> 00:06:54,789
por causa
de uma troca de fralda.
115
00:06:54,790 --> 00:06:57,988
- Troque logo!
- N�o vou tolerar isso.
116
00:06:58,960 --> 00:07:01,860
Fa�a o maldito trabalho
voc� mesma!
117
00:07:01,861 --> 00:07:04,861
Joyce, sabe o que eu amo
na casa que voc� cuida?
118
00:07:04,862 --> 00:07:06,362
Sempre cheia de vida.
119
00:07:06,363 --> 00:07:08,303
Sempre tem algo acontecendo.
120
00:07:08,703 --> 00:07:11,416
Eu tento sempre dar
uma boa sacudida, sabe?
121
00:07:11,417 --> 00:07:13,176
- Como em um edredom.
- Exatamente.
122
00:07:13,177 --> 00:07:17,076
Pode comprar um buqu� de flores
para sua m�e hoje � noite?
123
00:07:17,376 --> 00:07:18,926
Um mimo, da minha parte,
124
00:07:18,927 --> 00:07:21,399
por ela dar ao mundo
uma filha t�o �til.
125
00:07:22,710 --> 00:07:24,260
E tira o resto do dia de folga.
126
00:07:27,520 --> 00:07:28,520
Claro.
127
00:07:28,521 --> 00:07:29,921
Obrigada, senhor.
128
00:07:30,820 --> 00:07:32,438
At� amanh�, sra. Chase.
129
00:07:36,360 --> 00:07:37,360
Espero...
130
00:07:37,960 --> 00:07:40,776
n�o ter passado dos limites.
131
00:07:40,777 --> 00:07:42,459
N�o, de modo algum.
132
00:07:42,460 --> 00:07:44,381
Como sempre, voc� salvou o dia.
133
00:07:49,500 --> 00:07:51,996
Troquei a fralda dela,
deve ficar quieta.
134
00:07:51,997 --> 00:07:53,522
�timo, obrigada.
135
00:07:53,523 --> 00:07:54,523
James voltou.
136
00:07:55,860 --> 00:07:57,060
Estou vendo.
137
00:07:57,061 --> 00:07:59,016
Senhor James!
Como foi em Londres?
138
00:07:59,017 --> 00:08:01,785
- Soubemos do bombardeio!
- N�o foi perto de Whitehall.
139
00:08:01,786 --> 00:08:04,436
Venham r�pido!
Est�o falando do Norte da �frica.
140
00:08:08,505 --> 00:08:11,434
Sob a lideran�a brilhante
do tenente-coronel John Combe
141
00:08:11,435 --> 00:08:15,196
logo o D�cimo Ex�rcito Italiano
fugiu do leste da L�bia,
142
00:08:15,197 --> 00:08:17,706
evacuando Benghazi sem lutar.
143
00:08:17,707 --> 00:08:18,707
Nossos brit�nicos,
144
00:08:18,708 --> 00:08:21,008
apoiados por nossos bravos
irm�os australianos,
145
00:08:21,009 --> 00:08:23,259
pegaram a estrada para Benghazi
sem problemas
146
00:08:23,260 --> 00:08:25,560
como uma excurs�o de Charabanc
para Blackpool.
147
00:08:25,561 --> 00:08:26,961
HOSPITAL STA DE CAIRO, EGITO
148
00:08:26,962 --> 00:08:28,362
Os italianos est�o p�ssimos
149
00:08:28,363 --> 00:08:30,649
para resistir
mesmo nos port�es de Tr�poli.
150
00:08:30,650 --> 00:08:34,422
O terreno des�rtico provou ser dif�cil
para os dois tanques brit�nicos...
151
00:08:34,423 --> 00:08:37,956
Lois, h� feridos a caminho,
vindo da L�bia.
152
00:08:37,957 --> 00:08:38,957
Dezenas.
153
00:08:38,958 --> 00:08:41,100
Vou consertar isso
mesmo que me mate.
154
00:08:41,101 --> 00:08:42,101
S�rio?
155
00:08:43,093 --> 00:08:44,093
N�o.
156
00:08:45,040 --> 00:08:46,440
N�o estou com fome.
157
00:08:46,441 --> 00:08:48,141
Vai desmaiar nesse ritmo.
158
00:08:57,221 --> 00:08:59,010
Sua linda fera.
159
00:09:02,240 --> 00:09:05,096
As tropas do Imp�rio na L�bia
est�o diariamente envolvidas
160
00:09:05,097 --> 00:09:07,590
em ferozes batalhas a�reas
161
00:09:07,591 --> 00:09:09,652
e de fogo
com a m�quina militar alem�.
162
00:09:09,853 --> 00:09:13,465
Cada amanhecer
traz um novo ataque de onda
163
00:09:13,466 --> 00:09:15,716
- dos pilotos da Luftwaffe...
- Lois?
164
00:09:15,717 --> 00:09:18,017
enquanto Divis�es Panzer alem�s
tentam avan�ar.
165
00:09:18,018 --> 00:09:19,018
Desculpa.
166
00:09:19,318 --> 00:09:20,318
O que foi?
167
00:09:21,080 --> 00:09:22,380
Harry est� na L�bia.
168
00:09:22,381 --> 00:09:24,518
Harry? Uma paix�o antiga?
169
00:09:24,818 --> 00:09:26,018
Algo assim.
170
00:09:30,640 --> 00:09:32,040
Certo, Soldado Rogers,
171
00:09:32,041 --> 00:09:34,491
como vamos desc�-lo
sem colocar peso no tornozelo?
172
00:10:13,040 --> 00:10:14,040
{\an8}Treze.
173
00:10:16,227 --> 00:10:17,327
{\an8}Vinte.
174
00:10:20,334 --> 00:10:21,534
{\an8}Sente-se.
175
00:10:22,721 --> 00:10:26,204
{\an8}Muito bem. Sabe suas datas?
176
00:10:26,205 --> 00:10:27,405
{\an8}Sim, doutor.
177
00:10:31,500 --> 00:10:34,741
{\an8}Fico feliz em dizer
que voc� est� ovulando agora.
178
00:10:35,430 --> 00:10:37,530
{\an8}Ent�o pode ter um parceiro
imediatamente.
179
00:10:39,060 --> 00:10:40,460
{\an8}Obrigada, doutor.
180
00:10:43,493 --> 00:10:45,750
{\an8}- Aqui.
- � apenas uma formalidade.
181
00:10:47,220 --> 00:10:49,120
{\an8}Que concorda
em desistir da crian�a
182
00:10:49,121 --> 00:10:50,121
{\an8}quando chegar a hora.
183
00:11:14,349 --> 00:11:15,349
KENT, INGLATERRA
184
00:11:15,350 --> 00:11:17,648
David, fique escondido
at� passar pela Fran�a.
185
00:11:17,649 --> 00:11:19,949
Quando aparecer,
os alem�es abrir�o fogo,
186
00:11:19,950 --> 00:11:22,700
assim identificar� as posi��es
das armas deles para n�s.
187
00:11:23,200 --> 00:11:25,914
Ent�o me mandou aqui
para levar um tiro, senhor?
188
00:11:26,414 --> 00:11:28,389
Se me lembro bem,
voc� se ofereceu, David.
189
00:11:28,390 --> 00:11:29,990
Fique na tempestade
sobre o canal
190
00:11:29,991 --> 00:11:31,791
e ao menos
d� a si mesmo uma chance.
191
00:11:38,040 --> 00:11:39,589
Vou desaparecer, senhor.
192
00:11:39,889 --> 00:11:41,089
Boa sorte, David.
193
00:11:41,589 --> 00:11:42,989
Sobre o norte da Fran�a,
194
00:11:42,990 --> 00:11:45,288
abrindo caminho
para encontrar aquelas armas.
195
00:11:46,240 --> 00:11:49,372
Descendo agora.
Coordenadas, 50 norte, 30 oeste.
196
00:12:01,380 --> 00:12:02,780
Estou vendo a cidade.
197
00:12:03,180 --> 00:12:05,227
O alem�o est� atirando em mim,
senhor.
198
00:12:23,186 --> 00:12:24,386
{\an8}Todos de p�!
199
00:12:27,980 --> 00:12:30,630
{\an8}Arrumem este dormit�rio!
E vistam essas roupas limpas.
200
00:12:32,340 --> 00:12:34,824
{\an8}Estamos esperando visitas?
201
00:12:38,260 --> 00:12:39,660
{\an8}Fa�a o que eu mandei.
202
00:12:39,661 --> 00:12:42,161
{\an8}N�o gostaria que as pessoas
vissem como vivemos.
203
00:12:58,091 --> 00:12:59,791
{\an8}Sabe mesmo escolher suas lutas.
204
00:13:12,860 --> 00:13:14,460
Estamos indo
pelo caminho errado.
205
00:13:14,461 --> 00:13:16,812
Capit�o Briggs vai pegar Derna
at� Tobruk.
206
00:13:16,813 --> 00:13:18,313
N�o dev�amos fazer o mesmo?
207
00:13:19,599 --> 00:13:22,308
Temos ordens para alcan�ar
os caminh�es de suprimento,
208
00:13:22,808 --> 00:13:24,108
indo para Msus.
209
00:13:24,820 --> 00:13:26,020
Mas � o caminho errado.
210
00:13:26,021 --> 00:13:28,721
Estamos indo para o sul,
em dire��o ao inimigo.
211
00:13:31,280 --> 00:13:32,280
Sudeste.
212
00:13:32,680 --> 00:13:34,314
Estamos indo para o sudeste.
213
00:13:34,960 --> 00:13:36,360
S�o as nossas ordens.
214
00:13:44,900 --> 00:13:45,900
Saiam! Saiam! Saiam!
215
00:14:05,520 --> 00:14:06,620
Estou sem muni��o.
216
00:14:09,420 --> 00:14:12,014
- Vamos nos render, senhor?
- Nem pensar.
217
00:14:12,314 --> 00:14:15,214
Ajudamos mais meus homens lutando
do que como prisioneiros.
218
00:14:15,215 --> 00:14:16,215
Vamos.
219
00:15:17,509 --> 00:15:19,009
Elias Fischer.
220
00:16:01,780 --> 00:16:03,180
Senhor James!
221
00:16:04,280 --> 00:16:05,380
Estou indo!
222
00:16:16,560 --> 00:16:18,118
Miss�o cumprida.
223
00:16:18,119 --> 00:16:20,259
Posi��es de armas alem�s
confirmadas.
224
00:16:20,260 --> 00:16:23,215
Voltando para a base
com uma can��o no cora��o, sr.
225
00:16:23,216 --> 00:16:24,516
Entendido.
226
00:17:25,700 --> 00:17:27,800
{\an8}Pensei que fosse a enfermeira.
227
00:17:28,740 --> 00:17:30,140
{\an8}Est� tudo bem?
228
00:17:31,140 --> 00:17:32,340
{\an8}Eu menstruei.
229
00:17:33,175 --> 00:17:34,925
{\an8}Estou aqui h� tr�s meses.
230
00:17:34,926 --> 00:17:37,330
{\an8}O que acha que acontece
com quem n�o engravida?
231
00:17:37,331 --> 00:17:39,131
{\an8}O m�dico certamente
poder� te ajudar.
232
00:17:40,181 --> 00:17:41,181
{\an8}N�o.
233
00:17:43,027 --> 00:17:44,427
{\an8}Ningu�m mais me escolhe.
234
00:17:45,680 --> 00:17:47,280
{\an8}Nunca mais farei isso.
235
00:17:47,780 --> 00:17:49,372
{\an8}Nunca em toda a minha vida.
236
00:17:49,573 --> 00:17:52,705
{\an8}� um neg�cio miser�vel.
237
00:17:53,205 --> 00:17:56,195
{\an8}Eu esperaria
mesmo que levasse mil anos.
238
00:17:57,040 --> 00:17:59,020
{\an8}Qual o seu nome?
Me chamo Lotte.
239
00:18:00,060 --> 00:18:01,687
{\an8}N�o precisamos de nomes aqui.
240
00:18:03,964 --> 00:18:04,964
{\an8}Voc� tem raz�o.
241
00:18:04,965 --> 00:18:07,663
{\an8}N�o precisamos de nomes
quando n�o podemos ter amigas.
242
00:18:07,664 --> 00:18:09,364
{\an8}Pobre coitada.
243
00:18:09,365 --> 00:18:12,225
{\an8}Voc� n�o tem ideia, n�o �?
Do que est� acontecendo aqui?
244
00:18:12,426 --> 00:18:13,826
{\an8}Eu n�o tenho medo.
245
00:18:14,426 --> 00:18:16,784
{\an8}Bom, descobrir� em breve.
246
00:18:34,232 --> 00:18:35,332
CONDI��ES EM VARS�VIA
247
00:18:35,333 --> 00:18:37,133
GRANDE PARTE DA MARINHA
EM EVACUA��O
248
00:18:38,600 --> 00:18:40,150
Soube de Vars�via?
249
00:18:43,553 --> 00:18:46,049
O gueto para os judeus.
Sim, eu sei.
250
00:18:48,680 --> 00:18:50,252
N�o parece surpresa.
251
00:18:50,253 --> 00:18:51,777
Eu estava l�, lembra?
252
00:18:51,778 --> 00:18:53,646
Nada mais me surpreende.
253
00:18:55,660 --> 00:18:57,360
Talvez voc�
tenha me surpreendido.
254
00:19:00,446 --> 00:19:03,858
� mesmo?
De uma maneira boa ou ruim?
255
00:19:08,720 --> 00:19:10,120
N�o sei o que pensa...
256
00:19:14,320 --> 00:19:16,389
Voc� � da intelig�ncia militar.
257
00:19:16,390 --> 00:19:17,390
O qu�?
258
00:19:18,360 --> 00:19:20,883
Posso garantir
que n�o sou nada disso.
259
00:19:21,620 --> 00:19:22,820
Elias Fischer?
260
00:19:23,340 --> 00:19:26,248
Ou � da intelig�ncia militar
ou � um espi�o.
261
00:19:26,249 --> 00:19:28,038
Voc� n�o � um espi�o.
262
00:19:30,133 --> 00:19:32,623
Muito descuidado,
como pode ver.
263
00:19:33,323 --> 00:19:35,988
Eu lutei na Resist�ncia
em Vars�via.
264
00:19:36,189 --> 00:19:37,989
Perten�o l�
onde fa�o a diferen�a.
265
00:19:37,990 --> 00:19:39,490
Me leve para casa.
266
00:19:40,484 --> 00:19:41,884
Receio que n�o esteja...
267
00:19:41,885 --> 00:19:44,824
- Eu perten�o � Pol�nia.
- Est� fora de quest�o.
268
00:20:12,453 --> 00:20:13,553
{\an8}O que � isso?
269
00:20:14,700 --> 00:20:15,900
{\an8}Uma sa�da.
270
00:20:16,800 --> 00:20:19,514
{\an8}N�o esse tipo de sa�da.
� da sua irm�.
271
00:20:20,560 --> 00:20:22,928
{\an8}Isso nos levar� � enfermaria.
272
00:20:23,520 --> 00:20:26,907
{\an8}De l�, poderemos sair.
273
00:20:33,323 --> 00:20:35,601
{\an8}Albert,
n�o h� mais negros em Paris.
274
00:20:36,671 --> 00:20:37,671
{\an8}O qu�?
275
00:20:38,460 --> 00:20:40,260
{\an8}Os nazistas
foram atr�s de todos.
276
00:20:40,980 --> 00:20:42,580
{\an8}Os argelinos. Os franceses.
277
00:20:42,880 --> 00:20:45,392
{\an8}De qualquer lugar,
s� por causa da cor da pele.
278
00:20:48,420 --> 00:20:50,019
{\an8}N�o vou ficar em Paris.
279
00:20:50,220 --> 00:20:51,320
{\an8}Mesmo com documentos,
280
00:20:51,321 --> 00:20:52,921
{\an8}n�o passaria na barreira.
281
00:20:56,320 --> 00:21:00,248
{\an8}Cresci negro na Fran�a.
Sei como me tornar invis�vel.
282
00:21:22,240 --> 00:21:25,689
Pode explicar o sumi�o da morfina,
enfermeira Gerbois?
283
00:21:28,380 --> 00:21:30,831
Eu mandei
para o Hospital Universit�rio.
284
00:21:30,832 --> 00:21:32,032
Eles precisavam.
285
00:21:32,033 --> 00:21:33,767
Precisamos de Sulfonamida.
286
00:21:34,060 --> 00:21:35,160
� uma troca direta.
287
00:21:35,161 --> 00:21:37,734
E por que optou
n�o mencionar isso para mim?
288
00:21:40,800 --> 00:21:41,900
Eu n�o queria explicar
289
00:21:41,901 --> 00:21:44,101
por que precisamos
de tantos antibacterianos.
290
00:21:44,302 --> 00:21:45,702
E por que precisamos?
291
00:21:45,703 --> 00:21:47,903
Bom,
parece que os bord�is de Paris
292
00:21:47,904 --> 00:21:50,504
nunca estiveram t�o cheios
antes de suas tropas.
293
00:21:50,705 --> 00:21:54,526
Temos uma esp�cie de epidemia
de gonorreia em nossas m�os.
294
00:21:54,926 --> 00:21:58,327
Seus homens est�o vindo at� n�s,
em vez de seus pr�prios m�dicos.
295
00:21:59,540 --> 00:22:00,940
N�o � verdade, soldado?
296
00:22:05,533 --> 00:22:08,887
No futuro,
me informe sobre tais acordos.
297
00:23:18,020 --> 00:23:19,020
Est� brincando?
298
00:23:19,720 --> 00:23:22,120
Se as chaves estiverem no jipe,
temos uma chance.
299
00:23:23,040 --> 00:23:24,040
Muni��o?
300
00:23:24,540 --> 00:23:25,540
N�o.
301
00:23:25,840 --> 00:23:26,840
Muni��o?
302
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
N�o.
303
00:23:29,001 --> 00:23:31,102
Muni��o? Espera...
304
00:23:31,502 --> 00:23:32,502
N�o.
305
00:23:32,503 --> 00:23:34,836
S� para esclarecer, senhor,
n�o temos muni��o,
306
00:23:34,837 --> 00:23:37,237
e sugere que roubemos um jipe
de dois alem�es?
307
00:23:37,860 --> 00:23:39,260
N�o temos comida.
308
00:23:39,261 --> 00:23:40,461
Nem �gua.
309
00:23:41,620 --> 00:23:43,636
Prefiro uma morte r�pida,
do que lenta.
310
00:23:43,637 --> 00:23:45,487
Eu prefiro n�o morrer
de jeito nenhum.
311
00:24:02,600 --> 00:24:03,600
Vamos.
312
00:24:04,480 --> 00:24:05,480
Vamos!
313
00:24:06,640 --> 00:24:08,319
Eles nos viram.
Vai, vai agora!
314
00:24:09,280 --> 00:24:10,780
Vai! Vai! Vai! Vai!
315
00:24:22,920 --> 00:24:25,384
Isso! Isso!
316
00:24:25,385 --> 00:24:26,918
Isso!
317
00:24:26,919 --> 00:24:28,119
� isso a�!
318
00:24:37,725 --> 00:24:38,725
{\an8}Sim?
319
00:24:44,220 --> 00:24:45,820
{\an8}Quer perguntar alguma coisa?
320
00:24:48,972 --> 00:24:51,172
{\an8}N�o sei o que devo fazer.
321
00:24:51,695 --> 00:24:52,695
{\an8}Quando...
322
00:24:53,780 --> 00:24:55,280
{\an8}Voc� sabe...
323
00:24:55,281 --> 00:24:56,981
{\an8}Sua m�e n�o te explicou?
324
00:24:57,486 --> 00:24:58,486
{\an8}N�o.
325
00:25:07,500 --> 00:25:09,650
{\an8}Muitas garotas acham isso
muito informativo.
326
00:25:19,005 --> 00:25:20,405
{\an8}N�o tenha medo.
327
00:25:20,805 --> 00:25:23,705
{\an8}Voc� n�o precisa saber de nada.
N�o precisa fazer nada.
328
00:25:24,200 --> 00:25:25,800
{\an8}S� precisa ficar deitada.
329
00:25:30,300 --> 00:25:32,810
Por favor,
n�o seja t�o teimosa.
330
00:25:33,610 --> 00:25:34,810
� um tra�o de sua m�e
331
00:25:34,811 --> 00:25:37,273
e eu gostaria
que voc� n�o cedesse.
332
00:25:37,274 --> 00:25:38,974
N�o sei muito sobre beb�s,
333
00:25:38,975 --> 00:25:41,309
mas acho que racioc�nio l�gico
pode funcionar.
334
00:25:41,310 --> 00:25:44,226
J� n�o me preocupo mais,
para ser sincera.
335
00:25:44,227 --> 00:25:45,427
Aceita um Xerez?
336
00:25:45,428 --> 00:25:47,412
N�o, � um pouco tarde para mim.
337
00:25:47,413 --> 00:25:48,413
Obrigada.
338
00:25:51,096 --> 00:25:52,196
Por favor.
339
00:25:58,840 --> 00:26:01,031
N�o sei se isso � �tico.
340
00:26:01,032 --> 00:26:02,832
� uma gota de Xerez.
341
00:26:02,833 --> 00:26:05,133
N�o � uma cena de Hogarth.
342
00:26:05,134 --> 00:26:06,134
Vem c�.
343
00:26:12,660 --> 00:26:14,210
Voc� tem o dom.
344
00:26:14,900 --> 00:26:16,600
Ou � apenas experi�ncia?
345
00:26:18,167 --> 00:26:19,567
Sobrinhas e sobrinhos.
346
00:26:19,568 --> 00:26:22,612
Mas, nunca fui casado.
347
00:26:23,393 --> 00:26:24,893
Isso me surpreende.
348
00:26:26,660 --> 00:26:28,460
Cheguei perto uma
ou duas vezes,
349
00:26:29,300 --> 00:26:32,277
mas o momento era errado,
350
00:26:32,880 --> 00:26:34,551
ou as circunst�ncias...
351
00:26:35,226 --> 00:26:36,226
ou a mulher.
352
00:26:37,220 --> 00:26:39,246
� bom ter escolha.
353
00:26:39,247 --> 00:26:41,438
Todos n�s temos escolha, n�o �?
354
00:26:41,738 --> 00:26:44,181
Quando meu marido
me pediu em casamento,
355
00:26:44,781 --> 00:26:45,981
eu era jovem
356
00:26:45,982 --> 00:26:49,888
e me senti obrigada a aceitar.
357
00:26:50,860 --> 00:26:54,964
N�o tinha nada a ver
com escolha, nem com amor.
358
00:26:55,680 --> 00:26:57,680
D� uma chance ao amor
na pr�xima vez.
359
00:26:57,681 --> 00:26:59,985
Pr�xima vez?! C�us, n�o,
360
00:26:59,986 --> 00:27:02,286
acho que n�o haver�
uma pr�xima vez.
361
00:27:02,287 --> 00:27:03,687
N�o vejo por que n�o.
362
00:27:03,688 --> 00:27:06,138
Uma mulher como voc�
deve ter muitos pretendentes.
363
00:27:09,580 --> 00:27:13,031
N�o, o amor � muito ca�tico
para mim
364
00:27:13,032 --> 00:27:15,445
e n�o tenho certeza
se � bom para algu�m.
365
00:27:15,446 --> 00:27:16,946
Te deu uma linda neta.
366
00:27:16,947 --> 00:27:18,615
Quem ningu�m ama.
367
00:27:19,098 --> 00:27:20,598
N�o acho que seja verdade.
368
00:27:20,599 --> 00:27:21,999
Voc� � sentimental.
369
00:27:22,399 --> 00:27:25,799
Como est� indo com a Kasia?
Formou v�nculo com a Vera?
370
00:27:25,800 --> 00:27:28,211
Est�o surgindo
os instintos maternos?
371
00:27:28,212 --> 00:27:30,162
Voc� demonstrou
mais instintos maternais
372
00:27:30,163 --> 00:27:33,325
nos �ltimos cinco minutos
do que ela em cinco meses.
373
00:27:33,326 --> 00:27:35,472
Nunca me chamaram de maternal.
374
00:27:37,260 --> 00:27:39,536
N�o acho que seja
da natureza dela.
375
00:27:40,136 --> 00:27:41,499
E mesmo que fosse,
376
00:27:41,500 --> 00:27:44,468
ela deixou bem claro
que n�o quer estar aqui.
377
00:27:53,260 --> 00:27:54,860
Parab�ns, senhor.
378
00:27:55,061 --> 00:27:56,661
Sobreviveu a outra miss�o.
379
00:27:56,662 --> 00:27:59,776
Desta vez vai ficar
um pouco turbulento, senhor.
380
00:27:59,777 --> 00:28:01,277
O objetivo � esse, n�o �?
381
00:28:01,278 --> 00:28:02,478
N�o diga isso, senhor.
382
00:28:02,479 --> 00:28:04,878
Me afei�oei muito a voc�
na semana passada.
383
00:28:04,879 --> 00:28:07,656
Al�m disso,
n�o podemos perder outro avi�o.
384
00:28:07,657 --> 00:28:10,097
A RAF tenta me matar h� anos,
parceiro.
385
00:28:10,098 --> 00:28:12,854
Cada vez que sobrevivo,
ganho um trabalho mais perigoso.
386
00:28:12,855 --> 00:28:15,555
E ainda n�o entendeu
que � para sair enquanto d�?
387
00:28:18,820 --> 00:28:20,220
O que est� pensando, senhor?
388
00:28:21,720 --> 00:28:24,279
Que seria uma trag�dia
ver o seu rosto por �ltimo.
389
00:28:24,280 --> 00:28:25,680
Voc� � muito feio.
390
00:28:27,420 --> 00:28:28,820
Vai se foder, senhor.
391
00:28:56,760 --> 00:28:58,200
Bom dia, querido.
392
00:28:59,020 --> 00:29:00,220
Carta para casa?
393
00:29:00,720 --> 00:29:02,120
Consumo de combust�vel.
394
00:29:02,121 --> 00:29:03,829
D� para chegar em Tobruk?
395
00:29:04,500 --> 00:29:06,476
H� muitas vari�veis
desconhecidas.
396
00:29:06,477 --> 00:29:07,477
Tipo o qu�?
397
00:29:08,626 --> 00:29:10,326
N�o tenho ideia
de onde estamos.
398
00:29:18,360 --> 00:29:19,360
� um dos nossos?
399
00:29:24,660 --> 00:29:25,860
N�o temos tanta sorte.
400
00:29:51,360 --> 00:29:53,260
{\an8}O que deu em voc�?
401
00:29:53,261 --> 00:29:54,661
{\an8}Voc� � um maluco!
402
00:30:21,160 --> 00:30:22,560
Miss�o cumprida.
403
00:30:57,660 --> 00:30:58,660
Tem �gua.
404
00:30:58,661 --> 00:31:00,061
O suficiente para tr�s?
405
00:31:00,580 --> 00:31:01,680
Por que tr�s?
406
00:31:01,681 --> 00:31:03,081
N�o podemos deix�-lo aqui.
407
00:31:03,082 --> 00:31:05,225
O que sugere que fa�amos?
N�o temos corda.
408
00:31:06,700 --> 00:31:07,700
Tire suas roupas.
409
00:31:09,500 --> 00:31:10,500
Como �?
410
00:31:10,501 --> 00:31:12,401
Ele n�o pode escapar
sem roupa ou �gua.
411
00:31:14,700 --> 00:31:17,657
Tire suas roupas.
412
00:31:48,843 --> 00:31:51,443
BRETANHA, FRAN�A
413
00:31:54,560 --> 00:31:56,194
Ele deve estar perto.
414
00:32:33,680 --> 00:32:35,080
{\an8}Eu vim ver a Lotte.
415
00:32:35,540 --> 00:32:37,140
{\an8}Ela est� bem?
416
00:32:38,060 --> 00:32:40,873
{\an8}Levaram ela para ser reeducada.
417
00:32:40,874 --> 00:32:43,724
{\an8}De volta
aos instintos naturais.
418
00:32:44,224 --> 00:32:45,843
{\an8}Ela � problem�tica.
419
00:32:46,243 --> 00:32:47,743
{\an8}�s vezes, erros s�o cometidos.
420
00:32:47,744 --> 00:32:50,860
{\an8}N�o estou triste
por v�-la partir.
421
00:32:52,200 --> 00:32:53,600
{\an8}Voc� falou com ela?
422
00:32:53,601 --> 00:32:55,001
{\an8}N�o. N�o!
423
00:33:01,720 --> 00:33:03,734
{\an8}Ent�o como sabia o nome dela?
424
00:33:35,186 --> 00:33:37,500
{\an8}A cozinha n�o ganhar� gorjeta
esta noite.
425
00:33:38,000 --> 00:33:39,200
{\an8}O que est� havendo?
426
00:33:40,248 --> 00:33:41,706
{\an8}Meu coturno!
427
00:33:53,947 --> 00:33:57,237
{\an8}Acho que n�o vou almo�ar.
428
00:33:59,966 --> 00:34:00,966
{\an8}Albert?
429
00:34:02,152 --> 00:34:04,632
{\an8}Voc� est� suando...
430
00:34:08,830 --> 00:34:09,830
{\an8}Voc� est� bem?
431
00:34:10,797 --> 00:34:12,197
{\an8}Precisamos de ajuda aqui!
432
00:34:12,198 --> 00:34:15,580
{\an8}Albert, fique comigo.
N�o sei o que est� havendo.
433
00:34:15,980 --> 00:34:16,980
Albert?
434
00:35:07,960 --> 00:35:09,404
Voc� � igual o Harry.
435
00:35:09,904 --> 00:35:11,704
Porque n�o o deixarei
morrer de fome?
436
00:35:12,800 --> 00:35:13,800
Ele � o inimigo.
437
00:35:16,320 --> 00:35:17,320
Ele � um garoto.
438
00:35:17,920 --> 00:35:20,068
Isso n�o vai alterar
o resultado da guerra.
439
00:35:20,269 --> 00:35:22,551
Como eu disse, igual o Harry.
440
00:35:23,151 --> 00:35:25,411
- Nem � sua guerra.
- Agora pareceu meu irm�o.
441
00:35:25,412 --> 00:35:27,379
N�o est�o lan�ando bombas
em Deli.
442
00:35:27,380 --> 00:35:29,283
Se a Gr�-Bretanha
perder esta guerra,
443
00:35:29,900 --> 00:35:32,587
a Alemanha
n�o vai recusar a �ndia, vai?
444
00:35:33,220 --> 00:35:34,770
N�o precisar�o bombardear Deli.
445
00:35:35,070 --> 00:35:37,167
Eles s� precisam
que a Gr�-Bretanha perca.
446
00:35:42,220 --> 00:35:43,886
Ei! Ei! Ei!
447
00:35:44,780 --> 00:35:45,880
Guloso!
448
00:36:23,640 --> 00:36:24,840
{\an8}Est� sentada sozinha?
449
00:36:26,545 --> 00:36:27,845
{\an8}N�o falaram com voc�?
450
00:36:29,280 --> 00:36:30,280
{\an8}N�o.
451
00:36:34,820 --> 00:36:36,571
{\an8}Acho que far�amos um bom par.
452
00:36:38,100 --> 00:36:39,608
{\an8}Sou um Sturmbannf�hrer.
453
00:36:40,108 --> 00:36:41,676
{\an8}Estudei em Baf Tolz,
454
00:36:42,176 --> 00:36:43,805
{\an8}me formei
como o melhor da turma.
455
00:36:45,445 --> 00:36:47,900
{\an8}E tive a honra de servir
sob o comando de Hausser,
456
00:36:48,880 --> 00:36:50,551
{\an8}quando tomamos a Fran�a.
457
00:36:55,080 --> 00:36:56,480
{\an8}Me aceita como seu parceiro?
458
00:37:02,100 --> 00:37:04,357
{\an8}Sim. Obrigada.
459
00:37:04,358 --> 00:37:06,346
{\an8}Irei ao seu quarto �s 22h.
460
00:37:10,440 --> 00:37:12,392
{\an8}Ter� tempo
para se preparar para mim.
461
00:39:12,840 --> 00:39:15,063
{\an8}Voltarei amanh�.
No mesmo hor�rio.
462
00:39:23,229 --> 00:39:24,629
{\an8}Boa noite.
463
00:39:39,728 --> 00:39:40,728
{\an8}Luc?
464
00:39:42,302 --> 00:39:43,302
{\an8}Luc?
465
00:39:47,267 --> 00:39:48,467
{\an8}Estou com c�ibras.
466
00:39:49,128 --> 00:39:50,328
{\an8}Vai passar.
467
00:39:57,120 --> 00:39:58,660
{\an8}Consegue ver o sinal?
468
00:39:59,820 --> 00:40:02,100
{\an8}Sua irm�
n�o vai te decepcionar.
469
00:40:05,226 --> 00:40:07,800
{\an8}Do que voc� mais sentiu falta
desde que chegou aqui?
470
00:40:08,520 --> 00:40:10,713
{\an8}Vejamos.
471
00:40:15,226 --> 00:40:16,426
{\an8}O rio Sena,
472
00:40:17,416 --> 00:40:18,816
{\an8}� noite.
473
00:40:21,360 --> 00:40:23,081
{\an8}Meu pequeno apartamento.
474
00:40:24,160 --> 00:40:26,998
{\an8}Parecia que pela primeira vez
eu tinha um lar.
475
00:40:28,739 --> 00:40:32,181
{\an8}O clube onde tudo era certo.
476
00:40:34,888 --> 00:40:36,857
{\an8}A m�sica, a multid�o,
477
00:40:37,657 --> 00:40:39,922
{\an8}as cores, as luzes.
478
00:40:41,716 --> 00:40:44,095
{\an8}Foi o sonho mais lindo.
479
00:40:48,920 --> 00:40:51,910
{\an8}Todos os desgarrados, mesti�os
480
00:40:52,310 --> 00:40:54,655
{\an8}e forasteiros,
481
00:40:56,541 --> 00:40:58,724
{\an8}todos reunidos l� dentro.
482
00:41:03,740 --> 00:41:06,238
{\an8}Era o nosso mundo.
483
00:41:09,053 --> 00:41:10,620
{\an8}Nosso para�so.
484
00:41:14,480 --> 00:41:16,189
{\an8}Me sentia livre.
485
00:41:20,700 --> 00:41:22,160
{\an8}Sinto falta disso.
486
00:41:24,780 --> 00:41:26,815
{\an8}Sabe que tudo isso sumiu,
n�o sabe?
487
00:41:31,260 --> 00:41:33,370
{\an8}Sou um rom�ntico, Luc.
488
00:41:34,524 --> 00:41:36,124
{\an8}N�o sou idiota.
489
00:41:41,251 --> 00:41:43,242
{\an8}� o sinal. Vamos!
490
00:41:44,800 --> 00:41:46,200
{\an8}Vai voc� primeiro.
491
00:41:46,620 --> 00:41:48,129
{\an8}Acha que consegue descer?
492
00:41:48,629 --> 00:41:51,785
{\an8}Tente me impedir. Vai.
493
00:42:04,346 --> 00:42:05,346
{\an8}Vem!
494
00:42:06,546 --> 00:42:07,346
{\an8}Vem!
495
00:42:15,834 --> 00:42:17,034
{\an8}Merda.
496
00:42:22,345 --> 00:42:23,345
{\an8}Albert!
497
00:42:46,140 --> 00:42:47,983
{\an8}Deixaram voc� sair
da ala hospitalar?
498
00:42:48,283 --> 00:42:50,134
{\an8}N�o. Eu fugi.
499
00:43:15,320 --> 00:43:17,628
{\an8}Enfermeira Gerbois,
onde ela est�?
500
00:43:52,160 --> 00:43:53,160
{\an8}Bom dia.
501
00:44:34,780 --> 00:44:35,780
Kasia...
502
00:44:37,400 --> 00:44:39,331
n�o estou fazendo
nenhuma promessa,
503
00:44:41,220 --> 00:44:42,620
mas talvez posso te ajudar.
504
00:44:43,380 --> 00:44:44,580
A voltar para Vars�via?
505
00:44:44,581 --> 00:44:46,604
N�o, n�o posso fazer isso.
506
00:44:47,320 --> 00:44:48,920
Est� desperdi�ando meu tempo.
507
00:44:50,900 --> 00:44:52,749
Ouvi dizer que tem pesadelos.
508
00:44:55,360 --> 00:44:57,217
O que isso tem a ver com voc�?
509
00:44:57,218 --> 00:45:00,018
Sei que n�o est� em �tima forma
mentalmente,
510
00:45:00,640 --> 00:45:02,746
mas estou arriscando
oferecer algo a voc�.
511
00:45:02,747 --> 00:45:04,847
O m�nimo que pode fazer
� ouvir o que �,
512
00:45:04,848 --> 00:45:06,786
antes de descartar.
513
00:45:09,240 --> 00:45:11,580
Voc� perdeu algu�m
nesta guerra?
514
00:45:14,080 --> 00:45:15,080
N�o.
515
00:45:16,560 --> 00:45:19,160
Porque perdi todos de quem gostava
na �ltima guerra.
516
00:45:21,500 --> 00:45:22,900
Pr�xima pergunta.
517
00:45:26,720 --> 00:45:29,394
O que �? Sua oferta?
518
00:45:31,600 --> 00:45:34,256
E se eu recrutasse voc�
para trabalhar para mim, aqui?
519
00:45:34,257 --> 00:45:36,591
- Para fazer o que?
- Lutar, � claro.
520
00:45:36,592 --> 00:45:38,882
Para me ajudar a erradicar
agentes inimigos.
521
00:45:38,883 --> 00:45:41,921
- � por isso que est� aqui?
- Bem, parcialmente.
522
00:45:42,271 --> 00:45:43,971
O clima em Manchester �...
523
00:45:43,972 --> 00:45:45,172
Est� falando s�rio?
524
00:45:45,373 --> 00:45:46,373
Ter� treinamento.
525
00:45:47,040 --> 00:45:49,204
- Ser� exigente...
- Eu aceito.
526
00:45:52,200 --> 00:45:53,300
Venha comigo.
527
00:45:53,301 --> 00:45:55,792
Vamos, tem que soltar o cabelo
em algum momento.
528
00:45:55,793 --> 00:45:57,393
Estou exausta.
529
00:45:57,394 --> 00:46:00,603
N�o sei como voc� consegue
e o toque de recolher � �s 22h.
530
00:46:00,604 --> 00:46:02,331
Ningu�m verifica isso.
531
00:46:04,720 --> 00:46:06,020
Voc� vai gostar.
532
00:46:06,021 --> 00:46:09,036
Se eu quisesse sair para beber
com arruaceiros b�bados,
533
00:46:09,037 --> 00:46:10,437
teria ficado em Salford.
534
00:46:11,340 --> 00:46:12,340
� voc� quem perde.
535
00:46:13,520 --> 00:46:17,411
Se algu�m aparecer,
diga que comi algo ruim
536
00:46:17,840 --> 00:46:19,040
e tive que me deitar.
537
00:46:19,241 --> 00:46:21,041
N�o vai enganar ningu�m
com isso.
538
00:46:21,042 --> 00:46:22,784
At� agora n�o deu errado.
539
00:46:53,240 --> 00:46:54,340
Lois?
540
00:46:59,840 --> 00:47:01,040
Ol�, Harry.
541
00:47:05,920 --> 00:47:09,405
- O que faz no Egito?
- Eu poderia perguntar o mesmo.
542
00:47:10,310 --> 00:47:12,257
Estava em uma miss�o.
Fui ferido.
543
00:47:12,600 --> 00:47:13,800
Eu tamb�m.
544
00:47:14,300 --> 00:47:16,006
Foi assim que vim parar aqui.
545
00:47:17,300 --> 00:47:18,500
Eu n�o entendo.
546
00:47:19,220 --> 00:47:20,930
Ali�s, a Vera est� bem.
547
00:47:20,931 --> 00:47:22,439
Ela est� com sua m�e.
548
00:47:22,440 --> 00:47:23,540
E com a Kasia.
549
00:47:24,620 --> 00:47:26,617
Ainda n�o entendo
porque est� aqui.
550
00:47:31,133 --> 00:47:33,501
Sabe quando nos encontramos
em Manchester?
551
00:47:36,920 --> 00:47:40,592
E eu disse por que era importante
para mim que voc� fosse feliz.
552
00:47:42,000 --> 00:47:44,152
Disse que queria que as coisas
ficassem bem.
553
00:47:46,340 --> 00:47:47,540
Sim.
554
00:47:49,460 --> 00:47:50,660
Bom...
555
00:47:52,480 --> 00:47:54,924
queria que tudo ficasse bem
porque...
556
00:47:55,224 --> 00:47:57,400
n�o queria mais
estar por perto.
557
00:47:58,740 --> 00:48:01,048
N�o sabia como ia fazer...
558
00:48:01,648 --> 00:48:03,474
mas queria acabar com tudo.
559
00:48:04,493 --> 00:48:06,433
Queria acabar com a minha vida.
560
00:48:08,060 --> 00:48:09,460
Por Deus, Lois.
561
00:48:11,160 --> 00:48:12,752
Pensou mesmo nisso?
562
00:48:14,160 --> 00:48:15,665
Eu n�o tinha nada.
563
00:48:15,866 --> 00:48:17,866
- N�o tinha ningu�m.
- Voc� tinha a Vera.
564
00:48:17,867 --> 00:48:20,580
E s� conseguia pensar
em como ia prejudicar ela.
565
00:48:20,581 --> 00:48:22,298
Como pode pensar isso?
566
00:48:23,339 --> 00:48:24,739
Eu sei que isso � dif�cil.
567
00:48:26,539 --> 00:48:29,517
E sei que � ainda mais dif�cil
por causa do que seu pai fez.
568
00:48:30,400 --> 00:48:33,865
Mas preciso que voc� saiba,
eu n�o penso mais assim.
569
00:48:34,580 --> 00:48:38,356
N�o estou dizendo
que n�o me sinto perdida.
570
00:48:38,557 --> 00:48:41,307
Mas estou lutando.
571
00:48:42,140 --> 00:48:43,588
E isso,
572
00:48:43,589 --> 00:48:44,789
eu estar aqui,
573
00:48:44,790 --> 00:48:47,007
faz parte de mim lutando.
574
00:48:47,580 --> 00:48:48,580
Eu sinto muito.
575
00:48:50,720 --> 00:48:52,600
Deve ter se sentido
t�o sozinha.
576
00:48:57,286 --> 00:49:01,050
Foi a Kasia que me fez perceber
que eu tinha que fugir.
577
00:49:01,400 --> 00:49:02,600
Como ela est�?
578
00:49:04,200 --> 00:49:05,600
Como est� o Jan?
579
00:49:05,801 --> 00:49:08,292
- E Grzegorz?
- Est�o todos bem, Harry.
580
00:49:14,380 --> 00:49:16,680
Essa � a diferen�a entre n�s,
Harry.
581
00:49:19,260 --> 00:49:21,135
Voc� tem algu�m
para sentir falta.
582
00:49:22,646 --> 00:49:24,046
Algu�m te esperando.
583
00:49:25,620 --> 00:49:27,998
Nesse caso, talvez possamos
trocar de uniforme
584
00:49:27,999 --> 00:49:30,903
e eu pego o pr�ximo navio,
disfar�ado de voc�.
585
00:49:32,280 --> 00:49:34,533
Boa tentativa,
mas n�o tem pernas para isso.
586
00:49:44,180 --> 00:49:46,255
Achei que ficaria bravo
por eu estar aqui.
587
00:49:47,820 --> 00:49:48,920
N�o.
588
00:49:50,880 --> 00:49:52,280
N�o, eu estou triste.
589
00:49:53,680 --> 00:49:56,296
Triste que voc� sente que � isso
que tem que fazer.
590
00:49:58,220 --> 00:49:59,620
E triste que ficou deprimida
591
00:49:59,621 --> 00:50:02,120
que pensou que a Vera
ficaria melhor sem voc�.
592
00:50:06,440 --> 00:50:08,787
E estou triste
por termos feito esta confus�o.
593
00:50:13,640 --> 00:50:18,044
Lois, voc� � parte de mim
e eu sou parte de voc�.
594
00:50:20,000 --> 00:50:21,425
Voc� sempre ser�.
595
00:50:22,440 --> 00:50:26,036
E luto nesta guerra por voc�
tanto quanto por Kasia e Vera.
596
00:50:26,336 --> 00:50:27,736
Eu quero que saiba disso.
597
00:50:28,800 --> 00:50:30,799
N�o preciso que diga isso,
Harry.
598
00:50:32,993 --> 00:50:35,595
Esta � nossa guerra
tanto quanto � sua.
599
00:50:39,460 --> 00:50:41,797
Encontre seu pr�prio motivo
para lutar, Harry.
600
00:50:42,700 --> 00:50:44,468
S� n�o fa�a isso por mim.
601
00:51:37,680 --> 00:51:39,080
Prefeitura de Stepney.
602
00:51:39,081 --> 00:51:40,081
Noite de Dan�a.
603
00:51:40,082 --> 00:51:43,406
S�bado, 2 de novembro de 1936.
604
00:51:44,106 --> 00:51:46,719
Meu amigo Kev disse
que um p�ssaro come�ou...
605
00:51:47,019 --> 00:51:48,119
Merda!
606
00:51:51,420 --> 00:51:52,620
Ele fugiu.
607
00:51:54,560 --> 00:51:56,725
- Voc� n�o o viu?
- N�o.
608
00:51:57,400 --> 00:51:59,709
Bom, aliviou a carga.
609
00:52:00,209 --> 00:52:02,415
- Temos que voltar.
- Foda-se. Ele escolheu.
610
00:52:02,416 --> 00:52:05,576
De cueca e sem �gua?
Ele deve ter ca�do.
611
00:52:05,577 --> 00:52:07,077
Mas n�o podemos voltar.
612
00:52:07,078 --> 00:52:08,778
� exatamente isso
que vamos fazer.
613
00:52:08,779 --> 00:52:11,030
Olhe onde estamos, senhor!
� lugar nenhum.
614
00:52:11,031 --> 00:52:12,031
Vire o ve�culo.
615
00:52:12,032 --> 00:52:14,011
Estamos ficando
sem combust�vel.
616
00:52:14,012 --> 00:52:15,712
Sabe a que dist�ncia
est� Tobruk?
617
00:52:15,713 --> 00:52:18,232
- � uma ordem, Sarg.
- Estamos em guerra! Com eles!
618
00:52:18,233 --> 00:52:20,616
E se formos iguais,
o que seremos se vencermos?
619
00:52:20,617 --> 00:52:22,629
Vivos, � isso.
620
00:52:27,040 --> 00:52:30,140
Voc� recusou antes de aceitar
meu convite para evacuar.
621
00:52:31,740 --> 00:52:33,540
N�o queria viajar
com homens morenos?
622
00:52:35,740 --> 00:52:36,940
N�o sou desse tipo.
623
00:52:37,540 --> 00:52:38,840
N�o me fa�a parecer assim.
624
00:52:38,841 --> 00:52:40,707
Ent�o por que voc� recusou?
625
00:52:41,980 --> 00:52:44,280
- S� estava...
- Sabia que estaria mais seguro
626
00:52:44,281 --> 00:52:45,281
com os brancos.
627
00:52:46,200 --> 00:52:49,690
Devemos nos surpreender
que foi o regimento indiano
628
00:52:49,691 --> 00:52:52,491
que recebeu ordens de escoltar
perto das linhas inimigas?
629
00:52:56,313 --> 00:52:58,170
O valor de uma vida...
630
00:52:58,760 --> 00:53:00,523
� o valor de uma vida.
631
00:53:01,100 --> 00:53:02,901
� o valor de uma vida.
632
00:53:35,686 --> 00:53:37,086
{\an8}Eu preciso de �gua.
633
00:53:39,469 --> 00:53:40,469
{\an8}Me ajudem.
634
00:54:04,700 --> 00:54:05,700
Vamos a p�.
635
00:55:22,720 --> 00:55:23,920
Socorro!
636
00:55:24,660 --> 00:55:26,548
Precisamos de ajuda aqui!
637
00:55:28,560 --> 00:55:30,532
Peguem �gua, depressa.
638
00:56:05,840 --> 00:56:08,240
Ele! Ajudem ele!
639
00:56:10,360 --> 00:56:12,128
Ele � um oficial brit�nico!
640
00:56:12,129 --> 00:56:13,864
Devem ajudar ele!
641
00:56:14,164 --> 00:56:15,264
Ajudem ele!
642
00:56:17,680 --> 00:56:19,616
Devem ajudar ele!
643
00:56:20,380 --> 00:56:21,780
Ajudem ele!
644
00:56:42,620 --> 00:56:44,520
N�o. N�o.
645
00:56:50,180 --> 00:56:52,399
Ela � minha enteada
apenas no nome.
646
00:57:09,000 --> 00:57:10,000
Vem. Vamos.
647
00:57:15,780 --> 00:57:16,780
Voc� tem uma filha.
648
00:57:16,781 --> 00:57:18,531
Ela precisa do pai,
n�o de um her�i.
649
00:57:23,731 --> 00:57:26,919
Discipline seus homens
ou enfrentar�o as consequ�ncias.47969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.