All language subtitles for The.Snowman.2017.1080p.HC.WEBRip.x264.AAC2.0-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,977 --> 00:01:04,477 Mama. Oom Jonas is er. 2 00:01:04,683 --> 00:01:07,121 Nee, het is vandaag geen dinsdag. 3 00:01:07,154 --> 00:01:09,382 Maar hij is er wel. 4 00:01:26,270 --> 00:01:30,843 Wanneer kwam onze koning terug naar Noorwegen uit ballingschap... 5 00:01:30,877 --> 00:01:34,239 nadat de Duitsers zich hadden overgegeven? 6 00:01:40,059 --> 00:01:42,953 Zeven juni 1945. 7 00:01:45,463 --> 00:01:48,424 En op welke datum hield het Noorse parlement... 8 00:01:48,505 --> 00:01:51,760 z'n eerste verkiezingen na de oorlog? 9 00:02:00,156 --> 00:02:02,485 Zes juli... - Niet gokken. 10 00:02:06,467 --> 00:02:08,459 Drie augustus... 11 00:02:11,868 --> 00:02:16,160 Op welke datum hield het Noorse parlement... 12 00:02:16,193 --> 00:02:19,219 z'n eerste verkiezingen na de oorlog? 13 00:02:21,388 --> 00:02:22,995 Augustus... 14 00:02:23,028 --> 00:02:24,832 Twaalf augustus 1945. 15 00:02:28,048 --> 00:02:31,032 Je moet hem meer helpen. 16 00:03:15,518 --> 00:03:18,876 Ik ga je vrouw vertellen dat hij je zoon is. 17 00:03:19,416 --> 00:03:22,352 En dan kan ze het je de rest van je familie vertellen. 18 00:03:28,067 --> 00:03:30,028 Dan zie je me nooit meer. 19 00:03:40,474 --> 00:03:42,817 Stop. Alsjeblieft. 20 00:03:43,962 --> 00:03:45,602 Wacht. 21 00:03:47,684 --> 00:03:50,203 Nee. - Jonas. 22 00:03:50,793 --> 00:03:52,434 Nee. Jonas. 23 00:03:52,467 --> 00:03:53,963 Nee. 24 00:03:58,115 --> 00:03:59,847 Mama. 25 00:04:48,874 --> 00:04:50,310 Mama? 26 00:05:08,077 --> 00:05:10,147 Mama, kom op. We moeten hier weg. 27 00:05:12,657 --> 00:05:14,333 Mama, kom op. 28 00:05:17,620 --> 00:05:19,700 Open de deur. 29 00:05:23,127 --> 00:05:25,586 Mama, kom op. Open de deur. 30 00:05:27,227 --> 00:05:29,168 Mama. 31 00:05:29,860 --> 00:05:31,342 Mama. 32 00:05:32,222 --> 00:05:34,142 Nee. 33 00:05:35,421 --> 00:05:37,180 Verlaat me niet. 34 00:05:39,075 --> 00:05:41,963 Nee... 35 00:06:16,506 --> 00:06:19,717 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Snowman (2017) 36 00:06:19,718 --> 00:06:22,556 Vertaling: TDK, Nightfalls & Mystique Controle: Scarlett 37 00:06:46,145 --> 00:06:47,838 Goedemorgen. 38 00:09:11,479 --> 00:09:14,779 Verdomme. Rotding. 39 00:09:16,538 --> 00:09:18,523 Harry Hole? 40 00:09:23,221 --> 00:09:25,498 Hallo. 41 00:09:25,957 --> 00:09:30,153 Overal verrotting en ik vrees dat we schimmel vonden. 42 00:09:30,187 --> 00:09:34,454 Aspergillus, giftig en ziekteverwekkend. 43 00:09:35,144 --> 00:09:38,023 Je huisbaas liet me binnen om het appartement te behandelen. 44 00:09:38,103 --> 00:09:39,709 Al deze panelen moeten eraf. 45 00:09:39,742 --> 00:09:42,345 En het hangt boven je bed, Jezus Christus. 46 00:09:42,379 --> 00:09:45,118 Kun je ergens anders verblijven? 47 00:09:46,103 --> 00:09:48,262 De lucht is hier zo slecht... 48 00:09:48,342 --> 00:09:50,612 dat je je planten vermoordt. 49 00:09:52,429 --> 00:09:55,068 FIJNE VERJAARDAG, OLEG. HARRY. DEUREN OPEN OM 18:30. 50 00:09:55,866 --> 00:09:57,944 Ik stoor je toch niet? 51 00:09:59,983 --> 00:10:01,984 Je kent Emanuel Vigeland? 52 00:10:02,065 --> 00:10:06,102 Het werk van de gebroeders werd vooral beïnvloed door hun vader... 53 00:10:06,135 --> 00:10:10,387 die begon te drinken en een onwettig kind had met een jongere vrouw. 54 00:10:17,266 --> 00:10:23,017 Ja, dat is een tragedie. Dat wist ik niet van hem. 55 00:10:23,051 --> 00:10:26,469 Je merkt duidelijk bij elke artiest... 56 00:10:26,549 --> 00:10:31,910 de terugkerende thema's van verdraaide en verraden liefde. 57 00:10:33,842 --> 00:10:36,570 Het goede nieuws is dat met deze nieuwe versie van EVISYNC... 58 00:10:36,571 --> 00:10:39,297 van versie 3.6 naar versie 4.0... 59 00:10:39,393 --> 00:10:42,551 je de data manueel terug naar de server kan sturen... 60 00:10:42,584 --> 00:10:44,470 met het cellulair netwerk. 61 00:10:44,503 --> 00:10:47,525 De EVISYNC zal automatisch al de nieuwe data uploaden... 62 00:10:47,559 --> 00:10:52,253 naar de centrale politieserver hier, elke 12 uur. 63 00:10:52,287 --> 00:10:56,011 We hebben ook gewerkt aan de vingerafdrukscansoftware. 64 00:10:56,033 --> 00:11:01,707 Je zal merken dat het sneller opent, nadat je je vingerafdruk scant. 65 00:11:01,740 --> 00:11:04,539 Maar zorg alstublieft dat jullie scans... 66 00:11:04,572 --> 00:11:08,860 vanaf het begin schoon en duidelijk gebeuren. 67 00:11:08,894 --> 00:11:11,680 Als je vaak valse scans ervaart... 68 00:11:11,713 --> 00:11:15,817 komt dit wellicht omdat je vingerafdrukken vanaf het begin incorrect gescand zijn. 69 00:11:43,642 --> 00:11:47,051 Dat moet post van een hele week zijn. 70 00:11:49,284 --> 00:11:51,755 Heb ik iets gemist in mijn afwezigheid? 71 00:11:53,562 --> 00:11:55,325 Mijn oom stierf. 72 00:11:56,443 --> 00:11:57,857 Waren jullie hecht? 73 00:11:59,054 --> 00:12:03,352 Een afwezigheid moet formeel én schriftelijk aangevraagd worden. 74 00:12:03,385 --> 00:12:04,949 Maakt niet uit wie je bent. 75 00:12:06,326 --> 00:12:10,076 Doe het met terugwerkende kracht, maar ik kan je niet blijven beschermen. 76 00:12:12,285 --> 00:12:13,977 Ik ben ermee bezig. 77 00:12:15,223 --> 00:12:17,670 Ik heb een zaak nodig. 78 00:12:18,089 --> 00:12:21,412 Ik verontschuldig me voor het lage moordaantal van Oslo. 79 00:12:23,047 --> 00:12:27,896 Blijf maar bij het oom-verhaal. 80 00:12:39,940 --> 00:12:42,843 Beste politieagent, u kunt op die manier echt doodvriezen. 81 00:12:42,844 --> 00:12:46,214 Terwijl u daar lag, keek ik naar mammie. 82 00:12:46,215 --> 00:12:50,037 Tegen de tijd dat u dit leest, heb ik voor haar een sneeuwpop gemaakt. 83 00:13:10,256 --> 00:13:12,768 Je joeg mijn klanten weg. 84 00:13:13,217 --> 00:13:15,782 Ik ben Oleg zijn verjaardag niet vergeten. 85 00:13:15,816 --> 00:13:17,939 Ik kocht concertkaartjes voor hem. 86 00:13:19,378 --> 00:13:20,860 Wat heb jij gedaan? 87 00:13:22,781 --> 00:13:25,118 We zijn pizza met hem gaan eten. 88 00:13:26,099 --> 00:13:29,059 Oleg mist je. 89 00:13:29,140 --> 00:13:32,477 Hij kan niet goed opschieten met Mathias. 90 00:13:32,501 --> 00:13:33,998 En jij? 91 00:13:34,982 --> 00:13:38,142 Daar geef ik geen antwoord op. 92 00:13:38,747 --> 00:13:41,391 Hij wil zijn echte vader ontmoeten. 93 00:13:41,783 --> 00:13:43,983 Volgens mij is hij daar nog niet klaar voor. 94 00:13:58,544 --> 00:14:01,261 Bedankt dat je me thuisbracht. 95 00:14:01,985 --> 00:14:03,420 Tot bij de wedstrijd. 96 00:14:04,144 --> 00:14:05,987 Zeg tegen Oleg... 97 00:14:06,064 --> 00:14:08,241 dat het me spijt dat ik er niet was. 98 00:15:39,400 --> 00:15:41,492 Ik ben vanavond laat thuis. 99 00:15:41,493 --> 00:15:44,936 Ik mis je. 100 00:15:54,583 --> 00:15:56,151 Ik mis je. Wanneer ben je thuis? 101 00:16:44,732 --> 00:16:46,253 Hoi. 102 00:16:49,372 --> 00:16:51,155 De sneeuwpop. 103 00:16:51,734 --> 00:16:53,294 Sneeuwpop. 104 00:16:56,896 --> 00:16:59,065 Ik neem een foto. 105 00:16:59,099 --> 00:17:00,695 Het is prachtig, lieverd. 106 00:17:37,380 --> 00:17:39,143 Mama. 107 00:17:49,543 --> 00:17:50,622 Hallo. 108 00:17:50,703 --> 00:17:54,263 Mag ik je sjaal lenen? - Wil je mijn sjaal? 109 00:17:54,296 --> 00:17:57,823 Ik zei je dat ik om acht uur weg moest. 110 00:17:57,856 --> 00:18:00,766 En ik dat ik een student van me moest helpen. 111 00:18:15,505 --> 00:18:17,906 Ga slapen. Welterusten. 112 00:19:50,761 --> 00:19:52,363 Nee, bedankt. 113 00:19:55,359 --> 00:19:57,122 Het is de rookruimte. 114 00:19:57,156 --> 00:20:00,074 Ja, maar alleen hier kan ik me concentreren. 115 00:20:00,108 --> 00:20:02,651 Ik ben Katrine Bratt. 116 00:20:02,685 --> 00:20:04,046 Harry Hole. 117 00:20:04,126 --> 00:20:06,205 Ik weet wie je bent. We... 118 00:20:06,285 --> 00:20:08,729 We hebben je moordzaken bestudeerd op school. 119 00:20:09,185 --> 00:20:13,554 Zijn ze al van zo lang geleden. - Ja, je hoort bij de legenden. 120 00:20:24,210 --> 00:20:26,006 Ik ken jou niet. 121 00:20:26,039 --> 00:20:29,504 Nee, ik ben nieuw. Ik ben overgeplaatst uit Bergen. 122 00:20:30,488 --> 00:20:32,887 Ze hebben me eigenlijk jouw kantoor gegeven. 123 00:20:39,635 --> 00:20:40,813 Doei. 124 00:21:00,575 --> 00:21:02,259 Mama? 125 00:21:14,663 --> 00:21:16,783 Mama? 126 00:21:29,472 --> 00:21:30,829 Mama? 127 00:21:56,296 --> 00:21:58,601 Waar kan ik je afzetten? Ik heb een melding. 128 00:21:58,682 --> 00:22:00,909 Dat geeft niet. Ik heb geen haast. 129 00:22:00,942 --> 00:22:02,797 Waarom heb je geen auto? 130 00:22:02,831 --> 00:22:04,624 Ik heb geen rijbewijs. 131 00:22:09,661 --> 00:22:11,167 Vermiste personen? 132 00:22:11,448 --> 00:22:14,976 Ja, een vrouw. De melding kwam net binnen. 133 00:22:22,266 --> 00:22:24,041 Dit apparaat heet een EVISYNC... 134 00:22:24,074 --> 00:22:26,752 en ik zal je opnemen en filmen met een camera aan de andere kant. 135 00:22:26,785 --> 00:22:28,027 Dat weten we. 136 00:22:28,061 --> 00:22:33,718 Wil je alles nog een keer doornemen? - Ik zag Josephine in de tuin in haar pyjama... 137 00:22:33,752 --> 00:22:38,222 en ik dacht: ''Wat doet ze buiten in de kou?'' 138 00:22:38,318 --> 00:22:40,926 Dus dat ging ik aan haar vragen. 139 00:22:40,959 --> 00:22:44,345 Ze zei dat ze haar moeder niet kon vinden. 140 00:22:44,379 --> 00:22:48,206 Ik probeerde de vader te bellen, maar hij is blijkbaar op zakenreis. 141 00:23:21,869 --> 00:23:26,142 BERGEN 9 JAAR EERDER 142 00:23:40,088 --> 00:23:43,968 Hoelang is ze al vermist? - Twee dagen. 143 00:23:44,049 --> 00:23:48,674 Ze zou een vriend gaan bezoeken, en ze kwam nooit terug. 144 00:23:49,450 --> 00:23:53,702 Waarom kom je bij mij? Ik ben geschorst. 145 00:23:54,140 --> 00:23:56,021 Omdat je een vriend bent. 146 00:23:56,428 --> 00:23:58,568 En een geweldige rechercheur. 147 00:24:00,043 --> 00:24:04,953 En ik wil dat voorlopig niemand hier vanaf weet. Ik wil niet naar de politie. 148 00:24:05,599 --> 00:24:07,928 Kun je me vertellen... 149 00:24:07,961 --> 00:24:10,978 of je vrouw vreemdging? 150 00:24:11,012 --> 00:24:14,941 Ik heb haar rekeningen bekeken. 151 00:24:16,423 --> 00:24:19,100 Ze is naar een gynaecoloog geweest. 152 00:24:19,133 --> 00:24:22,405 Dat is geweldig nieuws, Frederick. 153 00:24:24,586 --> 00:24:27,722 We hebben al drie jaar niet meer het bed gedeeld. 154 00:25:14,405 --> 00:25:17,142 Met Birte Becker. Laat alstublieft een bericht achter. 155 00:25:21,452 --> 00:25:23,814 Met Birte Becker. Laat alstublieft een bericht achter. 156 00:25:25,998 --> 00:25:28,565 Met Birte Becker. 157 00:25:43,223 --> 00:25:45,235 Hallo, Mr Ezel. 158 00:25:50,450 --> 00:25:51,586 Mag ik gaan zitten? 159 00:25:57,230 --> 00:26:00,195 Leuke woning, Mr Ezel. 160 00:26:04,590 --> 00:26:06,428 Heb je dit zelf getekend? 161 00:26:07,675 --> 00:26:09,595 Mijn mama hielp me. 162 00:26:13,386 --> 00:26:15,784 Was ze in een goede stemming toen ze thuiskwam? 163 00:26:21,782 --> 00:26:23,852 En je vader? 164 00:26:27,122 --> 00:26:30,721 Hij was weer boos omdat mama te laat was. 165 00:26:31,052 --> 00:26:33,984 Belde ze dat ze te laat zou zijn? 166 00:26:36,512 --> 00:26:39,905 Mijn papa wil niet dat ik een telefoon heb. 167 00:26:41,609 --> 00:26:43,972 Ze heeft niet naar huis gebeld? 168 00:26:47,837 --> 00:26:50,032 Is hij vaak boos? 169 00:26:53,963 --> 00:26:56,968 Is je moeder de laatste tijd verdrietig... 170 00:26:57,002 --> 00:26:59,212 wanneer je vader boos is? 171 00:27:04,298 --> 00:27:06,862 Heb je haar ooit zien huilen? 172 00:27:07,498 --> 00:27:09,062 Nee. 173 00:27:09,142 --> 00:27:11,173 Maar ik zag papa wel huilen. 174 00:27:11,263 --> 00:27:12,580 Wanneer? 175 00:27:13,228 --> 00:27:16,284 Een paar avonden geleden. Hij zag mij ook. 176 00:27:17,506 --> 00:27:18,928 Wat deed hij toen? 177 00:27:19,504 --> 00:27:21,948 Hij sloot zichzelf op in de badkamer. 178 00:27:22,547 --> 00:27:25,444 Waar was mama toen hij huilde? 179 00:27:27,629 --> 00:27:32,205 Ze ging weg. - Verdomme. 180 00:27:32,759 --> 00:27:34,669 Spreek ik met Birte Becker? 181 00:27:34,703 --> 00:27:36,857 Ik moet je terugbellen. 182 00:27:36,890 --> 00:27:39,548 Ik kan beter gaan. Bedankt. 183 00:27:40,114 --> 00:27:42,554 Hij huilde vorige week. 184 00:27:45,638 --> 00:27:49,079 Waarom maakte je de sneeuwpop met z'n gezicht naar het huis? 185 00:27:49,697 --> 00:27:51,991 Dat heb ik niet gedaan. 186 00:27:59,803 --> 00:28:02,876 Met Birte Becker. Laat alstublieft een bericht achter. 187 00:28:07,687 --> 00:28:11,033 Met Birte Becker. Laat alstublieft een bericht achter. 188 00:28:30,698 --> 00:28:32,821 Wil je een koffie, of zo? 189 00:28:32,938 --> 00:28:34,821 Nee. 190 00:28:35,314 --> 00:28:37,488 Je wilt toch niet het bed met mij induiken? 191 00:28:38,182 --> 00:28:39,941 Nee. 192 00:28:40,022 --> 00:28:41,782 Goed zo. 193 00:28:44,501 --> 00:28:46,150 Ze komt wel weer opdagen. 194 00:28:46,811 --> 00:28:47,986 Ze heeft een affaire. 195 00:28:48,067 --> 00:28:49,945 Ze liet haar jas en handtas thuis... 196 00:28:50,026 --> 00:28:51,712 en de voordeuren stonden open. 197 00:28:51,747 --> 00:28:54,954 Zelfs met een affaire, laat je je kind zo niet achter. 198 00:28:55,750 --> 00:28:58,923 En, Harry, ze is niet de enige. Dit is Hege Dahl. 199 00:28:58,956 --> 00:29:02,096 Twee weken vermist. Zelfde leeftijd, jonge kinderen. 200 00:29:02,130 --> 00:29:03,925 Ongelukkig getrouwd. 201 00:29:05,554 --> 00:29:06,872 Praat met de echtgenoot. 202 00:29:44,259 --> 00:29:47,372 411 voor centrale? Centrale, ontvang je dit? 203 00:29:47,900 --> 00:29:50,687 Zeg 't maar, 411. - We zijn in Mount Ulriken. 204 00:29:50,813 --> 00:29:53,366 Het lijkt een moord. Volwassen vrouw. 205 00:29:53,400 --> 00:29:56,027 Lastig te zien vanaf hier, maar er ligt veel bloed. 206 00:29:56,215 --> 00:29:58,635 Schoolkinderen vonden haar. 207 00:30:12,182 --> 00:30:14,464 Ik heb een probleem. Rafto is er net. 208 00:30:14,498 --> 00:30:17,198 Wat doet hij daar? Hij is geschorst. 209 00:30:17,425 --> 00:30:19,605 Ja, vertel hem dat maar. 210 00:30:22,332 --> 00:30:24,156 We sturen de kinderen naar beneden. 211 00:30:24,190 --> 00:30:27,683 Zorg voor slachtofferhulp en iemand die de ouders belt. 212 00:30:39,795 --> 00:30:44,543 Eén van de kinderen hoorde een geluid en ze gingen kijken wat het was. 213 00:30:44,576 --> 00:30:47,886 Luister, John. Kalmeer. 214 00:30:47,917 --> 00:30:50,632 Het is belangrijk dat je antwoord... - Wie heeft er de leiding? 215 00:30:51,000 --> 00:30:52,542 Svenson. 216 00:30:54,526 --> 00:30:57,760 Het wordt erger. Rafto is er net. 217 00:30:57,843 --> 00:31:00,345 Perfect. De dronkaard en de halve gare. 218 00:31:00,606 --> 00:31:03,165 Houd ze uit elkaar. 219 00:31:03,246 --> 00:31:06,281 Ik zal zien wat ik kan doen. 220 00:31:09,128 --> 00:31:10,768 Waar ga je heen? 221 00:31:11,771 --> 00:31:13,131 Rafto. 222 00:31:58,589 --> 00:32:01,338 We zijn gesloten. - Het geeft niet. 223 00:32:14,156 --> 00:32:16,354 Je hebt iets van mij. 224 00:32:16,399 --> 00:32:18,198 Het is niet van jou. 225 00:32:22,400 --> 00:32:24,241 Cold case. 226 00:32:24,321 --> 00:32:26,720 Ik heb toestemming. Jij niet. 227 00:32:27,564 --> 00:32:29,907 Ga je me aangeven? 228 00:32:34,738 --> 00:32:36,435 Eli Kvale. 229 00:32:36,468 --> 00:32:37,484 Vertel. 230 00:32:39,531 --> 00:32:41,076 Ze was getrouwd. 231 00:32:41,451 --> 00:32:42,730 Ze had drie kinderen. 232 00:32:43,691 --> 00:32:46,012 Twaalf november, zes jaar geleden... 233 00:32:46,092 --> 00:32:48,213 raakte ze vermist. 234 00:32:48,293 --> 00:32:51,618 En op de dag van haar verdwijning, sneeuwde het. 235 00:32:53,495 --> 00:32:59,590 Hege Dahl verdween acht november. Op de dag van haar verdwijning, sneeuwde het. 236 00:32:59,857 --> 00:33:02,023 Niet ongewoon. Het is winter. 237 00:33:02,056 --> 00:33:03,424 Nu Birte Becker. 238 00:33:03,458 --> 00:33:05,893 De avond dat ze verdween... 239 00:33:05,926 --> 00:33:08,016 Het sneeuwde. - Ja. 240 00:33:08,049 --> 00:33:11,032 De vallende sneeuw is wat de moordenaar activeert. 241 00:33:11,543 --> 00:33:15,103 En ze waren getrouwd en hebben kinderen. 242 00:33:17,387 --> 00:33:19,502 Sprak je met Filip Becker? 243 00:33:20,349 --> 00:33:22,539 Negen kansen van de tien was het de echtgenoot. 244 00:33:22,572 --> 00:33:24,709 Hij werd verhoord, en zijn alibi is standvastig. 245 00:33:24,790 --> 00:33:26,273 Hij was 160 kilometer ver weg. 246 00:33:28,993 --> 00:33:30,671 Heb je gegeten? 247 00:33:30,752 --> 00:33:32,274 Nee. 248 00:33:32,354 --> 00:33:34,071 Ik heb honger. 249 00:33:44,117 --> 00:33:46,319 De 28ste, handbal. 250 00:33:46,400 --> 00:33:48,359 Josephine haar handbalwedstrijd. 251 00:33:50,879 --> 00:33:52,862 De derde, 'F. lunch'. 252 00:33:53,921 --> 00:33:56,847 Dat is lunch met haar vriendin Frida. 253 00:33:57,773 --> 00:33:59,684 Ik zie het nut hier niet van in. 254 00:33:59,765 --> 00:34:01,724 Ik zal je niet langer ophouden. 255 00:34:04,767 --> 00:34:06,792 De negende, Vetlesen. Hij is een dokter. 256 00:34:07,154 --> 00:34:10,533 De tiende, yoga. - Waarom had je vrouw 'n afspraak met hem? 257 00:34:11,080 --> 00:34:12,374 Met wie? 258 00:34:12,408 --> 00:34:14,564 Dr Vetlesen. 259 00:34:15,370 --> 00:34:16,811 Nee. 260 00:34:17,813 --> 00:34:18,935 De tiende, yoga. 261 00:34:19,012 --> 00:34:23,552 Is er enige denkbare reden waarom je vrouw zo plotseling verdween? 262 00:34:27,456 --> 00:34:29,131 Je huwelijk. 263 00:34:29,938 --> 00:34:31,544 Was alles in orde? 264 00:34:36,461 --> 00:34:38,818 Had iemand een affaire? 265 00:34:38,851 --> 00:34:40,421 Papa. 266 00:34:40,503 --> 00:34:42,220 Kom op. 267 00:34:42,253 --> 00:34:46,244 Ik beloofde haar dat wij haar moeder zouden vinden. 268 00:34:46,880 --> 00:34:49,554 Ik pak mijn jas, lieverd. - Kom naar buiten. 269 00:34:50,001 --> 00:34:51,632 Papa. 270 00:35:29,166 --> 00:35:30,805 Kom binnen. 271 00:35:47,139 --> 00:35:49,187 Ik dacht dat je het zou vergeten. 272 00:35:54,498 --> 00:35:56,857 Is hij nog steeds boos op je? 273 00:35:57,537 --> 00:35:59,138 Ik zou met hem kunnen praten. 274 00:36:04,060 --> 00:36:05,939 Ik wil gewoon plezier vanavond. 275 00:36:06,780 --> 00:36:08,824 Hij mist je. 276 00:36:08,904 --> 00:36:10,222 Hoi, Harry. 277 00:36:10,664 --> 00:36:12,154 Leuk je te zien. 278 00:36:12,865 --> 00:36:14,528 Sorry dat ik te laat ben, schat. 279 00:36:16,162 --> 00:36:18,105 Heb je al iets gegeten? 280 00:36:18,186 --> 00:36:22,337 Nee, ik koop later wel iets. - Nee, ik heb bonnetjes. 281 00:36:24,470 --> 00:36:26,769 Hotdog of hotdog. 282 00:36:26,803 --> 00:36:28,842 Een hotdog dan. 283 00:36:29,553 --> 00:36:30,871 Harry? 284 00:36:30,952 --> 00:36:33,752 Ik eet later wel iets met Oleg. 285 00:36:43,467 --> 00:36:47,760 Hoe gaat het met je? - Goed. 286 00:36:47,840 --> 00:36:49,599 Wat moe. 287 00:36:49,681 --> 00:36:52,075 Je werkt te hard, hè? 288 00:36:54,095 --> 00:36:56,168 Ik kan niet slapen. 289 00:36:57,525 --> 00:36:59,394 Probeer Valzetet eens. 290 00:37:00,725 --> 00:37:04,735 Het is iets nieuws. Dat helpt wel. 291 00:37:05,727 --> 00:37:08,290 Ik kan het je nu voorschrijven. 292 00:37:08,371 --> 00:37:10,691 Echt? Daarmee? 293 00:37:24,543 --> 00:37:27,482 Ze staat me niet toe dat ik mijn vader zoek. 294 00:37:27,516 --> 00:37:29,814 Dat moet je moeder beslissen. 295 00:37:32,739 --> 00:37:36,365 Ze luistert niet naar mij. - Ze maakt zich zorgen. 296 00:37:38,224 --> 00:37:41,921 Ze denkt alleen aan haarzelf. - Nee, alleen aan jou. 297 00:37:41,943 --> 00:37:46,001 Daarom dumpte ze mij. Ik ben een slechte invloed. 298 00:37:46,307 --> 00:37:50,802 Ze maakt zich zorgen. - Waarover? 299 00:37:51,670 --> 00:37:53,829 Dat je wegliep van thuis. 300 00:37:55,270 --> 00:37:56,983 Dat je drinkt. 301 00:37:58,113 --> 00:38:02,407 Dus jij gaat me een preek geven over drinken? 302 00:38:03,833 --> 00:38:05,792 Wees geen eikel. 303 00:38:06,515 --> 00:38:10,544 Volgens je moeder organiseert de school een vader-en-zoon kampeervakantie? 304 00:38:10,599 --> 00:38:12,719 Ik wil best mee, als je wilt. 305 00:38:12,800 --> 00:38:16,259 Maar je bent niet meer haar vriend. 306 00:38:17,521 --> 00:38:18,906 En dan? 307 00:38:25,404 --> 00:38:27,091 Ik wil dat je meegaat. 308 00:38:29,246 --> 00:38:31,405 Weet je het zeker? 309 00:38:32,527 --> 00:38:33,887 Goed. 310 00:38:33,968 --> 00:38:37,890 Wat is de grote verrassing? 311 00:38:40,691 --> 00:38:42,650 Laten we gaan kijken. 312 00:38:42,730 --> 00:38:44,770 Een collega gaf me de kaartjes. 313 00:38:49,072 --> 00:38:52,270 DRINGEND BERICHT VOOR HARRY 314 00:38:55,739 --> 00:38:59,872 Je hebt een bericht. Laat eens zien? 315 00:39:01,981 --> 00:39:04,140 Ik moet even bellen. 316 00:39:04,222 --> 00:39:06,622 Blijf je hier? 317 00:39:07,140 --> 00:39:09,945 Harry, er is nog een vermiste vrouw. Deze keer in Geilo. 318 00:39:09,979 --> 00:39:11,786 Dat is niet onze jurisdictie. 319 00:39:11,866 --> 00:39:13,689 We moeten het bekijken. 320 00:39:13,723 --> 00:39:15,666 Ik ben er over twee minuten. 321 00:39:15,746 --> 00:39:18,309 Haar echtgenoot vroeg specifiek om jou. 322 00:39:25,574 --> 00:39:27,766 Hallo. 323 00:39:27,800 --> 00:39:31,294 Ik verwachtte je niet zo vroeg. - Er kwam iets tussen. 324 00:39:31,888 --> 00:39:33,365 Hoi, Harry. 325 00:39:33,445 --> 00:39:35,279 Hoe was het concert? 326 00:39:36,199 --> 00:39:38,177 Ja, het was leuk. 327 00:39:41,118 --> 00:39:42,617 We hebben gepraat. 328 00:39:42,846 --> 00:39:47,162 Ik neem hem mee op een vader-en-zoon kampeervakantie... 329 00:39:47,669 --> 00:39:49,468 iets... 330 00:39:51,849 --> 00:39:55,885 Tot ziens. - Doei. 331 00:40:00,440 --> 00:40:03,370 Breng me naar huis, we gaan morgenochtend. 332 00:40:43,417 --> 00:40:48,143 Wie heeft haar vermissing gemeld? - Haar man afgelopen avond. 20:05. 333 00:40:49,091 --> 00:40:52,112 Sylvia Ottersen, 33 jaar oud. 334 00:40:52,566 --> 00:40:58,002 Eigen baas, twee keer getrouwd, maar geen kinderen. 335 00:41:57,248 --> 00:42:01,019 Kan ik jullie helpen? - Ja, we zijn van de politie uit Oslo. 336 00:42:03,107 --> 00:42:07,744 We ontvingen het vermissingstelefoontje. - Wie is er vermist? 337 00:42:09,009 --> 00:42:12,685 Sylvia Ottersen. - Ik ben Sylvia Ottersen. 338 00:42:13,621 --> 00:42:18,637 Jij bent Sylvia Ottersen? Waarom geeft je man je dan op als vermist? 339 00:42:19,040 --> 00:42:22,633 Ik heb geen idee. Hij is niet het type voor grapjes. 340 00:42:22,835 --> 00:42:25,075 Is hij hier? - Nee. 341 00:42:25,395 --> 00:42:27,405 Hij is naar het station om mijn zus op te halen. 342 00:42:28,821 --> 00:42:30,968 Het moet dan wel een vergissing geweest zijn. 343 00:42:31,714 --> 00:42:34,576 We wisten niet waar u was, dus we zijn binnen geweest. 344 00:42:35,544 --> 00:42:38,482 Ik heb je muziek uitgezet. Sorry daarvoor. 345 00:42:39,976 --> 00:42:41,775 Dank je wel. 346 00:42:46,481 --> 00:42:50,567 Mag ik vragen of u alleen bent met uw man of heeft u nog kinderen? 347 00:42:52,527 --> 00:42:54,064 Nee, alleen wij twee. 348 00:42:55,883 --> 00:42:58,400 Dank je wel. 349 00:43:12,867 --> 00:43:16,658 Waar ben jij mij bezig? Je weet heel goed waar ik het over heb. 350 00:43:18,256 --> 00:43:22,610 De politie bellen en ze zeggen dat ik vermist ben. Vind je dat grappig? 351 00:43:22,975 --> 00:43:26,895 Begrijp je het niet. Het is voorbij. Ik wil je nooit meer zien. 352 00:43:28,172 --> 00:43:31,529 Het was jouw kind niet. Het was van mij. 353 00:43:32,208 --> 00:43:34,946 Als je nog een keer belt, ga ik naar de politie. 354 00:44:45,812 --> 00:44:51,248 HK aan DC Bratt? - Ja, spreek je mee. 355 00:44:51,329 --> 00:44:54,885 We hebben een vermising. Een vrouw genaamd Sylvia Ottersen. 356 00:44:55,308 --> 00:44:57,591 Zij is in orde, we zijn daar net weg. 357 00:44:58,527 --> 00:45:01,244 De oproep kwam twee minuten geleden. 358 00:45:01,798 --> 00:45:04,475 Haar man vroeg nadrukkelijk om inspecteur Hole. 359 00:45:04,898 --> 00:45:08,872 Hoe kan... - Draai om. 360 00:45:29,140 --> 00:45:33,204 Sorry dat we terug zijn, Mrs Ottersen. We wilden zeker weten dat het goed ging. 361 00:45:33,649 --> 00:45:39,200 Ik ben Ann Pedersen. Sylvia is mijn zus. We zijn een tweeling. 362 00:45:39,486 --> 00:45:40,844 Wie zijn jullie? 363 00:47:13,213 --> 00:47:16,063 Is dat genoeg? - Ja, ga door. 364 00:47:16,394 --> 00:47:20,057 Heb je Hagen gevonden? - Hij is bij het diner in het gemeentehuis. 365 00:47:21,058 --> 00:47:22,938 Houd hem recht, als het kan. 366 00:47:38,078 --> 00:47:39,674 Ze was een vrije geest. 367 00:47:42,800 --> 00:47:48,194 En ze hield altijd al van mannen. Sinds we tieners waren. 368 00:47:50,586 --> 00:47:52,707 Ze was een goed mens. 369 00:47:53,585 --> 00:47:58,299 Ze wilde niemand kwaad doen. Het was gewoon hoe ze was. 370 00:48:03,494 --> 00:48:06,355 Ik weet dat je zus geen kinderen had. 371 00:48:07,360 --> 00:48:11,196 Maar er was iets in haar reactie toen ik vroeg... - Ze was zwanger. 372 00:48:15,230 --> 00:48:18,230 Ze wist niet zeker wie de vader was. 373 00:48:21,249 --> 00:48:23,795 Ze heeft de baby een paar weken geleden weg laten halen. 374 00:48:52,086 --> 00:48:55,685 Deze kant op, alstublieft. - Dank u. 375 00:49:10,191 --> 00:49:13,342 Dames en heren, ik stel u onze eregast voor... 376 00:49:13,404 --> 00:49:15,839 koning van de industrie, filantroop... 377 00:49:16,014 --> 00:49:18,299 en hoofd van de Oslo Winterspelen-veiling... 378 00:49:18,379 --> 00:49:20,696 Arve Stop. - Dank u. 379 00:49:21,301 --> 00:49:23,017 Het is zo fijn dat u er bent. 380 00:49:23,094 --> 00:49:25,772 Ik sta niet op de lijst, maar ik hoor er wel op. 381 00:49:25,973 --> 00:49:29,048 Ik ben een goede, oude vriend van Arve Stop. 382 00:49:29,128 --> 00:49:31,329 Er moet een vergissing zijn. - Ik heb een... 383 00:49:31,330 --> 00:49:33,293 persoon genaamd Vetlessen. - Kom hier. 384 00:49:33,294 --> 00:49:36,010 Jij mag hier komen. - Hij zegt dat hij bevriend is met Arve Stop. 385 00:49:36,341 --> 00:49:40,487 Nee, wacht. - Nee, het is in orde. Ontspan. 386 00:49:42,981 --> 00:49:45,018 Ik beheer een flink aantal bedrijven. 387 00:49:45,462 --> 00:49:46,656 Wanneer mensen mij vragen... 388 00:49:46,709 --> 00:49:50,051 waarom ik zoveel tijd besteed aan deze veiling... 389 00:49:50,131 --> 00:49:53,358 vertel ik ze dat ik nooit deze kans had. 390 00:49:53,687 --> 00:49:57,797 Toen ik een jongen was, waren de enige spelen waar ik aan mee deed... 391 00:49:58,117 --> 00:50:02,000 bovenaan de besneeuwde berg en het dragen van het openhaardhout. 392 00:50:05,875 --> 00:50:09,792 Daarom geloof ik van harte dat deze beker... 393 00:50:09,872 --> 00:50:13,869 om meer draait dan publiciteit voor onze eerlijke stad. 394 00:50:23,260 --> 00:50:24,457 Moorden? 395 00:50:24,538 --> 00:50:27,614 Nu nog vermiste personen, maar het patroon is verontrustend. 396 00:50:28,227 --> 00:50:31,379 En ik heb dit ontvangen. 397 00:50:35,808 --> 00:50:39,721 Vingerafdrukken? - Het gaat niet om de brief. 398 00:50:39,802 --> 00:50:42,161 Hij meldde haar vermissing voordat hij haar vermoord had. 399 00:50:42,355 --> 00:50:44,430 Hij hield ons de hele tijd in de gaten. 400 00:50:47,156 --> 00:50:49,827 Wat heb je nodig? - Klein team. 401 00:50:50,025 --> 00:50:52,031 Ik breng het onderzoeksteam onder in de molen. 402 00:50:52,112 --> 00:50:54,694 Oké, maar ik wil dat er met geen woord over gesproken wordt... 403 00:50:54,732 --> 00:50:56,267 Naar de pers toe. - De pers, ja. 404 00:50:56,347 --> 00:50:58,825 Niet tot deze veiling is afgelopen. 405 00:51:36,305 --> 00:51:39,501 Vindt u dit de juiste tijd en plaats hiervoor? 406 00:51:42,182 --> 00:51:43,858 Wacht. 407 00:51:59,402 --> 00:52:03,512 Idioot. - Wat? Arve? 408 00:52:04,078 --> 00:52:08,268 Wat? Niet huilen. Luister, wat... 409 00:52:44,950 --> 00:52:48,828 Wegwezen. 410 00:53:07,008 --> 00:53:09,206 Kerel. 411 00:53:09,659 --> 00:53:15,240 Annette Elden, 33, verdween op 12 december, 2006. 412 00:53:15,632 --> 00:53:19,681 Haar hoofd spoelde aan bij Arendal. De rest van haar lichaam is nooit gevonden. 413 00:53:20,009 --> 00:53:23,518 Forensisch onderzoek laat zaagtekenen op haar nek zien. 414 00:53:23,872 --> 00:53:29,327 Status: Ongetrouwd. Twee kinderen bij verschillende vaders. 415 00:53:29,545 --> 00:53:33,021 Harry, ik heb de namen en adressen van Sylvia Ottersens vriendjes. 416 00:53:33,335 --> 00:53:38,654 Ze is op twee november naar de kliniek geweest maar ze houden zich aan hun beroepsgeheim. 417 00:53:39,217 --> 00:53:42,331 Maar ze voeren wel abortus uit. 418 00:53:47,361 --> 00:53:48,968 Wat is er? 419 00:53:49,256 --> 00:53:51,715 Magnus, geef me de lijst. - Welke lijst? 420 00:53:51,760 --> 00:53:53,882 De lijst van dokters in het Gellion. 421 00:53:53,962 --> 00:53:56,199 Ik denk dat hij achter vrouwen aan gaat... 422 00:53:56,279 --> 00:53:58,224 die hij veroordeeld. - Alsjeblieft. 423 00:53:58,255 --> 00:54:00,912 Alle dokters van de Gellion van de afgelopen vijf jaar. 424 00:54:01,991 --> 00:54:04,431 Hoe kon hij het weten? 425 00:54:04,839 --> 00:54:07,156 Hoe wist hij dat Sylvia Ottersen zwanger was? 426 00:54:13,414 --> 00:54:14,729 Idar Verlessen. 427 00:54:16,101 --> 00:54:18,936 Birte Becker had een afspraak met dezelfde dokter. 428 00:54:42,076 --> 00:54:45,471 Dokter Idar Verlessen? - Ja, dat ben ik. 429 00:54:45,753 --> 00:54:47,111 Kom binnen. 430 00:54:47,132 --> 00:54:50,009 Birte Becker en Sylvia Ottersen waren beiden patiënt bij u? 431 00:54:50,089 --> 00:54:55,208 Nee, ze waren beiden patiënt in de kliniek. Ik heb Sylvia Ottersen nooit ontmoet. 432 00:54:55,264 --> 00:54:56,983 Kunt u mij vertellen wie haar behandelde? 433 00:54:57,201 --> 00:55:00,278 Nee, ik ben gebonden aan het beroepsgeheim. 434 00:55:00,548 --> 00:55:02,467 Ze is dood. 435 00:55:06,991 --> 00:55:08,673 Beroepsgeheim. 436 00:55:08,698 --> 00:55:12,186 Zou het in theorie mogelijk zijn om toegang te krijgen tot haar medische bestanden? 437 00:55:12,187 --> 00:55:15,063 Zelfs als u haar niet behandelde? - In theorie wel, ja. 438 00:55:15,538 --> 00:55:18,690 De dokters in de kliniek hebben toegang tot alle patiëntendossiers... 439 00:55:18,728 --> 00:55:21,491 mochten ze het in willen zien. Wat ik niet gedaan heb. 440 00:55:22,217 --> 00:55:26,961 Waar zag u Birte Becker voor? - Dat is vertrouwelijk. 441 00:55:26,982 --> 00:55:28,442 Hoe kent u Arve Stop? 442 00:55:31,366 --> 00:55:33,526 Ik ken Arve al jaren. 443 00:55:35,126 --> 00:55:36,963 Ik doe onderzoek in prematuur-geboortes. 444 00:55:37,044 --> 00:55:41,069 We hebben een kleine liefdadigheid en Arve Stop is één van onze grootste supporters. 445 00:55:41,070 --> 00:55:43,937 Ik zou niet denken dat een man die zoveel om familiewaardes geeft... 446 00:55:43,938 --> 00:55:46,887 support zou geven aan een kliniek die gespecialiseerd is in abortus. 447 00:55:47,259 --> 00:55:49,874 We specialiseren ons op veel vlakken... 448 00:55:50,326 --> 00:55:54,200 Mr Stop ondersteunt ons onderzoek naar prematuur-geboortes. 449 00:55:54,246 --> 00:55:55,945 Zien jullie elkaar wel eens? 450 00:55:56,826 --> 00:55:59,208 Dat ligt aan wat je bedoelt. 451 00:55:59,247 --> 00:56:01,012 Hebben jullie gemeenschappelijke vrienden? 452 00:56:01,202 --> 00:56:03,850 Ja, we zitten in dezelfde cirkels, dus... 453 00:56:03,934 --> 00:56:05,837 Waarom... - Om te weten of u... 454 00:56:05,860 --> 00:56:09,186 Heeft u in andere delen van het land gewerkt? - Ja. 455 00:56:09,490 --> 00:56:13,606 In Eidsvoll, Lillehammer. - U heeft een foto van Mon Plaisir Pavillion... 456 00:56:13,687 --> 00:56:15,762 in Bergen. - Ja, in Bergen. 457 00:56:17,359 --> 00:56:18,959 Woont u alleen? 458 00:56:20,638 --> 00:56:23,154 Ja, ik ben een terughoudende vrijgezel. 459 00:56:23,235 --> 00:56:25,212 Is er nu iemand in het huis? 460 00:56:27,163 --> 00:56:29,829 Want ik dacht iemand te zien voor het raam toen ik langs liep. 461 00:56:31,230 --> 00:56:35,422 Als u rond wilt kijken, wil ik een huiszoekingsbevel zien. 462 00:56:36,583 --> 00:56:39,938 Als u het niet erg vindt, zou ik graag mijn advocaat bellen... 463 00:56:40,550 --> 00:56:42,416 voordat ik nog verdere vragen beantwoord. 464 00:56:42,496 --> 00:56:45,412 Dat is niet nodig, Dr Verlessen. 465 00:56:45,903 --> 00:56:48,095 U kunt uw advocaat de volgende keer meenemen. 466 00:56:56,224 --> 00:56:57,344 Wat was dat? 467 00:56:58,282 --> 00:57:00,799 Wat? - Hij is nog geen verdachte. 468 00:57:00,879 --> 00:57:03,387 We hebben toestemming nodig om het huis te doorzoeken. 469 00:57:03,388 --> 00:57:07,032 Dat weet ik. - Waarom vroeg je hem naar Arve Stop? 470 00:57:09,152 --> 00:57:12,937 Ik zag een foto van hen. - En? 471 00:57:12,990 --> 00:57:14,705 En het was een onschuldige vraag. 472 00:57:14,785 --> 00:57:17,184 Iedereen kan zien dat hij iets verbergt. 473 00:57:35,198 --> 00:57:37,883 Cloudberry. 474 00:57:40,357 --> 00:57:44,673 Als je me het niet gezegd had, had ik aangenomen dat ze gehecht was aan zijn beveiligingsgegevens. 475 00:57:44,753 --> 00:57:47,749 Cloudberry. - Het is haar wachtwoord. 476 00:57:50,166 --> 00:57:53,546 Vindt u dit de juiste tijd en plaats hiervoor? 477 00:57:58,621 --> 00:58:00,820 Arve Stop. - Idioot. 478 00:58:00,900 --> 00:58:04,053 Ze heeft hem gefilmd op bijeenkomsten... 479 00:58:04,134 --> 00:58:07,172 in restaurants, thuis. 480 00:58:28,474 --> 00:58:33,028 Wil je een lift? - Nee. 481 00:58:42,766 --> 00:58:44,126 Doei. 482 00:59:10,551 --> 00:59:16,435 Een officiële berichtgeving van uw schorsing in dienst van het politiebureau van Bergen. 483 00:59:39,145 --> 00:59:43,139 De 8:45 trein naar Bergen vertrekt vanaf perron vijf. 484 00:59:48,891 --> 00:59:54,592 Dit is de 8:45 trein naar Bergen die stopt in Gol, Finse, Voss en Bergen. 485 00:59:55,100 --> 00:59:57,945 Het volgende station is Gol. 486 01:00:20,766 --> 01:00:22,287 Verstoppend in de speelkamer? 487 01:00:24,884 --> 01:00:27,571 Geen zorgen. Ik stap bij de volgende halte eruit. 488 01:00:29,166 --> 01:00:31,389 Ga je ver? - Bergen. 489 01:00:31,797 --> 01:00:33,760 Liever jij dan ik. 490 01:00:33,841 --> 01:00:39,361 Althans, ik ga naar een driedaagse conferentie over het herstel van bio-identieke hormonen. 491 01:00:39,442 --> 01:00:41,648 Ik dacht dat je een plastische chirurg was. 492 01:00:42,933 --> 01:00:46,154 Cosmetische chirurgie moet ook met zijn tijd meegaan. 493 01:00:46,859 --> 01:00:49,910 We vervangen de scalpel voor hormoonvervangtherapie. 494 01:00:51,408 --> 01:00:55,427 Als je het verouderingsproces kan vertragen zal er geen behoefte meer zijn aan face-lifts. 495 01:00:56,024 --> 01:00:58,387 Ik zal dat in gedachten houden. 496 01:01:00,732 --> 01:01:05,548 Hoe werkt het recept? - Ik slaap als een baby. 497 01:01:05,669 --> 01:01:07,029 Geweldig. 498 01:01:08,534 --> 01:01:12,295 Dus, je hebt dat Oleg-ding geannuleerd. 499 01:01:14,580 --> 01:01:16,262 De schoolreis. 500 01:01:16,357 --> 01:01:18,036 Had jij niet... 501 01:01:22,731 --> 01:01:23,981 Het spijt me, Harry. 502 01:01:24,062 --> 01:01:29,141 Ik weet zeker dat het goed gaat. Hij weet hoe druk jij bent. 503 01:01:31,915 --> 01:01:34,627 Je bent niet zijn vader, Harry. 504 01:01:35,210 --> 01:01:37,106 Wat heeft dat te betekenen? 505 01:01:38,142 --> 01:01:40,312 Ik hoef niet zijn vader te zijn om om hem te geven. 506 01:01:40,443 --> 01:01:42,065 Wat ik probeer te zeggen is dat... 507 01:01:42,066 --> 01:01:45,591 het een grote verantwoordelijkheid is voor een echte vader. 508 01:01:45,908 --> 01:01:47,548 Laat staan voor jou en mij. 509 01:01:57,452 --> 01:02:01,694 Heb je wat van hem gehoord? Waarom kan ik niet mee? 510 01:02:01,767 --> 01:02:03,727 Kan ik met je meegaan? - Rij gewoon. 511 01:02:07,015 --> 01:02:09,174 Hoi, Oleg. Je spreekt met Mathias. 512 01:02:09,720 --> 01:02:12,725 Ik was vergeten om mijn berichten te checken gisteravond... 513 01:02:12,748 --> 01:02:16,561 en Harry heeft gebeld om te zeggen dat hij niet mee kon op reis. 514 01:02:17,242 --> 01:02:18,695 Nee, ik weet het. 515 01:02:19,643 --> 01:02:23,395 Nee, hij kon jou niet bereiken en je moeder ook niet, blijkbaar. 516 01:02:24,155 --> 01:02:29,049 Nee, het is mijn schuld, Oleg. Het spijt me. 517 01:02:34,571 --> 01:02:38,902 Ik zie je over een paar dagen als ik terug ben van de conferentie. 518 01:02:42,686 --> 01:02:44,730 Je had dat niet hoeven doen. 519 01:03:27,713 --> 01:03:29,714 Klaar? Dat is alles. 520 01:03:30,762 --> 01:03:33,324 Aasen, er is iemand die je wilt spreken. 521 01:03:44,351 --> 01:03:48,393 Mijn familie bezat al deze gebouwen. En dat huis daar ook. 522 01:03:49,441 --> 01:03:51,237 Arve Stop werkte toen voor ons. 523 01:03:51,257 --> 01:03:54,249 Hij was snugger, ambitieus. 524 01:03:55,445 --> 01:03:57,627 Mijn vader geloofde in hem. 525 01:03:59,522 --> 01:04:02,621 De zaken gingen niet zo goed, dus we boden hem aandelen aan. 526 01:04:03,689 --> 01:04:08,667 Binnen een jaar had hij ons eruit gewerkt. Verkocht het land voor een fortuin. 527 01:04:10,490 --> 01:04:14,089 Heeft een van mijn collega's recentelijk contact met u gehad? 528 01:04:14,589 --> 01:04:17,471 Een jonge vrouw? - Nee. 529 01:04:18,092 --> 01:04:23,615 Ik kijk nu naar deze foto en zie dat Laila naar hem staart. 530 01:04:24,504 --> 01:04:26,464 Ik had toen geen idee. 531 01:04:28,340 --> 01:04:30,541 Familieman? 532 01:04:33,032 --> 01:04:36,152 Weet u de naam nog van uw vrouw haar dokter? 533 01:04:36,461 --> 01:04:39,184 Natuurlijk. Morton Freiberg. 534 01:04:43,104 --> 01:04:46,581 Zag ze ooit iemand genaamd Vetlesen? 535 01:04:46,894 --> 01:04:51,267 Vetlesen? Nee. - Dr Idar Vetlesen. 536 01:04:57,272 --> 01:05:01,432 Enig idee waar ik de officier vind die de zaak behandelde? 537 01:05:01,514 --> 01:05:06,504 Rafto? Hij is gestorven. 538 01:05:06,678 --> 01:05:10,696 Hij stierf rond dezelfde tijd. 539 01:05:43,043 --> 01:05:45,477 Meneer de politieagent. Sorry dat ik uw drankje onderbreek. 540 01:05:45,496 --> 01:05:47,764 U ontdekt veel over mij. Wilt u meer ontdekken? 541 01:05:47,783 --> 01:05:49,586 Laten we een kop koffie drinken in uw hut. 542 01:05:53,874 --> 01:05:59,656 Rechercheur Rafto. Kunt u mij doorverbinden met het Haukeland ziekenhuis. 543 01:06:00,473 --> 01:06:02,376 Wat is dit? Ben ik aangehouden? 544 01:06:03,022 --> 01:06:04,176 Een taart. 545 01:06:04,197 --> 01:06:08,002 Ik heb informatie nodig over een patiënt. Laila Aasen. 546 01:06:08,458 --> 01:06:12,141 Nee, luister naar mij. Ik ken de betrokken dokter niet. 547 01:06:12,222 --> 01:06:14,482 Maar misschien dat ze is geweest voor een abortus. 548 01:06:14,504 --> 01:06:15,957 Fijne verjaardag voor jou. 549 01:06:16,307 --> 01:06:20,653 Dan kom ik daar wel heen met een bevel. - fijne verjaardag voor jou 550 01:06:21,344 --> 01:06:27,570 fijne verjaardag lieve Svenson fijne verjaardag voor jou 551 01:06:27,903 --> 01:06:29,080 Idioot. 552 01:06:30,469 --> 01:06:32,935 Incompetente eikels. 553 01:06:39,755 --> 01:06:41,634 Wat gaat hij doen? 554 01:06:45,549 --> 01:06:48,872 Kom terug. 555 01:06:52,840 --> 01:06:54,480 Idioot. 556 01:06:56,993 --> 01:06:59,322 Ik hoorde dat hij een geweldige rechercheur was. 557 01:06:59,535 --> 01:07:01,579 Hij was een suïcidale maniak. 558 01:07:01,853 --> 01:07:03,616 Ze gingen hem toch schorsen. 559 01:07:03,764 --> 01:07:05,325 Ze vonden spullen in zijn la. 560 01:07:05,467 --> 01:07:08,348 Items die hij gestolen had van verschillende plaats delicten. 561 01:07:08,847 --> 01:07:10,968 Is dit hem? 562 01:07:13,915 --> 01:07:16,996 Waar heb je dat vandaan? - Van een collega. 563 01:07:18,269 --> 01:07:20,428 Ja, dat is hem. 564 01:07:22,293 --> 01:07:24,652 Hij had een hut langs de kust. 565 01:07:24,733 --> 01:07:27,053 Hij kwam daar om zijn woede te uiten. 566 01:07:27,133 --> 01:07:29,706 Hij was waarschijnlijk dronken toen hij zichzelf neerschoot. 567 01:07:31,364 --> 01:07:33,566 Wat is dit op de vloer? 568 01:07:35,097 --> 01:07:36,741 Het lijken koffiebonen. 569 01:07:37,501 --> 01:07:39,464 Misschien wilde hij ontnuchteren. 570 01:07:42,619 --> 01:07:44,059 Je hebt het niet gecontroleerd. 571 01:07:44,141 --> 01:07:49,103 De hut was afgesloten van binnenuit en hij zag er zo uit toen ze hem vonden. 572 01:07:49,136 --> 01:07:51,417 Er was niets om te controleren. 573 01:07:54,384 --> 01:07:55,867 Had hij familie? 574 01:07:56,063 --> 01:07:58,801 Vrouw die hem verliet een jaar voordat hij zelfmoord pleegde. 575 01:07:59,339 --> 01:08:00,930 En ik geloof dat er een dochter was. 576 01:08:02,418 --> 01:08:05,394 Enig idee waar die nu is? - Ik heb geen idee. 577 01:08:06,990 --> 01:08:09,150 Staat de hut er nog? 578 01:08:18,285 --> 01:08:20,248 Hier zijn de papieren waar je om vroeg. 579 01:08:36,252 --> 01:08:40,288 Waar is Harry? - In Bergen. 580 01:09:53,645 --> 01:09:55,608 Hallo? - Mr Hole? 581 01:09:55,689 --> 01:09:58,497 Dit is de telefoon van Harry Hole. - Kan ik hem spreken? 582 01:09:59,768 --> 01:10:02,525 Hij is er niet, maar ik kan een boodschap voor hem aannemen. 583 01:10:02,526 --> 01:10:05,227 Juist, oké. Dit is Rebecca, NRS uit Telenor. 584 01:10:05,260 --> 01:10:09,836 We hebben een signaal opgepikt van een telefoon van iemand die wordt vermist, zaak MP2. 585 01:10:09,853 --> 01:10:12,979 Ik heb geen dossiers voor mij. Wie is dat? 586 01:10:12,981 --> 01:10:15,906 Ik kijk even. Birte Becker. 587 01:10:18,297 --> 01:10:20,607 Zendt het nu uit? - Ja. 588 01:10:20,652 --> 01:10:24,249 Ik kreeg het minuten geleden binnen. - Ja, maar wacht. Verplaatst zich 't nu? 589 01:10:24,901 --> 01:10:27,878 Nee. Ik stuur je de coördinaten. - Nee. Wat is het adres? 590 01:10:28,481 --> 01:10:34,329 Parkway 1, 0139 Oslo. - Weet je zeker dat het klopt? 591 01:10:34,866 --> 01:10:37,725 Ja, Parkway 1. 592 01:10:41,566 --> 01:10:43,486 Hé, alles goed? 593 01:12:12,226 --> 01:12:14,699 Dit is Birte Becker. Laat alstublieft een boodschap achter. 594 01:13:34,621 --> 01:13:37,317 Woensdag, tenzij je... Ja? 595 01:13:41,264 --> 01:13:43,622 In zijn eigen garage? - Ja. 596 01:14:06,234 --> 01:14:08,673 De geweldige Harry Hole. 597 01:14:09,349 --> 01:14:12,752 Hoeveel lichamen? - Birte Becker en Ms Dahl. 598 01:14:12,753 --> 01:14:15,383 Waar is Katrine? - Geschorst. 599 01:14:15,428 --> 01:14:18,651 Zij kreeg een telefoontje dat ze de telefoon van Becker hadden getraceerd... 600 01:14:18,652 --> 01:14:21,444 en vond het onnodig om dat te delen. - Ik vroeg je waar ze is. 601 01:14:21,446 --> 01:14:23,069 Dat is nu niet mijn probleem. 602 01:14:23,918 --> 01:14:28,808 Hij heeft zichzelf recht door zijn hoofd geschoten. Hoe doe je dat met een geweer? 603 01:14:28,924 --> 01:14:31,481 Het is te lang, je moet 'm buigen. 604 01:14:32,047 --> 01:14:34,457 De kogelinslag moet daar ergens zijn. 605 01:14:34,459 --> 01:14:37,500 Gelukkig hebben we experts om dat vast te stellen. 606 01:14:39,688 --> 01:14:43,149 Weet je zeker dat hij alleen was? - De garagedeur was dicht. 607 01:14:43,151 --> 01:14:44,163 Eén paar voetafdrukken. 608 01:14:44,165 --> 01:14:47,798 We hebben twee lichamen in het huis gevonden en Birte Beckers telefoon. 609 01:14:49,733 --> 01:14:52,989 Het was zelfmoord. Zaak gesloten. 610 01:14:58,895 --> 01:15:02,232 Mathias, luister, Ik heb geen idee waar hij is heen gegaan. 611 01:15:03,977 --> 01:15:06,659 Ja, ik heb mijn berichten gecontroleerd. Hij heeft niet gebeld. 612 01:15:06,739 --> 01:15:10,446 Hoe kan jij helpen? Jij zit op je verdomde conferentie. 613 01:15:12,663 --> 01:15:16,543 Mag ik deze houden? - Nee. 614 01:15:18,280 --> 01:15:23,139 Kan ik deze houden? - Ja, geen probleem. 615 01:15:29,620 --> 01:15:31,903 Ze neemt niet op. 616 01:15:39,076 --> 01:15:41,388 Katrine. 617 01:16:01,003 --> 01:16:02,324 Ga van me af. 618 01:16:04,646 --> 01:16:06,165 Stop. 619 01:16:13,649 --> 01:16:16,100 Volgens mij zijn felicitaties aan de orde. 620 01:16:16,513 --> 01:16:21,885 Je weet dat het die engerd niet is geweest. Vetlesen heeft geen zelfmoord gepleegd. 621 01:16:22,265 --> 01:16:25,851 Iemand heeft hem vermoord omdat wij te dichtbij kwamen. 622 01:16:32,608 --> 01:16:34,448 Zoals jouw vader. 623 01:16:35,697 --> 01:16:37,960 Mijn vader zou nooit zelfmoord plegen. 624 01:16:38,442 --> 01:16:41,125 Hij zou mij nooit zo hebben achter gelaten. 625 01:16:41,420 --> 01:16:44,599 Ga van me af. 626 01:16:44,600 --> 01:16:47,718 Ga van me af, verrekte zatlap. 627 01:16:47,720 --> 01:16:51,276 Ga eraf. 628 01:16:51,278 --> 01:16:55,692 Ja. Ik ben een zatlap. 629 01:16:59,811 --> 01:17:01,816 Zoals je vader. 630 01:17:17,940 --> 01:17:19,941 Laila Aasen en Arve Stop hadden een affaire... 631 01:17:20,519 --> 01:17:23,978 dat was het laatste wat mijn vader onderzocht voordat hij werd vermoord. 632 01:17:26,058 --> 01:17:30,145 Jij brak in bij Vetlesen omdat je bang was dat ik erachter zou komen dat dit persoonlijk was... 633 01:17:30,435 --> 01:17:33,069 en je van deze zaak af zou halen. - Vetlesen was zijn pooier. 634 01:17:33,070 --> 01:17:35,541 En ze waren allebei in Bergen toen het moorden begon. 635 01:17:35,543 --> 01:17:39,185 Ik weet hoe graag je wilt dat het zo is, maar je kunt dat niet dwingen. 636 01:17:39,187 --> 01:17:42,340 Ik heb de Gellion kliniek gebeld en Vetlesen was niet eens aan het werk... 637 01:17:42,341 --> 01:17:44,563 op de dag dat hij Birte Becker zou hebben ontmoet. 638 01:17:45,225 --> 01:17:48,671 Ze hebben twee dode lichamen in zijn huis gevonden en Birte Beckers telefoon. 639 01:17:48,686 --> 01:17:50,009 Is dat niet heel toevallig dan? 640 01:17:50,090 --> 01:17:53,352 Dus Hagen heeft zijn moordenaar en Arve Stop is veilig en verder geen vragen. 641 01:17:54,730 --> 01:17:58,254 Denk je echt dat hij ze heeft vermoord? - Ik weet het niet. 642 01:17:59,092 --> 01:18:01,554 Ik denk dat wij dat allebei niet zeker weten. 643 01:18:07,696 --> 01:18:09,935 Misschien brengt dit jouw ballen terug. 644 01:18:28,891 --> 01:18:32,927 Ik heb jouw wapen nodig. - Het ligt recht voor je. 645 01:18:48,095 --> 01:18:50,292 Waarom noemde hij je Cloudberry? 646 01:18:54,817 --> 01:18:59,463 Omdat ik van Cloudberry jam met ijs hield. 647 01:20:29,915 --> 01:20:31,997 Oleg is weer weggelopen. 648 01:20:48,078 --> 01:20:52,042 Het doet er niet echt toe of we deze weddenschap vanavond winnen of verliezen. 649 01:20:52,518 --> 01:20:56,252 Wat belangrijker is, is dat wij het vieren hoe het ons samen heeft gebracht... 650 01:20:56,720 --> 01:21:00,455 en die energie gebruiken om de waarden te herstellen die Noorwegen geweldig heeft gemaakt. 651 01:21:00,879 --> 01:21:03,280 Dus doet het er niet toe als... 652 01:21:03,361 --> 01:21:06,322 over 56 minuten en 33 seconden vanaf nu... maar wie telt er... 653 01:21:08,323 --> 01:21:11,651 de Wereldcup naar Beijing of Denver of Montreal gaat. 654 01:21:12,925 --> 01:21:18,800 Want ik geloof in mijn hart, vanavond, dat Oslo al gewonnen heeft. 655 01:21:23,087 --> 01:21:26,002 Ik probeerde te bellen. Ik dacht dat hij misschien bij jou was. 656 01:21:27,209 --> 01:21:31,051 Hij is in orde. Hij is bij een vriend. 657 01:21:32,048 --> 01:21:36,954 Vond het niet nodig om mij te bellen. - Waar hadden jullie ruzie over? 658 01:21:38,531 --> 01:21:41,089 Hij wil niet weg uit de stad. 659 01:21:42,529 --> 01:21:48,161 Ik dacht dat die verandering goed voor hem zou zijn. Voor mij ook. 660 01:21:50,810 --> 01:21:55,700 Waar? - Mathias heeft een huis in Telemark. 661 01:21:56,813 --> 01:22:01,805 En omdat hij overal bijeenkomsten heeft, komt dat niet ongelegen. 662 01:22:02,735 --> 01:22:05,317 Ik zag hem laatst nog. Hij heeft er niks over gezegd. 663 01:22:09,134 --> 01:22:14,713 Is dat echt wat je wilt? - Ik weet niet wat ik wil. 664 01:22:21,017 --> 01:22:23,337 Ik mis je. 665 01:22:28,419 --> 01:22:31,984 In mijn hoofd, is het 50-50, maar in mijn hart 100%. 666 01:22:31,986 --> 01:22:35,581 Bedankt dat u bent gekomen. - Mr Stop? Mr Stop, het spijt me. Ik... 667 01:22:36,420 --> 01:22:40,606 Ik wilde u bedanken. Ik vond uw toespraak heel goed. 668 01:22:40,608 --> 01:22:43,344 Ik vond 'm zeer ontroerend. 669 01:22:44,581 --> 01:22:49,731 Kijk, ik ben zelf een wees, dus... 670 01:22:50,822 --> 01:22:54,505 Dat hoeft geen nadeel te zijn, jongedame. 671 01:22:54,587 --> 01:23:00,780 Het kan ons ook motiveren. - Ja. 672 01:23:03,147 --> 01:23:07,429 Ik werk in Bergen met jonge mensen in een verzorgingscentrum en ik weet... 673 01:23:07,431 --> 01:23:10,290 hoe druk u bent. Maar als u ooit in de stad bent... 674 01:23:10,292 --> 01:23:14,729 Ik ben mijn carrière in Bergen begonnen. Schrijf mij. 675 01:23:14,731 --> 01:23:17,325 Ik zal kijken wat ik kan doen. - Ja. Het spijt me. Ik weet... 676 01:23:17,326 --> 01:23:20,103 Ik weet dat mensen op u aan het wachten zijn. - Geen probleem. 677 01:23:32,153 --> 01:23:35,425 Mr Stop wilde u laten weten hoe zeer hij van jullie gesprek heeft genoten. 678 01:23:35,427 --> 01:23:38,171 Het is 472. 679 01:23:40,196 --> 01:23:44,175 Na zijn aankondiging is hij vrij, mocht u nog iets anders aan hem willen vragen. 680 01:23:44,177 --> 01:23:46,238 Dank u. 681 01:25:38,258 --> 01:25:40,935 Mathias. - Waar ben je? 682 01:25:41,219 --> 01:25:43,539 Ik probeerde je net te bellen op de vaste telefoon. 683 01:25:44,699 --> 01:25:48,802 Ik ben bij Harry. - Ja? 684 01:25:48,804 --> 01:25:52,772 Want ik belde Erics ouders en Oleg was daar ook niet, dus ik dacht... 685 01:25:52,773 --> 01:25:56,373 Nee, nee. Ik heb hem gevonden. Hij was bij een andere vriend. 686 01:25:59,915 --> 01:26:03,069 Gaat het met je? - Ja, het gaat nu goed. 687 01:26:06,584 --> 01:26:09,247 Mathias... - Ik moet gaan... 688 01:26:09,249 --> 01:26:13,475 naar één van die saaie diners, maar ik bel je morgenochtend als ik terug ben. 689 01:26:13,477 --> 01:26:15,026 Oké? 690 01:27:13,317 --> 01:27:17,193 Had je geen andere dokter kunnen nemen? - Wat? 691 01:27:24,041 --> 01:27:26,599 Twee minuten, dames en heren. 692 01:28:02,131 --> 01:28:06,557 Hallo? Hallo? 693 01:28:13,530 --> 01:28:16,314 Aan al onze kijkers in de wereld, dank u... 694 01:28:20,493 --> 01:28:24,362 Nee. Stop. Nee. 695 01:28:27,273 --> 01:28:30,514 ...van Beijing, Denver, Oslo en Montreal. 696 01:28:30,595 --> 01:28:32,714 Nee. 697 01:28:36,275 --> 01:28:38,157 ...er kan maar één winnaar zijn. 698 01:28:44,179 --> 01:28:46,611 ...dat de 15de Wintersport Wereldcup... 699 01:28:47,098 --> 01:28:50,070 toegekend is aan... - Twee, één... 700 01:28:50,378 --> 01:28:52,498 Oslo. 701 01:29:22,626 --> 01:29:25,936 Dank u wel. Gefeliciteerd aan ons allemaal. 702 01:31:21,129 --> 01:31:23,810 Dat zijn haar laatste bestanden die kunnen worden gedownload. 703 01:31:23,891 --> 01:31:25,650 Daarna is er niks meer. 704 01:31:27,850 --> 01:31:31,478 Geef mij 'n lijst met alle telefoontjes en afspraken die ze maakte toen ik weg was. 705 01:31:33,174 --> 01:31:38,428 Magnus. - Ja, prima. 706 01:31:42,576 --> 01:31:45,225 Wanneer is deze genomen? - Twee dagen geleden. 707 01:31:45,227 --> 01:31:48,088 Nee, nee. Ik ben al laat om haar naar school te brengen. 708 01:31:48,090 --> 01:31:51,219 Het spijt me, ik moet je nog één vraag stellen. 709 01:31:51,537 --> 01:31:53,818 We hebben dit al 100 keer doorlopen. - Dat weet ik. 710 01:31:53,820 --> 01:31:56,679 Ik weet dat we dit al hebben doorlopen, maar ik moet iets uitzoeken. 711 01:31:56,681 --> 01:32:00,896 Dr Vetlesen was niet aan het werk in de kliniek toen uw vrouw een afspraak met hem zou hebben. 712 01:32:00,898 --> 01:32:04,025 Hij was er toen niet. - Dan heeft ze de verkeerde dag gehad. 713 01:32:04,457 --> 01:32:05,779 Hoe... - Papa. 714 01:32:05,859 --> 01:32:07,742 Josephine, blijf in de auto. 715 01:32:07,744 --> 01:32:11,212 Hoe moet ik mij herinneren welke dag we hem hebben bezocht? 716 01:32:11,214 --> 01:32:14,081 Meneer, ik probeer uw vrouw te vinden. Alstublieft, help mij. 717 01:32:14,083 --> 01:32:17,369 Hoe moet ik mij herinneren welke dag we hem hebben bezocht? 718 01:32:17,370 --> 01:32:18,984 Meneer, ik probeer uw vrouw te vinden. 719 01:32:19,064 --> 01:32:21,023 Alstublieft, help mij. Ik... 720 01:32:21,042 --> 01:32:22,913 Hoe moet ik mij herinneren welke dag we hem hebben bezocht? 721 01:32:22,914 --> 01:32:24,583 Meneer, ik probeer uw vrouw te vinden. 722 01:32:24,592 --> 01:32:27,050 Hoe moet ik mij herinneren welke dag we hem hebben bezocht? 723 01:32:27,051 --> 01:32:31,878 Ik probeer uw vrouw te vinden. - ...welke dag we hem hebben bezocht? 724 01:32:31,888 --> 01:32:35,159 Ja, ik wil al die dossiers. Stuur ze naar mij. - Geef mij de autosleutels. 725 01:32:35,161 --> 01:32:36,785 Wat? - En je telefoon. 726 01:33:07,150 --> 01:33:08,671 Ja? 727 01:33:10,435 --> 01:33:13,172 U zei dat Vetlesen uw vrouws dokter was. 728 01:33:14,195 --> 01:33:18,050 En dat u geen idee had waarom ze naar hem toeging. - Ja. 729 01:33:19,995 --> 01:33:23,194 Maar u vertelde mijn collega dat jullie allebei naar hem toegingen. 730 01:33:24,434 --> 01:33:29,019 Ze zal mij verkeerd hebben verstaan. - Ze heeft het gesprek opgenomen. 731 01:33:34,559 --> 01:33:36,951 Lieverd, ga terug naar binnen. Ik kom er zo aan, oké? 732 01:33:39,720 --> 01:33:44,016 Lieve meid. Ze is niet van mij. 733 01:33:46,481 --> 01:33:49,642 Birte en ik probeerden nog een kind te krijgen. 734 01:33:51,002 --> 01:33:53,240 We dachten dat het ons huwelijk zou redden. 735 01:33:53,321 --> 01:33:56,961 We hadden bloedonderzoeken laten doen bij de kliniek voor hormoontherapie. 736 01:33:57,922 --> 01:34:02,383 En er kwam uit dat, zij niet van mij was. 737 01:34:05,205 --> 01:34:08,762 Ik ben onvruchtbaar. Altijd al geweest. 738 01:34:10,885 --> 01:34:15,512 Ik kan geen kinderen verwekken. Maar zij is van mij. 739 01:34:16,085 --> 01:34:19,778 Begrijpt u dat? Hoe kan ik niet van haar houden? 740 01:34:24,190 --> 01:34:27,227 Maar jullie zagen Vetlesen niet op de dag dat u erachter kwam? 741 01:34:31,228 --> 01:34:37,413 Nee, we zagen een hormoonspecialist. Een consultant. 742 01:34:43,827 --> 01:34:45,709 Weet u zijn naam? 743 01:34:53,270 --> 01:34:54,749 Ja? 744 01:34:57,667 --> 01:35:01,708 Een momentje. - Verdomme. 745 01:35:03,631 --> 01:35:06,307 Ik zei dat ik eraan kom. 746 01:35:12,870 --> 01:35:14,590 Je hebt niet gebeld. 747 01:35:16,268 --> 01:35:20,425 Is Oleg terug? - Wat? Oleg? Hij is op school. 748 01:35:22,788 --> 01:35:26,335 En Harry? Is Harry hier? 749 01:35:28,591 --> 01:35:29,869 Nee. 750 01:35:33,467 --> 01:35:36,670 Hoe heeft hij je ervan overtuigd om hem die pillen te geven? 751 01:35:37,669 --> 01:35:42,156 Dat deed hij niet. - Je had het niet voor mij hoeven doen. 752 01:35:42,158 --> 01:35:44,508 Ik heb het niet voor jou gedaan. 753 01:35:54,031 --> 01:35:56,308 Het heeft nooit iets met jou te maken gehad. 754 01:36:08,830 --> 01:36:13,591 Ik sta bij zijn huis. Ik kan Rakel niet bereiken. Stuur iemand naar haar appartement. 755 01:36:37,588 --> 01:36:40,273 Oleg. Sorry dat ik je heb laten wachten. 756 01:36:59,990 --> 01:37:02,191 Waarom heb je mama's telefoon? 757 01:37:05,869 --> 01:37:07,390 Kom op. 758 01:37:22,750 --> 01:37:24,789 Jij en ik hebben meer gemeen dan je denkt. 759 01:37:27,788 --> 01:37:30,108 Ik wist ook niet wie mijn vader was. 760 01:37:47,668 --> 01:37:49,829 Magnus, traceer Rakels telefoon. 761 01:38:00,270 --> 01:38:01,830 Sorry, ik... 762 01:38:06,948 --> 01:38:08,150 Oké. 763 01:38:09,111 --> 01:38:13,530 Oké, Harry, we hebben net haar signaal opgepikt, richting Telemark. 764 01:38:13,549 --> 01:38:18,059 Een rode Volvo, geregistreerd op ene Mathias Lund-Helgesen... 765 01:38:18,061 --> 01:38:19,989 Rjukan, 2421. 766 01:38:22,109 --> 01:38:23,710 Het huis ligt redelijk afgelegen. 767 01:38:23,712 --> 01:38:27,065 Er gaat een toegangsweg naartoe, meer niet. En er ligt een groot meer omheen. 768 01:38:28,378 --> 01:38:31,695 Helikopters mogen niet opstijgen vanwege het weer, maar Delta is onderweg. 769 01:38:34,389 --> 01:38:37,661 Iets over Mathias zijn familie? - Oké, ik heb hier iets. 770 01:38:37,663 --> 01:38:41,987 Jonas Lund-Helgesen, voormalig politieagent, verloor zijn baan in '89. 771 01:38:42,388 --> 01:38:45,590 Een schandaal waarbij een vrouw is verdronken in een auto. 772 01:38:45,667 --> 01:38:49,725 Mogelijk zelfmoord. Ze had een zoon. - Stop. 773 01:38:49,830 --> 01:38:52,361 Vader onbekend. - Alsjeblieft. 774 01:38:52,363 --> 01:38:54,349 Hij werd naar een weeshuis gestuurd. 775 01:39:00,908 --> 01:39:04,108 Wie leidde het onderzoek wat betreft de vermissing van de vrouw? 776 01:39:04,948 --> 01:39:07,548 Een lokaal talent in het nabijgelegen dorp. 777 01:39:07,628 --> 01:39:10,884 Wat is zijn naam? - Jonas Lund-Helgesen. 778 01:39:11,867 --> 01:39:15,519 Jonas. Nee. Alsjeblieft, stop. 779 01:39:33,667 --> 01:39:37,837 Harry? Harry? We zijn hem kwijt. 780 01:41:31,267 --> 01:41:33,187 Ga zitten, Harry. 781 01:41:44,027 --> 01:41:45,348 Geef mij het pistool. 782 01:41:54,948 --> 01:41:56,949 Ik had niet verwacht dat je mij zou vinden. 783 01:41:59,269 --> 01:42:02,241 Misschien hebben de pillen toch nog geholpen. 784 01:42:04,310 --> 01:42:06,868 Ik heb met Filip Becker gesproken. 785 01:42:09,548 --> 01:42:14,256 Wat gebeurt er als Josephine erachter komt dat hij niet haar vader is? 786 01:42:16,629 --> 01:42:19,931 Ze zal nog steeds van hem houden. - Verkeerd antwoord. 787 01:42:30,073 --> 01:42:32,188 Laten we het nog een keer proberen. 788 01:42:33,386 --> 01:42:37,090 Was het juist van Sylvia Ottersen om haar ongeboren kind te doden... 789 01:42:37,550 --> 01:42:40,918 alleen maar omdat zij niet wist wie de vader was? 790 01:42:43,229 --> 01:42:45,297 Dat was haar keuze. 791 01:42:47,822 --> 01:42:50,862 Te kort. - Misschien was ze bang. 792 01:42:54,910 --> 01:42:56,987 En jij, Harry? 793 01:42:58,551 --> 01:43:03,264 Je hebt een vrouw die van je houdt. Een jongen die verknocht is aan je. 794 01:43:04,790 --> 01:43:07,148 Waarom heb je hen in de steek gelaten? 795 01:43:09,510 --> 01:43:14,767 Zij verdienen beter. - Te makkelijk. 796 01:43:15,949 --> 01:43:18,553 Omdat ik egoïstisch ben. 797 01:43:21,867 --> 01:43:23,511 Ik ben een verslaafde. 798 01:43:26,310 --> 01:43:29,028 Er is niet genoeg ruimte voor hen. 799 01:43:44,508 --> 01:43:47,867 Toen ik voor het eerst jouw foto's in de kranten zag... 800 01:43:49,469 --> 01:43:51,410 met al die medailles... 801 01:43:52,828 --> 01:43:57,243 dacht ik: "Die man moet een perfect gezin hebben. " 802 01:44:02,871 --> 01:44:04,791 En hier ben je. 803 01:44:06,730 --> 01:44:08,513 Laatste vraag. 804 01:44:09,348 --> 01:44:13,938 Deze jongen, die niet eens weet wie zijn vader is... 805 01:44:15,189 --> 01:44:19,144 die al zoveel mannen heeft moeten verdragen zoals jij en ik, die zijn plek innemen... 806 01:44:23,629 --> 01:44:26,061 verdient zijn moeder het om te leven? 807 01:44:29,950 --> 01:44:32,707 Waarom vraag je het hem niet? 808 01:45:14,909 --> 01:45:16,509 Gaat het? 809 01:45:19,747 --> 01:45:22,508 Dood hem. 810 01:45:23,510 --> 01:45:24,747 Dood hem. 811 01:45:59,548 --> 01:46:03,478 Kom op. Ik ben er klaar voor. 812 01:46:04,790 --> 01:46:07,793 Ik ben hier. Kom op. 813 01:46:39,228 --> 01:46:41,347 Ik weet waarom je haar de schuld geeft. 814 01:46:50,572 --> 01:46:54,027 Je hebt het al die tijd verkeerd gehad. 815 01:47:00,228 --> 01:47:02,148 Zij was het niet. 816 01:47:07,068 --> 01:47:10,826 Het was niet je moeder die jou niet wilde. 817 01:47:12,589 --> 01:47:14,509 Het was je vader. 818 01:47:17,628 --> 01:47:20,307 Het was beter voor hem geweest... 819 01:47:23,349 --> 01:47:25,027 als je niet was geboren. 820 01:48:44,269 --> 01:48:47,763 De patholoog ontdekte sporen van de drugs Ketanome. 821 01:48:47,867 --> 01:48:51,657 Maar de doodsoorzaak was verdrinking, met resultaat dat haar longen zich vulden met bloed. 822 01:48:52,106 --> 01:48:54,490 Er werden 24 steekwonden in haar mond gevonden... 823 01:48:54,829 --> 01:48:56,469 allemaal met regelmatige tussenpozen... 824 01:48:56,550 --> 01:48:58,389 en dezelfde diepte... zeven centimeter. 825 01:48:58,470 --> 01:49:01,559 De pathologen kunnen niet vaststellen wat voor wapen er is gebruikt. 826 01:49:02,946 --> 01:49:05,470 En hij heeft nog nooit zoiets gezien. 827 01:49:05,546 --> 01:49:07,869 Ik neem 'm. 828 01:49:09,134 --> 01:49:13,422 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: TDK, Nightfalls & Mystique 829 01:49:13,607 --> 01:49:16,867 Controle: Scarlett 830 01:49:17,061 --> 01:49:20,419 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org - 61349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.