Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,977 --> 00:01:04,477
Mama. Oom Jonas is er.
2
00:01:04,683 --> 00:01:07,121
Nee, het is vandaag geen dinsdag.
3
00:01:07,154 --> 00:01:09,382
Maar hij is er wel.
4
00:01:26,270 --> 00:01:30,843
Wanneer kwam onze koning terug
naar Noorwegen uit ballingschap...
5
00:01:30,877 --> 00:01:34,239
nadat de Duitsers zich hadden overgegeven?
6
00:01:40,059 --> 00:01:42,953
Zeven juni 1945.
7
00:01:45,463 --> 00:01:48,424
En op welke datum hield
het Noorse parlement...
8
00:01:48,505 --> 00:01:51,760
z'n eerste verkiezingen na de oorlog?
9
00:02:00,156 --> 00:02:02,485
Zes juli...
- Niet gokken.
10
00:02:06,467 --> 00:02:08,459
Drie augustus...
11
00:02:11,868 --> 00:02:16,160
Op welke datum hield
het Noorse parlement...
12
00:02:16,193 --> 00:02:19,219
z'n eerste verkiezingen na de oorlog?
13
00:02:21,388 --> 00:02:22,995
Augustus...
14
00:02:23,028 --> 00:02:24,832
Twaalf augustus 1945.
15
00:02:28,048 --> 00:02:31,032
Je moet hem meer helpen.
16
00:03:15,518 --> 00:03:18,876
Ik ga je vrouw vertellen
dat hij je zoon is.
17
00:03:19,416 --> 00:03:22,352
En dan kan ze het je de rest
van je familie vertellen.
18
00:03:28,067 --> 00:03:30,028
Dan zie je me nooit meer.
19
00:03:40,474 --> 00:03:42,817
Stop. Alsjeblieft.
20
00:03:43,962 --> 00:03:45,602
Wacht.
21
00:03:47,684 --> 00:03:50,203
Nee.
- Jonas.
22
00:03:50,793 --> 00:03:52,434
Nee. Jonas.
23
00:03:52,467 --> 00:03:53,963
Nee.
24
00:03:58,115 --> 00:03:59,847
Mama.
25
00:04:48,874 --> 00:04:50,310
Mama?
26
00:05:08,077 --> 00:05:10,147
Mama, kom op.
We moeten hier weg.
27
00:05:12,657 --> 00:05:14,333
Mama, kom op.
28
00:05:17,620 --> 00:05:19,700
Open de deur.
29
00:05:23,127 --> 00:05:25,586
Mama, kom op.
Open de deur.
30
00:05:27,227 --> 00:05:29,168
Mama.
31
00:05:29,860 --> 00:05:31,342
Mama.
32
00:05:32,222 --> 00:05:34,142
Nee.
33
00:05:35,421 --> 00:05:37,180
Verlaat me niet.
34
00:05:39,075 --> 00:05:41,963
Nee...
35
00:06:16,506 --> 00:06:19,717
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Snowman (2017)
36
00:06:19,718 --> 00:06:22,556
Vertaling: TDK, Nightfalls & Mystique
Controle: Scarlett
37
00:06:46,145 --> 00:06:47,838
Goedemorgen.
38
00:09:11,479 --> 00:09:14,779
Verdomme. Rotding.
39
00:09:16,538 --> 00:09:18,523
Harry Hole?
40
00:09:23,221 --> 00:09:25,498
Hallo.
41
00:09:25,957 --> 00:09:30,153
Overal verrotting en ik vrees
dat we schimmel vonden.
42
00:09:30,187 --> 00:09:34,454
Aspergillus, giftig en ziekteverwekkend.
43
00:09:35,144 --> 00:09:38,023
Je huisbaas liet me binnen
om het appartement te behandelen.
44
00:09:38,103 --> 00:09:39,709
Al deze panelen moeten eraf.
45
00:09:39,742 --> 00:09:42,345
En het hangt boven je bed,
Jezus Christus.
46
00:09:42,379 --> 00:09:45,118
Kun je ergens anders verblijven?
47
00:09:46,103 --> 00:09:48,262
De lucht is hier zo slecht...
48
00:09:48,342 --> 00:09:50,612
dat je je planten vermoordt.
49
00:09:52,429 --> 00:09:55,068
FIJNE VERJAARDAG, OLEG. HARRY.
DEUREN OPEN OM 18:30.
50
00:09:55,866 --> 00:09:57,944
Ik stoor je toch niet?
51
00:09:59,983 --> 00:10:01,984
Je kent Emanuel Vigeland?
52
00:10:02,065 --> 00:10:06,102
Het werk van de gebroeders
werd vooral beïnvloed door hun vader...
53
00:10:06,135 --> 00:10:10,387
die begon te drinken en een onwettig
kind had met een jongere vrouw.
54
00:10:17,266 --> 00:10:23,017
Ja, dat is een tragedie.
Dat wist ik niet van hem.
55
00:10:23,051 --> 00:10:26,469
Je merkt duidelijk bij elke artiest...
56
00:10:26,549 --> 00:10:31,910
de terugkerende thema's
van verdraaide en verraden liefde.
57
00:10:33,842 --> 00:10:36,570
Het goede nieuws is dat met
deze nieuwe versie van EVISYNC...
58
00:10:36,571 --> 00:10:39,297
van versie 3.6 naar versie 4.0...
59
00:10:39,393 --> 00:10:42,551
je de data manueel terug naar
de server kan sturen...
60
00:10:42,584 --> 00:10:44,470
met het cellulair netwerk.
61
00:10:44,503 --> 00:10:47,525
De EVISYNC zal automatisch
al de nieuwe data uploaden...
62
00:10:47,559 --> 00:10:52,253
naar de centrale politieserver hier, elke 12 uur.
63
00:10:52,287 --> 00:10:56,011
We hebben ook gewerkt aan de
vingerafdrukscansoftware.
64
00:10:56,033 --> 00:11:01,707
Je zal merken dat het sneller opent,
nadat je je vingerafdruk scant.
65
00:11:01,740 --> 00:11:04,539
Maar zorg alstublieft dat jullie scans...
66
00:11:04,572 --> 00:11:08,860
vanaf het begin schoon en duidelijk gebeuren.
67
00:11:08,894 --> 00:11:11,680
Als je vaak valse scans ervaart...
68
00:11:11,713 --> 00:11:15,817
komt dit wellicht omdat je vingerafdrukken
vanaf het begin incorrect gescand zijn.
69
00:11:43,642 --> 00:11:47,051
Dat moet post van een hele week zijn.
70
00:11:49,284 --> 00:11:51,755
Heb ik iets gemist in mijn afwezigheid?
71
00:11:53,562 --> 00:11:55,325
Mijn oom stierf.
72
00:11:56,443 --> 00:11:57,857
Waren jullie hecht?
73
00:11:59,054 --> 00:12:03,352
Een afwezigheid moet formeel
én schriftelijk aangevraagd worden.
74
00:12:03,385 --> 00:12:04,949
Maakt niet uit wie je bent.
75
00:12:06,326 --> 00:12:10,076
Doe het met terugwerkende kracht,
maar ik kan je niet blijven beschermen.
76
00:12:12,285 --> 00:12:13,977
Ik ben ermee bezig.
77
00:12:15,223 --> 00:12:17,670
Ik heb een zaak nodig.
78
00:12:18,089 --> 00:12:21,412
Ik verontschuldig me
voor het lage moordaantal van Oslo.
79
00:12:23,047 --> 00:12:27,896
Blijf maar bij het oom-verhaal.
80
00:12:39,940 --> 00:12:42,843
Beste politieagent,
u kunt op die manier echt doodvriezen.
81
00:12:42,844 --> 00:12:46,214
Terwijl u daar lag,
keek ik naar mammie.
82
00:12:46,215 --> 00:12:50,037
Tegen de tijd dat u dit leest,
heb ik voor haar een sneeuwpop gemaakt.
83
00:13:10,256 --> 00:13:12,768
Je joeg mijn klanten weg.
84
00:13:13,217 --> 00:13:15,782
Ik ben Oleg zijn verjaardag niet vergeten.
85
00:13:15,816 --> 00:13:17,939
Ik kocht concertkaartjes voor hem.
86
00:13:19,378 --> 00:13:20,860
Wat heb jij gedaan?
87
00:13:22,781 --> 00:13:25,118
We zijn pizza met hem gaan eten.
88
00:13:26,099 --> 00:13:29,059
Oleg mist je.
89
00:13:29,140 --> 00:13:32,477
Hij kan niet goed opschieten met Mathias.
90
00:13:32,501 --> 00:13:33,998
En jij?
91
00:13:34,982 --> 00:13:38,142
Daar geef ik geen antwoord op.
92
00:13:38,747 --> 00:13:41,391
Hij wil zijn echte vader ontmoeten.
93
00:13:41,783 --> 00:13:43,983
Volgens mij is hij daar nog niet klaar voor.
94
00:13:58,544 --> 00:14:01,261
Bedankt dat je me thuisbracht.
95
00:14:01,985 --> 00:14:03,420
Tot bij de wedstrijd.
96
00:14:04,144 --> 00:14:05,987
Zeg tegen Oleg...
97
00:14:06,064 --> 00:14:08,241
dat het me spijt dat ik er niet was.
98
00:15:39,400 --> 00:15:41,492
Ik ben vanavond laat thuis.
99
00:15:41,493 --> 00:15:44,936
Ik mis je.
100
00:15:54,583 --> 00:15:56,151
Ik mis je.
Wanneer ben je thuis?
101
00:16:44,732 --> 00:16:46,253
Hoi.
102
00:16:49,372 --> 00:16:51,155
De sneeuwpop.
103
00:16:51,734 --> 00:16:53,294
Sneeuwpop.
104
00:16:56,896 --> 00:16:59,065
Ik neem een foto.
105
00:16:59,099 --> 00:17:00,695
Het is prachtig, lieverd.
106
00:17:37,380 --> 00:17:39,143
Mama.
107
00:17:49,543 --> 00:17:50,622
Hallo.
108
00:17:50,703 --> 00:17:54,263
Mag ik je sjaal lenen?
- Wil je mijn sjaal?
109
00:17:54,296 --> 00:17:57,823
Ik zei je dat ik om acht uur weg moest.
110
00:17:57,856 --> 00:18:00,766
En ik dat ik een student van me
moest helpen.
111
00:18:15,505 --> 00:18:17,906
Ga slapen. Welterusten.
112
00:19:50,761 --> 00:19:52,363
Nee, bedankt.
113
00:19:55,359 --> 00:19:57,122
Het is de rookruimte.
114
00:19:57,156 --> 00:20:00,074
Ja, maar alleen hier kan ik me concentreren.
115
00:20:00,108 --> 00:20:02,651
Ik ben Katrine Bratt.
116
00:20:02,685 --> 00:20:04,046
Harry Hole.
117
00:20:04,126 --> 00:20:06,205
Ik weet wie je bent.
We...
118
00:20:06,285 --> 00:20:08,729
We hebben je moordzaken bestudeerd
op school.
119
00:20:09,185 --> 00:20:13,554
Zijn ze al van zo lang geleden.
- Ja, je hoort bij de legenden.
120
00:20:24,210 --> 00:20:26,006
Ik ken jou niet.
121
00:20:26,039 --> 00:20:29,504
Nee, ik ben nieuw.
Ik ben overgeplaatst uit Bergen.
122
00:20:30,488 --> 00:20:32,887
Ze hebben me eigenlijk jouw kantoor gegeven.
123
00:20:39,635 --> 00:20:40,813
Doei.
124
00:21:00,575 --> 00:21:02,259
Mama?
125
00:21:14,663 --> 00:21:16,783
Mama?
126
00:21:29,472 --> 00:21:30,829
Mama?
127
00:21:56,296 --> 00:21:58,601
Waar kan ik je afzetten?
Ik heb een melding.
128
00:21:58,682 --> 00:22:00,909
Dat geeft niet. Ik heb geen haast.
129
00:22:00,942 --> 00:22:02,797
Waarom heb je geen auto?
130
00:22:02,831 --> 00:22:04,624
Ik heb geen rijbewijs.
131
00:22:09,661 --> 00:22:11,167
Vermiste personen?
132
00:22:11,448 --> 00:22:14,976
Ja, een vrouw.
De melding kwam net binnen.
133
00:22:22,266 --> 00:22:24,041
Dit apparaat heet een EVISYNC...
134
00:22:24,074 --> 00:22:26,752
en ik zal je opnemen en filmen
met een camera aan de andere kant.
135
00:22:26,785 --> 00:22:28,027
Dat weten we.
136
00:22:28,061 --> 00:22:33,718
Wil je alles nog een keer doornemen?
- Ik zag Josephine in de tuin in haar pyjama...
137
00:22:33,752 --> 00:22:38,222
en ik dacht:
''Wat doet ze buiten in de kou?''
138
00:22:38,318 --> 00:22:40,926
Dus dat ging ik aan haar vragen.
139
00:22:40,959 --> 00:22:44,345
Ze zei dat ze haar moeder niet kon vinden.
140
00:22:44,379 --> 00:22:48,206
Ik probeerde de vader te bellen,
maar hij is blijkbaar op zakenreis.
141
00:23:21,869 --> 00:23:26,142
BERGEN
9 JAAR EERDER
142
00:23:40,088 --> 00:23:43,968
Hoelang is ze al vermist?
- Twee dagen.
143
00:23:44,049 --> 00:23:48,674
Ze zou een vriend gaan bezoeken,
en ze kwam nooit terug.
144
00:23:49,450 --> 00:23:53,702
Waarom kom je bij mij?
Ik ben geschorst.
145
00:23:54,140 --> 00:23:56,021
Omdat je een vriend bent.
146
00:23:56,428 --> 00:23:58,568
En een geweldige rechercheur.
147
00:24:00,043 --> 00:24:04,953
En ik wil dat voorlopig niemand hier vanaf weet.
Ik wil niet naar de politie.
148
00:24:05,599 --> 00:24:07,928
Kun je me vertellen...
149
00:24:07,961 --> 00:24:10,978
of je vrouw vreemdging?
150
00:24:11,012 --> 00:24:14,941
Ik heb haar rekeningen bekeken.
151
00:24:16,423 --> 00:24:19,100
Ze is naar een gynaecoloog geweest.
152
00:24:19,133 --> 00:24:22,405
Dat is geweldig nieuws, Frederick.
153
00:24:24,586 --> 00:24:27,722
We hebben al drie jaar niet meer
het bed gedeeld.
154
00:25:14,405 --> 00:25:17,142
Met Birte Becker.
Laat alstublieft een bericht achter.
155
00:25:21,452 --> 00:25:23,814
Met Birte Becker.
Laat alstublieft een bericht achter.
156
00:25:25,998 --> 00:25:28,565
Met Birte Becker.
157
00:25:43,223 --> 00:25:45,235
Hallo, Mr Ezel.
158
00:25:50,450 --> 00:25:51,586
Mag ik gaan zitten?
159
00:25:57,230 --> 00:26:00,195
Leuke woning, Mr Ezel.
160
00:26:04,590 --> 00:26:06,428
Heb je dit zelf getekend?
161
00:26:07,675 --> 00:26:09,595
Mijn mama hielp me.
162
00:26:13,386 --> 00:26:15,784
Was ze in een goede stemming
toen ze thuiskwam?
163
00:26:21,782 --> 00:26:23,852
En je vader?
164
00:26:27,122 --> 00:26:30,721
Hij was weer boos
omdat mama te laat was.
165
00:26:31,052 --> 00:26:33,984
Belde ze dat ze te laat zou zijn?
166
00:26:36,512 --> 00:26:39,905
Mijn papa wil niet dat ik een telefoon heb.
167
00:26:41,609 --> 00:26:43,972
Ze heeft niet naar huis gebeld?
168
00:26:47,837 --> 00:26:50,032
Is hij vaak boos?
169
00:26:53,963 --> 00:26:56,968
Is je moeder de laatste tijd verdrietig...
170
00:26:57,002 --> 00:26:59,212
wanneer je vader boos is?
171
00:27:04,298 --> 00:27:06,862
Heb je haar ooit zien huilen?
172
00:27:07,498 --> 00:27:09,062
Nee.
173
00:27:09,142 --> 00:27:11,173
Maar ik zag papa wel huilen.
174
00:27:11,263 --> 00:27:12,580
Wanneer?
175
00:27:13,228 --> 00:27:16,284
Een paar avonden geleden.
Hij zag mij ook.
176
00:27:17,506 --> 00:27:18,928
Wat deed hij toen?
177
00:27:19,504 --> 00:27:21,948
Hij sloot zichzelf op in de badkamer.
178
00:27:22,547 --> 00:27:25,444
Waar was mama toen hij huilde?
179
00:27:27,629 --> 00:27:32,205
Ze ging weg.
- Verdomme.
180
00:27:32,759 --> 00:27:34,669
Spreek ik met Birte Becker?
181
00:27:34,703 --> 00:27:36,857
Ik moet je terugbellen.
182
00:27:36,890 --> 00:27:39,548
Ik kan beter gaan.
Bedankt.
183
00:27:40,114 --> 00:27:42,554
Hij huilde vorige week.
184
00:27:45,638 --> 00:27:49,079
Waarom maakte je de sneeuwpop
met z'n gezicht naar het huis?
185
00:27:49,697 --> 00:27:51,991
Dat heb ik niet gedaan.
186
00:27:59,803 --> 00:28:02,876
Met Birte Becker.
Laat alstublieft een bericht achter.
187
00:28:07,687 --> 00:28:11,033
Met Birte Becker.
Laat alstublieft een bericht achter.
188
00:28:30,698 --> 00:28:32,821
Wil je een koffie, of zo?
189
00:28:32,938 --> 00:28:34,821
Nee.
190
00:28:35,314 --> 00:28:37,488
Je wilt toch niet het bed met mij induiken?
191
00:28:38,182 --> 00:28:39,941
Nee.
192
00:28:40,022 --> 00:28:41,782
Goed zo.
193
00:28:44,501 --> 00:28:46,150
Ze komt wel weer opdagen.
194
00:28:46,811 --> 00:28:47,986
Ze heeft een affaire.
195
00:28:48,067 --> 00:28:49,945
Ze liet haar jas en handtas thuis...
196
00:28:50,026 --> 00:28:51,712
en de voordeuren stonden open.
197
00:28:51,747 --> 00:28:54,954
Zelfs met een affaire,
laat je je kind zo niet achter.
198
00:28:55,750 --> 00:28:58,923
En, Harry, ze is niet de enige.
Dit is Hege Dahl.
199
00:28:58,956 --> 00:29:02,096
Twee weken vermist.
Zelfde leeftijd, jonge kinderen.
200
00:29:02,130 --> 00:29:03,925
Ongelukkig getrouwd.
201
00:29:05,554 --> 00:29:06,872
Praat met de echtgenoot.
202
00:29:44,259 --> 00:29:47,372
411 voor centrale?
Centrale, ontvang je dit?
203
00:29:47,900 --> 00:29:50,687
Zeg 't maar, 411.
- We zijn in Mount Ulriken.
204
00:29:50,813 --> 00:29:53,366
Het lijkt een moord.
Volwassen vrouw.
205
00:29:53,400 --> 00:29:56,027
Lastig te zien vanaf hier,
maar er ligt veel bloed.
206
00:29:56,215 --> 00:29:58,635
Schoolkinderen vonden haar.
207
00:30:12,182 --> 00:30:14,464
Ik heb een probleem.
Rafto is er net.
208
00:30:14,498 --> 00:30:17,198
Wat doet hij daar?
Hij is geschorst.
209
00:30:17,425 --> 00:30:19,605
Ja, vertel hem dat maar.
210
00:30:22,332 --> 00:30:24,156
We sturen de kinderen naar beneden.
211
00:30:24,190 --> 00:30:27,683
Zorg voor slachtofferhulp
en iemand die de ouders belt.
212
00:30:39,795 --> 00:30:44,543
Eén van de kinderen hoorde een geluid
en ze gingen kijken wat het was.
213
00:30:44,576 --> 00:30:47,886
Luister, John. Kalmeer.
214
00:30:47,917 --> 00:30:50,632
Het is belangrijk dat je antwoord...
- Wie heeft er de leiding?
215
00:30:51,000 --> 00:30:52,542
Svenson.
216
00:30:54,526 --> 00:30:57,760
Het wordt erger.
Rafto is er net.
217
00:30:57,843 --> 00:31:00,345
Perfect.
De dronkaard en de halve gare.
218
00:31:00,606 --> 00:31:03,165
Houd ze uit elkaar.
219
00:31:03,246 --> 00:31:06,281
Ik zal zien wat ik kan doen.
220
00:31:09,128 --> 00:31:10,768
Waar ga je heen?
221
00:31:11,771 --> 00:31:13,131
Rafto.
222
00:31:58,589 --> 00:32:01,338
We zijn gesloten.
- Het geeft niet.
223
00:32:14,156 --> 00:32:16,354
Je hebt iets van mij.
224
00:32:16,399 --> 00:32:18,198
Het is niet van jou.
225
00:32:22,400 --> 00:32:24,241
Cold case.
226
00:32:24,321 --> 00:32:26,720
Ik heb toestemming. Jij niet.
227
00:32:27,564 --> 00:32:29,907
Ga je me aangeven?
228
00:32:34,738 --> 00:32:36,435
Eli Kvale.
229
00:32:36,468 --> 00:32:37,484
Vertel.
230
00:32:39,531 --> 00:32:41,076
Ze was getrouwd.
231
00:32:41,451 --> 00:32:42,730
Ze had drie kinderen.
232
00:32:43,691 --> 00:32:46,012
Twaalf november, zes jaar geleden...
233
00:32:46,092 --> 00:32:48,213
raakte ze vermist.
234
00:32:48,293 --> 00:32:51,618
En op de dag van haar verdwijning, sneeuwde het.
235
00:32:53,495 --> 00:32:59,590
Hege Dahl verdween acht november.
Op de dag van haar verdwijning, sneeuwde het.
236
00:32:59,857 --> 00:33:02,023
Niet ongewoon. Het is winter.
237
00:33:02,056 --> 00:33:03,424
Nu Birte Becker.
238
00:33:03,458 --> 00:33:05,893
De avond dat ze verdween...
239
00:33:05,926 --> 00:33:08,016
Het sneeuwde.
- Ja.
240
00:33:08,049 --> 00:33:11,032
De vallende sneeuw
is wat de moordenaar activeert.
241
00:33:11,543 --> 00:33:15,103
En ze waren getrouwd en hebben kinderen.
242
00:33:17,387 --> 00:33:19,502
Sprak je met Filip Becker?
243
00:33:20,349 --> 00:33:22,539
Negen kansen van de tien
was het de echtgenoot.
244
00:33:22,572 --> 00:33:24,709
Hij werd verhoord,
en zijn alibi is standvastig.
245
00:33:24,790 --> 00:33:26,273
Hij was 160 kilometer ver weg.
246
00:33:28,993 --> 00:33:30,671
Heb je gegeten?
247
00:33:30,752 --> 00:33:32,274
Nee.
248
00:33:32,354 --> 00:33:34,071
Ik heb honger.
249
00:33:44,117 --> 00:33:46,319
De 28ste, handbal.
250
00:33:46,400 --> 00:33:48,359
Josephine haar handbalwedstrijd.
251
00:33:50,879 --> 00:33:52,862
De derde, 'F. lunch'.
252
00:33:53,921 --> 00:33:56,847
Dat is lunch met haar vriendin Frida.
253
00:33:57,773 --> 00:33:59,684
Ik zie het nut hier niet van in.
254
00:33:59,765 --> 00:34:01,724
Ik zal je niet langer ophouden.
255
00:34:04,767 --> 00:34:06,792
De negende, Vetlesen.
Hij is een dokter.
256
00:34:07,154 --> 00:34:10,533
De tiende, yoga.
- Waarom had je vrouw 'n afspraak met hem?
257
00:34:11,080 --> 00:34:12,374
Met wie?
258
00:34:12,408 --> 00:34:14,564
Dr Vetlesen.
259
00:34:15,370 --> 00:34:16,811
Nee.
260
00:34:17,813 --> 00:34:18,935
De tiende, yoga.
261
00:34:19,012 --> 00:34:23,552
Is er enige denkbare reden
waarom je vrouw zo plotseling verdween?
262
00:34:27,456 --> 00:34:29,131
Je huwelijk.
263
00:34:29,938 --> 00:34:31,544
Was alles in orde?
264
00:34:36,461 --> 00:34:38,818
Had iemand een affaire?
265
00:34:38,851 --> 00:34:40,421
Papa.
266
00:34:40,503 --> 00:34:42,220
Kom op.
267
00:34:42,253 --> 00:34:46,244
Ik beloofde haar dat wij haar moeder
zouden vinden.
268
00:34:46,880 --> 00:34:49,554
Ik pak mijn jas, lieverd.
- Kom naar buiten.
269
00:34:50,001 --> 00:34:51,632
Papa.
270
00:35:29,166 --> 00:35:30,805
Kom binnen.
271
00:35:47,139 --> 00:35:49,187
Ik dacht dat je het zou vergeten.
272
00:35:54,498 --> 00:35:56,857
Is hij nog steeds boos op je?
273
00:35:57,537 --> 00:35:59,138
Ik zou met hem kunnen praten.
274
00:36:04,060 --> 00:36:05,939
Ik wil gewoon plezier vanavond.
275
00:36:06,780 --> 00:36:08,824
Hij mist je.
276
00:36:08,904 --> 00:36:10,222
Hoi, Harry.
277
00:36:10,664 --> 00:36:12,154
Leuk je te zien.
278
00:36:12,865 --> 00:36:14,528
Sorry dat ik te laat ben, schat.
279
00:36:16,162 --> 00:36:18,105
Heb je al iets gegeten?
280
00:36:18,186 --> 00:36:22,337
Nee, ik koop later wel iets.
- Nee, ik heb bonnetjes.
281
00:36:24,470 --> 00:36:26,769
Hotdog of hotdog.
282
00:36:26,803 --> 00:36:28,842
Een hotdog dan.
283
00:36:29,553 --> 00:36:30,871
Harry?
284
00:36:30,952 --> 00:36:33,752
Ik eet later wel iets met Oleg.
285
00:36:43,467 --> 00:36:47,760
Hoe gaat het met je?
- Goed.
286
00:36:47,840 --> 00:36:49,599
Wat moe.
287
00:36:49,681 --> 00:36:52,075
Je werkt te hard, hè?
288
00:36:54,095 --> 00:36:56,168
Ik kan niet slapen.
289
00:36:57,525 --> 00:36:59,394
Probeer Valzetet eens.
290
00:37:00,725 --> 00:37:04,735
Het is iets nieuws.
Dat helpt wel.
291
00:37:05,727 --> 00:37:08,290
Ik kan het je nu voorschrijven.
292
00:37:08,371 --> 00:37:10,691
Echt? Daarmee?
293
00:37:24,543 --> 00:37:27,482
Ze staat me niet toe dat ik mijn vader zoek.
294
00:37:27,516 --> 00:37:29,814
Dat moet je moeder beslissen.
295
00:37:32,739 --> 00:37:36,365
Ze luistert niet naar mij.
- Ze maakt zich zorgen.
296
00:37:38,224 --> 00:37:41,921
Ze denkt alleen aan haarzelf.
- Nee, alleen aan jou.
297
00:37:41,943 --> 00:37:46,001
Daarom dumpte ze mij.
Ik ben een slechte invloed.
298
00:37:46,307 --> 00:37:50,802
Ze maakt zich zorgen.
- Waarover?
299
00:37:51,670 --> 00:37:53,829
Dat je wegliep van thuis.
300
00:37:55,270 --> 00:37:56,983
Dat je drinkt.
301
00:37:58,113 --> 00:38:02,407
Dus jij gaat me een preek geven over drinken?
302
00:38:03,833 --> 00:38:05,792
Wees geen eikel.
303
00:38:06,515 --> 00:38:10,544
Volgens je moeder organiseert de school
een vader-en-zoon kampeervakantie?
304
00:38:10,599 --> 00:38:12,719
Ik wil best mee, als je wilt.
305
00:38:12,800 --> 00:38:16,259
Maar je bent niet meer haar vriend.
306
00:38:17,521 --> 00:38:18,906
En dan?
307
00:38:25,404 --> 00:38:27,091
Ik wil dat je meegaat.
308
00:38:29,246 --> 00:38:31,405
Weet je het zeker?
309
00:38:32,527 --> 00:38:33,887
Goed.
310
00:38:33,968 --> 00:38:37,890
Wat is de grote verrassing?
311
00:38:40,691 --> 00:38:42,650
Laten we gaan kijken.
312
00:38:42,730 --> 00:38:44,770
Een collega gaf me de kaartjes.
313
00:38:49,072 --> 00:38:52,270
DRINGEND BERICHT VOOR HARRY
314
00:38:55,739 --> 00:38:59,872
Je hebt een bericht.
Laat eens zien?
315
00:39:01,981 --> 00:39:04,140
Ik moet even bellen.
316
00:39:04,222 --> 00:39:06,622
Blijf je hier?
317
00:39:07,140 --> 00:39:09,945
Harry, er is nog een vermiste vrouw.
Deze keer in Geilo.
318
00:39:09,979 --> 00:39:11,786
Dat is niet onze jurisdictie.
319
00:39:11,866 --> 00:39:13,689
We moeten het bekijken.
320
00:39:13,723 --> 00:39:15,666
Ik ben er over twee minuten.
321
00:39:15,746 --> 00:39:18,309
Haar echtgenoot vroeg specifiek om jou.
322
00:39:25,574 --> 00:39:27,766
Hallo.
323
00:39:27,800 --> 00:39:31,294
Ik verwachtte je niet zo vroeg.
- Er kwam iets tussen.
324
00:39:31,888 --> 00:39:33,365
Hoi, Harry.
325
00:39:33,445 --> 00:39:35,279
Hoe was het concert?
326
00:39:36,199 --> 00:39:38,177
Ja, het was leuk.
327
00:39:41,118 --> 00:39:42,617
We hebben gepraat.
328
00:39:42,846 --> 00:39:47,162
Ik neem hem mee op een vader-en-zoon
kampeervakantie...
329
00:39:47,669 --> 00:39:49,468
iets...
330
00:39:51,849 --> 00:39:55,885
Tot ziens.
- Doei.
331
00:40:00,440 --> 00:40:03,370
Breng me naar huis, we gaan morgenochtend.
332
00:40:43,417 --> 00:40:48,143
Wie heeft haar vermissing gemeld?
- Haar man afgelopen avond. 20:05.
333
00:40:49,091 --> 00:40:52,112
Sylvia Ottersen, 33 jaar oud.
334
00:40:52,566 --> 00:40:58,002
Eigen baas, twee keer getrouwd,
maar geen kinderen.
335
00:41:57,248 --> 00:42:01,019
Kan ik jullie helpen?
- Ja, we zijn van de politie uit Oslo.
336
00:42:03,107 --> 00:42:07,744
We ontvingen het vermissingstelefoontje.
- Wie is er vermist?
337
00:42:09,009 --> 00:42:12,685
Sylvia Ottersen.
- Ik ben Sylvia Ottersen.
338
00:42:13,621 --> 00:42:18,637
Jij bent Sylvia Ottersen?
Waarom geeft je man je dan op als vermist?
339
00:42:19,040 --> 00:42:22,633
Ik heb geen idee.
Hij is niet het type voor grapjes.
340
00:42:22,835 --> 00:42:25,075
Is hij hier?
- Nee.
341
00:42:25,395 --> 00:42:27,405
Hij is naar het station om mijn zus op te halen.
342
00:42:28,821 --> 00:42:30,968
Het moet dan wel een vergissing geweest zijn.
343
00:42:31,714 --> 00:42:34,576
We wisten niet waar u was,
dus we zijn binnen geweest.
344
00:42:35,544 --> 00:42:38,482
Ik heb je muziek uitgezet. Sorry daarvoor.
345
00:42:39,976 --> 00:42:41,775
Dank je wel.
346
00:42:46,481 --> 00:42:50,567
Mag ik vragen of u alleen bent met uw man
of heeft u nog kinderen?
347
00:42:52,527 --> 00:42:54,064
Nee, alleen wij twee.
348
00:42:55,883 --> 00:42:58,400
Dank je wel.
349
00:43:12,867 --> 00:43:16,658
Waar ben jij mij bezig?
Je weet heel goed waar ik het over heb.
350
00:43:18,256 --> 00:43:22,610
De politie bellen en ze zeggen dat ik vermist ben.
Vind je dat grappig?
351
00:43:22,975 --> 00:43:26,895
Begrijp je het niet. Het is voorbij.
Ik wil je nooit meer zien.
352
00:43:28,172 --> 00:43:31,529
Het was jouw kind niet. Het was van mij.
353
00:43:32,208 --> 00:43:34,946
Als je nog een keer belt, ga ik naar de politie.
354
00:44:45,812 --> 00:44:51,248
HK aan DC Bratt?
- Ja, spreek je mee.
355
00:44:51,329 --> 00:44:54,885
We hebben een vermising.
Een vrouw genaamd Sylvia Ottersen.
356
00:44:55,308 --> 00:44:57,591
Zij is in orde, we zijn daar net weg.
357
00:44:58,527 --> 00:45:01,244
De oproep kwam twee minuten geleden.
358
00:45:01,798 --> 00:45:04,475
Haar man vroeg nadrukkelijk om inspecteur Hole.
359
00:45:04,898 --> 00:45:08,872
Hoe kan...
- Draai om.
360
00:45:29,140 --> 00:45:33,204
Sorry dat we terug zijn, Mrs Ottersen.
We wilden zeker weten dat het goed ging.
361
00:45:33,649 --> 00:45:39,200
Ik ben Ann Pedersen. Sylvia is mijn zus.
We zijn een tweeling.
362
00:45:39,486 --> 00:45:40,844
Wie zijn jullie?
363
00:47:13,213 --> 00:47:16,063
Is dat genoeg?
- Ja, ga door.
364
00:47:16,394 --> 00:47:20,057
Heb je Hagen gevonden?
- Hij is bij het diner in het gemeentehuis.
365
00:47:21,058 --> 00:47:22,938
Houd hem recht, als het kan.
366
00:47:38,078 --> 00:47:39,674
Ze was een vrije geest.
367
00:47:42,800 --> 00:47:48,194
En ze hield altijd al van mannen.
Sinds we tieners waren.
368
00:47:50,586 --> 00:47:52,707
Ze was een goed mens.
369
00:47:53,585 --> 00:47:58,299
Ze wilde niemand kwaad doen.
Het was gewoon hoe ze was.
370
00:48:03,494 --> 00:48:06,355
Ik weet dat je zus geen kinderen had.
371
00:48:07,360 --> 00:48:11,196
Maar er was iets in haar reactie toen ik vroeg...
- Ze was zwanger.
372
00:48:15,230 --> 00:48:18,230
Ze wist niet zeker wie de vader was.
373
00:48:21,249 --> 00:48:23,795
Ze heeft de baby een paar weken geleden
weg laten halen.
374
00:48:52,086 --> 00:48:55,685
Deze kant op, alstublieft.
- Dank u.
375
00:49:10,191 --> 00:49:13,342
Dames en heren, ik stel u onze eregast voor...
376
00:49:13,404 --> 00:49:15,839
koning van de industrie, filantroop...
377
00:49:16,014 --> 00:49:18,299
en hoofd van de Oslo Winterspelen-veiling...
378
00:49:18,379 --> 00:49:20,696
Arve Stop.
- Dank u.
379
00:49:21,301 --> 00:49:23,017
Het is zo fijn dat u er bent.
380
00:49:23,094 --> 00:49:25,772
Ik sta niet op de lijst, maar ik hoor er wel op.
381
00:49:25,973 --> 00:49:29,048
Ik ben een goede, oude vriend van Arve Stop.
382
00:49:29,128 --> 00:49:31,329
Er moet een vergissing zijn.
- Ik heb een...
383
00:49:31,330 --> 00:49:33,293
persoon genaamd Vetlessen.
- Kom hier.
384
00:49:33,294 --> 00:49:36,010
Jij mag hier komen.
- Hij zegt dat hij bevriend is met Arve Stop.
385
00:49:36,341 --> 00:49:40,487
Nee, wacht.
- Nee, het is in orde. Ontspan.
386
00:49:42,981 --> 00:49:45,018
Ik beheer een flink aantal bedrijven.
387
00:49:45,462 --> 00:49:46,656
Wanneer mensen mij vragen...
388
00:49:46,709 --> 00:49:50,051
waarom ik zoveel tijd besteed aan deze veiling...
389
00:49:50,131 --> 00:49:53,358
vertel ik ze dat ik nooit deze kans had.
390
00:49:53,687 --> 00:49:57,797
Toen ik een jongen was,
waren de enige spelen waar ik aan mee deed...
391
00:49:58,117 --> 00:50:02,000
bovenaan de besneeuwde berg
en het dragen van het openhaardhout.
392
00:50:05,875 --> 00:50:09,792
Daarom geloof ik van harte dat deze beker...
393
00:50:09,872 --> 00:50:13,869
om meer draait dan publiciteit
voor onze eerlijke stad.
394
00:50:23,260 --> 00:50:24,457
Moorden?
395
00:50:24,538 --> 00:50:27,614
Nu nog vermiste personen,
maar het patroon is verontrustend.
396
00:50:28,227 --> 00:50:31,379
En ik heb dit ontvangen.
397
00:50:35,808 --> 00:50:39,721
Vingerafdrukken?
- Het gaat niet om de brief.
398
00:50:39,802 --> 00:50:42,161
Hij meldde haar vermissing
voordat hij haar vermoord had.
399
00:50:42,355 --> 00:50:44,430
Hij hield ons de hele tijd in de gaten.
400
00:50:47,156 --> 00:50:49,827
Wat heb je nodig?
- Klein team.
401
00:50:50,025 --> 00:50:52,031
Ik breng het onderzoeksteam onder in de molen.
402
00:50:52,112 --> 00:50:54,694
Oké, maar ik wil dat er met geen woord
over gesproken wordt...
403
00:50:54,732 --> 00:50:56,267
Naar de pers toe.
- De pers, ja.
404
00:50:56,347 --> 00:50:58,825
Niet tot deze veiling is afgelopen.
405
00:51:36,305 --> 00:51:39,501
Vindt u dit de juiste tijd en plaats hiervoor?
406
00:51:42,182 --> 00:51:43,858
Wacht.
407
00:51:59,402 --> 00:52:03,512
Idioot.
- Wat? Arve?
408
00:52:04,078 --> 00:52:08,268
Wat? Niet huilen. Luister, wat...
409
00:52:44,950 --> 00:52:48,828
Wegwezen.
410
00:53:07,008 --> 00:53:09,206
Kerel.
411
00:53:09,659 --> 00:53:15,240
Annette Elden, 33, verdween op 12 december, 2006.
412
00:53:15,632 --> 00:53:19,681
Haar hoofd spoelde aan bij Arendal.
De rest van haar lichaam is nooit gevonden.
413
00:53:20,009 --> 00:53:23,518
Forensisch onderzoek
laat zaagtekenen op haar nek zien.
414
00:53:23,872 --> 00:53:29,327
Status: Ongetrouwd.
Twee kinderen bij verschillende vaders.
415
00:53:29,545 --> 00:53:33,021
Harry, ik heb de namen en adressen
van Sylvia Ottersens vriendjes.
416
00:53:33,335 --> 00:53:38,654
Ze is op twee november naar de kliniek geweest
maar ze houden zich aan hun beroepsgeheim.
417
00:53:39,217 --> 00:53:42,331
Maar ze voeren wel abortus uit.
418
00:53:47,361 --> 00:53:48,968
Wat is er?
419
00:53:49,256 --> 00:53:51,715
Magnus, geef me de lijst.
- Welke lijst?
420
00:53:51,760 --> 00:53:53,882
De lijst van dokters in het Gellion.
421
00:53:53,962 --> 00:53:56,199
Ik denk dat hij achter vrouwen aan gaat...
422
00:53:56,279 --> 00:53:58,224
die hij veroordeeld.
- Alsjeblieft.
423
00:53:58,255 --> 00:54:00,912
Alle dokters van de Gellion
van de afgelopen vijf jaar.
424
00:54:01,991 --> 00:54:04,431
Hoe kon hij het weten?
425
00:54:04,839 --> 00:54:07,156
Hoe wist hij dat Sylvia Ottersen zwanger was?
426
00:54:13,414 --> 00:54:14,729
Idar Verlessen.
427
00:54:16,101 --> 00:54:18,936
Birte Becker had een afspraak met dezelfde dokter.
428
00:54:42,076 --> 00:54:45,471
Dokter Idar Verlessen?
- Ja, dat ben ik.
429
00:54:45,753 --> 00:54:47,111
Kom binnen.
430
00:54:47,132 --> 00:54:50,009
Birte Becker en Sylvia Ottersen
waren beiden patiënt bij u?
431
00:54:50,089 --> 00:54:55,208
Nee, ze waren beiden patiënt in de kliniek.
Ik heb Sylvia Ottersen nooit ontmoet.
432
00:54:55,264 --> 00:54:56,983
Kunt u mij vertellen wie haar behandelde?
433
00:54:57,201 --> 00:55:00,278
Nee, ik ben gebonden
aan het beroepsgeheim.
434
00:55:00,548 --> 00:55:02,467
Ze is dood.
435
00:55:06,991 --> 00:55:08,673
Beroepsgeheim.
436
00:55:08,698 --> 00:55:12,186
Zou het in theorie mogelijk zijn
om toegang te krijgen tot haar medische bestanden?
437
00:55:12,187 --> 00:55:15,063
Zelfs als u haar niet behandelde?
- In theorie wel, ja.
438
00:55:15,538 --> 00:55:18,690
De dokters in de kliniek
hebben toegang tot alle patiëntendossiers...
439
00:55:18,728 --> 00:55:21,491
mochten ze het in willen zien.
Wat ik niet gedaan heb.
440
00:55:22,217 --> 00:55:26,961
Waar zag u Birte Becker voor?
- Dat is vertrouwelijk.
441
00:55:26,982 --> 00:55:28,442
Hoe kent u Arve Stop?
442
00:55:31,366 --> 00:55:33,526
Ik ken Arve al jaren.
443
00:55:35,126 --> 00:55:36,963
Ik doe onderzoek in prematuur-geboortes.
444
00:55:37,044 --> 00:55:41,069
We hebben een kleine liefdadigheid
en Arve Stop is één van onze grootste supporters.
445
00:55:41,070 --> 00:55:43,937
Ik zou niet denken dat een man
die zoveel om familiewaardes geeft...
446
00:55:43,938 --> 00:55:46,887
support zou geven aan een kliniek
die gespecialiseerd is in abortus.
447
00:55:47,259 --> 00:55:49,874
We specialiseren ons op veel vlakken...
448
00:55:50,326 --> 00:55:54,200
Mr Stop ondersteunt ons onderzoek
naar prematuur-geboortes.
449
00:55:54,246 --> 00:55:55,945
Zien jullie elkaar wel eens?
450
00:55:56,826 --> 00:55:59,208
Dat ligt aan wat je bedoelt.
451
00:55:59,247 --> 00:56:01,012
Hebben jullie gemeenschappelijke vrienden?
452
00:56:01,202 --> 00:56:03,850
Ja, we zitten in dezelfde cirkels, dus...
453
00:56:03,934 --> 00:56:05,837
Waarom...
- Om te weten of u...
454
00:56:05,860 --> 00:56:09,186
Heeft u in andere delen van het land gewerkt?
- Ja.
455
00:56:09,490 --> 00:56:13,606
In Eidsvoll, Lillehammer.
- U heeft een foto van Mon Plaisir Pavillion...
456
00:56:13,687 --> 00:56:15,762
in Bergen.
- Ja, in Bergen.
457
00:56:17,359 --> 00:56:18,959
Woont u alleen?
458
00:56:20,638 --> 00:56:23,154
Ja, ik ben een terughoudende vrijgezel.
459
00:56:23,235 --> 00:56:25,212
Is er nu iemand in het huis?
460
00:56:27,163 --> 00:56:29,829
Want ik dacht iemand te zien voor het raam
toen ik langs liep.
461
00:56:31,230 --> 00:56:35,422
Als u rond wilt kijken,
wil ik een huiszoekingsbevel zien.
462
00:56:36,583 --> 00:56:39,938
Als u het niet erg vindt,
zou ik graag mijn advocaat bellen...
463
00:56:40,550 --> 00:56:42,416
voordat ik nog verdere vragen beantwoord.
464
00:56:42,496 --> 00:56:45,412
Dat is niet nodig, Dr Verlessen.
465
00:56:45,903 --> 00:56:48,095
U kunt uw advocaat de volgende keer meenemen.
466
00:56:56,224 --> 00:56:57,344
Wat was dat?
467
00:56:58,282 --> 00:57:00,799
Wat?
- Hij is nog geen verdachte.
468
00:57:00,879 --> 00:57:03,387
We hebben toestemming nodig
om het huis te doorzoeken.
469
00:57:03,388 --> 00:57:07,032
Dat weet ik.
- Waarom vroeg je hem naar Arve Stop?
470
00:57:09,152 --> 00:57:12,937
Ik zag een foto van hen.
- En?
471
00:57:12,990 --> 00:57:14,705
En het was een onschuldige vraag.
472
00:57:14,785 --> 00:57:17,184
Iedereen kan zien dat hij iets verbergt.
473
00:57:35,198 --> 00:57:37,883
Cloudberry.
474
00:57:40,357 --> 00:57:44,673
Als je me het niet gezegd had, had ik aangenomen
dat ze gehecht was aan zijn beveiligingsgegevens.
475
00:57:44,753 --> 00:57:47,749
Cloudberry.
- Het is haar wachtwoord.
476
00:57:50,166 --> 00:57:53,546
Vindt u dit de juiste tijd en plaats hiervoor?
477
00:57:58,621 --> 00:58:00,820
Arve Stop.
- Idioot.
478
00:58:00,900 --> 00:58:04,053
Ze heeft hem gefilmd op bijeenkomsten...
479
00:58:04,134 --> 00:58:07,172
in restaurants, thuis.
480
00:58:28,474 --> 00:58:33,028
Wil je een lift?
- Nee.
481
00:58:42,766 --> 00:58:44,126
Doei.
482
00:59:10,551 --> 00:59:16,435
Een officiële berichtgeving van uw schorsing
in dienst van het politiebureau van Bergen.
483
00:59:39,145 --> 00:59:43,139
De 8:45 trein naar Bergen
vertrekt vanaf perron vijf.
484
00:59:48,891 --> 00:59:54,592
Dit is de 8:45 trein naar Bergen
die stopt in Gol, Finse, Voss en Bergen.
485
00:59:55,100 --> 00:59:57,945
Het volgende station is Gol.
486
01:00:20,766 --> 01:00:22,287
Verstoppend in de speelkamer?
487
01:00:24,884 --> 01:00:27,571
Geen zorgen.
Ik stap bij de volgende halte eruit.
488
01:00:29,166 --> 01:00:31,389
Ga je ver?
- Bergen.
489
01:00:31,797 --> 01:00:33,760
Liever jij dan ik.
490
01:00:33,841 --> 01:00:39,361
Althans, ik ga naar een driedaagse conferentie
over het herstel van bio-identieke hormonen.
491
01:00:39,442 --> 01:00:41,648
Ik dacht dat je een plastische chirurg was.
492
01:00:42,933 --> 01:00:46,154
Cosmetische chirurgie
moet ook met zijn tijd meegaan.
493
01:00:46,859 --> 01:00:49,910
We vervangen de scalpel
voor hormoonvervangtherapie.
494
01:00:51,408 --> 01:00:55,427
Als je het verouderingsproces kan vertragen
zal er geen behoefte meer zijn aan face-lifts.
495
01:00:56,024 --> 01:00:58,387
Ik zal dat in gedachten houden.
496
01:01:00,732 --> 01:01:05,548
Hoe werkt het recept?
- Ik slaap als een baby.
497
01:01:05,669 --> 01:01:07,029
Geweldig.
498
01:01:08,534 --> 01:01:12,295
Dus, je hebt dat Oleg-ding geannuleerd.
499
01:01:14,580 --> 01:01:16,262
De schoolreis.
500
01:01:16,357 --> 01:01:18,036
Had jij niet...
501
01:01:22,731 --> 01:01:23,981
Het spijt me, Harry.
502
01:01:24,062 --> 01:01:29,141
Ik weet zeker dat het goed gaat.
Hij weet hoe druk jij bent.
503
01:01:31,915 --> 01:01:34,627
Je bent niet zijn vader, Harry.
504
01:01:35,210 --> 01:01:37,106
Wat heeft dat te betekenen?
505
01:01:38,142 --> 01:01:40,312
Ik hoef niet zijn vader te zijn om
om hem te geven.
506
01:01:40,443 --> 01:01:42,065
Wat ik probeer te zeggen is dat...
507
01:01:42,066 --> 01:01:45,591
het een grote verantwoordelijkheid is
voor een echte vader.
508
01:01:45,908 --> 01:01:47,548
Laat staan voor jou en mij.
509
01:01:57,452 --> 01:02:01,694
Heb je wat van hem gehoord?
Waarom kan ik niet mee?
510
01:02:01,767 --> 01:02:03,727
Kan ik met je meegaan?
- Rij gewoon.
511
01:02:07,015 --> 01:02:09,174
Hoi, Oleg. Je spreekt met Mathias.
512
01:02:09,720 --> 01:02:12,725
Ik was vergeten om mijn berichten te checken
gisteravond...
513
01:02:12,748 --> 01:02:16,561
en Harry heeft gebeld om te zeggen
dat hij niet mee kon op reis.
514
01:02:17,242 --> 01:02:18,695
Nee, ik weet het.
515
01:02:19,643 --> 01:02:23,395
Nee, hij kon jou niet bereiken
en je moeder ook niet, blijkbaar.
516
01:02:24,155 --> 01:02:29,049
Nee, het is mijn schuld, Oleg.
Het spijt me.
517
01:02:34,571 --> 01:02:38,902
Ik zie je over een paar dagen
als ik terug ben van de conferentie.
518
01:02:42,686 --> 01:02:44,730
Je had dat niet hoeven doen.
519
01:03:27,713 --> 01:03:29,714
Klaar? Dat is alles.
520
01:03:30,762 --> 01:03:33,324
Aasen, er is iemand die je wilt spreken.
521
01:03:44,351 --> 01:03:48,393
Mijn familie bezat al deze gebouwen.
En dat huis daar ook.
522
01:03:49,441 --> 01:03:51,237
Arve Stop werkte toen voor ons.
523
01:03:51,257 --> 01:03:54,249
Hij was snugger, ambitieus.
524
01:03:55,445 --> 01:03:57,627
Mijn vader geloofde in hem.
525
01:03:59,522 --> 01:04:02,621
De zaken gingen niet zo goed,
dus we boden hem aandelen aan.
526
01:04:03,689 --> 01:04:08,667
Binnen een jaar had hij ons eruit gewerkt.
Verkocht het land voor een fortuin.
527
01:04:10,490 --> 01:04:14,089
Heeft een van mijn collega's recentelijk contact
met u gehad?
528
01:04:14,589 --> 01:04:17,471
Een jonge vrouw?
- Nee.
529
01:04:18,092 --> 01:04:23,615
Ik kijk nu naar deze foto
en zie dat Laila naar hem staart.
530
01:04:24,504 --> 01:04:26,464
Ik had toen geen idee.
531
01:04:28,340 --> 01:04:30,541
Familieman?
532
01:04:33,032 --> 01:04:36,152
Weet u de naam nog van uw vrouw haar dokter?
533
01:04:36,461 --> 01:04:39,184
Natuurlijk. Morton Freiberg.
534
01:04:43,104 --> 01:04:46,581
Zag ze ooit iemand genaamd Vetlesen?
535
01:04:46,894 --> 01:04:51,267
Vetlesen? Nee.
- Dr Idar Vetlesen.
536
01:04:57,272 --> 01:05:01,432
Enig idee waar ik de officier vind
die de zaak behandelde?
537
01:05:01,514 --> 01:05:06,504
Rafto? Hij is gestorven.
538
01:05:06,678 --> 01:05:10,696
Hij stierf rond dezelfde tijd.
539
01:05:43,043 --> 01:05:45,477
Meneer de politieagent.
Sorry dat ik uw drankje onderbreek.
540
01:05:45,496 --> 01:05:47,764
U ontdekt veel over mij.
Wilt u meer ontdekken?
541
01:05:47,783 --> 01:05:49,586
Laten we een kop koffie drinken in uw hut.
542
01:05:53,874 --> 01:05:59,656
Rechercheur Rafto. Kunt u mij doorverbinden
met het Haukeland ziekenhuis.
543
01:06:00,473 --> 01:06:02,376
Wat is dit? Ben ik aangehouden?
544
01:06:03,022 --> 01:06:04,176
Een taart.
545
01:06:04,197 --> 01:06:08,002
Ik heb informatie nodig over een patiënt.
Laila Aasen.
546
01:06:08,458 --> 01:06:12,141
Nee, luister naar mij.
Ik ken de betrokken dokter niet.
547
01:06:12,222 --> 01:06:14,482
Maar misschien dat ze is geweest
voor een abortus.
548
01:06:14,504 --> 01:06:15,957
Fijne verjaardag voor jou.
549
01:06:16,307 --> 01:06:20,653
Dan kom ik daar wel heen met een bevel.
- fijne verjaardag voor jou
550
01:06:21,344 --> 01:06:27,570
fijne verjaardag lieve Svenson
fijne verjaardag voor jou
551
01:06:27,903 --> 01:06:29,080
Idioot.
552
01:06:30,469 --> 01:06:32,935
Incompetente eikels.
553
01:06:39,755 --> 01:06:41,634
Wat gaat hij doen?
554
01:06:45,549 --> 01:06:48,872
Kom terug.
555
01:06:52,840 --> 01:06:54,480
Idioot.
556
01:06:56,993 --> 01:06:59,322
Ik hoorde dat hij een geweldige rechercheur was.
557
01:06:59,535 --> 01:07:01,579
Hij was een suïcidale maniak.
558
01:07:01,853 --> 01:07:03,616
Ze gingen hem toch schorsen.
559
01:07:03,764 --> 01:07:05,325
Ze vonden spullen in zijn la.
560
01:07:05,467 --> 01:07:08,348
Items die hij gestolen had
van verschillende plaats delicten.
561
01:07:08,847 --> 01:07:10,968
Is dit hem?
562
01:07:13,915 --> 01:07:16,996
Waar heb je dat vandaan?
- Van een collega.
563
01:07:18,269 --> 01:07:20,428
Ja, dat is hem.
564
01:07:22,293 --> 01:07:24,652
Hij had een hut langs de kust.
565
01:07:24,733 --> 01:07:27,053
Hij kwam daar om zijn woede te uiten.
566
01:07:27,133 --> 01:07:29,706
Hij was waarschijnlijk dronken
toen hij zichzelf neerschoot.
567
01:07:31,364 --> 01:07:33,566
Wat is dit op de vloer?
568
01:07:35,097 --> 01:07:36,741
Het lijken koffiebonen.
569
01:07:37,501 --> 01:07:39,464
Misschien wilde hij ontnuchteren.
570
01:07:42,619 --> 01:07:44,059
Je hebt het niet gecontroleerd.
571
01:07:44,141 --> 01:07:49,103
De hut was afgesloten van binnenuit
en hij zag er zo uit toen ze hem vonden.
572
01:07:49,136 --> 01:07:51,417
Er was niets om te controleren.
573
01:07:54,384 --> 01:07:55,867
Had hij familie?
574
01:07:56,063 --> 01:07:58,801
Vrouw die hem verliet een jaar voordat
hij zelfmoord pleegde.
575
01:07:59,339 --> 01:08:00,930
En ik geloof dat er een dochter was.
576
01:08:02,418 --> 01:08:05,394
Enig idee waar die nu is?
- Ik heb geen idee.
577
01:08:06,990 --> 01:08:09,150
Staat de hut er nog?
578
01:08:18,285 --> 01:08:20,248
Hier zijn de papieren waar je om vroeg.
579
01:08:36,252 --> 01:08:40,288
Waar is Harry?
- In Bergen.
580
01:09:53,645 --> 01:09:55,608
Hallo?
- Mr Hole?
581
01:09:55,689 --> 01:09:58,497
Dit is de telefoon van Harry Hole.
- Kan ik hem spreken?
582
01:09:59,768 --> 01:10:02,525
Hij is er niet, maar ik kan een boodschap
voor hem aannemen.
583
01:10:02,526 --> 01:10:05,227
Juist, oké. Dit is Rebecca, NRS uit Telenor.
584
01:10:05,260 --> 01:10:09,836
We hebben een signaal opgepikt van een telefoon
van iemand die wordt vermist, zaak MP2.
585
01:10:09,853 --> 01:10:12,979
Ik heb geen dossiers voor mij.
Wie is dat?
586
01:10:12,981 --> 01:10:15,906
Ik kijk even.
Birte Becker.
587
01:10:18,297 --> 01:10:20,607
Zendt het nu uit?
- Ja.
588
01:10:20,652 --> 01:10:24,249
Ik kreeg het minuten geleden binnen.
- Ja, maar wacht. Verplaatst zich 't nu?
589
01:10:24,901 --> 01:10:27,878
Nee. Ik stuur je de coördinaten.
- Nee. Wat is het adres?
590
01:10:28,481 --> 01:10:34,329
Parkway 1, 0139 Oslo.
- Weet je zeker dat het klopt?
591
01:10:34,866 --> 01:10:37,725
Ja, Parkway 1.
592
01:10:41,566 --> 01:10:43,486
Hé, alles goed?
593
01:12:12,226 --> 01:12:14,699
Dit is Birte Becker.
Laat alstublieft een boodschap achter.
594
01:13:34,621 --> 01:13:37,317
Woensdag, tenzij je...
Ja?
595
01:13:41,264 --> 01:13:43,622
In zijn eigen garage?
- Ja.
596
01:14:06,234 --> 01:14:08,673
De geweldige Harry Hole.
597
01:14:09,349 --> 01:14:12,752
Hoeveel lichamen?
- Birte Becker en Ms Dahl.
598
01:14:12,753 --> 01:14:15,383
Waar is Katrine?
- Geschorst.
599
01:14:15,428 --> 01:14:18,651
Zij kreeg een telefoontje dat ze de telefoon
van Becker hadden getraceerd...
600
01:14:18,652 --> 01:14:21,444
en vond het onnodig om dat te delen.
- Ik vroeg je waar ze is.
601
01:14:21,446 --> 01:14:23,069
Dat is nu niet mijn probleem.
602
01:14:23,918 --> 01:14:28,808
Hij heeft zichzelf recht door zijn hoofd geschoten.
Hoe doe je dat met een geweer?
603
01:14:28,924 --> 01:14:31,481
Het is te lang, je moet 'm buigen.
604
01:14:32,047 --> 01:14:34,457
De kogelinslag moet daar ergens zijn.
605
01:14:34,459 --> 01:14:37,500
Gelukkig hebben we experts om dat vast te stellen.
606
01:14:39,688 --> 01:14:43,149
Weet je zeker dat hij alleen was?
- De garagedeur was dicht.
607
01:14:43,151 --> 01:14:44,163
Eén paar voetafdrukken.
608
01:14:44,165 --> 01:14:47,798
We hebben twee lichamen in het huis gevonden
en Birte Beckers telefoon.
609
01:14:49,733 --> 01:14:52,989
Het was zelfmoord.
Zaak gesloten.
610
01:14:58,895 --> 01:15:02,232
Mathias, luister,
Ik heb geen idee waar hij is heen gegaan.
611
01:15:03,977 --> 01:15:06,659
Ja, ik heb mijn berichten gecontroleerd.
Hij heeft niet gebeld.
612
01:15:06,739 --> 01:15:10,446
Hoe kan jij helpen?
Jij zit op je verdomde conferentie.
613
01:15:12,663 --> 01:15:16,543
Mag ik deze houden?
- Nee.
614
01:15:18,280 --> 01:15:23,139
Kan ik deze houden?
- Ja, geen probleem.
615
01:15:29,620 --> 01:15:31,903
Ze neemt niet op.
616
01:15:39,076 --> 01:15:41,388
Katrine.
617
01:16:01,003 --> 01:16:02,324
Ga van me af.
618
01:16:04,646 --> 01:16:06,165
Stop.
619
01:16:13,649 --> 01:16:16,100
Volgens mij zijn felicitaties aan de orde.
620
01:16:16,513 --> 01:16:21,885
Je weet dat het die engerd niet is geweest.
Vetlesen heeft geen zelfmoord gepleegd.
621
01:16:22,265 --> 01:16:25,851
Iemand heeft hem vermoord
omdat wij te dichtbij kwamen.
622
01:16:32,608 --> 01:16:34,448
Zoals jouw vader.
623
01:16:35,697 --> 01:16:37,960
Mijn vader zou nooit zelfmoord plegen.
624
01:16:38,442 --> 01:16:41,125
Hij zou mij nooit zo hebben achter gelaten.
625
01:16:41,420 --> 01:16:44,599
Ga van me af.
626
01:16:44,600 --> 01:16:47,718
Ga van me af, verrekte zatlap.
627
01:16:47,720 --> 01:16:51,276
Ga eraf.
628
01:16:51,278 --> 01:16:55,692
Ja. Ik ben een zatlap.
629
01:16:59,811 --> 01:17:01,816
Zoals je vader.
630
01:17:17,940 --> 01:17:19,941
Laila Aasen en Arve Stop hadden een affaire...
631
01:17:20,519 --> 01:17:23,978
dat was het laatste wat mijn vader onderzocht
voordat hij werd vermoord.
632
01:17:26,058 --> 01:17:30,145
Jij brak in bij Vetlesen omdat je bang was dat ik
erachter zou komen dat dit persoonlijk was...
633
01:17:30,435 --> 01:17:33,069
en je van deze zaak af zou halen.
- Vetlesen was zijn pooier.
634
01:17:33,070 --> 01:17:35,541
En ze waren allebei in Bergen
toen het moorden begon.
635
01:17:35,543 --> 01:17:39,185
Ik weet hoe graag je wilt dat het zo is,
maar je kunt dat niet dwingen.
636
01:17:39,187 --> 01:17:42,340
Ik heb de Gellion kliniek gebeld
en Vetlesen was niet eens aan het werk...
637
01:17:42,341 --> 01:17:44,563
op de dag dat hij Birte Becker zou hebben ontmoet.
638
01:17:45,225 --> 01:17:48,671
Ze hebben twee dode lichamen in zijn huis gevonden
en Birte Beckers telefoon.
639
01:17:48,686 --> 01:17:50,009
Is dat niet heel toevallig dan?
640
01:17:50,090 --> 01:17:53,352
Dus Hagen heeft zijn moordenaar en Arve Stop
is veilig en verder geen vragen.
641
01:17:54,730 --> 01:17:58,254
Denk je echt dat hij ze heeft vermoord?
- Ik weet het niet.
642
01:17:59,092 --> 01:18:01,554
Ik denk dat wij dat allebei niet zeker weten.
643
01:18:07,696 --> 01:18:09,935
Misschien brengt dit jouw ballen terug.
644
01:18:28,891 --> 01:18:32,927
Ik heb jouw wapen nodig.
- Het ligt recht voor je.
645
01:18:48,095 --> 01:18:50,292
Waarom noemde hij je Cloudberry?
646
01:18:54,817 --> 01:18:59,463
Omdat ik van Cloudberry jam met ijs hield.
647
01:20:29,915 --> 01:20:31,997
Oleg is weer weggelopen.
648
01:20:48,078 --> 01:20:52,042
Het doet er niet echt toe of we deze weddenschap
vanavond winnen of verliezen.
649
01:20:52,518 --> 01:20:56,252
Wat belangrijker is, is dat wij het vieren
hoe het ons samen heeft gebracht...
650
01:20:56,720 --> 01:21:00,455
en die energie gebruiken om de waarden te
herstellen die Noorwegen geweldig heeft gemaakt.
651
01:21:00,879 --> 01:21:03,280
Dus doet het er niet toe als...
652
01:21:03,361 --> 01:21:06,322
over 56 minuten en 33 seconden vanaf nu...
maar wie telt er...
653
01:21:08,323 --> 01:21:11,651
de Wereldcup naar Beijing of Denver
of Montreal gaat.
654
01:21:12,925 --> 01:21:18,800
Want ik geloof in mijn hart, vanavond,
dat Oslo al gewonnen heeft.
655
01:21:23,087 --> 01:21:26,002
Ik probeerde te bellen.
Ik dacht dat hij misschien bij jou was.
656
01:21:27,209 --> 01:21:31,051
Hij is in orde.
Hij is bij een vriend.
657
01:21:32,048 --> 01:21:36,954
Vond het niet nodig om mij te bellen.
- Waar hadden jullie ruzie over?
658
01:21:38,531 --> 01:21:41,089
Hij wil niet weg uit de stad.
659
01:21:42,529 --> 01:21:48,161
Ik dacht dat die verandering goed voor hem
zou zijn. Voor mij ook.
660
01:21:50,810 --> 01:21:55,700
Waar?
- Mathias heeft een huis in Telemark.
661
01:21:56,813 --> 01:22:01,805
En omdat hij overal bijeenkomsten heeft,
komt dat niet ongelegen.
662
01:22:02,735 --> 01:22:05,317
Ik zag hem laatst nog.
Hij heeft er niks over gezegd.
663
01:22:09,134 --> 01:22:14,713
Is dat echt wat je wilt?
- Ik weet niet wat ik wil.
664
01:22:21,017 --> 01:22:23,337
Ik mis je.
665
01:22:28,419 --> 01:22:31,984
In mijn hoofd, is het 50-50,
maar in mijn hart 100%.
666
01:22:31,986 --> 01:22:35,581
Bedankt dat u bent gekomen.
- Mr Stop? Mr Stop, het spijt me. Ik...
667
01:22:36,420 --> 01:22:40,606
Ik wilde u bedanken.
Ik vond uw toespraak heel goed.
668
01:22:40,608 --> 01:22:43,344
Ik vond 'm zeer ontroerend.
669
01:22:44,581 --> 01:22:49,731
Kijk, ik ben zelf een wees, dus...
670
01:22:50,822 --> 01:22:54,505
Dat hoeft geen nadeel te zijn, jongedame.
671
01:22:54,587 --> 01:23:00,780
Het kan ons ook motiveren.
- Ja.
672
01:23:03,147 --> 01:23:07,429
Ik werk in Bergen met jonge mensen in een
verzorgingscentrum en ik weet...
673
01:23:07,431 --> 01:23:10,290
hoe druk u bent.
Maar als u ooit in de stad bent...
674
01:23:10,292 --> 01:23:14,729
Ik ben mijn carrière in Bergen begonnen.
Schrijf mij.
675
01:23:14,731 --> 01:23:17,325
Ik zal kijken wat ik kan doen.
- Ja. Het spijt me. Ik weet...
676
01:23:17,326 --> 01:23:20,103
Ik weet dat mensen op u aan het wachten zijn.
- Geen probleem.
677
01:23:32,153 --> 01:23:35,425
Mr Stop wilde u laten weten hoe zeer
hij van jullie gesprek heeft genoten.
678
01:23:35,427 --> 01:23:38,171
Het is 472.
679
01:23:40,196 --> 01:23:44,175
Na zijn aankondiging is hij vrij,
mocht u nog iets anders aan hem willen vragen.
680
01:23:44,177 --> 01:23:46,238
Dank u.
681
01:25:38,258 --> 01:25:40,935
Mathias.
- Waar ben je?
682
01:25:41,219 --> 01:25:43,539
Ik probeerde je net te bellen op de vaste telefoon.
683
01:25:44,699 --> 01:25:48,802
Ik ben bij Harry.
- Ja?
684
01:25:48,804 --> 01:25:52,772
Want ik belde Erics ouders en Oleg was daar
ook niet, dus ik dacht...
685
01:25:52,773 --> 01:25:56,373
Nee, nee. Ik heb hem gevonden.
Hij was bij een andere vriend.
686
01:25:59,915 --> 01:26:03,069
Gaat het met je?
- Ja, het gaat nu goed.
687
01:26:06,584 --> 01:26:09,247
Mathias...
- Ik moet gaan...
688
01:26:09,249 --> 01:26:13,475
naar één van die saaie diners, maar ik bel
je morgenochtend als ik terug ben.
689
01:26:13,477 --> 01:26:15,026
Oké?
690
01:27:13,317 --> 01:27:17,193
Had je geen andere dokter kunnen nemen?
- Wat?
691
01:27:24,041 --> 01:27:26,599
Twee minuten, dames en heren.
692
01:28:02,131 --> 01:28:06,557
Hallo? Hallo?
693
01:28:13,530 --> 01:28:16,314
Aan al onze kijkers in de wereld, dank u...
694
01:28:20,493 --> 01:28:24,362
Nee. Stop. Nee.
695
01:28:27,273 --> 01:28:30,514
...van Beijing, Denver, Oslo
en Montreal.
696
01:28:30,595 --> 01:28:32,714
Nee.
697
01:28:36,275 --> 01:28:38,157
...er kan maar één winnaar zijn.
698
01:28:44,179 --> 01:28:46,611
...dat de 15de Wintersport Wereldcup...
699
01:28:47,098 --> 01:28:50,070
toegekend is aan...
- Twee, één...
700
01:28:50,378 --> 01:28:52,498
Oslo.
701
01:29:22,626 --> 01:29:25,936
Dank u wel.
Gefeliciteerd aan ons allemaal.
702
01:31:21,129 --> 01:31:23,810
Dat zijn haar laatste bestanden
die kunnen worden gedownload.
703
01:31:23,891 --> 01:31:25,650
Daarna is er niks meer.
704
01:31:27,850 --> 01:31:31,478
Geef mij 'n lijst met alle telefoontjes
en afspraken die ze maakte toen ik weg was.
705
01:31:33,174 --> 01:31:38,428
Magnus.
- Ja, prima.
706
01:31:42,576 --> 01:31:45,225
Wanneer is deze genomen?
- Twee dagen geleden.
707
01:31:45,227 --> 01:31:48,088
Nee, nee. Ik ben al laat
om haar naar school te brengen.
708
01:31:48,090 --> 01:31:51,219
Het spijt me, ik moet je nog één vraag stellen.
709
01:31:51,537 --> 01:31:53,818
We hebben dit al 100 keer doorlopen.
- Dat weet ik.
710
01:31:53,820 --> 01:31:56,679
Ik weet dat we dit al hebben doorlopen,
maar ik moet iets uitzoeken.
711
01:31:56,681 --> 01:32:00,896
Dr Vetlesen was niet aan het werk in de kliniek
toen uw vrouw een afspraak met hem zou hebben.
712
01:32:00,898 --> 01:32:04,025
Hij was er toen niet.
- Dan heeft ze de verkeerde dag gehad.
713
01:32:04,457 --> 01:32:05,779
Hoe...
- Papa.
714
01:32:05,859 --> 01:32:07,742
Josephine, blijf in de auto.
715
01:32:07,744 --> 01:32:11,212
Hoe moet ik mij herinneren
welke dag we hem hebben bezocht?
716
01:32:11,214 --> 01:32:14,081
Meneer, ik probeer uw vrouw te vinden.
Alstublieft, help mij.
717
01:32:14,083 --> 01:32:17,369
Hoe moet ik mij herinneren
welke dag we hem hebben bezocht?
718
01:32:17,370 --> 01:32:18,984
Meneer, ik probeer uw vrouw te vinden.
719
01:32:19,064 --> 01:32:21,023
Alstublieft, help mij. Ik...
720
01:32:21,042 --> 01:32:22,913
Hoe moet ik mij herinneren
welke dag we hem hebben bezocht?
721
01:32:22,914 --> 01:32:24,583
Meneer, ik probeer uw vrouw te vinden.
722
01:32:24,592 --> 01:32:27,050
Hoe moet ik mij herinneren
welke dag we hem hebben bezocht?
723
01:32:27,051 --> 01:32:31,878
Ik probeer uw vrouw te vinden.
- ...welke dag we hem hebben bezocht?
724
01:32:31,888 --> 01:32:35,159
Ja, ik wil al die dossiers. Stuur ze naar mij.
- Geef mij de autosleutels.
725
01:32:35,161 --> 01:32:36,785
Wat?
- En je telefoon.
726
01:33:07,150 --> 01:33:08,671
Ja?
727
01:33:10,435 --> 01:33:13,172
U zei dat Vetlesen uw vrouws dokter was.
728
01:33:14,195 --> 01:33:18,050
En dat u geen idee had waarom ze naar hem toeging.
- Ja.
729
01:33:19,995 --> 01:33:23,194
Maar u vertelde mijn collega dat jullie allebei
naar hem toegingen.
730
01:33:24,434 --> 01:33:29,019
Ze zal mij verkeerd hebben verstaan.
- Ze heeft het gesprek opgenomen.
731
01:33:34,559 --> 01:33:36,951
Lieverd, ga terug naar binnen.
Ik kom er zo aan, oké?
732
01:33:39,720 --> 01:33:44,016
Lieve meid.
Ze is niet van mij.
733
01:33:46,481 --> 01:33:49,642
Birte en ik probeerden nog een kind te krijgen.
734
01:33:51,002 --> 01:33:53,240
We dachten dat het ons huwelijk zou redden.
735
01:33:53,321 --> 01:33:56,961
We hadden bloedonderzoeken laten doen bij
de kliniek voor hormoontherapie.
736
01:33:57,922 --> 01:34:02,383
En er kwam uit dat,
zij niet van mij was.
737
01:34:05,205 --> 01:34:08,762
Ik ben onvruchtbaar.
Altijd al geweest.
738
01:34:10,885 --> 01:34:15,512
Ik kan geen kinderen verwekken.
Maar zij is van mij.
739
01:34:16,085 --> 01:34:19,778
Begrijpt u dat?
Hoe kan ik niet van haar houden?
740
01:34:24,190 --> 01:34:27,227
Maar jullie zagen Vetlesen niet op de dag
dat u erachter kwam?
741
01:34:31,228 --> 01:34:37,413
Nee, we zagen een hormoonspecialist.
Een consultant.
742
01:34:43,827 --> 01:34:45,709
Weet u zijn naam?
743
01:34:53,270 --> 01:34:54,749
Ja?
744
01:34:57,667 --> 01:35:01,708
Een momentje.
- Verdomme.
745
01:35:03,631 --> 01:35:06,307
Ik zei dat ik eraan kom.
746
01:35:12,870 --> 01:35:14,590
Je hebt niet gebeld.
747
01:35:16,268 --> 01:35:20,425
Is Oleg terug?
- Wat? Oleg? Hij is op school.
748
01:35:22,788 --> 01:35:26,335
En Harry? Is Harry hier?
749
01:35:28,591 --> 01:35:29,869
Nee.
750
01:35:33,467 --> 01:35:36,670
Hoe heeft hij je ervan overtuigd om hem
die pillen te geven?
751
01:35:37,669 --> 01:35:42,156
Dat deed hij niet.
- Je had het niet voor mij hoeven doen.
752
01:35:42,158 --> 01:35:44,508
Ik heb het niet voor jou gedaan.
753
01:35:54,031 --> 01:35:56,308
Het heeft nooit iets met jou te maken gehad.
754
01:36:08,830 --> 01:36:13,591
Ik sta bij zijn huis. Ik kan Rakel niet bereiken.
Stuur iemand naar haar appartement.
755
01:36:37,588 --> 01:36:40,273
Oleg. Sorry dat ik je heb laten wachten.
756
01:36:59,990 --> 01:37:02,191
Waarom heb je mama's telefoon?
757
01:37:05,869 --> 01:37:07,390
Kom op.
758
01:37:22,750 --> 01:37:24,789
Jij en ik hebben meer gemeen dan je denkt.
759
01:37:27,788 --> 01:37:30,108
Ik wist ook niet wie mijn vader was.
760
01:37:47,668 --> 01:37:49,829
Magnus, traceer Rakels telefoon.
761
01:38:00,270 --> 01:38:01,830
Sorry, ik...
762
01:38:06,948 --> 01:38:08,150
Oké.
763
01:38:09,111 --> 01:38:13,530
Oké, Harry, we hebben net haar signaal opgepikt,
richting Telemark.
764
01:38:13,549 --> 01:38:18,059
Een rode Volvo, geregistreerd op ene
Mathias Lund-Helgesen...
765
01:38:18,061 --> 01:38:19,989
Rjukan, 2421.
766
01:38:22,109 --> 01:38:23,710
Het huis ligt redelijk afgelegen.
767
01:38:23,712 --> 01:38:27,065
Er gaat een toegangsweg naartoe, meer niet.
En er ligt een groot meer omheen.
768
01:38:28,378 --> 01:38:31,695
Helikopters mogen niet opstijgen vanwege het weer,
maar Delta is onderweg.
769
01:38:34,389 --> 01:38:37,661
Iets over Mathias zijn familie?
- Oké, ik heb hier iets.
770
01:38:37,663 --> 01:38:41,987
Jonas Lund-Helgesen, voormalig politieagent,
verloor zijn baan in '89.
771
01:38:42,388 --> 01:38:45,590
Een schandaal waarbij een vrouw is verdronken
in een auto.
772
01:38:45,667 --> 01:38:49,725
Mogelijk zelfmoord. Ze had een zoon.
- Stop.
773
01:38:49,830 --> 01:38:52,361
Vader onbekend.
- Alsjeblieft.
774
01:38:52,363 --> 01:38:54,349
Hij werd naar een weeshuis gestuurd.
775
01:39:00,908 --> 01:39:04,108
Wie leidde het onderzoek wat betreft
de vermissing van de vrouw?
776
01:39:04,948 --> 01:39:07,548
Een lokaal talent in het nabijgelegen dorp.
777
01:39:07,628 --> 01:39:10,884
Wat is zijn naam?
- Jonas Lund-Helgesen.
778
01:39:11,867 --> 01:39:15,519
Jonas. Nee.
Alsjeblieft, stop.
779
01:39:33,667 --> 01:39:37,837
Harry? Harry?
We zijn hem kwijt.
780
01:41:31,267 --> 01:41:33,187
Ga zitten, Harry.
781
01:41:44,027 --> 01:41:45,348
Geef mij het pistool.
782
01:41:54,948 --> 01:41:56,949
Ik had niet verwacht dat je mij zou vinden.
783
01:41:59,269 --> 01:42:02,241
Misschien hebben de pillen toch nog geholpen.
784
01:42:04,310 --> 01:42:06,868
Ik heb met Filip Becker gesproken.
785
01:42:09,548 --> 01:42:14,256
Wat gebeurt er als Josephine erachter komt
dat hij niet haar vader is?
786
01:42:16,629 --> 01:42:19,931
Ze zal nog steeds van hem houden.
- Verkeerd antwoord.
787
01:42:30,073 --> 01:42:32,188
Laten we het nog een keer proberen.
788
01:42:33,386 --> 01:42:37,090
Was het juist van Sylvia Ottersen
om haar ongeboren kind te doden...
789
01:42:37,550 --> 01:42:40,918
alleen maar omdat zij niet wist wie de vader was?
790
01:42:43,229 --> 01:42:45,297
Dat was haar keuze.
791
01:42:47,822 --> 01:42:50,862
Te kort.
- Misschien was ze bang.
792
01:42:54,910 --> 01:42:56,987
En jij, Harry?
793
01:42:58,551 --> 01:43:03,264
Je hebt een vrouw die van je houdt.
Een jongen die verknocht is aan je.
794
01:43:04,790 --> 01:43:07,148
Waarom heb je hen in de steek gelaten?
795
01:43:09,510 --> 01:43:14,767
Zij verdienen beter.
- Te makkelijk.
796
01:43:15,949 --> 01:43:18,553
Omdat ik egoïstisch ben.
797
01:43:21,867 --> 01:43:23,511
Ik ben een verslaafde.
798
01:43:26,310 --> 01:43:29,028
Er is niet genoeg ruimte voor hen.
799
01:43:44,508 --> 01:43:47,867
Toen ik voor het eerst jouw foto's
in de kranten zag...
800
01:43:49,469 --> 01:43:51,410
met al die medailles...
801
01:43:52,828 --> 01:43:57,243
dacht ik: "Die man moet een perfect gezin hebben. "
802
01:44:02,871 --> 01:44:04,791
En hier ben je.
803
01:44:06,730 --> 01:44:08,513
Laatste vraag.
804
01:44:09,348 --> 01:44:13,938
Deze jongen,
die niet eens weet wie zijn vader is...
805
01:44:15,189 --> 01:44:19,144
die al zoveel mannen heeft moeten verdragen
zoals jij en ik, die zijn plek innemen...
806
01:44:23,629 --> 01:44:26,061
verdient zijn moeder het om te leven?
807
01:44:29,950 --> 01:44:32,707
Waarom vraag je het hem niet?
808
01:45:14,909 --> 01:45:16,509
Gaat het?
809
01:45:19,747 --> 01:45:22,508
Dood hem.
810
01:45:23,510 --> 01:45:24,747
Dood hem.
811
01:45:59,548 --> 01:46:03,478
Kom op.
Ik ben er klaar voor.
812
01:46:04,790 --> 01:46:07,793
Ik ben hier. Kom op.
813
01:46:39,228 --> 01:46:41,347
Ik weet waarom je haar de schuld geeft.
814
01:46:50,572 --> 01:46:54,027
Je hebt het al die tijd verkeerd gehad.
815
01:47:00,228 --> 01:47:02,148
Zij was het niet.
816
01:47:07,068 --> 01:47:10,826
Het was niet je moeder die jou niet wilde.
817
01:47:12,589 --> 01:47:14,509
Het was je vader.
818
01:47:17,628 --> 01:47:20,307
Het was beter voor hem geweest...
819
01:47:23,349 --> 01:47:25,027
als je niet was geboren.
820
01:48:44,269 --> 01:48:47,763
De patholoog ontdekte sporen van de drugs Ketanome.
821
01:48:47,867 --> 01:48:51,657
Maar de doodsoorzaak was verdrinking, met resultaat
dat haar longen zich vulden met bloed.
822
01:48:52,106 --> 01:48:54,490
Er werden 24 steekwonden in haar mond gevonden...
823
01:48:54,829 --> 01:48:56,469
allemaal met regelmatige tussenpozen...
824
01:48:56,550 --> 01:48:58,389
en dezelfde diepte... zeven centimeter.
825
01:48:58,470 --> 01:49:01,559
De pathologen kunnen niet vaststellen
wat voor wapen er is gebruikt.
826
01:49:02,946 --> 01:49:05,470
En hij heeft nog nooit zoiets gezien.
827
01:49:05,546 --> 01:49:07,869
Ik neem 'm.
828
01:49:09,134 --> 01:49:13,422
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: TDK, Nightfalls & Mystique
829
01:49:13,607 --> 01:49:16,867
Controle: Scarlett
830
01:49:17,061 --> 01:49:20,419
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -
61349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.