All language subtitles for Without.a.Trace.S03E05.American.Goddess.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,161 --> 00:00:04,102 Lynette Shaw, dertig jaar oud. 2 00:00:04,429 --> 00:00:06,063 Ze doet de hoekhouding van een restaurant. 3 00:00:06,390 --> 00:00:08,677 Ze is te dik en ongelukkig. 4 00:00:09,004 --> 00:00:12,272 Dit is Lynette toen ze aan dit programma hegon. 5 00:00:12,925 --> 00:00:16,193 Na drie maanden, dertien operaties... 6 00:00:16,520 --> 00:00:21,095 120 uur in de sportschool en maximaal 1200 calorie�n per dag... 7 00:00:21,422 --> 00:00:26,978 versloeg Lynette acht tegenstanders en werd ze tot American Goddess gekroond. 8 00:00:27,305 --> 00:00:29,919 Dit is de huidige Lynette. 9 00:00:30,246 --> 00:00:32,533 Je hebt haar verdriet en haar succes gezien. 10 00:00:32,860 --> 00:00:35,148 Je zag hoe ze de controle over haar leven oppakte. 11 00:00:35,148 --> 00:00:39,069 Je hebt thuis haar miraculeuze transformatie gezien. 12 00:00:39,396 --> 00:00:41,357 Dankzij plastische chirurgie... 13 00:00:41,684 --> 00:00:43,644 en onder begeleiding van onze experts... 14 00:00:43,644 --> 00:00:47,566 veranderde ze van een gewone, alledaagse jonge vrouw... 15 00:00:47,566 --> 00:00:50,834 lk had de blauwe jurk moeten kiezen. -Welnee, dit is perfect. 16 00:00:51,161 --> 00:00:54,102 Ga gewoon dat podium op en heb er plezier in. 17 00:00:54,429 --> 00:00:58,350 Onze American Goddess: Lynette Shaw. 18 00:01:13,056 --> 00:01:16,324 Zoals jullie weten was m'n deelname aan American Goddess. . . 19 00:01:16,651 --> 00:01:19,592 de kans van m'n leven. 20 00:01:20,246 --> 00:01:25,801 Nooit eerder voelde ik mezelf zo mooi en goed. 21 00:01:30,376 --> 00:01:32,337 Je bent een monster. 22 00:01:33,318 --> 00:01:35,605 Wie zei dat? -Waar slaat dat op? 23 00:01:35,605 --> 00:01:37,893 Je bent de beste. -Niet luisteren. 24 00:01:38,220 --> 00:01:41,161 Wat ik heb geleerd. . . -Je bent prachtig. 25 00:01:41,488 --> 00:01:43,775 is dat niemand een kant-en-klaarproduct is. 26 00:01:43,775 --> 00:01:47,697 Niemand hier is een product, behalve jij. 27 00:01:48,024 --> 00:01:49,984 Je bent een stuk plastic. 28 00:01:50,311 --> 00:01:52,599 Haal de beveiliging erbij. 29 00:01:52,925 --> 00:01:56,193 Er zijn manieren om jezelf te verbeteren. . . 30 00:01:56,520 --> 00:01:58,481 en daarom wilde ik er vanavond bij zijn. . . 31 00:01:58,808 --> 00:02:01,749 en jullie vertellen over de nieuwe productlijn van American Goddess. 32 00:02:02,076 --> 00:02:04,690 Wat dacht je van therapie? 33 00:02:05,017 --> 00:02:06,978 Komt u mee. 34 00:02:13,187 --> 00:02:15,801 ln de lobby staan een paar stalletjes. . . 35 00:02:15,801 --> 00:02:19,069 waar ze demonstraties geven en makeovers doen. 36 00:02:19,069 --> 00:02:21,357 Daar kunt u mij ook vinden. 37 00:03:04,167 --> 00:03:05,475 2 uur vermist 38 00:03:05,801 --> 00:03:08,742 Meneer Kaplan, hoe lang bent u al Lynette's manager? 39 00:03:08,742 --> 00:03:11,357 Sinds een week of zes. 40 00:03:11,357 --> 00:03:14,952 Ze is aardig beroemd geworden. Had ze last van stalkers of fans? 41 00:03:15,278 --> 00:03:18,873 Die schreeuwende vrouw in het publiek is de ergste tot nu toe. 42 00:03:18,873 --> 00:03:20,507 Wat was haar doel eigenlijk? 43 00:03:20,807 --> 00:03:24,402 Veel mensen in reality shows willen eigenlijk acteur worden. 44 00:03:24,729 --> 00:03:26,036 Nee, dat was het niet. 45 00:03:26,036 --> 00:03:29,631 Sommigen zouden een moord doen voor een bijrolletje in een soap. . . 46 00:03:29,958 --> 00:03:32,245 maar Lynette wilde zichzelf beter voelen. 47 00:03:32,245 --> 00:03:34,206 Het ging niet om de roem of het geld. 48 00:03:34,533 --> 00:03:38,781 Wat kwam ze hier vandaag dan doen? -Contractuele verplichtingen. 49 00:03:39,761 --> 00:03:41,722 Haar moeder, die is enorm bezorgd. 50 00:03:42,049 --> 00:03:45,317 Vraag of zij over een uur in Lynette's appartement kan zijn. 51 00:03:45,317 --> 00:03:47,931 Hoe is het? 52 00:03:48,258 --> 00:03:49,565 Nog vingerafdrukken? -Overal. 53 00:03:49,892 --> 00:03:51,853 Op de deurknop zaten een paar goeie. 54 00:03:51,853 --> 00:03:55,121 En die schreeuwende vrouw? -Die zat aan de overkant te eten. 55 00:03:55,448 --> 00:03:56,428 Getuigen? 56 00:03:56,755 --> 00:03:58,389 ledereen zat in de lobby voor de makeovers. 57 00:03:58,716 --> 00:04:01,003 De dader heeft een goed gevoel voor timing. 58 00:04:01,003 --> 00:04:04,271 Zijn er veel uitgangen? -Deze gang leidt naar een dienstlift. 59 00:04:04,598 --> 00:04:08,193 De politie onderzoekt nu of werknemers nog wat gezien hebben. 60 00:04:08,520 --> 00:04:11,134 Keek jij naar dat programma? -lk moet die troep niet. Jij? 61 00:04:11,461 --> 00:04:14,075 M'n dochters kijken er wel eens naar. 62 00:04:14,075 --> 00:04:17,997 Die denken straks nog dat plastische chirurgie heilig is. 63 00:04:58,846 --> 00:05:01,461 3 uur vermist 64 00:05:02,441 --> 00:05:04,729 Je zou m'n moeder eens moeten ontmoeten. 65 00:05:05,056 --> 00:05:08,650 Ze is zo zeker van zichzelf, ze sterk. 66 00:05:08,977 --> 00:05:10,611 lk zie hoe mensen haar behandelen. 67 00:05:10,611 --> 00:05:13,879 Mensen zijn graag bij haar in de buurt. 68 00:05:14,206 --> 00:05:18,781 Toen ik 21 was, organiseerde m'n moeder een feestje voor me. . . 69 00:05:18,781 --> 00:05:22,376 en iedereen zat de hele avond naar haar te kijken. 70 00:05:22,703 --> 00:05:25,971 Het was mijn feestje, maar het was alsof ik er niet was. 71 00:05:26,297 --> 00:05:29,565 Volgens de politie heeft Lynette nooit aangifte gedaan. 72 00:05:29,892 --> 00:05:32,180 Geen last van stalkers, niks. 73 00:05:32,180 --> 00:05:35,448 Misschien gaat het wel om iets anders. -Wat dan? 74 00:05:35,448 --> 00:05:38,389 Dit zijn opnames van Lynette's auditie. 75 00:05:38,716 --> 00:05:41,330 lk heb nooit een vriendje gehad. 76 00:05:41,657 --> 00:05:45,578 lk ben nooit op die manier met een man samen geweest. 77 00:05:46,559 --> 00:05:49,827 lk weet dat ik van binnen een goed iemand ben. 78 00:05:51,134 --> 00:05:53,095 Dit meisje heeft een enorme behoefte aan liefde. 79 00:05:53,422 --> 00:05:56,363 Eerst was ze onzichtbaar, nu is ze een beroemdheid. 80 00:05:56,363 --> 00:05:57,997 Voor 15 minuten dan. -lnderdaad. 81 00:05:58,324 --> 00:06:00,611 Maar er zullen continu jongens op haar afkomen. 82 00:06:00,938 --> 00:06:02,245 Ze heeft geen ervaring. 83 00:06:02,245 --> 00:06:05,513 Elke klootzak die haar een drankje aanbiedt, ziet ze als een hoofdprijs. 84 00:06:05,513 --> 00:06:08,454 Dus we zoeken naar een klootzak in New York. 85 00:06:12,049 --> 00:06:15,971 M'n assistent zei dat de kleedkamer totaal overhoop lag. 86 00:06:16,297 --> 00:06:18,912 Had Lynette problemen met het programma? 87 00:06:19,239 --> 00:06:22,507 Toen Lynette hier aankwam, was ze een absolute nul. 88 00:06:22,507 --> 00:06:26,428 Qua zelfvertrouwen, motivatie en presentatie. Nu is ze een ster. 89 00:06:26,428 --> 00:06:29,369 Dit is een toptijd voor haar, en dat maakt het zo triest. 90 00:06:29,696 --> 00:06:33,944 Triest voor Lynette, maar niet voor jou. Jij hebt een motief. 91 00:06:34,598 --> 00:06:37,539 Pardon? -Jij hebt een motief. 92 00:06:38,193 --> 00:06:40,807 Angie Bowman zegt dat u haar seksueel heeft belaagd. 93 00:06:41,134 --> 00:06:42,768 Had Lynette daar ook last van? 94 00:06:42,768 --> 00:06:45,709 Angie lag eruit omdat ze aan boulimia leed. 95 00:06:45,709 --> 00:06:49,958 Lynette kaartte dat aan uit bezorgdheid om Angie. 96 00:06:50,938 --> 00:06:54,206 Ze liegt. Ze wil gewoon van me af. 97 00:06:54,206 --> 00:06:57,801 De andere meisjes hebben je ook zien overgeven. 98 00:06:58,127 --> 00:07:00,742 Dit geloof ik gewoon niet. -Dit is moeilijk voor je. . . 99 00:07:01,069 --> 00:07:03,356 maar je kunt hier hulp voor krijgen. 100 00:07:03,683 --> 00:07:06,624 Dit is het nummer van Crestview, waar ik je eerder over vertelde. 101 00:07:06,951 --> 00:07:08,912 Het gekkenhuis? -Ze hebben m'n leven gered. 102 00:07:09,239 --> 00:07:11,526 Wat doe je dan hier? 103 00:07:13,487 --> 00:07:17,082 lk wil m'n operaties. -Het spijt me. 104 00:07:18,389 --> 00:07:20,676 Hypocriet. 105 00:07:25,905 --> 00:07:29,500 Misschien had ik dat niet moeten doen. -Je hebt haar geholpen. 106 00:07:30,480 --> 00:07:32,114 Dat hoop ik maar. 107 00:07:33,095 --> 00:07:35,709 De week erna wraakte Angie zich met die aantijgingen. 108 00:07:36,036 --> 00:07:39,958 Dat kind is gek. -Dus Angie is gek. 109 00:07:39,958 --> 00:07:42,245 Lynette heeft in een psychiatrische inrichting gezeten. 110 00:07:42,572 --> 00:07:44,533 ls dat een eis voor jullie deelnemers? 111 00:07:44,533 --> 00:07:47,801 Tja, gekke mensen leveren betere televisie op. 112 00:07:48,127 --> 00:07:49,761 Dat zal inderdaad wel, ja. 113 00:07:50,742 --> 00:07:55,971 zorgt dat Angie Bowman wordt gediskwalificeerd 114 00:07:56,951 --> 00:07:59,565 4 uur vermist 115 00:08:32,545 --> 00:08:34,833 Ze slikt Fit 'N' Thin. 116 00:08:35,486 --> 00:08:38,101 En? -Daar is veel onderhoud voor nodig. 117 00:08:38,101 --> 00:08:42,349 Meestal een kat, een te dikke hartsvriendin en een vadercomplex. 118 00:08:42,676 --> 00:08:46,597 Wat ben je weer meelevend. -Het leven is te kort. 119 00:08:46,924 --> 00:08:50,519 lk had ooit een vriendinnetje die zichzelf te dik vond. . . 120 00:08:50,519 --> 00:08:54,441 maar 's avonds wel koude pizza weg zat te vreten. 121 00:08:54,441 --> 00:08:59,016 Ze heeft vanochtend om acht uur een jurk afgeleverd bij Kerry Cleaners. 122 00:08:59,016 --> 00:09:02,284 Dat is vlak voor haar optreden in het Carson Hotel. 123 00:09:02,610 --> 00:09:06,532 Er zaten vlekken op. Ze vroeg om een spoedbehandeling. 124 00:09:06,532 --> 00:09:10,127 Misschien is het bloed. -Of pizzasaus. 125 00:09:12,414 --> 00:09:13,722 Ze heeft boodschappen. 126 00:09:15,356 --> 00:09:20,258 Met mij. Gaat het nog door vanavond? lk heb niks meer gehoord. 127 00:09:20,584 --> 00:09:24,833 Daar ben ik weer. Het is bijna zes uur. Laat me niet zitten. 128 00:09:26,467 --> 00:09:30,715 Lynette, ben je thuis? Wat is dit? 129 00:09:31,695 --> 00:09:33,983 lk word er gek van. 130 00:09:36,924 --> 00:09:38,231 boze telefoontjes 131 00:09:38,558 --> 00:09:40,846 Alle drie de boodschappen. . . 132 00:09:40,846 --> 00:09:43,787 kwamen van een nummer van Eagle Stationary in Queens. 133 00:09:44,114 --> 00:09:47,055 Hoeveel mensen werken daar? -Slechts 400. 134 00:09:47,382 --> 00:09:50,650 lk doe A tot L, jij de rest. Wie weet levert het wat op. 135 00:09:52,610 --> 00:09:53,918 5 uur vermist 136 00:09:53,918 --> 00:09:56,859 Je was erg boos om je diskwalificatie. -Klopt. 137 00:09:56,859 --> 00:10:00,127 Maar ik heb nu geen problemen meer met haar. 138 00:10:00,854 --> 00:10:03,141 Met niemand. 139 00:10:03,468 --> 00:10:06,409 lk heb die aanklacht ook laten vallen. 140 00:10:07,716 --> 00:10:10,331 lk was gewoon rancuneus. 141 00:10:10,984 --> 00:10:15,233 Vanwaar die omslag? -lk ben naar Crestview gegaan. 142 00:10:16,213 --> 00:10:18,501 Ze had gelijk, dat heeft m'n leven gered. 143 00:10:18,827 --> 00:10:21,769 Heb je haar daarom gebeld vorige week? 144 00:10:21,769 --> 00:10:24,383 lk zag je nummer op de specificatielijst. 145 00:10:24,383 --> 00:10:26,997 lk wilde met haar afspreken. -Waarom? 146 00:10:27,978 --> 00:10:29,939 Om haar te bedanken. 147 00:10:30,592 --> 00:10:34,514 Moet je dit eens zien. -Allemachtig. 148 00:10:34,841 --> 00:10:36,475 Mark? -Ongelooflijk, toch? 149 00:10:38,109 --> 00:10:39,416 Wat prachtig. 150 00:10:39,742 --> 00:10:41,703 Zonder jou zou dit nooit zijn gebeurd. 151 00:10:42,030 --> 00:10:43,337 Voor Crestview. . . 152 00:10:43,337 --> 00:10:46,932 dacht ik dat een neuscorrectie en gewichtsverlies het antwoord waren. 153 00:10:47,586 --> 00:10:51,834 lk ben heel blij voor je. Je verdient dit. 154 00:10:52,488 --> 00:10:55,429 En jij? Heb je iemand? 155 00:10:55,756 --> 00:10:59,024 Nee. Maar er is wel een jongen. 156 00:10:59,024 --> 00:11:02,292 lk luister. -lk heb al heel lang een oogje op hem. 157 00:11:02,618 --> 00:11:05,559 Hij was sowieso de reden dat ik meedeed aan de show. 158 00:11:05,886 --> 00:11:08,501 Maar nu weet ik niet hoe ik hem het beste kan benaderen. 159 00:11:08,827 --> 00:11:11,115 Excuseer. 160 00:11:11,442 --> 00:11:15,037 Sorry dat ik stoor. Jij bent toch de American Goddess? 161 00:11:18,305 --> 00:11:20,265 Mag ik misschien je handtekening? 162 00:11:21,899 --> 00:11:23,207 Natuurlijk. 163 00:11:26,148 --> 00:11:28,109 Hoe heet je? -Ethan. 164 00:11:31,050 --> 00:11:36,278 Die artsen hebben het geweldig gedaan. 165 00:11:36,932 --> 00:11:38,893 Maar waarom zijn je oren niet gedaan? 166 00:11:43,141 --> 00:11:45,102 Je oren zijn prachtig. Echt waar. 167 00:11:45,429 --> 00:11:50,004 Dank je wel. Eet smakelijk. 168 00:11:59,154 --> 00:12:04,383 Daarna bleef ze maar vragen of hij soms gelijk had. . . 169 00:12:04,383 --> 00:12:07,324 en haar oren te groot waren. 170 00:12:07,978 --> 00:12:09,285 Zo triest. 171 00:12:09,612 --> 00:12:12,553 Heeft ze nog verteld hoe die jongen heette die ze leuk vond? 172 00:12:12,880 --> 00:12:16,475 Nee, ze wilde er na het voorval niet meer over praten. 173 00:12:23,184 --> 00:12:24,818 Angie Bowman? 174 00:12:26,125 --> 00:12:30,046 Nooit van gehoord. -Lynette heeft die naam nooit genoemd. 175 00:12:30,373 --> 00:12:33,641 Hoe lang kennen jullie elkaar? -Volgende maand drie jaar. 176 00:12:34,295 --> 00:12:35,602 Dus jullie zijn samen? 177 00:12:35,602 --> 00:12:37,563 Ja, zo ben ik Lynette's manager geworden. 178 00:12:38,543 --> 00:12:41,158 Zou Lynette zichzelf mogelijk iets hebben aangedaan? 179 00:12:41,484 --> 00:12:43,445 Dat zou ze nooit doen. -lk snap het niet. 180 00:12:43,445 --> 00:12:47,040 Je hebt de kleedkamer gezien, iemand heeft haar aangevallen. 181 00:12:47,367 --> 00:12:50,308 Ze is opgenomen geweest vanwege een depressie, nietwaar? 182 00:12:50,308 --> 00:12:51,615 Dat is vijf jaar geleden. 183 00:12:51,942 --> 00:12:53,903 Heeft ze nog contact met mensen uit die inrichting? 184 00:12:54,229 --> 00:12:58,805 Geen idee. -Lynette is vrij gesloten naar ons. 185 00:12:58,805 --> 00:13:02,073 En ondertussen vertelt ze het hele land op televisie. . . 186 00:13:02,399 --> 00:13:05,667 over haar dramatische leven. 187 00:13:05,667 --> 00:13:07,955 Was u het niet eens met haar deelname? 188 00:13:08,282 --> 00:13:11,876 Wat denkt u? lk heb haar gesmeekt niet mee te doen. 189 00:13:11,876 --> 00:13:14,164 Schat, luister naar me. 190 00:13:14,491 --> 00:13:17,105 Er is niks mis met gewoon zijn. 191 00:13:17,432 --> 00:13:21,027 De meeste gewone mensen hebben een perfect gewoon leventje. 192 00:13:21,354 --> 00:13:25,602 Mijn leven is niet perfect. Het is niet eens gewoon. Het is afschuwelijk. 193 00:13:25,929 --> 00:13:29,524 En de oplossing is om jezelf zo in de schijnwerpers te zetten? 194 00:13:29,850 --> 00:13:33,118 lk heb gevraagd of ik als gastvrouw kan werken in het restaurant. 195 00:13:34,099 --> 00:13:35,406 Dat heb je me nooit gezegd. 196 00:13:35,733 --> 00:13:38,674 Dacht je dat ik m'n leven lang boekhouder wilde zijn? 197 00:13:38,674 --> 00:13:40,635 Nee. Maar gastvrouw? 198 00:13:40,635 --> 00:13:42,922 Het maakt niet uit want het gaat toch niet door. 199 00:13:42,922 --> 00:13:46,190 De manager zegt dat ik geen gepast visitekaartje ben. 200 00:13:46,517 --> 00:13:48,151 Oftewel: ik ben niet mooi genoeg. 201 00:13:48,478 --> 00:13:50,439 Er is vast een andere reden. 202 00:13:50,439 --> 00:13:53,053 Een andere kandidaat met meer ervaring. 203 00:13:53,053 --> 00:13:54,360 Jij hebt je ogen laten doen. 204 00:13:56,321 --> 00:13:58,609 Maar niet op televisie. 205 00:13:59,916 --> 00:14:03,837 Dat is iets totaal anders. 206 00:14:08,739 --> 00:14:11,027 Je zei tegen uw dochter dat ze 'gewoon' was? 207 00:14:11,354 --> 00:14:15,275 Kijk, ik ga niet liegen tegen m'n dochter. 208 00:14:15,602 --> 00:14:19,524 Ze heeft prachtige kwaliteiten. Ze is eerlijk, trouw. . . 209 00:14:19,524 --> 00:14:21,811 ze speelt geweldig tennis. 210 00:14:22,465 --> 00:14:26,059 Ze zou vaker moeten spelen, maar goed. lk complimenteer haar heel vaak. 211 00:14:26,059 --> 00:14:29,001 Nietwaar, Bruce? -Jazeker, continu. 212 00:14:29,327 --> 00:14:31,615 Oordeelt u dus niet te snel. 213 00:14:31,615 --> 00:14:35,537 M'n dochter wordt vermist en ik heb er niks mee te maken. 214 00:14:35,863 --> 00:14:37,171 Dat zei ik ook niet. 215 00:14:37,497 --> 00:14:40,112 Excuseer. 216 00:14:40,765 --> 00:14:43,707 lk vond net deze foto's tussen die tijdschriften. 217 00:14:44,687 --> 00:14:46,648 Zijn die van Lynette? 218 00:14:50,569 --> 00:14:51,550 Ze is naakt. 219 00:14:53,184 --> 00:14:56,125 Weet u wie ze genomen heeft? -Nee. . . 220 00:14:57,105 --> 00:14:59,066 ik kan ze niet aanzien. 221 00:14:59,720 --> 00:15:03,641 Mr Kaplan? -lk heb geen idee. 222 00:15:14,926 --> 00:15:16,233 Die spoedbehandeling viel tegen. 223 00:15:16,233 --> 00:15:18,847 Lynette heeft dit vanochtend naar de stomerij gebracht. 224 00:15:19,174 --> 00:15:20,481 Ze waren er nog niet aan toe gekomen. 225 00:15:20,808 --> 00:15:22,115 Dus de vlek zit er nog op. 226 00:15:22,115 --> 00:15:25,056 En ik vond een sleutelkaart voor het hotel in haar zak. 227 00:15:25,383 --> 00:15:27,017 Het Carson Hotel? -Nee. 228 00:15:27,017 --> 00:15:30,612 ln haar afschriften ben ik geen hotelkosten tegen gekomen. 229 00:15:30,612 --> 00:15:31,919 Dit is een sexy jurk. 230 00:15:32,246 --> 00:15:34,533 Misschien had ze een afspraakje en betaalde de man. 231 00:15:34,533 --> 00:15:37,801 Hopelijk. -lk ga hiermee naar het technisch lab. 232 00:15:38,128 --> 00:15:41,396 Misschien kunnen ze achterhalen bij welk hotel hij hoort. 233 00:15:44,010 --> 00:15:46,625 De vingerafdrukken van de deurknop. . . 234 00:15:46,952 --> 00:15:49,566 zijn afkomstig van ene Paul Pfeiffer. 235 00:15:49,893 --> 00:15:51,527 Pfeiffer? 236 00:15:51,527 --> 00:15:53,488 Heeft hij een strafblad? -Nee. . . 237 00:15:53,488 --> 00:15:57,082 maar vijf jaar geleden was hij pati�nt in Crestview. 238 00:15:57,082 --> 00:15:58,716 Daar heeft Lynette ook gezeten. 239 00:15:59,370 --> 00:16:01,331 Paul Pfeiffer. Werkt bij Eagle Stationary. 240 00:16:01,658 --> 00:16:04,926 Hij heeft gisteravond naar Lynette's appartement gebeld. 241 00:16:07,293 --> 00:16:09,908 6 uur vermist 242 00:16:10,561 --> 00:16:13,829 De nacht voor haar verdwijning heb je drie keer gebeld. 243 00:16:14,156 --> 00:16:15,137 We hadden plannen. 244 00:16:15,137 --> 00:16:17,097 Hebben jullie iets? 245 00:16:17,424 --> 00:16:20,365 Op haar deelnameformulier voor American Goddess staat: 246 00:16:20,365 --> 00:16:23,307 'Van iedereen op aarde ken ik Paul het allerbeste.' 247 00:16:23,633 --> 00:16:25,921 En jullie hebben niks samen? -We zijn vrienden. 248 00:16:26,575 --> 00:16:29,189 En jullie hebben elkaar in Crestview ontmoet? 249 00:16:29,516 --> 00:16:31,803 Waarvoor zat je daar? -Depressie. 250 00:16:31,803 --> 00:16:34,091 Wat deed je in haar kleedkamer? 251 00:16:34,091 --> 00:16:36,052 Je vingerafdrukken zitten overal. 252 00:16:36,378 --> 00:16:38,993 lk wilde even met haar praten. 253 00:16:43,568 --> 00:16:46,509 Paul? -lk. . . 254 00:16:46,836 --> 00:16:51,411 lk heb de hele avond zitten piekeren. lk kan hier niet mee doorgaan. 255 00:16:53,699 --> 00:16:55,659 Waar heb je het over? 256 00:16:55,986 --> 00:16:58,601 lk ben er altijd voor je geweest, Lynette. 257 00:16:58,601 --> 00:17:01,542 Bij elke tegenslag. En nu ga je gewoon verder? 258 00:17:01,542 --> 00:17:02,849 Het spijt me. 259 00:17:02,849 --> 00:17:06,117 Al die keren dat ik je 's nachts aan de telefoon had. . . 260 00:17:06,117 --> 00:17:09,385 weet je dat nog? -Natuurlijk. 261 00:17:09,385 --> 00:17:11,673 Wat wij hadden, was echt. 262 00:17:11,999 --> 00:17:15,267 Onze band was echt. Maar dit niet. 263 00:17:15,594 --> 00:17:17,555 lk heb je nooit willen kwetsen. 264 00:17:19,516 --> 00:17:24,744 lk ben het die altijd al heeft gezegd dat je mooi was. 265 00:17:28,339 --> 00:17:29,973 Veel succes in je nieuwe lijf. 266 00:17:35,529 --> 00:17:37,816 Daarna ben ik naar m'n werk gegaan. 267 00:17:38,143 --> 00:17:42,065 Dat kun je zo controleren. -Paul, maak je wel eens foto's? 268 00:17:50,888 --> 00:17:52,522 lk weet niet wie die gemaakt heeft. 269 00:17:53,176 --> 00:17:55,790 Heeft ze verder nog mannen in haar leven? 270 00:17:56,117 --> 00:17:58,078 Daar heeft ze niks over gezegd. 271 00:18:00,692 --> 00:18:03,307 Misschien de chirurg uit het programma. 272 00:18:03,633 --> 00:18:05,921 Dr Singh. 273 00:18:05,921 --> 00:18:11,476 Ze had het er wel eens over hoe geweldig hij was. . . 274 00:18:12,457 --> 00:18:14,091 en hoe knap. 275 00:18:17,759 --> 00:18:20,373 7 uur vermist 276 00:18:20,700 --> 00:18:23,314 Lynette schijnt u nogal leuk te vinden. 277 00:18:23,641 --> 00:18:25,275 Dat gebeurt in deze branche. 278 00:18:25,602 --> 00:18:28,216 Als je een vrouw mooi maakt, worden ze soms verliefd op je. 279 00:18:28,870 --> 00:18:31,158 Waar was u vanochtend om 10 uur? 280 00:18:31,484 --> 00:18:33,445 lk was bezig met een interview voor Extra. 281 00:18:34,099 --> 00:18:37,693 En gisteravond? -Toen gaf ik een lezing. 282 00:18:38,020 --> 00:18:40,961 Had Lynette het wel eens over de mannen in haar leven? 283 00:18:41,615 --> 00:18:43,249 Maar ze sprak toch wel met u? 284 00:18:43,576 --> 00:18:47,497 Ze heeft u vorige week zes keer gebeld. 285 00:18:47,824 --> 00:18:50,439 Ze is bij me langs geweest voor een consult. 286 00:18:50,439 --> 00:18:53,053 Maar haar hele lijf was toch al onder handen genomen? 287 00:18:53,380 --> 00:18:55,994 Haar oren nog niet. 288 00:18:58,935 --> 00:19:00,896 Ze zijn enorm. 289 00:19:02,203 --> 00:19:05,144 Lynette, je bent prachtig. -lk zie er belachelijk uit. 290 00:19:05,144 --> 00:19:06,778 U weet niet hoe het voelt. . . 291 00:19:07,105 --> 00:19:09,720 als mensen op straat naar je staren. . . 292 00:19:09,720 --> 00:19:11,354 om te zien of je perfect bent. 293 00:19:11,680 --> 00:19:12,988 Maar je b�nt perfect. 294 00:19:13,314 --> 00:19:14,948 lk heb nooit beter gepresteerd. 295 00:19:14,948 --> 00:19:17,890 Dit is ook geen kritiek. U heeft het geweldig gedaan. 296 00:19:18,216 --> 00:19:20,831 Dit is m'n eigen probleem. 297 00:19:21,811 --> 00:19:25,406 Dit komt te snel na je vorige operaties. 298 00:19:25,406 --> 00:19:27,693 Dat is drie maanden geleden. -Het is riskant. 299 00:19:27,693 --> 00:19:30,961 lk kan dit niet doen. -Verwijs me dan door. 300 00:19:31,615 --> 00:19:33,576 Lynette, je bent beroemd. 301 00:19:33,576 --> 00:19:36,844 Elke chirurg weet hoeveel operaties je hebt gehad. 302 00:19:36,844 --> 00:19:40,112 Als er iets fout gaat, komt er een enorme schadeclaim. 303 00:19:41,746 --> 00:19:44,033 Het spijt me, maar ik kan dit niet doen. 304 00:19:47,301 --> 00:19:49,262 Ze moet naar de psychiater, niet naar een chirurg. 305 00:19:49,916 --> 00:19:52,203 Dat zei ik ook, maar ze moest er niks van weten. 306 00:19:53,837 --> 00:19:56,452 9 uur vermist 307 00:20:00,546 --> 00:20:02,180 Die jongen waar Lynette Angie over vertelde. . . 308 00:20:02,507 --> 00:20:03,488 Gevonden? 309 00:20:03,814 --> 00:20:07,082 Nee, maar Lynette deed de boekhouding voor Casadora's. 310 00:20:07,082 --> 00:20:08,716 lk heb haar creditcard nagetrokken. 311 00:20:09,043 --> 00:20:11,984 De afgelopen maand at ze daar drie � vier keer per week. 312 00:20:12,311 --> 00:20:13,618 Misschien bevalt het eten goed. 313 00:20:14,272 --> 00:20:18,193 lk dacht dat het misschien iemand was van haar oude baan. 314 00:20:18,847 --> 00:20:20,481 10 uur vermist 315 00:20:20,481 --> 00:20:23,095 Sprak je wel eens over jongens toen Lynette hier werkte? 316 00:20:23,749 --> 00:20:26,363 Alleen maar. -lemand in het bijzonder? 317 00:20:26,363 --> 00:20:29,305 Nou, ze had dus nooit iemand. 318 00:20:29,305 --> 00:20:32,573 lk zei steeds: Lynnie, laat jezelf toch eens zien. 319 00:20:32,573 --> 00:20:34,207 Ze vond zichzelf te dik. 320 00:20:34,207 --> 00:20:36,821 lk gaf haar het nummer van een arts in Queens. 321 00:20:36,821 --> 00:20:38,128 Die doet liposucties. 322 00:20:38,455 --> 00:20:40,743 Kost de helft minder dan in het centrum. 323 00:20:41,069 --> 00:20:43,030 Daarna zat ze in American Goddess. . . 324 00:20:43,357 --> 00:20:44,664 en nu is ze het helemaal. 325 00:20:44,664 --> 00:20:47,278 Hoe bedoel je? -Nou ja, moet je haar zien. 326 00:20:47,605 --> 00:20:48,586 Ze is prachtig. 327 00:20:48,912 --> 00:20:51,854 Als ze hier komt, kijken de jongens hun ogen uit. 328 00:20:51,854 --> 00:20:55,122 En zijn er nu wel jongens die zij zelf leuk vindt? 329 00:20:55,448 --> 00:20:57,409 Ze schijnt Hal nogal te zien zitten. 330 00:20:57,736 --> 00:20:59,043 Wie is Hal? -De manager. 331 00:21:00,350 --> 00:21:03,618 lk heb het gehoord van Lynette. 332 00:21:03,618 --> 00:21:04,926 Vreselijk. 333 00:21:05,579 --> 00:21:08,520 Ga je met haar uit? -Ben je gek? 334 00:21:08,520 --> 00:21:10,154 Die kost me te veel. 335 00:21:10,808 --> 00:21:14,403 Shirley zegt dat ze drie keer per week naar je komt lonken. 336 00:21:14,403 --> 00:21:17,671 Ze is hier een paar dagen terug nog geweest. 337 00:21:17,997 --> 00:21:19,958 Je had haar moeten zien. 338 00:21:25,514 --> 00:21:30,416 Hoi, Hal. -Dag Lynette. 339 00:21:31,069 --> 00:21:35,318 Hoe is het? -Tja, nieuwe boekhouder. 340 00:21:35,971 --> 00:21:37,278 Klote. 341 00:21:41,854 --> 00:21:43,488 Ga zitten. 342 00:21:44,468 --> 00:21:48,063 De keuken is dicht, maar Marco kan wel wat pasta maken. 343 00:21:48,390 --> 00:21:52,638 Nou, eigenlijk ben ik hier omdat. . . 344 00:21:52,638 --> 00:21:57,540 lk heb binnenkort een feestje en hoopte dat jullie konden cateren. 345 00:21:58,193 --> 00:22:00,808 Hoeveel mensen? -Weet ik nog niet. 346 00:22:01,135 --> 00:22:05,710 Maar het moet feestelijk zijn. lk heb iets te vieren. 347 00:22:08,978 --> 00:22:11,592 lk kom in de playboy. 348 00:22:11,919 --> 00:22:14,533 Dat is fantastisch. 349 00:22:16,167 --> 00:22:19,435 Misschien kunnen we een keer samen iets gaan drinken. 350 00:22:19,762 --> 00:22:21,069 En over het feestje praten. 351 00:22:24,010 --> 00:22:28,586 lk kan je alvast wat foto's laten zien als je dat wilt. 352 00:22:28,912 --> 00:22:30,873 Zou je dat leuk vinden? 353 00:22:35,122 --> 00:22:38,063 Heb je nog met haar afgesproken? 354 00:22:38,390 --> 00:22:40,677 Waarom niet? -Ze is wanhopig. 355 00:22:40,677 --> 00:22:43,618 Slaap ��n keer met haar en ze belt je om de haverklap op. 356 00:22:43,945 --> 00:22:45,579 Misschien wilde ze gewoon praten. 357 00:22:46,560 --> 00:22:49,827 Ja, over hoe dik ze is en hoe weinig ze sport. 358 00:22:52,115 --> 00:22:55,710 We houden contact. 359 00:23:00,285 --> 00:23:02,899 vraagt Hal mee uit 360 00:23:06,667 --> 00:23:09,935 Jack, playboy heeft zojuist gebeld. 361 00:23:09,935 --> 00:23:11,896 Willen ze jou als Miss November? 362 00:23:12,876 --> 00:23:15,491 Lynette heeft ze inderdaad foto's toegestuurd. 363 00:23:17,125 --> 00:23:20,066 Raad eens wie de fotograaf was? -Verras me maar. 364 00:23:20,393 --> 00:23:23,661 Bruce Kaplan. Haar toekomstige stiefvader. 365 00:23:28,197 --> 00:23:30,811 24 uur vermist 366 00:23:32,618 --> 00:23:36,867 U houdt wel van nieuwe wendingen in uw leven, nietwaar? 367 00:23:38,501 --> 00:23:43,076 Eerst fotograaf, dan manager. 368 00:23:43,403 --> 00:23:45,037 Wat doet u nog meer? 369 00:23:46,017 --> 00:23:48,631 lk handel nu vooral in onroerend goed met lrene. 370 00:23:48,631 --> 00:23:51,573 Dat managen van Lynette was parttime. 371 00:23:55,494 --> 00:23:57,128 Hoe zit het hiermee? 372 00:23:59,416 --> 00:24:01,703 playhoy wilde haar hebben. 373 00:24:02,030 --> 00:24:03,664 Zoveel geld kan je niet weigeren. 374 00:24:03,664 --> 00:24:06,278 Wilde Lynette het graag doen? 375 00:24:06,605 --> 00:24:08,566 Ze vond het wel heel eng. 376 00:24:08,566 --> 00:24:11,834 Ze wilde alleen als ik haar zou fotograferen. 377 00:24:12,161 --> 00:24:14,122 Daar ging playhoy natuurlijk niet mee akkoord. . . 378 00:24:14,122 --> 00:24:17,716 dus stuurden we wat testfoto's op. 379 00:24:17,716 --> 00:24:21,638 Dus zij wilde dat haar toekomstige stiefvader naaktfoto's van haar nam? 380 00:24:22,618 --> 00:24:25,886 lk weet hoe het overkomt. -Dat denk ik niet. 381 00:24:25,886 --> 00:24:28,501 Je kunt 20 jaar krijgen wegens ontvoering. 382 00:24:28,827 --> 00:24:30,788 5 jaar omdat je tegen ons gelogen hebt. 383 00:24:31,769 --> 00:24:35,363 De enige reden waarom ik loog over die foto's. . . 384 00:24:35,690 --> 00:24:41,573 is omdat ik liep te kloten tijdens de fotoshoot. 385 00:24:42,880 --> 00:24:45,494 Kijk nou toch. Je bent een natuurtalent. 386 00:24:45,494 --> 00:24:47,455 Kruip maar achter me aan. 387 00:24:47,782 --> 00:24:50,723 Prachtig. Heel mooi. 388 00:24:50,723 --> 00:24:53,991 Hoe kon jij je nou zorgen maken? -Weet je zeker dat ze mooi worden? 389 00:24:53,991 --> 00:24:58,566 Wat denk jij nou, ze worden geweldig. 390 00:24:59,546 --> 00:25:03,795 Je ziet er zo prachtig uit. 391 00:25:04,448 --> 00:25:06,409 lk voel me ook mooi. 392 00:25:06,736 --> 00:25:09,350 Echt waar. 393 00:25:10,004 --> 00:25:12,292 Zo ongelooflijk mooi. 394 00:25:21,769 --> 00:25:23,076 Bruce. . . 395 00:25:25,037 --> 00:25:26,671 wat doe je? 396 00:25:28,958 --> 00:25:30,919 Weet ik niet. 397 00:25:34,841 --> 00:25:37,128 lk ga me weer aankleden. 398 00:25:37,455 --> 00:25:39,743 lk weet niet wat me bezielde. 399 00:25:48,512 --> 00:25:52,434 Maar buiten dat is er niets gebeurd. 400 00:25:52,761 --> 00:25:54,068 Dat zweer ik. 401 00:25:57,990 --> 00:26:01,258 Weet haar moeder dit? -Bruce heeft me ervan verteld. 402 00:26:01,258 --> 00:26:04,526 Daarom houdt onze relatie stand. We vertellen elkaar alles. 403 00:26:04,526 --> 00:26:06,486 Maar niet aan de FBl? 404 00:26:06,813 --> 00:26:08,774 Dat zou Bruce in een kwaad daglicht stellen. 405 00:26:08,774 --> 00:26:12,369 Dus u beschermde Bruce liever dan uw eigen dochter. 406 00:26:12,369 --> 00:26:15,310 Die foto's zijn niet de reden van Lynette's verdwijning. 407 00:26:15,637 --> 00:26:18,251 Hoe weet u dat? -Bruce zou haar nooit pijn doen. 408 00:26:18,251 --> 00:26:21,519 Dus u bent niet boos op hem? -Hoezo? Ze bood zichzelf aan. 409 00:26:21,846 --> 00:26:25,114 Hij hield haar tijdig tegen. -ls dat wat hij tegen u zei? 410 00:26:25,114 --> 00:26:28,055 lk heb ervoor gezorgd dat ze voortaan wel uitkijkt. 411 00:26:28,055 --> 00:26:31,977 Wat heeft u gedaan? -lk ben gister naar haar toe gegaan. 412 00:26:31,977 --> 00:26:35,244 Ze was niet thuis. lk liet mezelf binnen en heb gewacht. 413 00:26:35,244 --> 00:26:39,493 Ze was de hele nacht op stap, kwam pas om half acht thuis. 414 00:26:47,336 --> 00:26:49,624 Mam? -Hoe durf je? 415 00:26:50,277 --> 00:26:53,545 Wat? -Dat weet je maar al te goed. 416 00:26:53,872 --> 00:26:56,160 Het heeft jaren geduurd eer ik iemand als Bruce vond. . . 417 00:26:56,486 --> 00:26:58,120 en nu probeer jij hem te verleiden? 418 00:26:58,447 --> 00:27:01,715 Wat? lk heb helemaal niks. . . -Hou maar op. 419 00:27:01,715 --> 00:27:03,349 Bruce heeft me alles verteld. 420 00:27:04,656 --> 00:27:08,251 Zei hij dat ik hem probeerde te verleiden? 421 00:27:08,578 --> 00:27:10,212 Ging het dan niet zo? 422 00:27:14,787 --> 00:27:18,709 lk word over een half uur ergens verwacht. . . 423 00:27:19,035 --> 00:27:21,977 en ik heb een hele slechte nacht gehad. 424 00:27:22,303 --> 00:27:25,898 Afgewezen door andermans verloofde? -lk heb niets gedaan. 425 00:27:26,225 --> 00:27:29,493 Hij probeerde het bij mij. -Jij leugenachtige trut. 426 00:27:31,127 --> 00:27:34,395 lk ben je dochter. Waarom geloof je me niet? 427 00:27:34,395 --> 00:27:37,990 lk ben je moeder. Kon dat je niet tegenhouden? 428 00:27:38,316 --> 00:27:40,604 Dat heeft me m'n hele leven al tegengehouden. 429 00:27:40,604 --> 00:27:43,545 Daarom wilde je me niet in American Goddess. . . 430 00:27:43,545 --> 00:27:46,486 omdat ik misschien eens een keertje op zou vallen. 431 00:27:52,042 --> 00:27:54,003 Dat was niet de reden. 432 00:27:54,003 --> 00:27:56,290 lk geloofde niet dat ze er gelukkig van zou worden. 433 00:27:56,617 --> 00:27:58,905 Dat zou best eens kunnen. 434 00:27:58,905 --> 00:28:01,192 We vrezen dat ze is verkracht. 435 00:28:01,519 --> 00:28:04,133 Op de jurk die ze droeg is sperma aangetroffen. 436 00:28:04,133 --> 00:28:07,401 Wiens sperma? -Weten we nog niet. 437 00:28:07,728 --> 00:28:12,303 Als u had gevraagd waarom ze zo overstuur was, had ons dat geholpen. 438 00:28:29,297 --> 00:28:33,218 komt terug van afspraakje - verkracht? 439 00:28:34,199 --> 00:28:36,813 25 uur vermist 440 00:28:38,420 --> 00:28:40,054 Receptie, zeg het maar. 441 00:28:40,054 --> 00:28:41,688 lk verbind u door. 442 00:28:41,688 --> 00:28:43,322 Receptie, zeg het maar. 443 00:28:43,649 --> 00:28:46,917 lk kom zo bij u. Receptie, zegt u het maar. 444 00:28:49,531 --> 00:28:52,473 Dit is belangrijk. -Moet ik de manager even roepen? 445 00:28:52,799 --> 00:28:53,780 Dat hangt ervan af. 446 00:28:56,067 --> 00:28:59,989 Wat kan ik voor u doen? -Heeft u deze vrouw gezien? 447 00:29:00,316 --> 00:29:02,277 Wie niet? Ze zat in American Goddess. 448 00:29:02,277 --> 00:29:04,564 ls ze hier geweest? -Jazeker. 449 00:29:04,564 --> 00:29:06,852 Ze betaalde met een geschenkbon van het programma. 450 00:29:06,852 --> 00:29:08,159 Dat was twee dagen geleden. 451 00:29:08,486 --> 00:29:11,754 Was er iemand bij haar? -lk zag haar met een man in de lobby. 452 00:29:12,407 --> 00:29:14,041 Dank je. 453 00:29:15,322 --> 00:29:17,609 Je krijgt ze zo snel mogelijk. 454 00:29:17,936 --> 00:29:21,204 Sam heeft de foto's nodig om te tonen aan de receptionist. 455 00:29:21,531 --> 00:29:23,492 Wie weet heeft hij een verdachte gezien. 456 00:29:23,818 --> 00:29:27,086 Paul Pfeiffer is er geweest zie ik aan z'n creditcard-gegevens. 457 00:29:27,086 --> 00:29:29,374 Woensdag, net als Lynette. 458 00:29:29,701 --> 00:29:31,661 Zo te zien is hij flink zat geworden in de bar. 459 00:29:34,929 --> 00:29:37,217 lk heb wat gedronken. -Met Lynette? 460 00:29:37,544 --> 00:29:40,485 Nee. -We weten dat zij er ook was. 461 00:29:40,485 --> 00:29:43,099 We zouden die avond gewoon wat gaan hangen. . . 462 00:29:43,426 --> 00:29:47,348 Chinees bestellen en een filmpje kijken. Zoals vroeger. 463 00:29:47,348 --> 00:29:50,616 Vandaar dat je die berichten insprak. 464 00:29:50,616 --> 00:29:52,903 Uiteindelijk ben ik naar haar toegegaan. 465 00:29:53,230 --> 00:29:57,805 lk zag haar naar buiten komen en ik ben haar gevolgd. 466 00:30:06,629 --> 00:30:08,263 Paul? 467 00:30:09,570 --> 00:30:10,877 Wat doe jij hier? 468 00:30:10,877 --> 00:30:13,492 lk dacht dat we Harold and Maud gingen kijken. 469 00:30:14,799 --> 00:30:17,086 lk heb een bericht achtergelaten op je werk. 470 00:30:19,047 --> 00:30:21,008 Heb je met iemand afgesproken? 471 00:30:22,315 --> 00:30:24,276 Dat doet er niet toe. 472 00:30:26,237 --> 00:30:27,871 Ga nou maar gewoon naar huis. 473 00:30:32,773 --> 00:30:34,407 Wat is er? 474 00:30:35,387 --> 00:30:38,982 lk heb al duizend keer geoefend hoe ik dit moest zeggen. . . 475 00:30:40,616 --> 00:30:41,923 Wat? 476 00:30:43,557 --> 00:30:47,478 lk weet dat we vrienden zijn. . . 477 00:30:48,786 --> 00:30:50,093 maar. . . 478 00:30:51,373 --> 00:30:57,582 ik hou van je en ik wil samen met jou door het leven gaan. 479 00:31:01,177 --> 00:31:02,484 Je walgt ervan. 480 00:31:03,465 --> 00:31:05,426 Nee, ik voel me gevleid. 481 00:31:06,079 --> 00:31:08,367 Mooi. 482 00:31:28,955 --> 00:31:32,223 Je weet hoeveel je voor me betekent, toch? 483 00:31:33,203 --> 00:31:35,818 Volgens mij zit er een 'maar' aan te komen. . . 484 00:31:36,798 --> 00:31:39,086 Deze andere persoon. . . 485 00:31:41,046 --> 00:31:44,968 lk wacht hier al m'n hele leven op. 486 00:31:45,948 --> 00:31:48,236 Het spijt me enorm. 487 00:31:49,870 --> 00:31:51,504 lk heb Harold and Maud in m'n eentje gekeken. 488 00:31:51,831 --> 00:31:55,099 Waarom zeg je dat nu pas? -Jullie zaten nogal achter me aan. 489 00:31:55,099 --> 00:32:00,327 M'n afdrukken zaten op de deur, ik had haar gevolgd naar het hotel. . . 490 00:32:00,654 --> 00:32:04,249 Dat zag er vast niet best uit. -lnderdaad. 491 00:32:04,903 --> 00:32:08,171 Maar je DNA ligt op het lab, dus dit duurt niet lang meer. 492 00:32:10,458 --> 00:32:14,380 We nemen contact met je op zodra we meer weten. 493 00:32:16,667 --> 00:32:19,609 Nee, hij was slanker en knapper. 494 00:32:19,609 --> 00:32:21,569 En deze? 495 00:32:21,896 --> 00:32:24,837 Dat is hem. Zeker weten. 496 00:32:35,275 --> 00:32:37,890 28 uur vermist 497 00:32:38,543 --> 00:32:41,484 Dus jij zat woensdag in de bar van het Litton Hotel? 498 00:32:42,111 --> 00:32:45,379 Ze hebben daar een erg toffe bar. -Daar ben je niet gezien. 499 00:32:45,706 --> 00:32:48,647 Je bent wel gezien in de lobby met Lynette Shaw. 500 00:32:50,935 --> 00:32:54,856 lk kwam haar tegen, ja. -Ben je op haar kamer geweest? 501 00:32:55,510 --> 00:32:58,778 Jullie weten toch dat ik niet in haar ge�nteresseerd was? 502 00:32:58,778 --> 00:33:02,699 Hal, we hebben sperma aangetroffen op haar jurk. 503 00:33:03,353 --> 00:33:06,621 Misschien had ze raak geschoten. -Het lijkt zo toevallig. 504 00:33:06,948 --> 00:33:10,216 Zij is verliefd op jou en jullie zijn in hetzelfde hotel. 505 00:33:13,157 --> 00:33:15,771 Heb ik een advocaat nodig? -Weet ik niet. Wat denk jij? 506 00:33:15,771 --> 00:33:18,059 Niemand zegt dat je iets hebt gedaan. 507 00:33:18,059 --> 00:33:20,673 We proberen gewoon te achterhalen wat er die avond is gebeurd. 508 00:33:23,614 --> 00:33:27,536 Stel dat je haar genaaid hebt. Prima. Dat wordt geen arrestatie. 509 00:33:27,536 --> 00:33:31,784 Als ik de kans had gehad, zou het zelf ook hebben gedaan. 510 00:33:33,092 --> 00:33:35,706 Paar glaasjes whisky, je naait de American Goddess. . . 511 00:33:35,706 --> 00:33:37,994 prachtig verhaal toch? 512 00:33:39,954 --> 00:33:41,588 Ja, een griezelverhaal. 513 00:33:42,242 --> 00:33:44,856 Was het een lange nacht? -De nacht was prima. 514 00:33:45,183 --> 00:33:47,471 De volgende ochtend werd het pas vervelend. 515 00:33:49,105 --> 00:33:50,739 Dus je wil me niet meer zien? 516 00:33:53,680 --> 00:33:55,641 Luister. . . 517 00:33:58,255 --> 00:34:00,869 we zijn ��n nachtje samen geweest. 518 00:34:01,850 --> 00:34:03,157 Laten we dat niet opblazen. 519 00:34:10,020 --> 00:34:12,307 Was het niet lekker? 520 00:34:12,961 --> 00:34:16,556 lk dacht dat je het leuk vond. -Vond ik ook. lk moet nu gaan. 521 00:34:16,882 --> 00:34:19,170 ls er iets mis met me? Zijn het m'n oren? 522 00:34:19,170 --> 00:34:21,784 lk heb rare oren. . . 523 00:34:21,784 --> 00:34:24,399 en ik heb m'n armen al een tijdje niet meer getraind. 524 00:34:24,399 --> 00:34:26,033 Het zijn niet je oren. -De littekens? 525 00:34:26,360 --> 00:34:28,647 Wat het ook is, ik kan het veranderen. -Hou je kop. 526 00:34:32,895 --> 00:34:35,510 Dit was m'n eerste keer. -ls dat mijn probleem? 527 00:34:35,837 --> 00:34:39,105 lk heb mezelf aan jou gegeven. 528 00:34:39,431 --> 00:34:41,719 lk heb dit allemaal voor jou gedaan. 529 00:34:44,660 --> 00:34:46,621 Je bent walgelijk. 530 00:34:48,582 --> 00:34:53,810 Alles aan jou is walgelijk. 531 00:35:08,516 --> 00:35:11,131 Het was een nachtmerrie. -Word je daar geil van? 532 00:35:11,131 --> 00:35:14,072 Vrouwen als oud vuil behandelen? -Dat heb ik niet gedaan. 533 00:35:14,399 --> 00:35:17,340 Dit kind is gestoord. 534 00:35:17,667 --> 00:35:19,954 Problemen met haar vader, weet ik veel. 535 00:35:19,954 --> 00:35:23,222 Ze vroeg erom. 536 00:35:23,222 --> 00:35:26,163 Je weet waar ik het over heb. -Nee, dat weet ik niet. 537 00:35:28,778 --> 00:35:31,719 Het restaurantpersoneel bevestigt Hal Dearborns alibi. 538 00:35:32,046 --> 00:35:35,314 Hij was de hele ochtend aanwezig. -Paul en Bruce zijn ook gedekt. 539 00:35:38,001 --> 00:35:41,269 Gaat het? -Jawel. 540 00:35:41,269 --> 00:35:43,230 lk zat alleen te denken: 541 00:35:43,557 --> 00:35:45,844 in de twaalf uur voor haar verdwijning. . . 542 00:35:45,844 --> 00:35:49,439 werd Lynette afgewezen door haar moeder, haar hartsvriendin. . . 543 00:35:49,766 --> 00:35:53,361 de man van haar dromen en haar plastisch chirurg. 544 00:35:53,688 --> 00:35:55,648 Ze verlangde naar iemand die van haar hield. 545 00:35:55,648 --> 00:35:58,916 Dat was ook de reden waarom ze meedeed aan dat programma. 546 00:35:59,243 --> 00:36:01,204 ln haar kleedkamer ziet ze in. . . 547 00:36:01,531 --> 00:36:03,818 dat alle chirurgie, training en di�ten. . . 548 00:36:04,145 --> 00:36:08,067 niets hebben veranderd. Ze is ongelukkiger dan ooit. 549 00:36:08,394 --> 00:36:11,008 lk denk dat ze die kleedkamer zelf te lijf is gegaan. 550 00:36:11,661 --> 00:36:14,276 Ze kon er niet meer tegen. 551 00:36:18,524 --> 00:36:20,158 Ze wilde ontsnappen. 552 00:36:20,485 --> 00:36:22,773 Denk je dat ze zelfmoord heeft gepleegd? 553 00:36:23,753 --> 00:36:25,060 Dat is de enige logische verklaring. 554 00:36:25,387 --> 00:36:28,982 Maar waar is ze dan? We hebben alle ziekenhuizen gecheckt. 555 00:36:28,982 --> 00:36:30,289 Danny heeft wel een punt. 556 00:36:30,616 --> 00:36:32,903 Ze wilde graag dat iemand van haar hield. 557 00:36:32,903 --> 00:36:37,152 Maar zij dacht dat ze perfect moest zijn om dat voor elkaar te krijgen. 558 00:36:37,478 --> 00:36:39,439 Misschien is ze naar een arts gegaan. -Waar dan? 559 00:36:39,766 --> 00:36:41,727 Volgens dr Singh zou niemand haar meer willen helpen. 560 00:36:42,054 --> 00:36:44,995 Wacht even. De kokkin in het restaurant. . . 561 00:36:44,995 --> 00:36:49,243 had het over een arts die goedkope liposucties deed in Queens. 562 00:36:53,165 --> 00:36:55,779 30 uur vermist 563 00:36:56,506 --> 00:36:59,774 Hallo? ls daar iemand? 564 00:37:02,061 --> 00:37:04,349 We komen voor dr Varick. 565 00:37:04,676 --> 00:37:07,290 Heeft u een afspraak? 566 00:37:09,251 --> 00:37:13,173 Hij is even weg. Kan ik u misschien helpen? 567 00:37:13,499 --> 00:37:16,114 We hadden een vraag over z'n pati�nt, Lynette Shaw. 568 00:37:17,094 --> 00:37:19,709 Die is gisteren geopereerd. -Aan wat? 569 00:37:21,669 --> 00:37:22,977 Aan wat? 570 00:37:25,264 --> 00:37:28,205 lk wil dat alles wordt teruggedraaid. 571 00:37:28,532 --> 00:37:32,780 Hoe bedoel je? -M'n neus, wangen, borsten. 572 00:37:33,107 --> 00:37:36,375 Alles moet weer zijn zoals eerst. 573 00:37:36,375 --> 00:37:39,643 Waarom toch? Je ziet er prachtig uit. 574 00:37:41,277 --> 00:37:42,911 Je bent het idool van m'n nichtje. 575 00:37:44,545 --> 00:37:48,794 Zeg maar dat ze een ander idool moet zoeken. 576 00:37:50,427 --> 00:37:51,735 lk ben een gedrocht. 577 00:37:53,369 --> 00:37:56,637 lk wil gewoon Lynette weer zijn. 578 00:37:57,944 --> 00:38:01,212 Saaie, gewone Lynette. 579 00:38:02,519 --> 00:38:05,460 Wat heeft Varick gedaan? -Haar implantaten verwijderd. 580 00:38:07,421 --> 00:38:10,035 Borsten, wangen en ook haar neus. 581 00:38:10,362 --> 00:38:12,323 Nog complicaties? 582 00:38:12,650 --> 00:38:15,264 We hebben haar naar het revalidatiecentrum gestuurd. 583 00:38:15,264 --> 00:38:17,878 Kun je even checken of ze daar nog zit? 584 00:38:18,205 --> 00:38:20,493 Tuurlijk. -Dank je. 585 00:38:24,414 --> 00:38:27,682 Clancy, met Amanda van dr Varick. 586 00:38:28,336 --> 00:38:30,297 ls Lynette Shaw nog bij jullie? 587 00:38:31,604 --> 00:38:33,238 Weet je dat zeker? 588 00:38:35,199 --> 00:38:37,813 Dank je. -ls er iets mis? 589 00:38:38,794 --> 00:38:41,081 Ze zegt dat Lynette zich nooit heeft gemeld. 590 00:38:41,408 --> 00:38:43,695 Hoe is ze erheen gegaan? -Weet ik niet. 591 00:38:44,022 --> 00:38:45,983 Meestal regel ik vervoer. . . 592 00:38:46,310 --> 00:38:48,597 maar gister zei dr Varick dat hij het wel zou verzorgen. 593 00:38:52,519 --> 00:38:54,480 31 uur vermist 594 00:38:55,460 --> 00:38:59,055 Varick is vanochtend niet verschenen op de golfbaan. 595 00:38:59,055 --> 00:39:00,362 Naar z'n auto wordt gezocht. 596 00:39:00,689 --> 00:39:03,630 Vijf jaar geleden is hij gearresteerd in North Carolina. . . 597 00:39:03,957 --> 00:39:07,552 toen een pati�nt stierf op z'n operatietafel. Hij werkt clandestien. 598 00:39:07,552 --> 00:39:11,800 Varick heeft gisteravond rond acht uur 500 dollar opgenomen. 599 00:39:11,800 --> 00:39:15,395 Net na de operatie dus. Die pinautomaat staat in Chinatown. 600 00:39:15,395 --> 00:39:18,663 Dat ligt niet in Queens. -Of bij het revalidatiecentrum. 601 00:39:20,297 --> 00:39:22,584 32 uur vermist 602 00:39:23,892 --> 00:39:26,179 Hij betaalde cash. Wilde niet gestoord worden. 603 00:39:26,179 --> 00:39:29,120 Had hij iemand bij zich? -Nee, hij was alleen. 604 00:39:29,120 --> 00:39:30,754 Welke kamer? -215. 605 00:39:31,081 --> 00:39:32,388 We hebben de sleutel nodig. 606 00:39:49,709 --> 00:39:51,343 Liggen, nu. 607 00:39:51,669 --> 00:39:54,284 lk heb niks verkeerd gedaan. 608 00:39:54,284 --> 00:39:56,244 Liggen. -Het komt goed met haar. 609 00:39:56,571 --> 00:39:57,878 Veilig. -Fitzgerald hier. 610 00:39:58,205 --> 00:39:59,839 De politie en een ambulance graag. 611 00:40:01,800 --> 00:40:04,088 lk ben Danny Taylor van de FBl. 612 00:40:04,414 --> 00:40:05,722 We hebben naar je gezocht. 613 00:40:11,931 --> 00:40:13,892 Waar is Paul? 614 00:40:19,520 --> 00:40:22,461 We hebben Lynette gevonden. 615 00:40:22,461 --> 00:40:25,076 ls alles goed met haar? -Binnenkort wel. 616 00:40:27,363 --> 00:40:31,285 Ze ligt in het ziekenhuis. Ze heeft naar je gevraagd. 617 00:40:31,612 --> 00:40:34,553 Echt? -Je moet haar bezoeken. 618 00:40:35,860 --> 00:40:37,167 Dat ga ik doen. 619 00:40:38,801 --> 00:40:41,743 Succes. -Dank je. 620 00:40:58,082 --> 00:41:00,043 Komt het goed met haar? -lk denk het wel. 621 00:41:00,370 --> 00:41:03,311 Ze had een allergische reactie op Vatricks verdoving. 622 00:41:03,638 --> 00:41:06,579 Hij ging niet naar het ziekenhuis omdat hij geen vergunning heeft. 623 00:41:06,579 --> 00:41:08,540 Gelukkig waren jullie er op tijd bij. 624 00:41:08,540 --> 00:41:11,154 Goed gedaan. -Dat geldt ook voor jou. 625 00:41:12,788 --> 00:41:16,383 Je bent voortaan vast wat milder voor meisjes die Fit 'N' Thin gebruiken. 626 00:41:30,435 --> 00:41:33,703 lk weet dat ik van binnen een goed mens ben. . . 627 00:41:33,703 --> 00:41:37,952 maar niemand ziet dat omdat ik zo lelijk ben. 628 00:41:39,259 --> 00:41:44,814 Als ik m'n uiterlijk verander, zou m'n leven er veel beter uitzien. 629 00:41:44,814 --> 00:41:52,984 dvdrip Cks231 49728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.