Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,359 --> 00:00:12,104
Bedankt dat jullie er waren.
2
00:00:12,104 --> 00:00:13,849
Het was leuk.
3
00:00:14,067 --> 00:00:15,376
Ik ga jullie missen.
4
00:00:15,376 --> 00:00:16,466
Dat halfjaar is zo om.
5
00:00:16,466 --> 00:00:17,775
Dat weet ik, maar...
6
00:00:17,775 --> 00:00:20,174
En je blijft in de buurt.
7
00:00:20,174 --> 00:00:21,919
Wij komen je wel opzoeken.
8
00:00:22,137 --> 00:00:23,664
Lief van je, Oscar.
9
00:00:25,627 --> 00:00:28,898
Gaat het echt wel goed met jou en Greg?
10
00:00:31,515 --> 00:00:34,133
Hij heeft te veel gedronken.
11
00:00:34,787 --> 00:00:37,186
Ik hou van je.
12
00:00:37,186 --> 00:00:39,149
Ik ook van jou.
13
00:00:53,326 --> 00:00:55,070
Ze kuste me gedag.
14
00:00:55,070 --> 00:00:57,906
Ze zei dat ze zou bellen als ze er was.
15
00:00:57,906 --> 00:00:58,996
Ze belde niet.
16
00:01:00,305 --> 00:01:02,268
Toen ze van daar belden...
17
00:01:02,486 --> 00:01:05,103
waar ze bleef, ging ik me zorgen maken.
18
00:01:05,103 --> 00:01:06,630
Wat ging ze daar doen?
19
00:01:06,848 --> 00:01:08,593
Julie is oceanologe.
20
00:01:08,811 --> 00:01:11,864
Ze had een beurs gekregen...
21
00:01:12,301 --> 00:01:15,572
voor een expeditie van zes maanden.
22
00:01:16,881 --> 00:01:19,062
Waarom liet ze haar duikspullen hier?
23
00:01:19,062 --> 00:01:21,243
-Wat?
-Haar duikspullen.
24
00:01:21,461 --> 00:01:23,642
Die waren te zwaar.
25
00:01:23,642 --> 00:01:25,823
Ze moest volgende week pas duiken.
26
00:01:26,041 --> 00:01:28,222
-Ik zou ze opsturen.
-Juist.
27
00:01:30,185 --> 00:01:32,802
Hoe laat ging ze weg?
28
00:01:33,020 --> 00:01:34,111
Om 8 uur, denk ik.
29
00:01:34,329 --> 00:01:36,292
Ik was nogal groggy.
30
00:01:36,510 --> 00:01:39,127
En haar trein ging om...
31
00:01:39,345 --> 00:01:40,218
Om negen uur.
32
00:01:40,436 --> 00:01:42,181
Hoe ging ze naar 't station?
33
00:01:42,399 --> 00:01:44,580
-Per taxi.
-Had ze die van tevoren besteld?
34
00:01:44,798 --> 00:01:48,069
Weet ik niet. Ik dacht 't niet.
35
00:01:48,069 --> 00:01:49,596
We hebben de portier gesproken.
36
00:01:49,596 --> 00:01:52,650
Hij heeft haar niet weg zien gaan.
37
00:01:52,650 --> 00:01:53,958
Dat is gek.
38
00:01:53,958 --> 00:01:55,921
Misschien is ze met die lift gegaan.
39
00:01:55,921 --> 00:01:58,756
Zo kom je uit in 't steegje.
40
00:01:58,756 --> 00:02:01,592
Het lijkt me sterk.
41
00:02:01,592 --> 00:02:04,427
Ze heeft geen treinkaartje gepind.
42
00:02:04,645 --> 00:02:06,390
Ze kan contant hebben betaald.
43
00:02:06,390 --> 00:02:08,353
Iemand heeft
een eersteklas kaartje besteld.
44
00:02:08,571 --> 00:02:10,970
Ze hadden eisen over de zitplaats...
45
00:02:11,188 --> 00:02:12,933
maar niemand heeft hem opgehaald.
46
00:02:12,933 --> 00:02:15,986
Is ze dan hier verdwenen?
47
00:02:16,205 --> 00:02:21,221
Een kruier heeft haar koffer gevonden
op het perron waar ze moest zijn.
48
00:02:21,439 --> 00:02:22,748
O, mijn God.
49
00:02:24,929 --> 00:02:26,455
Wat 'n nachtmerrie.
50
00:02:26,892 --> 00:02:31,472
U werkt in het opvanghuis
in Canal Street, nietwaar?
51
00:02:31,690 --> 00:02:32,780
Ja.
52
00:02:32,780 --> 00:02:33,871
Kwam Julie daar ook?
53
00:02:33,871 --> 00:02:36,052
Zo heb ik haar ontmoet.
54
00:02:36,270 --> 00:02:38,233
Lopen daar gevaarlijke figuren rond?
55
00:02:38,451 --> 00:02:39,978
-Nee.
-Weet u iemand...
56
00:02:39,978 --> 00:02:41,286
met wie ze goed overweg kon...
57
00:02:41,504 --> 00:02:43,249
die van haar plannen kan weten?
58
00:02:43,467 --> 00:02:45,648
Niet dat ik weet.
59
00:02:45,867 --> 00:02:48,702
-Was er niemand bekend...
-Jack.
60
00:02:51,101 --> 00:02:53,500
We hebben hun telefoon nagetrokken.
61
00:02:53,718 --> 00:02:57,426
Een man heeft 's nachts
van hieruit naar een taxibedrijf gebeld...
62
00:02:57,644 --> 00:02:59,171
op de nacht dat ze verdween...
63
00:02:59,171 --> 00:03:01,570
en hij heeft de bestelde taxi afgezegd.
64
00:03:02,442 --> 00:03:04,841
-Hij is verdacht.
-Ja.
65
00:03:04,841 --> 00:03:08,331
-Ik bel de technische recherche.
-Goed, prima.
66
00:03:09,203 --> 00:03:11,385
Pardon, Mr Knowles.
67
00:03:11,385 --> 00:03:12,911
Gaat u mee naar het bureau?
68
00:03:12,911 --> 00:03:14,002
Waarom?
69
00:03:14,002 --> 00:03:16,183
We willen hier een sporenonderzoek doen.
70
00:03:16,183 --> 00:03:18,146
Dan kunt u beter met ons meekomen.
71
00:03:18,146 --> 00:03:19,454
-Sporenonderzoek?
-In feite...
72
00:03:19,672 --> 00:03:22,290
is Julie hier voor 't laatst gezien.
73
00:03:22,508 --> 00:03:24,253
O, natuurlijk. Goed.
74
00:03:25,779 --> 00:03:27,306
Ik pak m'n jas even.
75
00:04:15,507 --> 00:04:18,778
Het was een vreemde avond.
76
00:04:20,087 --> 00:04:22,704
-Hoezo, vreemd?
-Ik weet het niet.
77
00:04:22,922 --> 00:04:24,885
Er was iets raars aan de hand.
78
00:04:25,103 --> 00:04:27,284
-Met wie?
-Greg en Julie. En Gregs broer.
79
00:04:27,502 --> 00:04:29,247
En Gregs broer ook.
80
00:04:30,992 --> 00:04:33,609
Wacht daar maar mee tot we weg zijn.
81
00:04:34,918 --> 00:04:37,971
Je haalt ze gemakkelijk door elkaar.
82
00:04:37,971 --> 00:04:39,062
Waarmee?
83
00:04:39,280 --> 00:04:42,988
O, jij bent het, Rick. Sorry. Dit is bijna eng.
84
00:04:43,206 --> 00:04:45,169
Voor ons is 't ook geen pretje.
85
00:04:48,440 --> 00:04:50,839
Ze was duidelijk zichzelf niet.
86
00:04:50,839 --> 00:04:52,802
Had ze iets met Rick, denk je?
87
00:04:53,020 --> 00:04:55,638
Nee. Ik maakte een grapje.
88
00:04:55,856 --> 00:04:57,164
Ze houdt zielsveel van Greg.
89
00:04:57,164 --> 00:04:59,345
Wat gebeurde er daarna?
90
00:04:59,563 --> 00:05:02,399
Ze kreeg ruzie met Greg.
91
00:05:03,271 --> 00:05:05,016
Waarom vraag je hem niet...
92
00:05:05,016 --> 00:05:07,633
-Waar hebben ze ruzie over?
-Geen idee.
93
00:05:07,851 --> 00:05:09,814
April. Oscar.
94
00:05:10,250 --> 00:05:11,777
Je hebt het beloofd.
95
00:05:16,575 --> 00:05:18,102
Wie heeft dat gezegd?
96
00:05:18,102 --> 00:05:19,847
ledereen zag 't.
97
00:05:19,847 --> 00:05:22,028
Waarom zei je er niks over?
98
00:05:22,028 --> 00:05:23,773
Het was 'n ruzie om niks.
99
00:05:23,773 --> 00:05:25,081
Waarover dan?
100
00:05:25,081 --> 00:05:27,480
Ze dacht dat ik aan 't flirten was.
101
00:05:27,480 --> 00:05:28,571
Dat was een misverstand.
102
00:05:28,789 --> 00:05:31,406
Drie mensen hebben Julie
tijdens die ruzie horen zeggen:
103
00:05:31,624 --> 00:05:33,805
Je hebt 't beloofd.
104
00:05:34,024 --> 00:05:35,114
Echt waar?
105
00:05:35,114 --> 00:05:37,513
Het was 'n fikse ruzie.
106
00:05:37,731 --> 00:05:38,822
Wat had je beloofd?
107
00:05:39,040 --> 00:05:40,785
Ik had haar beloofd...
108
00:05:40,785 --> 00:05:43,402
dat ik
het afscheid niet moeilijk zou maken.
109
00:05:43,620 --> 00:05:46,019
Had je haar beloofd
niet meer te zullen drinken?
110
00:05:46,019 --> 00:05:47,982
Ging het daarover?
111
00:05:47,982 --> 00:05:50,163
Dat kan ook wel hebben meegespeeld.
112
00:05:50,163 --> 00:05:52,998
Sorry, ik weet 't niet meer zo goed.
113
00:05:53,435 --> 00:05:56,052
Heb je een drankprobleem?
114
00:05:58,233 --> 00:05:59,323
Wel gehad.
115
00:05:59,323 --> 00:06:01,723
Volgens sommigen heb je 't nog.
116
00:06:01,941 --> 00:06:04,122
Sinds ik bij Julie ben, gaat het veel beter.
117
00:06:04,340 --> 00:06:05,648
Ik drink niet veel meer.
118
00:06:05,867 --> 00:06:07,611
Alleen die avond wel.
119
00:06:07,829 --> 00:06:09,138
Hoe heb je haar ontmoet?
120
00:06:09,356 --> 00:06:10,447
Bij het opvanghuis.
121
00:06:10,447 --> 00:06:13,500
Ze kwam helpen.
122
00:06:13,500 --> 00:06:15,027
Meteen verliefd.
123
00:06:15,245 --> 00:06:16,990
-Ik wel.
-Zij niet?
124
00:06:16,990 --> 00:06:20,261
Zij viel op m'n liefdadigheid.
125
00:06:20,261 --> 00:06:23,751
Werken met daklozen maakt je heel sexy.
126
00:06:27,022 --> 00:06:29,640
-Mag ik hier roken?
-Nee, dat mag niet.
127
00:06:31,821 --> 00:06:34,220
Ok�. Dat dacht ik al.
128
00:06:34,438 --> 00:06:38,800
Hoe is de relatie tussen Julie en je broer?
129
00:06:38,800 --> 00:06:41,417
-Hoe bedoel je?
-Kunnen ze het goed vinden?
130
00:06:42,290 --> 00:06:44,471
Ja, prima.
131
00:06:44,689 --> 00:06:47,088
Maar ze zien elkaar zelden.
132
00:06:47,088 --> 00:06:48,615
Soms helpt hij in 't opvanghuis.
133
00:06:48,833 --> 00:06:50,796
-Dus jullie komen soms bij elkaar.
-Soms.
134
00:06:51,014 --> 00:06:52,540
Wanneer was dat voor het laatst?
135
00:06:52,759 --> 00:06:54,721
Vorige week, bij Rick.
136
00:06:54,721 --> 00:06:57,775
Besprak Julie jullie problemen met hem?
137
00:06:57,993 --> 00:06:59,738
We hadden geen problemen.
138
00:06:59,738 --> 00:07:01,046
-Hadden.
-Pardon?
139
00:07:01,265 --> 00:07:04,754
Je zei ''hadden'', verleden tijd.
140
00:07:04,754 --> 00:07:07,371
Niet ''hebben'', tegenwoordige tijd.
141
00:07:07,590 --> 00:07:09,334
-Is dat zo?
-Ja.
142
00:07:10,207 --> 00:07:14,351
We hadden en hebben geen problemen.
We hebben een gewone relatie.
143
00:07:14,351 --> 00:07:15,441
Juist.
144
00:07:17,840 --> 00:07:20,458
Vallen jij en Rick op dezelfde types?
145
00:07:20,894 --> 00:07:21,984
Hoezo?
146
00:07:21,984 --> 00:07:25,038
Het komt vaak voor
dat eeneiige tweelingen...
147
00:07:25,256 --> 00:07:28,309
trouwen met vrouwen
die erg op elkaar lijken.
148
00:07:28,309 --> 00:07:30,054
Soms zelfs met dezelfde naam.
149
00:07:30,272 --> 00:07:32,017
Waar wilt u heen?
150
00:07:32,017 --> 00:07:35,943
Iemand had 't idee
dat Rick en Julie aan 't flirten waren.
151
00:07:36,161 --> 00:07:39,214
Julie zou nooit met Rick gaan flirten.
152
00:07:39,651 --> 00:07:41,614
-En je broer met haar?
-Ook niet.
153
00:07:42,704 --> 00:07:43,795
Nee.
154
00:07:44,449 --> 00:07:48,157
Kan het zijn dat Julie na het feest
nog met Rick gebeld heeft?
155
00:07:48,375 --> 00:07:49,465
Nee.
156
00:07:49,465 --> 00:07:53,391
Iemand heeft hem gebeld...
157
00:07:53,391 --> 00:07:57,317
vanuit jullie appartement, om 02.32 uur.
Een gesprek van 4 minuten.
158
00:08:07,350 --> 00:08:10,185
Dan zal ik wel hebben liggen slapen.
159
00:08:10,403 --> 00:08:11,275
Goed.
160
00:08:14,111 --> 00:08:16,074
Momentje, we zijn zo weer terug.
161
00:08:18,991 --> 00:08:21,826
Waarom vraagt hij niet om 'n advocaat?
162
00:08:21,826 --> 00:08:23,353
Hij wil bekennen.
163
00:08:23,571 --> 00:08:25,534
Ik weet het niet. Volgens al hun...
164
00:08:25,534 --> 00:08:27,497
vrienden en kennissen...
165
00:08:27,497 --> 00:08:28,806
is hij gek op haar.
166
00:08:28,806 --> 00:08:32,077
Soms vermoordt iemand z'n geliefde.
167
00:08:32,077 --> 00:08:33,822
Hij heeft een kater en hij is moe.
168
00:08:33,822 --> 00:08:36,221
Over een paar uur stort hij in.
169
00:08:36,221 --> 00:08:39,056
Dan moeten we hem
op z'n rechten wijzen.
170
00:08:44,291 --> 00:08:46,690
Sorry dat het zo lang duurde.
171
00:08:46,908 --> 00:08:47,999
Geeft niet.
172
00:08:47,999 --> 00:08:49,743
-Waar is m'n broer?
-Beneden.
173
00:08:49,962 --> 00:08:51,706
Hij legt 'n verklaring af.
174
00:08:51,924 --> 00:08:53,451
-Ga zitten.
-Goed.
175
00:08:53,887 --> 00:08:55,850
Wat vreselijk.
176
00:08:56,286 --> 00:08:58,904
Je kunt als vrouw niet alleen weg.
177
00:08:59,340 --> 00:09:01,521
Had Julie een verhouding?
178
00:09:02,393 --> 00:09:04,356
Weet ik niet. Lijkt me niet. Hoezo?
179
00:09:04,356 --> 00:09:06,537
Voel je je tot haar aangetrokken?
180
00:09:07,192 --> 00:09:08,282
Klets niet.
181
00:09:08,282 --> 00:09:09,809
Ze is knap.
182
00:09:09,809 --> 00:09:10,899
Ze gaat met m'n broer.
183
00:09:11,117 --> 00:09:13,517
Iemand zag jullie flirten.
184
00:09:13,735 --> 00:09:15,916
-Wie? April soms?
-Waar spraken jullie over?
185
00:09:15,916 --> 00:09:18,533
Ik zei dat ik blij voor ze was.
186
00:09:19,405 --> 00:09:22,023
-Jullie zijn voor elkaar gemaakt.
-Dat weet ik.
187
00:09:22,023 --> 00:09:24,422
Maar ik ga zo lang weg.
188
00:09:24,640 --> 00:09:26,167
Hij houdt van je.
189
00:09:26,167 --> 00:09:29,438
Als je terug bent,
gaat hij je vast een aanzoek doen.
190
00:09:30,092 --> 00:09:32,055
-Echt?
-Ja.
191
00:09:32,273 --> 00:09:34,236
En hij heeft het enorm getroffen.
192
00:09:34,891 --> 00:09:36,199
Bedankt, Rick.
193
00:09:37,072 --> 00:09:39,689
Die persoon zag jullie flirten.
194
00:09:39,689 --> 00:09:42,960
Onzin. Ik gaf haar 'n knuffel, meer niet.
195
00:09:43,179 --> 00:09:46,668
Greg zei dat jij en Julie erg close zijn.
196
00:09:46,668 --> 00:09:48,631
-Dat zei hij niet.
-Pardon?
197
00:09:48,631 --> 00:09:50,594
Hij gaat niet liegen.
198
00:09:50,812 --> 00:09:52,557
Ik ken Julie amper.
199
00:09:53,211 --> 00:09:54,738
Ze kent Greg al twee jaar.
200
00:09:54,956 --> 00:09:56,483
En ze wonen al 10 maanden samen.
201
00:09:56,701 --> 00:09:59,536
Ik ken haar via Greg.
202
00:09:59,536 --> 00:10:00,627
We zijn niet close.
203
00:10:00,627 --> 00:10:02,590
Ze belde je 's nachts op.
204
00:10:02,808 --> 00:10:03,898
Dat deed ze niet.
205
00:10:03,898 --> 00:10:05,425
Iemand heeft je van daar gebeld.
206
00:10:05,425 --> 00:10:07,824
Een gesprek van 5 minuten.
207
00:10:07,824 --> 00:10:10,659
Dat was Greg. Die wilde even kletsen.
208
00:10:10,659 --> 00:10:14,585
Wat gek. Daar weet hij niks meer van.
209
00:10:15,894 --> 00:10:16,984
Ach, ja.
210
00:10:18,947 --> 00:10:21,565
Greg wil nog wel eens wat te veel drinken.
211
00:10:21,565 --> 00:10:23,527
Dan krijg je dat.
212
00:10:23,527 --> 00:10:25,490
Is je broer jaloers aangelegd?
213
00:10:27,671 --> 00:10:29,634
Jullie denken
dat hij haar wat heeft gedaan...
214
00:10:29,852 --> 00:10:31,161
omdat we een relatie hebben.
215
00:10:31,161 --> 00:10:33,124
We stellen gewoon wat vragen.
216
00:10:33,124 --> 00:10:34,433
Jullie zijn aan het vissen.
217
00:10:34,433 --> 00:10:38,140
En ik hap niet toe, hoor.
218
00:10:39,667 --> 00:10:42,066
Goed zo. Ik moet even weg.
219
00:11:00,469 --> 00:11:03,086
-Jij bent dus de caddie.
-Pardon?
220
00:11:04,176 --> 00:11:06,576
Hij is Tiger Woods, jij bent de caddie.
221
00:11:08,320 --> 00:11:09,629
Heel scherp opgemerkt.
222
00:11:09,847 --> 00:11:12,246
-Ga toch zitten.
-Goed.
223
00:11:17,481 --> 00:11:19,662
Je blijft er erg kalm onder.
224
00:11:19,662 --> 00:11:20,970
Waarom niet?
225
00:11:20,970 --> 00:11:24,024
De vriendin van je broer wordt vermist,
hij is verdachte...
226
00:11:24,024 --> 00:11:25,987
en jij wordt verhoord.
227
00:11:25,987 --> 00:11:28,822
-Is hij de hoofdverdachte?
-Tuurlijk.
228
00:11:28,822 --> 00:11:30,785
Mag ik je wat vragen?
229
00:11:31,003 --> 00:11:32,966
-Heb jij een broer?
-Waar wil je heen?
230
00:11:32,966 --> 00:11:35,801
Een broer bescherm je.
231
00:11:35,801 --> 00:11:38,200
-Niet als hij 'n moordenaar is.
-Juist.
232
00:11:38,637 --> 00:11:40,600
O ja, jullie hebben een gedragscode...
233
00:11:40,600 --> 00:11:42,999
geleerd op Quantico.
234
00:11:43,217 --> 00:11:46,052
Een morele code leer je niet op Quantico.
235
00:11:48,451 --> 00:11:51,287
Ik zoek naar een artikel over caddies.
236
00:11:52,377 --> 00:11:54,558
Maar daar schrijven ze niet over.
237
00:11:56,957 --> 00:11:58,702
Er was iemand op het feest...
238
00:11:58,702 --> 00:12:00,883
die de hele tijd foto's liep te maken.
239
00:12:00,883 --> 00:12:03,937
Kijk eens naar deze foto.
240
00:12:03,937 --> 00:12:05,899
Zie je die lamp daar staan?
241
00:12:05,899 --> 00:12:09,171
Dit is een foto van de politiefotograaf.
242
00:12:09,171 --> 00:12:11,134
Zelfde hoek, geen lamp.
243
00:12:11,570 --> 00:12:12,879
Volgens Viv...
244
00:12:12,879 --> 00:12:15,060
is de lamp nergens te bekennen.
245
00:12:15,278 --> 00:12:17,677
En niemand
heeft die lamp stuk zien vallen...
246
00:12:17,677 --> 00:12:19,204
-of zo?
-Nee.
247
00:12:19,204 --> 00:12:21,385
En in de afvalcontainers?
248
00:12:21,385 --> 00:12:22,475
Geen lamp.
249
00:12:22,693 --> 00:12:24,438
We zoeken nog in de buurt.
250
00:12:24,438 --> 00:12:25,747
-Slecht nieuws.
-Een lijk?
251
00:12:25,965 --> 00:12:28,582
Niet Julie. Anne Mathis.
252
00:12:28,582 --> 00:12:31,417
Een dakloze die bij 't opvanghuis kwam.
253
00:12:31,417 --> 00:12:34,035
Ze verdween drie weken geleden.
254
00:12:34,035 --> 00:12:37,088
Vier dagen later spoelde ze aan.
255
00:12:37,088 --> 00:12:39,269
Verdoofd met rohypnol en gewurgd.
256
00:12:39,269 --> 00:12:41,668
Heb je Greg gevraagd...
257
00:12:41,668 --> 00:12:44,504
-naar gebeurtenissen in 't opvanghuis?
-Ja.
258
00:12:44,504 --> 00:12:45,812
En dit vergat hij te melden.
259
00:12:45,812 --> 00:12:47,557
Blijkbaar.
260
00:12:56,840 --> 00:12:58,366
Dat is Anne Mathis.
261
00:13:02,729 --> 00:13:06,000
-Waarom zei je niks over haar?
-Ik weet niet.
262
00:13:06,218 --> 00:13:08,617
Ik wilde niet...
263
00:13:10,362 --> 00:13:12,979
denken dat Julie ook dood was.
264
00:13:12,979 --> 00:13:15,815
-Weet je wie de dader is?
-Nee.
265
00:13:16,033 --> 00:13:18,650
-Wist je dat ze vermist was?
-Dat wist iedereen.
266
00:13:19,304 --> 00:13:22,140
Maar dat gebeurt wel vaker, daar.
267
00:13:22,140 --> 00:13:24,757
De politie zat er niet echt achteraan.
268
00:13:24,757 --> 00:13:28,465
Daklozen zijn ideale slachtoffers.
269
00:13:28,683 --> 00:13:31,954
-Niemand verdient zo'n dood.
-Nee, niemand.
270
00:13:32,172 --> 00:13:35,444
Ik wil alleen maar zeggen
dat de pakkans in zo'n geval klein is...
271
00:13:35,662 --> 00:13:36,971
als je dat doet.
272
00:13:36,971 --> 00:13:38,497
Ik denk het wel, ja.
273
00:13:39,588 --> 00:13:41,115
Waar is de lamp gebleven?
274
00:13:41,333 --> 00:13:42,641
Wat?
275
00:13:42,641 --> 00:13:45,477
De witte lamp in de woonkamer is weg.
276
00:13:45,695 --> 00:13:47,221
-Die viel stuk.
-Wanneer?
277
00:13:47,440 --> 00:13:48,966
Bij het opruimen. Ik was dronken.
278
00:13:49,184 --> 00:13:50,929
Ik stootte tegen de tafel en hij brak.
279
00:13:51,147 --> 00:13:52,892
-Waar is hij nu?
-Weggegooid.
280
00:13:52,892 --> 00:13:54,855
-Waar?
-Vergeten.
281
00:13:54,855 --> 00:13:56,164
Vergeten?
282
00:13:56,164 --> 00:13:57,254
Ik was dronken.
283
00:13:57,472 --> 00:13:59,653
-Dat zei je al, ja.
-Wacht.
284
00:13:59,653 --> 00:14:02,707
Julie zou 't vuilnis weggooien.
285
00:14:02,707 --> 00:14:04,015
Hij lag niet in de container.
286
00:14:04,015 --> 00:14:06,414
-Dat is vreemd.
-Ja, h�?
287
00:14:06,414 --> 00:14:08,814
Zoals ik al zei: ik was buiten bewustzijn.
288
00:14:09,032 --> 00:14:11,649
Julie kwam binnen,
zoende me en ging weg.
289
00:14:11,649 --> 00:14:13,830
Met een lamp die nu ook weg is.
290
00:14:14,048 --> 00:14:17,974
Met een taxi die vanuit je flat is afgebeld.
291
00:14:17,974 --> 00:14:19,282
Heeft ze die afgebeld?
292
00:14:19,501 --> 00:14:21,027
Nee, een man.
293
00:14:21,027 --> 00:14:22,990
-Ik was 't niet.
-Als jij 't niet was...
294
00:14:22,990 --> 00:14:24,953
was er verder nog iemand daar?
295
00:14:24,953 --> 00:14:26,262
-Ik heb geen idee.
-O, nee?
296
00:14:26,262 --> 00:14:27,570
Nee, echt niet. Misschien.
297
00:14:27,570 --> 00:14:29,533
-Misschien?
-Ik weet 't niet.
298
00:14:31,496 --> 00:14:32,369
Momentje.
299
00:14:36,949 --> 00:14:38,257
We hebben de lamp.
300
00:14:40,657 --> 00:14:42,401
-Ik kom er zo aan.
-Ok�.
301
00:14:46,109 --> 00:14:47,418
Verroer je niet.
302
00:14:51,407 --> 00:14:54,025
Hij lag in 'n container in de buurt...
303
00:14:54,025 --> 00:14:55,988
in 'n bebloede doek.
304
00:14:55,988 --> 00:15:01,222
De bloedgroep is AB-negatief. Dat komt
overeen met Julie's bloedgroep.
305
00:15:01,876 --> 00:15:05,366
En met de bloedsporen
die in de flat zijn gevonden.
306
00:15:07,547 --> 00:15:09,074
Hebben ze de plunjezak gevonden?
307
00:15:09,292 --> 00:15:10,600
-De zak met duikspullen?
-Nee.
308
00:15:10,600 --> 00:15:12,781
Ze is klein, zo'n 1,50 meter.
309
00:15:12,781 --> 00:15:14,744
Ze past best in zo'n zak.
310
00:15:14,744 --> 00:15:17,798
Wel zwaar hoor, in je eentje.
311
00:15:17,798 --> 00:15:20,415
Daarom belde hij z'n broer.
312
00:16:06,871 --> 00:16:07,961
Jack.
313
00:16:09,052 --> 00:16:10,579
Volgens het politieverslag...
314
00:16:10,579 --> 00:16:12,760
droeg Anne Mathis
een hanger met een robijn...
315
00:16:12,978 --> 00:16:14,723
toen ze het opvanghuis verliet.
316
00:16:14,941 --> 00:16:16,685
Haar kennissen zeiden...
317
00:16:16,904 --> 00:16:19,303
-dat ze die eigenlijk nooit afdeed.
-Ok�.
318
00:16:19,303 --> 00:16:22,574
Maar ze droeg hem niet
toen ze aanspoelde.
319
00:16:22,574 --> 00:16:25,410
-Waar heb jij hem vandaan?
-Julie's tas.
320
00:16:25,846 --> 00:16:27,154
Hier is hij.
321
00:16:27,154 --> 00:16:29,117
Stel, zij vindt die hanger...
322
00:16:29,117 --> 00:16:31,298
en denkt dat Greg Anne heeft vermoord...
323
00:16:31,298 --> 00:16:33,043
en de ketting heeft gehouden.
324
00:16:33,261 --> 00:16:35,660
Ze begint erover, hij vermoordt haar.
325
00:16:36,315 --> 00:16:39,150
Hij is 43. Als hij de dader is...
326
00:16:39,368 --> 00:16:41,331
is Anne Mathis vast niet z'n eerste.
327
00:16:41,331 --> 00:16:43,512
-Ik zoek het uit.
-Ik hou dit.
328
00:16:49,401 --> 00:16:51,146
Gruwelijk.
329
00:16:51,800 --> 00:16:54,635
-Ken je haar?
-Niet echt.
330
00:16:55,508 --> 00:16:58,561
Greg en Julie waren er erg ontdaan over.
331
00:17:01,178 --> 00:17:03,796
-Wat is dat?
-Die was van haar.
332
00:17:04,886 --> 00:17:06,195
Van Anne Mathis.
333
00:17:06,631 --> 00:17:09,902
-Ze droeg hem toen ze stierf.
-Hij heeft die meid niet vermoord.
334
00:17:09,902 --> 00:17:12,083
Die vrouw. Ze is 46.
335
00:17:12,302 --> 00:17:14,264
Greg heeft haar niet vermoord.
336
00:17:14,264 --> 00:17:15,573
Toch wel.
337
00:17:15,791 --> 00:17:18,408
En Julie ook, omdat zij erachter kwam.
338
00:17:18,845 --> 00:17:21,898
-Wil je weten hoe?
-Ja.
339
00:17:25,388 --> 00:17:28,659
Hij sloeg haar dood met de lamp.
340
00:17:28,659 --> 00:17:30,622
Daarna belde hij de taxi af.
341
00:17:30,840 --> 00:17:34,766
Hij stopte 't lichaam in 'n zak en
sleepte die naar de goederenlift.
342
00:17:35,202 --> 00:17:37,820
Maar ik weet niet wat hij toen
met 't lichaam deed.
343
00:17:38,038 --> 00:17:40,001
Jij wel?
344
00:17:40,219 --> 00:17:42,618
-Ik?
-Hij heeft met je gebeld.
345
00:17:43,272 --> 00:17:45,453
Hij vroeg je vast om hulp.
346
00:17:47,852 --> 00:17:48,943
Nee.
347
00:17:49,597 --> 00:17:51,560
Dat zou ik vast nog wel weten.
348
00:17:51,560 --> 00:17:54,613
We gaan 't lijk vinden.
349
00:17:54,613 --> 00:17:57,449
Dan gaan we je broer vervolgen...
350
00:17:57,449 --> 00:18:01,375
en dan ga ik ervan uit dat jij ervan afwist.
351
00:18:01,375 --> 00:18:03,556
Dan pak ik je wegens medeplichtigheid.
352
00:18:07,263 --> 00:18:11,625
Ook al zou dat waar zijn, denk je nou echt
dat ik hem zou verraden?
353
00:18:14,461 --> 00:18:17,078
Hij is m'n broer.
We komen uit hetzelfde eitje.
354
00:18:18,169 --> 00:18:22,312
Daar kom je niet tussen.
Hoe lang je me ook vasthoudt.
355
00:18:22,967 --> 00:18:25,366
Wat je ook probeert.
356
00:18:36,671 --> 00:18:39,288
We moeten Greg zo weer laten gaan.
357
00:18:39,288 --> 00:18:41,251
Ik zou er niet mee zitten.
358
00:18:41,251 --> 00:18:43,432
-Hoezo?
-Volgens mij heeft Rick het gedaan...
359
00:18:43,432 --> 00:18:44,523
niet de medeplichtige.
360
00:18:44,741 --> 00:18:45,831
Wat?
361
00:18:45,831 --> 00:18:47,576
Hij is artsenbezoeker.
362
00:18:47,576 --> 00:18:49,539
Dat klopt met de rohypnol.
363
00:18:49,757 --> 00:18:51,284
Je hoeft geen arts te zijn...
364
00:18:51,502 --> 00:18:52,811
om aan rohypnol te komen.
365
00:18:52,811 --> 00:18:56,736
Ik heb z'n reisschema gecorreleerd...
366
00:18:56,736 --> 00:19:00,226
aan onopgeloste moorden
en vermissingen. Er zijn zes matches.
367
00:19:00,226 --> 00:19:03,498
In Hartford, Boston, Philly, Providence...
368
00:19:03,498 --> 00:19:05,024
en Baltimore.
369
00:19:05,024 --> 00:19:08,296
Hij bleef steeds maar heel kort.
370
00:19:08,514 --> 00:19:10,695
-En de slachtoffers?
-Twee zijn nog vermist.
371
00:19:10,913 --> 00:19:12,004
Maar de andere vier?
372
00:19:12,004 --> 00:19:13,530
Die lagen in 't water.
373
00:19:13,530 --> 00:19:16,148
Allemaal gewurgd, maar niet misbruikt...
374
00:19:16,148 --> 00:19:19,419
allemaal met rohypnol in 't bloed.
375
00:19:19,419 --> 00:19:21,382
En ze waren allemaal dakloos.
376
00:19:21,600 --> 00:19:25,308
-Zes vrouwen.
-Acht, als je Julie en Anne meetelt.
377
00:19:27,925 --> 00:19:31,851
Martin, als je gelijk hebt,
beschermt Greg Rick dus.
378
00:19:32,069 --> 00:19:33,814
Denk daar eens over na.
379
00:19:34,250 --> 00:19:37,522
Rick vermoordt
z'n vriendin en nog beschermt hij hem.
380
00:19:38,394 --> 00:19:39,921
Het is 'n tweeling.
381
00:20:07,184 --> 00:20:08,492
Getrouwd: 1994
382
00:20:09,365 --> 00:20:10,455
Getrouwd: 1994
383
00:20:13,290 --> 00:20:15,471
Vader: Overleden
384
00:20:16,344 --> 00:20:19,834
Voortgezet onderwijs: Bridgewater
385
00:20:23,977 --> 00:20:26,158
-Hoe was dat?
-Hoe was wat?
386
00:20:26,467 --> 00:20:29,084
-Opgroeien met een tweelingbroer.
-Geweldig.
387
00:20:29,084 --> 00:20:30,829
We zijn heel dik.
388
00:20:31,047 --> 00:20:33,883
Dat heb ik gemerkt.
389
00:20:34,755 --> 00:20:37,808
Jij ging vervroegd
naar de universiteit van Michigan.
390
00:20:38,027 --> 00:20:39,335
-Hij ging je achterna.
-Klopt.
391
00:20:39,335 --> 00:20:41,734
-Goede opleiding.
-Jullie gingen naar New York.
392
00:20:41,734 --> 00:20:43,261
Verhuisden naar de East Village.
393
00:20:43,479 --> 00:20:45,006
-Hij woonde vlakbij.
-Klopt.
394
00:20:45,006 --> 00:20:46,751
Jullie trouwden.
395
00:20:46,751 --> 00:20:49,150
-Dat krijg je.
-Vlak na elkaar.
396
00:20:49,150 --> 00:20:51,549
Jullie gingen scheiden. Vlak na elkaar.
397
00:20:51,549 --> 00:20:54,602
Hij lijkt je in alles na te doen.
398
00:20:55,257 --> 00:20:58,092
Ik had een kleine voorsprong.
399
00:20:58,528 --> 00:21:00,709
Ik werd een paar minuten eerder geboren.
400
00:21:00,927 --> 00:21:03,108
Jij bent dus de dominante broer.
401
00:21:03,108 --> 00:21:06,162
Of hij hing meer aan z'n moeder.
402
00:21:06,380 --> 00:21:08,125
En hoe zit 't met je vader?
403
00:21:08,561 --> 00:21:11,832
Die is zoals je weet vroeg overleden.
404
00:21:12,232 --> 00:21:14,413
-Toen jullie zeven waren.
-Klopt.
405
00:21:14,413 --> 00:21:18,121
Dus jullie trokken vast allebei
erg naar je moeder toe.
406
00:21:18,994 --> 00:21:20,084
Waar wil je heen?
407
00:21:20,302 --> 00:21:22,483
Jij en Greg zijn ��n keer gescheiden...
408
00:21:22,483 --> 00:21:25,755
tussen je 12e en je 15e...
409
00:21:25,973 --> 00:21:28,808
toen je op Bridgewater zat en hij thuis.
410
00:21:28,808 --> 00:21:30,335
Dat klopt.
411
00:21:30,553 --> 00:21:33,606
Waarom stuurde ze jou weg?
412
00:21:34,043 --> 00:21:35,351
Ze heeft me niet weggestuurd.
413
00:21:35,351 --> 00:21:37,750
-Wilde je weg?
-Waar wil je heen?
414
00:21:37,750 --> 00:21:39,713
Ik zoek gewoon een gespreksonderwerp.
415
00:21:39,931 --> 00:21:41,458
Praat je hier niet zo graag over?
416
00:21:41,458 --> 00:21:43,203
Dat doet er niet toe.
417
00:21:43,421 --> 00:21:44,512
Waar wil je heen?
418
00:21:44,730 --> 00:21:46,693
Waarom stuurde ze juist jou weg?
419
00:21:46,693 --> 00:21:48,437
Ze stuurde me niet weg.
420
00:21:48,437 --> 00:21:50,400
Ik heb je dossier gelezen.
421
00:21:50,400 --> 00:21:54,544
Je hebt jezelf van school laten trappen
zodat je terug mocht.
422
00:21:59,561 --> 00:22:02,178
Jij houdt niet zo van vrouwen, h�?
423
00:22:04,359 --> 00:22:07,412
-Ik ben dol op vrouwen.
-Echt? Wat vind je zo leuk aan ze?
424
00:22:07,412 --> 00:22:09,593
En jij dan?
425
00:22:09,811 --> 00:22:13,519
Hoe ze ruiken,
de mooie welving van hun rug...
426
00:22:13,955 --> 00:22:16,355
hoe ze kijken, hoe ze lopen.
427
00:22:16,573 --> 00:22:21,153
Maar het mooiste vind ik
als je naar een vrouw kijkt...
428
00:22:21,371 --> 00:22:23,988
en je ziet het meisje in haar.
429
00:22:24,206 --> 00:22:25,515
Wauw.
430
00:22:27,914 --> 00:22:31,404
-Je hebt erover nagedacht.
-Dit was nog niks.
431
00:22:31,622 --> 00:22:33,148
Geef me pen en papier...
432
00:22:33,148 --> 00:22:34,675
en ik geef je een dissertatie.
433
00:22:34,893 --> 00:22:36,638
Wat vind jij leuk aan ze?
434
00:22:37,729 --> 00:22:39,692
Die vraag is veel te persoonlijk.
435
00:22:39,692 --> 00:22:42,963
Jammer. Het ging net zo lekker.
436
00:22:43,835 --> 00:22:45,580
Denk je dat je mij begrijpt?
437
00:22:45,580 --> 00:22:46,671
Welnee.
438
00:22:46,889 --> 00:22:48,634
Je wilt me manipuleren.
439
00:22:48,634 --> 00:22:50,379
We praten gewoon.
440
00:22:50,379 --> 00:22:52,123
-Moet ik 'n advocaat?
-Wat denk je?
441
00:22:52,341 --> 00:22:54,741
-Weet ik niet.
-'t Is vier uur 's nachts.
442
00:22:55,177 --> 00:22:57,140
Heb je een advocaat klaarstaan?
443
00:23:01,938 --> 00:23:04,773
Ik dacht dat we gewoon lekker
aan het praten waren...
444
00:23:04,991 --> 00:23:06,300
maar ga je gang.
445
00:23:08,263 --> 00:23:11,098
-Wil m'n broer een advocaat?
-Nee.
446
00:23:11,753 --> 00:23:13,279
Is hij er nog?
447
00:23:13,497 --> 00:23:14,806
Ja. Hij is heel behulpzaam.
448
00:23:14,806 --> 00:23:16,333
Ik wil hem spreken.
449
00:23:20,913 --> 00:23:22,658
Dat valt te regelen.
450
00:23:40,542 --> 00:23:44,032
-Martin.
-Charmant heerschap.
451
00:23:44,250 --> 00:23:46,649
Je moet even met hem praten.
452
00:23:46,867 --> 00:23:49,921
Hij wil z'n broer spreken.
Je moet tijd winnen.
453
00:23:50,575 --> 00:23:52,538
Je kunt op me rekenen.
454
00:23:56,027 --> 00:23:57,118
Jack.
455
00:23:57,336 --> 00:24:02,134
Het lichaam van Julie Cochran is
gevonden. Ze is in de Hudson gegooid.
456
00:24:02,352 --> 00:24:06,278
Ze is geslagen, gewurgd
en in een plunjezak gestopt.
457
00:24:11,513 --> 00:24:13,258
-Hallo.
-Hoi.
458
00:24:17,183 --> 00:24:19,364
-Echt? Ik dacht...
-Al goed.
459
00:24:19,582 --> 00:24:21,764
Het kon niet omdat m'n baas erbij zat.
460
00:24:21,764 --> 00:24:22,854
Bedankt.
461
00:24:25,689 --> 00:24:27,652
-Ik doe mee, denk ik.
-Rook je ook?
462
00:24:28,088 --> 00:24:31,142
Soms. Ik probeer te stoppen.
463
00:24:37,031 --> 00:24:38,994
Ik kan je maar beter vertellen...
464
00:24:40,520 --> 00:24:43,356
dat je naar huis mag, als je dat wilt.
465
00:24:45,319 --> 00:24:47,063
Je hebt ons goed geholpen...
466
00:24:47,063 --> 00:24:49,899
en ik zou graag
nog meer met je willen praten.
467
00:24:51,425 --> 00:24:54,043
-Maar dat bepaal jij.
-Goed, hoor.
468
00:24:56,878 --> 00:24:58,841
Ik bedoel, waar moet ik heen?
469
00:24:59,059 --> 00:25:01,676
-Weer terug naar m'n lege huis?
-Juist.
470
00:25:04,075 --> 00:25:06,256
Hoe was Providence?
471
00:25:06,475 --> 00:25:09,310
Wel ok�.
Veel kleiner dan New York, dat wel.
472
00:25:10,182 --> 00:25:11,927
Waar kom jij vandaan?
473
00:25:11,927 --> 00:25:14,981
Kenosha, Wisconsin. Echt heel klein.
474
00:25:14,981 --> 00:25:17,162
Ik hoor niet echt iets van een accent.
475
00:25:17,162 --> 00:25:20,433
Dat heb ik met veel moeite afgeleerd.
476
00:25:21,305 --> 00:25:23,923
-Heb je broers of zussen?
-Een oudere zus.
477
00:25:25,231 --> 00:25:28,503
-Zijn jullie close?
-Vroeger wel.
478
00:25:30,248 --> 00:25:32,865
-Jij en je broer ook, h�?
-Ja.
479
00:25:33,737 --> 00:25:37,663
Hoe was het
om van hem gescheiden te zijn?
480
00:25:38,536 --> 00:25:41,153
Toen hij op het internaat zat?
481
00:25:42,461 --> 00:25:44,424
Het leek m 'n moeder beter.
482
00:25:44,642 --> 00:25:48,132
-Voor hem of voor jou?
-Voor ons allebei.
483
00:25:50,159 --> 00:25:51,249
Ja.
484
00:25:52,558 --> 00:25:55,393
Om onze eigen ontwikkeling te stimuleren.
485
00:25:56,048 --> 00:25:58,883
Maar dat lukte niet zo.
486
00:25:58,883 --> 00:26:01,064
Het was prettig.
487
00:26:01,282 --> 00:26:03,245
Het was een leuke tijd.
488
00:26:03,681 --> 00:26:06,953
Soms voelde ik
wat hij op dat moment voelde.
489
00:26:08,043 --> 00:26:12,187
Ik zag soms beelden. Flitsen.
490
00:26:12,405 --> 00:26:17,204
Een keer was ik in de tuin
de was aan het ophangen.
491
00:26:18,294 --> 00:26:22,220
En ineens kreeg ik pijn op m'n borst.
Ik kreeg geen lucht.
492
00:26:23,529 --> 00:26:25,491
En twee uur later...
493
00:26:26,800 --> 00:26:30,072
werden we gebeld door de school.
Hij had gevochten...
494
00:26:30,290 --> 00:26:32,253
toen ik dat voelde.
495
00:26:32,471 --> 00:26:36,178
Iemand had hem tegen z'n borst geslagen.
496
00:26:38,578 --> 00:26:40,104
Heel gek.
497
00:26:42,503 --> 00:26:44,248
Jullie hebben echt een band.
498
00:26:53,409 --> 00:26:55,808
Ik kan me geen leven
zonder hem indenken.
499
00:26:59,734 --> 00:27:03,441
Jij moet even voor babysit spelen.
500
00:27:03,441 --> 00:27:06,495
Nee, ik dacht, ik kom even kletsen.
Leek me wel leuk.
501
00:27:09,766 --> 00:27:11,729
Hoe lang doe je dit werk al?
502
00:27:12,383 --> 00:27:14,128
Een paar jaar.
503
00:27:15,219 --> 00:27:17,400
Je ziet vast veel nare dingen.
504
00:27:17,400 --> 00:27:18,927
Best vaak, ja.
505
00:27:18,927 --> 00:27:22,198
-Zit je daar niet mee?
-Het hoort erbij.
506
00:27:23,289 --> 00:27:24,815
Ongelooflijk wat mensen...
507
00:27:24,815 --> 00:27:26,778
elkaar kunnen aandoen.
508
00:27:26,996 --> 00:27:28,523
Zeg dat wel.
509
00:27:28,741 --> 00:27:32,667
Aan de andere kant, zonder die mensen...
510
00:27:33,539 --> 00:27:36,157
zou jij geen werk hebben.
511
00:27:36,593 --> 00:27:38,338
Ik denk het niet, nee.
512
00:27:42,264 --> 00:27:44,226
-En hoe zit het met jou?
-Wat?
513
00:27:44,226 --> 00:27:47,062
-Hoe vind jij je werk?
-Ik mag niet klagen.
514
00:27:47,498 --> 00:27:50,115
-Lekker veel reizen.
-Precies.
515
00:27:50,551 --> 00:27:52,732
In elk stadje een ander schatje?
516
00:27:56,222 --> 00:27:59,494
Na een tijdje zijn ze inwisselbaar.
517
00:28:00,802 --> 00:28:02,111
Dat zal best.
518
00:28:04,728 --> 00:28:05,819
Hier is de plunjezak.
519
00:28:05,819 --> 00:28:08,654
Ik heb onderzoeksresultaten binnen
van Gregs appartement.
520
00:28:08,654 --> 00:28:11,053
Er stond een wijnglas
met sporen van rohypnol.
521
00:28:11,271 --> 00:28:12,362
Bedankt.
522
00:28:26,602 --> 00:28:28,129
Herken je die zak?
523
00:28:29,874 --> 00:28:32,927
Daar was je vriendin in gepropt.
524
00:28:33,145 --> 00:28:35,108
Ze is net uit de Hudson gevist.
525
00:28:44,923 --> 00:28:47,758
Rick heeft Julie vermoord. En Anne.
526
00:28:47,976 --> 00:28:49,939
-Waarom bescherm je hem?
-Doe ik niet.
527
00:28:49,939 --> 00:28:52,338
Je broer is 'n monster.
528
00:28:52,556 --> 00:28:54,519
-Hij heeft je vriendin vermoord.
-Nee.
529
00:28:54,519 --> 00:28:55,828
Je bent medeplichtig...
530
00:28:55,828 --> 00:28:59,317
-als je hem beschermt.
-Ik bescherm hem niet.
531
00:29:01,499 --> 00:29:03,025
Dat doe ik niet.
532
00:29:05,206 --> 00:29:07,169
Hij heeft haar niet vermoord.
533
00:29:10,223 --> 00:29:11,749
Dat heb ik gedaan.
534
00:29:14,148 --> 00:29:15,675
Ik heb Julie vermoord.
535
00:29:20,128 --> 00:29:21,873
Jij hebt Julie vermoord?
536
00:29:22,963 --> 00:29:24,926
-Waarom?
-Weet ik niet.
537
00:29:25,144 --> 00:29:26,235
Hoezo weet je dat niet?
538
00:29:27,543 --> 00:29:29,942
Ik had te veel gedronken.
539
00:29:32,341 --> 00:29:33,432
We kregen ruzie.
540
00:29:33,432 --> 00:29:36,485
Ik heb vast een black-out gehad.
541
00:29:36,704 --> 00:29:41,066
Ik werd wakker,
ik liep de huiskamer in en daar lag ze.
542
00:29:44,555 --> 00:29:46,082
Ik heb haar vermoord.
543
00:29:48,481 --> 00:29:49,353
En toen?
544
00:29:51,316 --> 00:29:52,407
Toen?
545
00:29:54,806 --> 00:29:56,551
Het ging zoals je al zei.
546
00:29:56,987 --> 00:29:59,604
Ik gooide haar duikspullen uit de zak...
547
00:30:01,131 --> 00:30:02,876
en stopte haar erin.
548
00:30:03,094 --> 00:30:05,711
Ik nam de goederenlift naar beneden.
549
00:30:07,674 --> 00:30:12,036
Ik reed m'n auto voor
en ik stopte haar in de kofferbak.
550
00:30:13,345 --> 00:30:14,653
Wat deed je toen?
551
00:30:14,871 --> 00:30:19,888
Ik reed naar West Side Highway
en gooide haar in de Hudson.
552
00:30:29,702 --> 00:30:33,192
Greg, wat heb je met de lamp gedaan?
553
00:30:33,410 --> 00:30:36,464
Die heb ik in 'n vuilcontainer gegooid.
554
00:30:37,118 --> 00:30:39,299
Dan is er nog ��n ding.
555
00:30:39,517 --> 00:30:42,134
-Wat dan?
-Dat telefoontje naar je broer.
556
00:30:42,352 --> 00:30:45,624
Ik heb hem inderdaad gebeld.
557
00:30:48,241 --> 00:30:49,986
Nadat ik haar had gevonden.
558
00:30:53,039 --> 00:30:55,875
Maar ik heb niks gezegd.
559
00:30:55,875 --> 00:30:58,710
-Waarom niet?
-Ik wilde hem om hulp vragen...
560
00:30:58,710 --> 00:31:01,327
maar ik kon het gewoon niet.
561
00:31:01,545 --> 00:31:03,726
Ik heb wat over ditjes en datjes gepraat...
562
00:31:03,726 --> 00:31:05,253
en daarna opgehangen.
563
00:31:10,706 --> 00:31:12,451
Het was niet de eerste keer.
564
00:31:14,632 --> 00:31:15,722
Niet?
565
00:31:15,940 --> 00:31:18,121
Toen we twaalf jaar oud waren...
566
00:31:19,212 --> 00:31:21,611
kende ik een meisje, Trisha Payton.
567
00:31:22,265 --> 00:31:26,191
Ze woonde bij ons in de straat.
Ik was verliefd op haar.
568
00:31:27,718 --> 00:31:32,952
Op een dag zaten we
in een oud boothuis...
569
00:31:32,952 --> 00:31:34,697
met z'n drietjes.
570
00:31:34,697 --> 00:31:37,969
Ze had een fles Scotch
van huis meegenomen.
571
00:31:38,623 --> 00:31:41,022
Ik was nerveus, omdat ik haar leuk vond.
572
00:31:42,331 --> 00:31:45,820
Ik heb uiteindelijk
bijna alle whisky opgedronken.
573
00:31:52,799 --> 00:31:55,199
En toen is Rick denk ik weggegaan...
574
00:31:56,071 --> 00:31:58,252
Omdat hij ons alleen wilde laten.
575
00:31:59,561 --> 00:32:01,305
En toen kuste ik haar.
576
00:32:01,742 --> 00:32:05,668
Ze moest er niks van hebben.
Ze duwde me weg.
577
00:32:07,194 --> 00:32:10,030
Ik ben toen vast heel erg...
578
00:32:11,556 --> 00:32:13,083
heel erg kwaad geworden.
579
00:32:13,301 --> 00:32:16,573
Toen Rick terugkwam,
was ik bewusteloos.
580
00:32:20,062 --> 00:32:21,589
En Trish was dood.
581
00:32:23,988 --> 00:32:25,515
Ik heb haar vermoord.
582
00:32:28,132 --> 00:32:31,404
-Is het nooit uitgekomen?
-M'n moeder wist het.
583
00:32:31,840 --> 00:32:34,457
Daarom stuurde ze Rick
naar een internaat.
584
00:32:37,729 --> 00:32:39,473
Om hem te beschermen.
585
00:32:42,309 --> 00:32:43,617
Tegen mij.
586
00:32:45,798 --> 00:32:48,416
Ik zat een van die foldertjes door te lezen.
587
00:32:49,070 --> 00:32:51,251
Ben jij familie van Victor Fitzgerald?
588
00:32:52,123 --> 00:32:53,650
Dat is je vader, h�?
589
00:32:56,049 --> 00:32:59,539
Je vader is de onderdirecteur van de FBI.
590
00:32:59,539 --> 00:33:02,374
Vandaar dat je het zo moeilijk hebt.
591
00:33:02,374 --> 00:33:05,210
Dat dacht ik net over jou.
592
00:33:05,210 --> 00:33:06,300
Hoe bedoel je?
593
00:33:06,518 --> 00:33:08,699
Je vader overleed toen je zeven was.
594
00:33:08,699 --> 00:33:09,790
Ja.
595
00:33:09,790 --> 00:33:11,971
Volgens mij was je wel gebaat geweest...
596
00:33:12,189 --> 00:33:14,370
bij een vaderfiguur.
597
00:33:14,588 --> 00:33:17,641
Of had je moeder vaak gezelschap?
598
00:33:17,859 --> 00:33:19,604
Laat haar erbuiten.
599
00:33:19,604 --> 00:33:21,349
Is dat een teer punt?
600
00:33:21,349 --> 00:33:22,876
-Ze is dood.
-Klopt.
601
00:33:23,530 --> 00:33:26,584
Net als Julie, net als Anne.
602
00:33:26,584 --> 00:33:28,546
Dat is wel duidelijk.
603
00:33:28,546 --> 00:33:30,073
En die andere zes?
604
00:33:33,127 --> 00:33:34,871
Wat?
605
00:33:34,871 --> 00:33:36,834
-Ooit in Baltimore geweest?
-Baltimore.
606
00:33:37,052 --> 00:33:38,143
Ze hebben goeie krabben.
607
00:33:38,143 --> 00:33:40,760
-Philly?
-Heerlijke cheesesteak.
608
00:33:40,760 --> 00:33:43,377
Als ik Boston zeg,
begin je zeker over vissoep?
609
00:33:48,830 --> 00:33:53,410
Weet je, ik heb geen zin om nog
met jou te praten. Ik ben uitgepraat.
610
00:33:56,246 --> 00:33:59,953
Prima. Je hoeft ook niks meer te zeggen.
611
00:34:00,171 --> 00:34:01,916
Ik praat wel.
612
00:34:02,134 --> 00:34:05,624
Dit is een bekentenis,
afgelegd door je broer.
613
00:34:10,422 --> 00:34:12,603
Sommige uitspraken...
614
00:34:12,821 --> 00:34:15,439
zullen we tegen je gebruiken.
615
00:34:15,439 --> 00:34:16,747
Word ik vervolgd?
616
00:34:16,747 --> 00:34:18,928
Voor de moord op Wendy Bledsoe...
617
00:34:19,146 --> 00:34:21,327
Diane Vallone, Judith Kirschner...
618
00:34:21,545 --> 00:34:24,381
Penny Landon, Barbara Trent
en Katie Worth.
619
00:34:26,426 --> 00:34:28,170
Over die zes had je het dus.
620
00:34:30,133 --> 00:34:33,405
Daar had je caddie het net over.
621
00:34:35,586 --> 00:34:37,113
Is dat zo?
622
00:34:39,948 --> 00:34:43,001
Wil je weten
wat ik denk dat er gebeurd is?
623
00:34:43,001 --> 00:34:44,310
Ja, hoor.
624
00:34:45,182 --> 00:34:47,363
Julie wist dat je Anne had vermoord.
625
00:34:47,800 --> 00:34:49,981
Daar ging de ruzie over.
626
00:34:50,635 --> 00:34:52,598
Ik heb de hanger gevonden.
627
00:34:52,598 --> 00:34:54,779
Toen we bij jou waren.
628
00:34:54,779 --> 00:34:56,087
Die heeft Anne me gegeven.
629
00:34:56,306 --> 00:34:58,923
Die was van haar moeder.
Waarom zou ze dat doen?
630
00:34:58,923 --> 00:35:01,322
Ik denk dat ze me graag mocht.
631
00:35:01,540 --> 00:35:02,849
Ze kende je nauwelijks.
632
00:35:03,067 --> 00:35:06,775
Denk nou even na over wat je zegt.
633
00:35:07,647 --> 00:35:11,137
En die ruzie van Julie en Greg
ging over jou.
634
00:35:11,137 --> 00:35:13,099
Je hebt het me beloofd.
635
00:35:18,552 --> 00:35:21,169
Je zou hem naar die hanger vragen.
636
00:35:21,169 --> 00:35:24,441
Ik weet dat hij het niet gedaan heeft.
637
00:35:24,441 --> 00:35:26,186
Hou er nou over op.
638
00:35:26,186 --> 00:35:28,585
Je zag ze ruziemaken.
639
00:35:28,803 --> 00:35:32,729
Dat was je kans
om te doen wat je moest doen.
640
00:35:32,729 --> 00:35:35,128
Je diende je broer rohypnol toe.
641
00:35:35,346 --> 00:35:37,527
Je wachtte in de gang
tot de gasten weg waren.
642
00:35:37,745 --> 00:35:39,272
Je verstopte je in de hal.
643
00:35:39,272 --> 00:35:41,889
Toen sloop je naar binnen...
644
00:35:41,889 --> 00:35:45,379
vermoordde je Julie en luisde je Greg erin.
645
00:35:45,379 --> 00:35:47,342
Waarom zou Greg dan bekennen?
646
00:35:47,342 --> 00:35:51,922
Omdat hij zich Tricia nog herinnert.
647
00:35:55,193 --> 00:35:56,938
Dat heeft hij me verteld.
648
00:35:57,592 --> 00:35:59,773
Daar rekende je op, h�?
649
00:36:01,518 --> 00:36:03,045
Z'n schuldgevoel.
650
00:36:03,699 --> 00:36:07,189
Maar die 6 moorden
ga je hem niet in de schoenen schuiven.
651
00:36:07,189 --> 00:36:10,460
Zoals ik al zei, ik ben uitgepraat.
652
00:36:10,679 --> 00:36:12,205
En ik ook.
653
00:36:14,386 --> 00:36:17,004
Straks mag je je broer bezoeken.
654
00:36:26,228 --> 00:36:28,191
-Wat doe jij nou?
-Wat?
655
00:36:28,191 --> 00:36:30,372
Je moest tijd winnen...
656
00:36:30,372 --> 00:36:31,898
niet 'n reactie uitlokken.
657
00:36:32,116 --> 00:36:34,079
Ik had hem bijna.
658
00:36:34,297 --> 00:36:36,260
Je had hem bijna de deur uitgejaagd.
659
00:36:36,260 --> 00:36:38,659
Hij wilde 'n advocaat bellen.
Er is geen bewijs.
660
00:36:38,659 --> 00:36:41,277
-En Gregs bekentenis?
-Hij heeft Julies moord bekend.
661
00:36:41,495 --> 00:36:43,676
Dat is onzin. En straks gaat Rick vrijuit.
662
00:36:43,676 --> 00:36:45,421
Ik snap je wel, maar ik was er...
663
00:36:45,639 --> 00:36:46,947
ik zag een kans, en pakte die.
664
00:36:46,947 --> 00:36:49,128
Je timing is vreselijk.
665
00:36:49,128 --> 00:36:52,618
Ik wil niet
dat jij alles in de war schopt. Duidelijk?
666
00:36:52,618 --> 00:36:54,363
Ja, het is me duidelijk.
667
00:36:56,326 --> 00:36:59,379
Heb je het labverslag over dat glas?
668
00:36:59,597 --> 00:37:02,215
-Alsjeblieft.
-Ok�.
669
00:37:02,433 --> 00:37:04,614
En de uitslag van de sectie?
670
00:37:04,614 --> 00:37:06,358
Over 'n uur of vijf.
671
00:37:07,885 --> 00:37:10,502
Dan moeten we zelf maar wat verzinnen.
672
00:37:18,136 --> 00:37:20,971
-Mag ik je wat vragen?
-Natuurlijk.
673
00:37:20,971 --> 00:37:23,370
Wat dronk Julie op die bewuste avond?
674
00:37:24,679 --> 00:37:26,424
Mineraalwater, geloof ik.
675
00:37:27,514 --> 00:37:29,041
-Geen wijn?
-Nee.
676
00:37:29,259 --> 00:37:30,568
Ze dronk weinig...
677
00:37:30,568 --> 00:37:32,531
zeker als ze ging duiken.
678
00:37:32,531 --> 00:37:34,058
En wat dronk jij?
679
00:37:34,058 --> 00:37:35,148
Rode wijn.
680
00:37:36,239 --> 00:37:37,983
lnteressant. Kijk hier eens naar.
681
00:37:38,201 --> 00:37:42,127
Ik heb hier een verslag van het lab.
Over wat er bij jou gevonden is.
682
00:37:43,000 --> 00:37:46,926
Er stond een wijnglas
met sporen van rohypnol.
683
00:37:48,670 --> 00:37:51,288
Je broer verkoopt medicijnen, toch?
684
00:37:52,378 --> 00:37:56,522
De dader wist precies hoeveel...
685
00:37:56,522 --> 00:37:59,139
hij moest geven...
686
00:37:59,139 --> 00:38:01,757
zodat je 'n paar uur zou slapen.
687
00:38:02,847 --> 00:38:06,991
Dit is wat de sectie
op Julie heeft uitgewezen. Kijk.
688
00:38:08,518 --> 00:38:11,353
Spermasporen.
689
00:38:11,571 --> 00:38:13,970
Iemand heeft seks met haar gehad.
690
00:38:15,279 --> 00:38:17,024
-Jij?
-Nee.
691
00:38:17,242 --> 00:38:20,950
Je snapt wel wat dat betekent, h�?
692
00:38:21,822 --> 00:38:25,093
Je broer heeft zich aan haar vergrepen.
693
00:38:26,402 --> 00:38:29,892
Jij was het niet. Jij hebt ze niet vermoord.
694
00:38:30,764 --> 00:38:35,999
Hij heeft zeker acht vrouwen vermoord.
En hij heeft ze geen van allen verkracht.
695
00:38:38,398 --> 00:38:40,143
Op je vriendin na.
696
00:38:46,904 --> 00:38:49,521
Je broer wil je spreken. Is dat goed?
697
00:38:49,521 --> 00:38:50,611
Ja.
698
00:39:13,076 --> 00:39:14,821
Ik wist wel dat je zou bekennen.
699
00:39:15,039 --> 00:39:17,220
-Heb je haar verkracht?
-Wie?
700
00:39:17,874 --> 00:39:20,492
-Julie.
-Ik heb haar helemaal niks aangedaan.
701
00:39:25,508 --> 00:39:26,817
Ik hield van haar.
702
00:39:26,817 --> 00:39:28,561
Drink dan ook niet.
703
00:39:28,998 --> 00:39:31,615
Ik heb het niet gedaan. Jij was het.
704
00:39:31,833 --> 00:39:33,360
Wat?
705
00:39:33,578 --> 00:39:36,413
-Je hebt nog zeven vrouwen vermoord.
-Nee, Greg.
706
00:39:37,940 --> 00:39:40,775
-Dat heb ik niet gedaan.
-Ik hield van haar.
707
00:39:41,647 --> 00:39:43,174
Van Tricia ook.
708
00:39:44,047 --> 00:39:45,573
Het is sterker dan jij.
709
00:39:45,573 --> 00:39:47,100
Het zit in je aard.
710
00:39:47,754 --> 00:39:50,372
-Dat is niet waar.
-Toch wel.
711
00:39:52,771 --> 00:39:55,170
Weet je nog, als ik rondreisde...
712
00:39:56,260 --> 00:39:58,223
dat je me soms kwam opzoeken?
713
00:39:58,659 --> 00:40:01,059
Dat je te veel dronk...
714
00:40:01,059 --> 00:40:03,240
en dat je je de dag erna...
715
00:40:03,458 --> 00:40:04,984
niets meer kon herinneren?
716
00:40:04,984 --> 00:40:07,820
Dan ging je terug...
717
00:40:07,820 --> 00:40:09,346
'n paar dagen later las ik...
718
00:40:09,346 --> 00:40:11,964
dat er 'n vrouw vermist werd.
719
00:40:11,964 --> 00:40:14,145
Of dat er 'n lichaam was aangespoeld.
720
00:40:14,145 --> 00:40:15,671
-Nee.
-Ja.
721
00:40:16,544 --> 00:40:20,034
Ik hou je al jaren de hand boven het hoofd.
722
00:40:20,034 --> 00:40:21,560
Ik geloof hem niet.
723
00:40:21,778 --> 00:40:24,177
-Ik weet het niet meer.
-Ja.
724
00:40:24,177 --> 00:40:26,795
-Dat is het probleem.
-O, mijn God.
725
00:40:33,774 --> 00:40:35,737
Luister...
726
00:40:35,737 --> 00:40:37,700
ze hebben je
ontoelaatbaar onder druk gezet.
727
00:40:37,918 --> 00:40:40,753
Je zit hier al negen uur...
728
00:40:40,971 --> 00:40:42,062
zonder advocaat.
729
00:40:42,062 --> 00:40:43,370
Ik vroeg geen advocaat aan.
730
00:40:43,370 --> 00:40:45,988
-Ze zeiden dat ik kon gaan.
-Luister.
731
00:40:45,988 --> 00:40:49,041
Trek gewoon in wat je gezegd hebt.
732
00:40:49,041 --> 00:40:51,440
Ze moeten ons toch laten gaan.
733
00:40:51,440 --> 00:40:52,531
Hoezo?
734
00:40:53,839 --> 00:40:57,547
We komen uit hetzelfde eitje.
Dat is genoeg.
735
00:40:59,292 --> 00:41:00,819
Het DNA.
736
00:41:01,909 --> 00:41:03,872
Hun DNA is hetzelfde.
737
00:41:04,963 --> 00:41:08,234
50 procent, dat is gerede twijfel.
738
00:41:08,234 --> 00:41:10,197
Daarom wist hij exact waar Greg was.
739
00:41:10,415 --> 00:41:11,724
Greg is z'n perfecte alibi.
740
00:41:11,942 --> 00:41:13,687
En de perfecte zondebok.
741
00:41:13,905 --> 00:41:15,650
Het komt goed.
742
00:41:15,650 --> 00:41:20,012
Ik heb het niet gedaan
en van jou kunnen ze het niet bewijzen.
743
00:41:21,975 --> 00:41:24,156
Jij en ik. De rest is bijzaak.
744
00:41:24,374 --> 00:41:25,246
Nee.
745
00:41:27,863 --> 00:41:31,789
-Waarom niet?
-Ik moet de waarheid onder ogen zien.
746
00:41:32,662 --> 00:41:35,933
Doe niet zo dom.
747
00:41:36,587 --> 00:41:38,550
We gaan er samen voor vechten.
748
00:41:39,823 --> 00:41:42,876
Je hebt al genoeg voor me gevochten.
749
00:41:45,275 --> 00:41:47,456
Ga je eigen leven maar leiden.
750
00:41:52,691 --> 00:41:55,526
-Hij moet hier weg.
-Ga naar binnen en laat ze stoppen.
751
00:41:55,526 --> 00:41:56,617
Greg, niet doen.
752
00:41:56,835 --> 00:41:59,016
Ik wil niet meer met hem praten.
753
00:41:59,016 --> 00:42:00,761
-Rustig nou.
-Kom maar.
754
00:42:00,761 --> 00:42:02,287
Ik wil nog even met hem praten.
755
00:42:02,505 --> 00:42:04,468
-Kom.
-Greg.
756
00:42:04,687 --> 00:42:07,086
Hij heeft helemaal niemand vermoord.
757
00:42:07,086 --> 00:42:09,703
Niet Julie. Hij heeft toen
dat meisje niet vermoord.
758
00:42:09,703 --> 00:42:13,411
Hij mag hier niet voor opdraaien.
Doe nou iets.
759
00:42:14,719 --> 00:42:16,464
We staan machteloos.
760
00:42:21,480 --> 00:42:23,661
Ik wil 'n advocaat voor hem.
761
00:42:23,880 --> 00:42:28,242
Dat bepaalt je broer, niet jij.
Je mag weer gaan.
762
00:42:31,077 --> 00:42:34,785
Agent Fitzgerald,
begeleid hem naar buiten.
763
00:42:41,982 --> 00:42:45,908
Samantha, ik wil je spreken.
764
00:42:47,216 --> 00:42:49,179
Wijs hem op z'n rechten.
765
00:42:49,398 --> 00:42:51,797
Hij wil toch geen advocaat.
766
00:43:02,484 --> 00:43:04,883
Ik wil je nogmaals op je rechten wijzen.
767
00:43:07,936 --> 00:43:09,027
Ja.
768
00:43:09,027 --> 00:43:10,990
Je hebt het recht om te zwijgen.
769
00:43:11,426 --> 00:43:14,261
Alles wat je zegt
kan tegen je worden gebruikt.
770
00:43:14,479 --> 00:43:16,660
Je hebt het recht op een advocaat...
53816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.