All language subtitles for The.Great.Ziegfeld.1936.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:22,725 --> 00:07:26,228 Step right up to the platform, ladies and gentlemen! 2 00:07:26,229 --> 00:07:30,733 You will see the greatest show on the midway for only 50 cents! 3 00:07:30,733 --> 00:07:33,235 These little ladies are entertaining you now, 4 00:07:33,236 --> 00:07:34,237 but in just a moment, 5 00:07:34,237 --> 00:07:37,740 little Egypt will turn on her stuff. 6 00:07:37,740 --> 00:07:41,243 She has danced before all the crowned heads of Europe. 7 00:07:41,244 --> 00:07:44,747 She makes blue blood turn into red! 8 00:07:50,253 --> 00:07:51,754 Ladies and gentlemen, 9 00:07:51,754 --> 00:07:55,758 step right up and buy your tickets for Sandow, 10 00:07:55,758 --> 00:07:57,760 the strongest man in the world! 11 00:07:57,760 --> 00:07:59,261 He juggles pianos! 12 00:07:59,262 --> 00:08:01,764 He plays marbles with cannonballs! 13 00:08:01,764 --> 00:08:05,267 He lifts 10 times his own weight with one arm! 14 00:08:05,268 --> 00:08:07,270 He can even raise his own salary! 15 00:08:07,770 --> 00:08:09,271 Ha ha ha! 16 00:08:09,272 --> 00:08:11,774 Now, folks, step right this way! 17 00:08:11,774 --> 00:08:14,777 You are looking at the sensation of the fair, 18 00:08:14,777 --> 00:08:16,278 the eighth wonder of the world! 19 00:08:16,279 --> 00:08:19,282 Ladies and gentlemen, this way! This way! 20 00:08:19,282 --> 00:08:21,784 This little lady has wiggled herself 21 00:08:22,285 --> 00:08:23,286 from the sands of the desert 22 00:08:23,786 --> 00:08:25,287 to the shores of lake Michigan! 23 00:08:25,288 --> 00:08:27,790 And she's about to give you an exhibition 24 00:08:27,790 --> 00:08:29,291 absolutely free. 25 00:08:29,292 --> 00:08:30,793 Ladies and gentlemen, 26 00:08:30,793 --> 00:08:33,796 this is not the dance that little Egypt does inside, 27 00:08:33,796 --> 00:08:35,798 but to prove our generosity, 28 00:08:35,798 --> 00:08:37,299 we're going to give you a demonstration 29 00:08:37,800 --> 00:08:40,302 of that famous dance-- the hootchy-kootch! 30 00:08:40,303 --> 00:08:41,804 Egypt, wiggle! 31 00:08:44,307 --> 00:08:45,308 That's sufficient! 32 00:08:45,308 --> 00:08:46,809 Now, ladies and gentlemen... 33 00:08:46,809 --> 00:08:48,811 He's a masterpiece of manhood... 34 00:08:48,811 --> 00:08:51,814 Step up to the box office and buy your tickets. 35 00:08:51,814 --> 00:08:53,816 The show's about to begin! 36 00:08:54,317 --> 00:08:56,319 ...phenomenon! Ladies and gentlemen... 37 00:08:56,319 --> 00:08:59,822 Well, how's business, Ziggy? 38 00:09:01,324 --> 00:09:03,826 Ha ha ha! 39 00:09:09,832 --> 00:09:11,834 And now, ladies and gentlemen, 40 00:09:11,834 --> 00:09:13,836 Sandow concludes this performance 41 00:09:13,836 --> 00:09:16,338 by lifting with herculean strength 42 00:09:16,339 --> 00:09:18,841 the largest dumbbell in the world! 43 00:09:18,841 --> 00:09:20,843 An unusual feat, ladies and gentlemen, 44 00:09:21,344 --> 00:09:23,346 for inside this huge dumbbell, 45 00:09:23,346 --> 00:09:24,847 there are other dumbbells. 46 00:09:24,847 --> 00:09:28,350 Ladies and gentlemen, look! 47 00:09:28,351 --> 00:09:32,355 Ah, there you are! Aren't they beautiful! 48 00:09:32,355 --> 00:09:34,357 Aren't they glorious! 49 00:09:34,357 --> 00:09:37,860 A total weight of 750 pounds! 50 00:09:37,860 --> 00:09:40,863 Isn't it wonderful! Isn't it marvelous! 51 00:09:40,863 --> 00:09:42,364 Let's give him a big hand! 52 00:09:51,374 --> 00:09:52,875 And what made you bring me 53 00:09:52,875 --> 00:09:54,376 to a show of this kind? 54 00:09:54,377 --> 00:09:56,879 Well, you wouldn't let me see little Egypt. 55 00:09:56,879 --> 00:09:58,881 I'll bet a heifer against a mare 56 00:09:58,881 --> 00:10:00,382 those weights ain't on the level. 57 00:10:00,383 --> 00:10:03,886 750 pounds my foot! 58 00:10:04,887 --> 00:10:06,889 I wonder what her total weight is. 59 00:10:06,889 --> 00:10:07,890 Oh, bill! 60 00:10:07,890 --> 00:10:08,891 Yes, sir. 61 00:10:08,891 --> 00:10:10,392 Open the curtains, will you? 62 00:10:10,393 --> 00:10:11,394 Open up those curtains! 63 00:10:13,396 --> 00:10:15,398 Hey, bill, you know, 64 00:10:15,398 --> 00:10:17,900 it seems to me that this platform... 65 00:10:18,401 --> 00:10:19,902 Oh, hello, lady. 66 00:10:19,902 --> 00:10:22,404 Want some candy, do you, huh? 67 00:10:22,905 --> 00:10:23,906 Bill, it seems to me 68 00:10:23,906 --> 00:10:25,407 that we ought to have this platform built higher. 69 00:10:25,908 --> 00:10:27,409 There ought to be a lot more steps here. 70 00:10:27,410 --> 00:10:29,912 The people in the back row can hardly see him at all. 71 00:10:29,912 --> 00:10:30,913 But, Mr. Ziegfeld, 72 00:10:30,913 --> 00:10:32,915 there's never anybody in the back rows. 73 00:10:32,915 --> 00:10:36,418 Well, nevertheless, I want this higher. 74 00:10:36,919 --> 00:10:38,420 There ought to be a lot more steps. 75 00:10:38,921 --> 00:10:40,923 Ok, Mr. Ziegfeld. 76 00:10:45,928 --> 00:10:48,931 I'm sorry I lost my temper, Flo. 77 00:10:48,931 --> 00:10:52,434 But I am awful disappointed. 78 00:10:52,435 --> 00:10:56,939 I hope you never get downright disgusted. 79 00:10:56,939 --> 00:11:00,442 What is wrong? Why don't they come in? 80 00:11:00,443 --> 00:11:02,945 You're the attraction, and you're asking me? 81 00:11:02,945 --> 00:11:05,948 Maybe you would like to cancel my contract. 82 00:11:05,948 --> 00:11:07,449 Oh, no, Sandow. 83 00:11:07,450 --> 00:11:09,452 When I make a deal, it's a deal. 84 00:11:09,452 --> 00:11:11,954 I like that! I like you! 85 00:11:11,954 --> 00:11:14,456 Well, I like you, too. 86 00:11:14,457 --> 00:11:16,959 If you want to pay me some of my back salary, 87 00:11:16,959 --> 00:11:19,461 I take you to dinner, ja? 88 00:11:19,462 --> 00:11:20,963 Well, I'm not very hungry. 89 00:11:21,464 --> 00:11:22,965 Say, what's the matter? 90 00:11:22,965 --> 00:11:24,466 You're not worrying about your money, are you? 91 00:11:24,467 --> 00:11:26,469 You don't think I'd ever walk out on you. 92 00:11:26,469 --> 00:11:27,970 No, no. 93 00:11:27,970 --> 00:11:31,473 Nobody do that to Sandow. 94 00:11:31,974 --> 00:11:34,476 Maybe I better take you to dinner. 95 00:11:34,477 --> 00:11:36,979 That's fine. Ha ha ha! 96 00:11:38,781 --> 00:11:39,281 Hands up, mister, 97 00:11:39,782 --> 00:11:40,783 and give me all your money. 98 00:11:41,283 --> 00:11:42,784 Well, I can't give you anything 99 00:11:42,785 --> 00:11:44,286 with my hands up, sweetheart. 100 00:11:44,286 --> 00:11:47,289 All right, fresh. 23 skiddoo for you. 101 00:11:47,790 --> 00:11:48,791 I'll help myself. 102 00:11:48,791 --> 00:11:49,792 Oh, no! 103 00:11:49,792 --> 00:11:51,794 Oh, I see you got my little surprise. 104 00:11:51,794 --> 00:11:53,295 Uh-huh. This morning. 105 00:11:53,295 --> 00:11:55,297 Gee, ain't it swell. 106 00:11:55,798 --> 00:11:57,299 Were you really surprised? 107 00:11:57,299 --> 00:11:58,800 Well, wouldn't you be... 108 00:11:58,801 --> 00:11:59,802 Yes. 109 00:11:59,802 --> 00:12:01,303 If you expected a diamond ring? 110 00:12:01,804 --> 00:12:03,806 I--oh, don't be... 111 00:12:03,806 --> 00:12:05,307 Tell you what we'll do. 112 00:12:05,307 --> 00:12:06,308 We'll go to the little Vienna restaurant 113 00:12:06,308 --> 00:12:07,809 and have something to eat. Huh? 114 00:12:07,810 --> 00:12:08,811 Oh, I'd like that. 115 00:12:08,811 --> 00:12:10,312 Telegram, Mr. Billings. 116 00:12:10,312 --> 00:12:11,313 Oh, thank you. 117 00:12:11,814 --> 00:12:14,817 Just wait a minute. There might be an answer. 118 00:12:14,817 --> 00:12:17,319 Ho ho! Well, I'll be... 119 00:12:17,319 --> 00:12:18,320 Bad news? 120 00:12:18,320 --> 00:12:19,821 No, no, it's from Ziegfeld. 121 00:12:19,822 --> 00:12:20,823 He's right across the midway. 122 00:12:20,823 --> 00:12:21,824 He could reach out and touch me, 123 00:12:22,324 --> 00:12:24,326 but he has to send wires. 124 00:12:24,326 --> 00:12:25,327 "In little Egypt, you have 125 00:12:25,828 --> 00:12:27,329 "the best female attraction of the fair. 126 00:12:27,830 --> 00:12:30,332 "In Sandow, I have the greatest male attraction in the world. 127 00:12:30,332 --> 00:12:31,833 "Why not fake a romance? 128 00:12:31,834 --> 00:12:32,835 "The newspapers will fall for it. 129 00:12:32,835 --> 00:12:34,336 "The people will eat it up. 130 00:12:34,336 --> 00:12:35,337 "Then we can show them together, 131 00:12:35,337 --> 00:12:37,339 and I'd be willing to split 50/50." 132 00:12:37,339 --> 00:12:39,841 Well, that sounds like a great idea. 133 00:12:39,842 --> 00:12:40,843 Oh, yes, great. 134 00:12:41,343 --> 00:12:42,844 I'm selling out every performance, 135 00:12:42,845 --> 00:12:44,346 and he's going to be thrown out on Saturday, 136 00:12:44,346 --> 00:12:46,348 and he's willing to split 50/50. 137 00:12:46,348 --> 00:12:48,850 Give me your pencil, boy. I'll answer this one. 138 00:12:48,851 --> 00:12:49,852 Oh, Jack? 139 00:12:49,852 --> 00:12:50,853 Yes. 140 00:12:50,853 --> 00:12:52,354 Is Ziegfeld a good friend of yours? 141 00:12:52,354 --> 00:12:54,856 Oh, yes, we've been pals for years. 142 00:12:54,857 --> 00:12:56,859 But you wouldn't like him. 143 00:12:56,859 --> 00:12:57,860 No? 144 00:12:57,860 --> 00:12:59,862 No, he's up one day and broke the next. 145 00:13:00,362 --> 00:13:01,863 If he got $10,000 tomorrow, 146 00:13:01,864 --> 00:13:02,865 he'd spend it on the girl he happened to like 147 00:13:03,365 --> 00:13:04,366 tomorrow night. 148 00:13:04,366 --> 00:13:05,867 You wouldn't want to waste your time 149 00:13:06,368 --> 00:13:07,369 meeting a fellow like that. 150 00:13:07,369 --> 00:13:09,871 Oh, not if I met him on the right night. 151 00:13:09,872 --> 00:13:11,373 On the right... Ohh! 152 00:13:11,373 --> 00:13:12,874 Ha ha ha ha ha! 153 00:13:12,875 --> 00:13:13,876 Shut up! 154 00:13:13,876 --> 00:13:16,879 And just send that collect. 155 00:13:16,879 --> 00:13:18,380 Yes, sir, and I'll deliver it, too, sir. 156 00:13:18,881 --> 00:13:20,883 'Cause every time I take Mr. Ziegfeld a message, 157 00:13:20,883 --> 00:13:22,384 he always gives me 50 cents. 158 00:13:22,885 --> 00:13:23,385 Oh, he does, does he? 159 00:13:23,886 --> 00:13:24,887 Sure. 160 00:13:24,887 --> 00:13:27,389 Yes, well, that's probably why he's always broke. 161 00:13:27,389 --> 00:13:28,890 Come on, dear. 162 00:13:49,411 --> 00:13:51,913 This cheese is so strong it could walk over 163 00:13:52,414 --> 00:13:53,415 and say hello to your coffee. 164 00:13:53,916 --> 00:13:54,917 Well, it better not. 165 00:13:54,917 --> 00:13:56,418 This coffee's too weak to answer it. 166 00:13:56,418 --> 00:13:58,420 Ha ha ha! Flo, you're wonderful. 167 00:13:58,921 --> 00:14:00,923 You make jokes even when you're so worried 168 00:14:00,923 --> 00:14:02,424 you can't touch your cold cuts. 169 00:14:02,424 --> 00:14:05,927 I got no appetite neither. 170 00:14:07,429 --> 00:14:08,930 Well... 171 00:14:10,432 --> 00:14:11,933 Message for you, Mr. Ziegfeld. 172 00:14:11,934 --> 00:14:12,935 Oh. 173 00:14:13,435 --> 00:14:14,936 They told me I'd find you here. 174 00:14:14,937 --> 00:14:15,938 From billings. 175 00:14:16,438 --> 00:14:17,439 So soon he answers. 176 00:14:17,940 --> 00:14:19,942 He must be crazy about your proposition. 177 00:14:19,942 --> 00:14:20,943 Yes. 178 00:14:20,943 --> 00:14:21,944 Read it to me, Flo. Read it. 179 00:14:22,444 --> 00:14:23,945 "Dear Ziggy, your proposition interests me." 180 00:14:24,446 --> 00:14:24,946 What did I tell you? 181 00:14:25,447 --> 00:14:26,448 Ah. Uh-huh. 182 00:14:26,448 --> 00:14:27,949 "But why fake a romance 183 00:14:28,450 --> 00:14:29,951 "between Sandow and little Egypt? 184 00:14:29,952 --> 00:14:32,454 "Let's make Sandow marry little Egypt, 185 00:14:32,454 --> 00:14:36,958 and I'll split the children with you 50/50." 186 00:14:36,959 --> 00:14:38,460 That message was collect. 187 00:14:39,461 --> 00:14:40,462 Oh. 188 00:14:40,462 --> 00:14:41,463 50 cents. 189 00:14:41,964 --> 00:14:44,466 Have you change for a dollar? 190 00:14:44,466 --> 00:14:47,969 Uh, sure, but you always... 191 00:14:47,970 --> 00:14:49,471 Keep it. 192 00:14:49,471 --> 00:14:52,474 Gee, thanks. Ha ha ha ha ha ha! 193 00:14:54,476 --> 00:14:56,978 Flo, I love you. 194 00:14:56,979 --> 00:14:58,981 I will break chains for you. 195 00:14:58,981 --> 00:15:00,983 I will lift buildings for you. 196 00:15:00,983 --> 00:15:03,986 But I will not have children for you. 197 00:15:03,986 --> 00:15:05,487 Und--und if I have children, 198 00:15:05,988 --> 00:15:07,990 I will not split them! 199 00:15:09,992 --> 00:15:12,995 Oh, hello, Ziggy, I got your wire. 200 00:15:12,995 --> 00:15:14,496 I just got yours, too. 201 00:15:14,496 --> 00:15:17,499 Paterson tells me he's putting you out Saturday. 202 00:15:18,000 --> 00:15:19,501 He tells me, too. 203 00:15:19,501 --> 00:15:21,002 How do you do, Mr. Ziegfeld? 204 00:15:21,003 --> 00:15:24,006 How do you... Ohh! 205 00:15:24,506 --> 00:15:26,508 How do you do, miss, uh... 206 00:15:26,508 --> 00:15:30,011 Yes, uh, Blair. This is Mr. Ziegfeld. 207 00:15:30,012 --> 00:15:32,014 I'm very happy to know you, miss Blair. 208 00:15:32,014 --> 00:15:33,515 Oh, I'm so happy to meet you, Mr. Ziegfeld. 209 00:15:34,016 --> 00:15:35,017 And this is Mr. Sandow, 210 00:15:35,017 --> 00:15:37,019 The strongest man in the-- 211 00:15:37,519 --> 00:15:39,521 The strongest man in the world. 212 00:15:39,521 --> 00:15:42,023 Jack tells me the loveliest things about you. 213 00:15:42,024 --> 00:15:44,026 Ah, yes, I imagine. 214 00:15:44,026 --> 00:15:47,029 I could tell you some lovely things about yourself, too. 215 00:15:47,029 --> 00:15:48,530 He's only just met you, 216 00:15:48,530 --> 00:15:51,032 and now he's going to tell you all about yourself. 217 00:15:51,033 --> 00:15:52,034 Won't you sit down? 218 00:15:52,034 --> 00:15:53,035 Why, thank you. Yes, dear. 219 00:15:53,035 --> 00:15:55,037 Oh, but no. We've got-- there's a table-- 220 00:15:55,037 --> 00:15:58,540 I've seen you many times on the midway, miss Blair. 221 00:15:58,540 --> 00:15:59,541 Oh, fibber. 222 00:15:59,541 --> 00:16:00,542 I bet you never even noticed me. 223 00:16:00,542 --> 00:16:01,543 Oh, yes, I have. 224 00:16:01,543 --> 00:16:03,044 Only yesterday you were wearing 225 00:16:03,045 --> 00:16:05,047 a red dress trimmed in black lace. 226 00:16:05,047 --> 00:16:06,048 Yes. 227 00:16:06,048 --> 00:16:08,550 And a yellow hat, and it was atrocious. 228 00:16:08,550 --> 00:16:09,551 Oh, indeed? 229 00:16:09,551 --> 00:16:11,553 Each was all right in itself, mind you, 230 00:16:11,553 --> 00:16:13,555 but the combination, whoo! 231 00:16:13,555 --> 00:16:15,056 And last Sunday 232 00:16:15,057 --> 00:16:17,559 you were wearing a blue gown and an orchid hat. 233 00:16:17,559 --> 00:16:18,560 Why, yes. 234 00:16:18,560 --> 00:16:20,061 And you were wrong again. Heh heh. 235 00:16:20,062 --> 00:16:21,563 Well, aren't we the observer. 236 00:16:21,563 --> 00:16:23,064 Do you always check up 237 00:16:23,065 --> 00:16:24,566 on the right combinations for women? 238 00:16:24,566 --> 00:16:26,067 Always for beautiful women. 239 00:16:26,068 --> 00:16:28,070 Well, that's nice, thank you. 240 00:16:28,070 --> 00:16:29,571 How do I look today? 241 00:16:29,571 --> 00:16:31,573 Well, I don't like your hat. 242 00:16:31,573 --> 00:16:34,576 It shades your eyes, and I like your eyes. 243 00:16:34,576 --> 00:16:36,077 Oh, thank you. 244 00:16:36,078 --> 00:16:38,080 See, he ought to be packing his own clothes 245 00:16:38,080 --> 00:16:39,581 right now instead of selecting yours. 246 00:16:39,581 --> 00:16:42,083 Come on, Ruth, we've got to... 247 00:16:42,084 --> 00:16:43,585 Well, good-bye, then. 248 00:16:43,585 --> 00:16:45,587 I'll be seeing you around the grounds, Mr. Ziegfeld. 249 00:16:45,587 --> 00:16:48,089 Well, not after Saturday you won't. 250 00:16:48,090 --> 00:16:50,592 Ha ha ha ha hoo hoo! 251 00:16:55,264 --> 00:16:57,266 That fella billings makes me mad. 252 00:16:57,266 --> 00:16:58,767 Yes? 253 00:16:58,767 --> 00:17:00,268 Even that music from his little Egypt, 254 00:17:00,269 --> 00:17:01,770 it drives me crazy. 255 00:17:01,770 --> 00:17:02,771 Well, don't worry. 256 00:17:03,272 --> 00:17:04,273 You won't have to listen to it much longer. 257 00:17:04,273 --> 00:17:05,274 Wait a minute. 258 00:17:05,274 --> 00:17:07,776 Oh, come away, Flo. For 5 weeks 259 00:17:07,776 --> 00:17:09,277 you've been touching that elephant for luck, 260 00:17:09,278 --> 00:17:11,780 but now in 5 days we get put out. 261 00:17:12,281 --> 00:17:13,282 I know it's a superstition, 262 00:17:13,282 --> 00:17:14,783 but an old Hindu told me 263 00:17:15,284 --> 00:17:15,784 that if you touch an elephant's trunk 264 00:17:16,285 --> 00:17:17,286 and he raises it, 265 00:17:17,286 --> 00:17:19,288 everything will be all right. 266 00:17:19,288 --> 00:17:21,290 Ah, wait, wait. 267 00:17:21,290 --> 00:17:22,291 We know we got hard luck 268 00:17:22,791 --> 00:17:24,793 without that elephant should tell us. 269 00:17:24,793 --> 00:17:27,295 Say, I know what's wrong. 270 00:17:27,796 --> 00:17:29,297 You should touch him! 271 00:17:29,298 --> 00:17:30,299 You're the attraction! 272 00:17:30,799 --> 00:17:31,299 Me? Sure! 273 00:17:31,800 --> 00:17:33,301 Go on, go ahead. 274 00:17:33,302 --> 00:17:34,303 Sounds silly, but... 275 00:17:34,803 --> 00:17:37,305 All right, I'll do it. 276 00:17:38,807 --> 00:17:42,310 Ah! Look, Flo, would he do that for me! 277 00:17:42,811 --> 00:17:44,813 The great sandow! 278 00:17:54,323 --> 00:17:55,824 Sandow. 279 00:17:59,328 --> 00:18:02,831 That's what you call good luck, ja? 280 00:18:02,831 --> 00:18:04,332 Look, sandow, you know, 281 00:18:04,333 --> 00:18:05,834 you've got to expect a little rain 282 00:18:05,834 --> 00:18:06,835 with the sunshine. 283 00:18:10,839 --> 00:18:12,841 That was very embarrassing, Flo, 284 00:18:12,841 --> 00:18:14,342 very embarrassing. 285 00:18:14,343 --> 00:18:16,845 Ah, don't get your dander up. Who knows? 286 00:18:17,346 --> 00:18:19,848 Maybe that little shower will bring us oodles of luck. 287 00:18:19,848 --> 00:18:22,350 Well, I hope it brings us so much business 288 00:18:22,351 --> 00:18:23,852 like that little Egypt. 289 00:18:23,852 --> 00:18:25,353 Look at those peoples, 290 00:18:25,354 --> 00:18:27,856 how they crowd in to see that woman make wiggles, 291 00:18:28,357 --> 00:18:28,857 when yet they wouldn't come 292 00:18:29,358 --> 00:18:30,359 to see me lift weights 293 00:18:30,359 --> 00:18:33,362 what no other man in the world can lift! 294 00:18:33,362 --> 00:18:34,863 Sandow, I'm afraid your trouble is 295 00:18:34,863 --> 00:18:36,364 you developed the wrong muscles. 296 00:18:36,865 --> 00:18:37,866 What you say? 297 00:18:38,367 --> 00:18:40,869 Every muscle in Sandow's body is developed, 298 00:18:40,869 --> 00:18:42,871 even the toes like that. 299 00:18:42,871 --> 00:18:45,373 With one arm I make a better muscle dance 300 00:18:45,374 --> 00:18:47,376 than that little Egypt with the whole body. 301 00:18:47,376 --> 00:18:48,877 Look, boss. 302 00:18:54,383 --> 00:18:56,385 Good heavens! 303 00:18:59,388 --> 00:19:02,391 Are you Mr. Sandow the strong man? 304 00:19:02,891 --> 00:19:04,893 Yes, madam, this is the great sandow. 305 00:19:04,893 --> 00:19:06,394 Look at those huge shoulders. 306 00:19:06,395 --> 00:19:07,896 Aren't they marvelous! 307 00:19:07,896 --> 00:19:08,897 Yes, dear, come on. 308 00:19:08,897 --> 00:19:10,398 And that big chest! 309 00:19:10,899 --> 00:19:11,399 Why, I never saw a chest 310 00:19:11,900 --> 00:19:12,400 like that before. 311 00:19:12,901 --> 00:19:13,401 Oh, darling, come on. 312 00:19:13,902 --> 00:19:14,903 And his waistline. 313 00:19:15,404 --> 00:19:16,905 Oh, it's simply magnificent! 314 00:19:17,406 --> 00:19:18,407 Now, precious, come on. 315 00:19:18,907 --> 00:19:19,908 Just a minute, dear. 316 00:19:19,908 --> 00:19:21,409 Mr. Sandow. I think your muscles 317 00:19:21,410 --> 00:19:22,911 are simply astounding. 318 00:19:23,412 --> 00:19:25,914 Perhaps madam would like to feel the muscles 319 00:19:26,415 --> 00:19:27,416 of the great sandow. 320 00:19:27,416 --> 00:19:29,418 Ooh, I'd love to. 321 00:19:29,418 --> 00:19:31,420 Sandow, your arm. 322 00:19:34,423 --> 00:19:36,925 Ohh! Ohh! 323 00:19:38,427 --> 00:19:40,429 Flo, is she dead? 324 00:19:40,429 --> 00:19:42,431 No, she's only fainted. 325 00:19:42,431 --> 00:19:45,434 But, oh, what an idea! Come on! 326 00:19:45,434 --> 00:19:47,436 Wait a minute! What's wrong? Where are you going? 327 00:19:47,936 --> 00:19:48,937 To the papers! Where? 328 00:19:48,937 --> 00:19:49,938 To the newspapers! 329 00:19:49,938 --> 00:19:51,439 I'm going to tell them to follow this, 330 00:19:51,440 --> 00:19:52,941 that the women will be fighting to see you-- 331 00:19:52,941 --> 00:19:53,942 not to watch you lift weights 332 00:19:53,942 --> 00:19:54,943 and bend steel balls, 333 00:19:54,943 --> 00:19:56,444 but simply to feel your muscles. 334 00:19:56,445 --> 00:19:58,447 Why, sandow, you've got more sex appeal 335 00:19:58,447 --> 00:19:59,448 in your one arm 336 00:19:59,448 --> 00:20:00,949 than little Egypt has in her whole... 337 00:20:00,949 --> 00:20:05,954 Sandow, the modern Hercules! The miracle of strength! 338 00:20:05,954 --> 00:20:09,958 Watch his muscles quiver in musical rhythm! 339 00:20:09,958 --> 00:20:11,459 Sandow, quiver! 340 00:20:14,463 --> 00:20:15,964 Sufficient. 341 00:20:15,964 --> 00:20:17,966 And now, ladies, 342 00:20:17,966 --> 00:20:20,969 if you want to see more of the great sandow, 343 00:20:20,969 --> 00:20:24,472 if your hearts are strong enough to stand the thrill, 344 00:20:24,473 --> 00:20:26,475 step right up and buy your ticket. 345 00:20:26,475 --> 00:20:27,976 The show starts in 5 minutes. 346 00:20:27,976 --> 00:20:29,978 Uh, uh, folks, 347 00:20:29,978 --> 00:20:30,979 this is the show! 348 00:20:30,979 --> 00:20:32,981 How's business, Jack? 349 00:20:43,992 --> 00:20:44,993 All right? 350 00:20:44,993 --> 00:20:47,996 Mm-hmm. Doesn't it sparkle? 351 00:20:47,996 --> 00:20:49,998 Yes, doesn't it? 352 00:20:49,998 --> 00:20:51,499 You like it? 353 00:20:51,500 --> 00:20:54,503 I certainly do. 354 00:20:54,503 --> 00:20:56,004 I'm glad. 355 00:21:27,069 --> 00:21:28,070 Dr. Ziegfeld. 356 00:21:28,570 --> 00:21:29,070 Yes? 357 00:21:29,571 --> 00:21:31,573 Can't I play my piece for you now? 358 00:21:31,573 --> 00:21:34,576 I get awful tired of da da da... 359 00:21:37,579 --> 00:21:41,082 I don't blame you, Mary Lou. So do I. 360 00:21:41,083 --> 00:21:43,585 Go ahead. Go on, play your little piece. 361 00:21:43,585 --> 00:21:45,086 ♪ ♪ 362 00:21:50,592 --> 00:21:51,092 Dr. Ziegfeld? 363 00:21:51,593 --> 00:21:52,093 Yes, dear. 364 00:21:52,594 --> 00:21:55,096 Do you know I was mad at your son? 365 00:21:55,097 --> 00:21:59,601 What? Mad at your best fella? Oh, but why? 366 00:21:59,601 --> 00:22:02,103 Because he left us for that old world's fair. 367 00:22:02,104 --> 00:22:04,106 Oh, well, darling, 368 00:22:04,106 --> 00:22:05,607 you know the fair closed yesterday. 369 00:22:05,607 --> 00:22:09,110 And is he coming back here again? 370 00:22:09,111 --> 00:22:12,614 Well, I--i hope so. 371 00:22:12,614 --> 00:22:15,617 Go on. You--go on with your lesson. 372 00:22:22,124 --> 00:22:23,125 Dr. Ziegfeld. 373 00:22:23,625 --> 00:22:24,626 Yes, dear. 374 00:22:24,626 --> 00:22:27,128 Did you know I was going to marry your son? 375 00:22:27,129 --> 00:22:31,133 Ha ha ha! Well, well, this is so sudden. 376 00:22:31,133 --> 00:22:32,134 Are you? 377 00:22:32,134 --> 00:22:35,637 Oh, yes. We got that settled months ago. 378 00:22:35,637 --> 00:22:37,639 Oh, yes, father, didn't you know 379 00:22:37,639 --> 00:22:39,641 Mary Lou and I are engaged? Hmm! 380 00:22:41,143 --> 00:22:44,646 Well, don't I get a kiss today? 381 00:22:44,646 --> 00:22:46,648 Not even a smile? 382 00:22:46,648 --> 00:22:48,650 Ahh! Well, father, 383 00:22:48,650 --> 00:22:49,651 what do you think of that? 384 00:22:49,651 --> 00:22:51,653 My future wife won't even kiss me, 385 00:22:51,653 --> 00:22:53,655 and I brought her a present, too! 386 00:22:53,655 --> 00:22:54,656 What?! 387 00:22:54,656 --> 00:22:55,657 Kiss first. 388 00:22:55,657 --> 00:22:57,158 No. 389 00:22:57,159 --> 00:22:58,660 Present first. 390 00:22:58,660 --> 00:23:00,161 No. Kiss first. 391 00:23:00,162 --> 00:23:01,163 I'll tell you what. 392 00:23:01,163 --> 00:23:02,664 We'll both give at the same time. 393 00:23:02,664 --> 00:23:03,665 How's that? 394 00:23:03,665 --> 00:23:04,666 I'll count 3. Ready? 395 00:23:04,666 --> 00:23:07,168 1... 396 00:23:07,169 --> 00:23:08,170 2... 397 00:23:08,170 --> 00:23:09,671 Same time, remember. 398 00:23:09,671 --> 00:23:12,173 Mm-hmm. 3! 399 00:23:12,174 --> 00:23:15,677 Oh, thank you so much. 400 00:23:15,677 --> 00:23:17,679 Dr. Ziegfeld, isn't it lovely! 401 00:23:17,679 --> 00:23:20,181 Oh, I'm gonna open it right now. 402 00:23:20,182 --> 00:23:22,184 Right now! Yes! 403 00:23:22,184 --> 00:23:24,186 Oh, well, well, well. 404 00:23:24,186 --> 00:23:28,190 Well, Florenz, what have you decided to do? 405 00:23:28,190 --> 00:23:31,693 Well, I'm going to New York tomorrow, dad. 406 00:23:31,693 --> 00:23:34,195 With that sandow, that strong man? 407 00:23:34,196 --> 00:23:35,197 Mm-hmm. 408 00:23:35,197 --> 00:23:38,200 Father, I don't really belong here. 409 00:23:38,200 --> 00:23:40,702 No, I don't like it. 410 00:23:40,702 --> 00:23:42,203 You don't like it, huh? 411 00:23:42,204 --> 00:23:44,706 The greatest music conservatory in the country. 412 00:23:44,706 --> 00:23:46,708 I built it all myself. 413 00:23:46,708 --> 00:23:49,210 Students from all over the world are coming here, 414 00:23:49,211 --> 00:23:52,714 and you--ha ha-- you don't like it. 415 00:23:52,714 --> 00:23:54,716 You realize that maybe somewhere 416 00:23:55,217 --> 00:23:56,218 in one of these rooms here 417 00:23:56,718 --> 00:23:59,220 we find a future Beethoven? Or Liszt? 418 00:23:59,221 --> 00:24:02,724 And you, my own son, all you want is a circus! 419 00:24:02,724 --> 00:24:05,727 A circus with a fella that can throw cannonballs around, huh? 420 00:24:05,727 --> 00:24:07,729 Well, now, dad, don't be upset. 421 00:24:07,729 --> 00:24:09,731 Sandow is a means to an end. 422 00:24:09,731 --> 00:24:12,233 Yeah, to your end. 423 00:24:12,234 --> 00:24:13,735 Look, when you was a little fella like that-- 424 00:24:14,236 --> 00:24:16,738 since then, I've educated you in music and art. 425 00:24:17,239 --> 00:24:18,240 From your mother you got the refinement, 426 00:24:18,240 --> 00:24:20,242 taste, culture! 427 00:24:20,742 --> 00:24:23,244 What good has it all done? What has it done you, eh? 428 00:24:23,745 --> 00:24:24,746 What are you now, anyhow? 429 00:24:25,247 --> 00:24:27,749 A muscle manager! A beef exhibitor! 430 00:24:27,749 --> 00:24:30,251 Ha ha ha! Then you got to go on the outside, 431 00:24:30,252 --> 00:24:31,253 and you got to be, uh... 432 00:24:31,753 --> 00:24:33,755 Uh, uh, you got to act like a dog outside! 433 00:24:33,755 --> 00:24:35,256 You got to act like a dog! 434 00:24:35,257 --> 00:24:36,258 Well, now, father, wait a minute. 435 00:24:36,258 --> 00:24:37,259 What do you mean, a dog? 436 00:24:37,759 --> 00:24:38,259 You know what I mean. 437 00:24:38,760 --> 00:24:39,761 I don't mean you're a dog, 438 00:24:39,761 --> 00:24:40,762 but I mean you gotta... 439 00:24:40,762 --> 00:24:43,264 You got to go outside and be a barker! 440 00:24:43,265 --> 00:24:45,267 A barker! That's a dog, ain't it? 441 00:24:45,267 --> 00:24:46,768 Now, listen, let me tell you something. 442 00:24:46,768 --> 00:24:48,269 If you go away from here, 443 00:24:48,270 --> 00:24:49,771 I'll never speak to you again 444 00:24:49,771 --> 00:24:50,772 as long as I live. 445 00:24:50,772 --> 00:24:52,774 Ah, dad, you don't mean that. 446 00:24:52,774 --> 00:24:54,275 Yes, I do mean it. I mean it... 447 00:24:54,276 --> 00:24:56,778 And I mean every word of it! 448 00:25:00,282 --> 00:25:01,783 Hey, wait a minute! 449 00:25:01,783 --> 00:25:06,287 Now, you just stop that crying. 450 00:25:06,288 --> 00:25:08,290 Now, you tell your fella why you're crying. 451 00:25:08,290 --> 00:25:13,295 If you're my fellow, why are you going away? 452 00:25:13,295 --> 00:25:15,797 Wha--ha ha ha! 453 00:25:16,298 --> 00:25:18,300 Now, look, you sit right up here, 454 00:25:18,300 --> 00:25:19,801 and I'll tell you all about it. 455 00:25:20,302 --> 00:25:24,306 Now, I-i-I'll be honest with you. 456 00:25:24,806 --> 00:25:27,308 I'm not really your fellow. 457 00:25:27,309 --> 00:25:30,812 You mean you don't like me anymore? 458 00:25:30,812 --> 00:25:33,815 Ohh, I not only like you. I love you. 459 00:25:33,815 --> 00:25:35,316 But, you know, 460 00:25:35,317 --> 00:25:37,319 I'm the funniest kind of a fellow. 461 00:25:37,819 --> 00:25:39,821 I love all the girls. 462 00:25:39,821 --> 00:25:42,824 How can you do that? Do they let you? 463 00:25:42,824 --> 00:25:45,827 Oh, ho ho, well, no, 464 00:25:45,827 --> 00:25:47,829 you didn't quite understand what I mean, darling. 465 00:25:47,829 --> 00:25:50,331 Uh, look... 466 00:25:50,832 --> 00:25:54,335 Some people like beautiful paintings. 467 00:25:54,336 --> 00:25:55,337 Like that one? 468 00:25:55,337 --> 00:25:56,338 Like that one. 469 00:25:56,338 --> 00:25:58,840 Some people love beautiful flowers. 470 00:25:58,840 --> 00:25:59,841 Like those? 471 00:25:59,841 --> 00:26:01,342 Like those. 472 00:26:01,343 --> 00:26:05,347 Now, I love beautiful little girls like this one. 473 00:26:05,347 --> 00:26:07,849 And you know what I'm going to do someday? 474 00:26:07,849 --> 00:26:09,350 What? 475 00:26:09,351 --> 00:26:10,852 I'm going to take all the beautiful 476 00:26:11,353 --> 00:26:12,354 little girls like you, 477 00:26:12,854 --> 00:26:14,856 and I'm going to put them together 478 00:26:15,357 --> 00:26:16,858 and make pictures with them. 479 00:26:16,858 --> 00:26:18,860 Will I be in a picture? 480 00:26:18,860 --> 00:26:20,361 Well, I should say you will. 481 00:26:20,362 --> 00:26:23,865 But in the meantime, you know, 482 00:26:23,865 --> 00:26:25,867 I think that we ought to break our engagement. 483 00:26:25,867 --> 00:26:26,868 Why? 484 00:26:26,868 --> 00:26:29,370 Well, because there are going to be 485 00:26:29,371 --> 00:26:30,872 lots of little boys come around 486 00:26:30,872 --> 00:26:31,873 who are going to want to take you out 487 00:26:31,873 --> 00:26:33,875 and buy you sodas, 488 00:26:33,875 --> 00:26:34,876 and of course if you're engaged to me, 489 00:26:35,377 --> 00:26:36,378 you can't go out with them. 490 00:26:36,378 --> 00:26:37,879 Why can't I? 491 00:26:37,879 --> 00:26:39,380 Well, because, if you're married to me, 492 00:26:39,881 --> 00:26:40,882 I'm not going to have you running around 493 00:26:40,882 --> 00:26:42,383 with those other boys. 494 00:26:42,384 --> 00:26:44,386 Oh, I couldn't stand for that. 495 00:26:44,386 --> 00:26:45,387 You couldn't? 496 00:26:45,387 --> 00:26:46,388 Well, of course I couldn't! 497 00:26:46,388 --> 00:26:48,890 Ha ha ha ha! 498 00:26:48,890 --> 00:26:49,891 Well, what are you laughing at? 499 00:26:49,891 --> 00:26:52,393 At you! You're jealous! 500 00:26:52,894 --> 00:26:55,897 Well, you can just bet I'm jealous! Ho ho! 501 00:26:56,398 --> 00:26:59,401 Well, now, I've got to run along. 502 00:26:59,401 --> 00:27:00,902 Whoopee! 503 00:27:00,902 --> 00:27:02,403 Florenz! 504 00:27:04,706 --> 00:27:06,708 Will you be home to dinner tonight? 505 00:27:06,708 --> 00:27:08,209 Yes, dad. 506 00:27:08,209 --> 00:27:10,711 Well, I'll see you then. 507 00:27:10,712 --> 00:27:14,215 And in the meantime, son, remember-- 508 00:27:14,215 --> 00:27:18,219 anything you do, I wish you luck. 509 00:27:18,219 --> 00:27:19,720 I knew you would. 510 00:28:14,776 --> 00:28:17,278 Hold it, Mr. Ziegfeld! 511 00:28:21,783 --> 00:28:23,284 Thank you, thank you. 512 00:28:23,284 --> 00:28:26,287 Greetings! Greetings to San Francisco... 513 00:28:26,788 --> 00:28:27,789 From my troupe 514 00:28:27,789 --> 00:28:32,293 including the strongest man in the world, sandow! 515 00:28:41,803 --> 00:28:43,805 Uh... uh... 516 00:28:43,805 --> 00:28:45,306 Humane society? 517 00:28:45,306 --> 00:28:47,808 Say, what's this I read in the papers 518 00:28:47,809 --> 00:28:50,812 about a lion and a bear? 519 00:28:51,312 --> 00:28:54,315 Well, is your society going to tolerate such an atrocity? 520 00:28:54,315 --> 00:28:56,817 Are you going to spill the blood of 2 dumb animals 521 00:28:56,818 --> 00:28:59,821 over the good name of San Francisco? 522 00:28:59,821 --> 00:29:03,324 Well, I didn't think you would permit such cruelty. 523 00:29:03,324 --> 00:29:06,327 Why, it would be a crime to send a poor grizzly bear 524 00:29:06,327 --> 00:29:08,329 into a cage with a man-eating lion. 525 00:29:08,329 --> 00:29:09,830 A crime! 526 00:29:44,365 --> 00:29:45,866 Ha ha ha! 527 00:29:46,367 --> 00:29:48,869 Ho ho ho! 528 00:29:48,870 --> 00:29:51,372 What's so funny? 529 00:29:51,372 --> 00:29:53,374 Oh, you wouldn't understand, 530 00:29:53,374 --> 00:29:54,875 because you don't know Ziegfeld. 531 00:29:54,876 --> 00:29:55,877 But the police are after him, 532 00:29:55,877 --> 00:29:57,378 and this paper's 2 weeks old, 533 00:29:57,378 --> 00:30:00,381 so he's probably in jail by now. Ha ha ha! 534 00:30:00,381 --> 00:30:01,382 Well do you know him, Jack? 535 00:30:01,382 --> 00:30:03,884 Oh, yeah, he's a pal of mine. 536 00:30:03,885 --> 00:30:05,386 Ha ha-- 537 00:30:13,061 --> 00:30:16,064 Hello! 538 00:30:16,564 --> 00:30:20,067 Well, Jack, this is a surprise! 539 00:30:20,068 --> 00:30:21,069 Yes. 540 00:30:21,069 --> 00:30:22,570 Certainly glad to see you aboard. 541 00:30:23,071 --> 00:30:24,572 Yes, well, I'm glad I'm-- 542 00:30:24,572 --> 00:30:27,074 pardon me, I'll be back in a few minutes, darling. 543 00:30:27,075 --> 00:30:28,576 Oh, uh... 544 00:30:28,576 --> 00:30:30,578 I thought perhaps you were... 545 00:30:30,578 --> 00:30:32,079 Hey, who is she? 546 00:30:32,080 --> 00:30:33,081 You'll never know. 547 00:30:33,581 --> 00:30:35,082 Tell me, what happened in Frisco? 548 00:30:35,083 --> 00:30:36,084 Did you really send sandow in 549 00:30:36,584 --> 00:30:37,084 against a lion? 550 00:30:37,585 --> 00:30:39,086 Sure, but the lion wouldn't fight. 551 00:30:39,087 --> 00:30:41,089 Ha ha. Wouldn't or couldn't? 552 00:30:41,589 --> 00:30:43,090 Well, to tell you the truth, Jack, 553 00:30:43,091 --> 00:30:44,592 I, uh, didn't stay for the finish. 554 00:30:44,592 --> 00:30:46,093 I sort of thought that, uh... 555 00:30:46,094 --> 00:30:47,595 Ha ha. 556 00:30:47,595 --> 00:30:50,097 Well, where is sandow now? 557 00:30:50,098 --> 00:30:51,099 Oh, he's in New York. 558 00:30:51,099 --> 00:30:52,100 He's gone into the legitimate. 559 00:30:52,600 --> 00:30:54,101 What do you think of that? 560 00:30:54,102 --> 00:30:55,603 He's with Lillian Russell in as you like it. 561 00:30:55,603 --> 00:30:57,605 Yeah, well, I don't think I'd like it. 562 00:30:57,605 --> 00:30:59,607 What are you going to Europe for-- 563 00:31:00,108 --> 00:31:01,109 another strong man? 564 00:31:01,609 --> 00:31:04,111 Oh, no, no. Just a little vacation. 565 00:31:04,112 --> 00:31:05,113 London? 566 00:31:05,113 --> 00:31:06,614 Well, uh, Monte Carlo first. 567 00:31:06,614 --> 00:31:08,115 Oh, you're going to lose all the money 568 00:31:08,116 --> 00:31:09,617 you made on sandow. 569 00:31:09,617 --> 00:31:11,118 No, I'm going to double it. 570 00:31:11,119 --> 00:31:12,620 Oh, yes. 571 00:31:12,620 --> 00:31:13,621 What are you going over for-- 572 00:31:13,621 --> 00:31:14,622 another little Egypt? 573 00:31:14,622 --> 00:31:16,123 Oh, no, no. Just a rest. 574 00:31:16,624 --> 00:31:18,626 Of course if I see any exceptional talent, 575 00:31:18,626 --> 00:31:19,627 I'll pick it up. 576 00:31:19,627 --> 00:31:21,629 Oh, naturally. So will I. 577 00:31:21,629 --> 00:31:23,631 Oh, you got anybody in mind? 578 00:31:24,132 --> 00:31:25,633 No, no. 579 00:31:25,633 --> 00:31:26,634 Why? Do you? 580 00:31:27,135 --> 00:31:28,636 No, no. 581 00:31:28,636 --> 00:31:30,638 Only the greatest artist in Europe, 582 00:31:30,638 --> 00:31:31,639 that's all. 583 00:31:31,639 --> 00:31:33,140 Well, who's that? 584 00:31:33,641 --> 00:31:34,642 If I told you, 585 00:31:34,642 --> 00:31:37,144 you'd cross me before we'd cross the ocean. 586 00:31:37,145 --> 00:31:39,147 Gentlemen... 587 00:31:39,647 --> 00:31:41,148 Miss Carlisle wishes to know 588 00:31:41,149 --> 00:31:43,651 whether there will be 3 for tea or just 2. 589 00:31:43,651 --> 00:31:46,654 Oh, just 2. Yes, just 2. 590 00:31:46,654 --> 00:31:48,155 Heh heh heh. 591 00:31:48,156 --> 00:31:49,657 Heh heh. 592 00:31:49,657 --> 00:31:52,159 Oh, it's, uh, miss Carlisle, huh? 593 00:31:52,660 --> 00:31:53,661 Yes, sir. 594 00:31:54,162 --> 00:31:56,164 Oh, thank you, you're, uh... 595 00:31:57,665 --> 00:31:59,667 You're Mr. Billings' man, are you? 596 00:31:59,667 --> 00:32:00,668 Yes, sir. 597 00:32:01,169 --> 00:32:03,171 Well, very efficient. What's your name? 598 00:32:03,671 --> 00:32:04,672 Sidney, sir. 599 00:32:04,672 --> 00:32:05,673 Sidney. 600 00:32:06,174 --> 00:32:07,675 How much does Mr. Billings pay you, Sidney? 601 00:32:08,176 --> 00:32:09,177 100 a month, sir. 602 00:32:09,677 --> 00:32:13,180 Only--well, that's not very much, is it? 603 00:32:13,181 --> 00:32:14,682 I hadn't thought of it, sir. 604 00:32:15,183 --> 00:32:17,685 Well, think of it, Sidney. 605 00:32:26,694 --> 00:32:28,696 Standard evening news! 606 00:32:28,696 --> 00:32:31,198 Standard evening news! 607 00:32:35,203 --> 00:32:37,705 Oh, uh, take care of the luggage, will you? 608 00:32:37,705 --> 00:32:38,706 And tip the doorman, Sidney. 609 00:32:39,207 --> 00:32:40,208 Yes, sir. 610 00:32:45,880 --> 00:32:48,382 You have a reservation for Florenz Ziegfeld, Jr.? 611 00:32:48,883 --> 00:32:50,384 Yes, sir. Will you register, please? 612 00:32:50,885 --> 00:32:52,386 Surely. 613 00:32:52,887 --> 00:32:55,389 Is Mr. Billings still here? 614 00:32:55,890 --> 00:32:56,891 Yes, sir, on your floor. 615 00:32:57,392 --> 00:32:58,393 Oh, yes. 616 00:32:58,393 --> 00:33:00,895 Boy, rooms 325 and 26. 617 00:33:01,396 --> 00:33:03,398 Thank you. 618 00:33:09,904 --> 00:33:12,406 Sidney! Well, you--you ingrate! 619 00:33:12,407 --> 00:33:13,408 You deserter, you! 620 00:33:13,908 --> 00:33:14,909 Yes, sir. Thank you, sir. 621 00:33:14,909 --> 00:33:16,911 Yes, well, why didn't you tell me you were dissatisfied? 622 00:33:17,412 --> 00:33:18,413 you pirate! 623 00:33:18,913 --> 00:33:20,414 Now, now, wait a minute, Jack. 624 00:33:20,415 --> 00:33:21,916 Gentlemen don't quarrel 625 00:33:22,417 --> 00:33:22,917 over gentlemen's gentlemen. 626 00:33:23,418 --> 00:33:24,419 Oh, you--you-- 627 00:33:24,919 --> 00:33:26,420 let me tell you the whole story. 628 00:33:26,421 --> 00:33:27,422 And if you're still angry, 629 00:33:27,422 --> 00:33:29,424 Sidney can go back with you. 630 00:33:29,424 --> 00:33:30,425 Oh, I wouldn't-- 631 00:33:30,425 --> 00:33:31,426 now, look, Jack, it was this way-- 632 00:33:31,426 --> 00:33:32,927 I've always envied you-- 633 00:33:32,927 --> 00:33:36,430 your dress, your style, the way you look. 634 00:33:36,431 --> 00:33:37,932 So that when I saw your valet, 635 00:33:37,932 --> 00:33:39,934 and I realized that it was he 636 00:33:39,934 --> 00:33:42,937 who took such magnificent care of you, 637 00:33:42,937 --> 00:33:45,439 well, I just couldn't resist the temptation 638 00:33:45,440 --> 00:33:46,941 of hiring him for myself. 639 00:33:46,941 --> 00:33:50,444 Ha ha. You mean you wanted to look like me? 640 00:33:50,445 --> 00:33:51,446 Well, that's right, Jack. 641 00:33:51,446 --> 00:33:54,449 I wanted to look just like you. 642 00:33:54,449 --> 00:33:56,451 Heh heh heh. You faker. 643 00:33:56,451 --> 00:33:57,952 What are you doing here? 644 00:33:57,952 --> 00:33:59,954 I thought you weren't going to be in London for weeks. 645 00:33:59,954 --> 00:34:03,457 Oh, well, that's a long story. 646 00:34:03,458 --> 00:34:04,459 You know, I was going to, uh, 647 00:34:04,959 --> 00:34:06,460 break the bank at Monte Carlo? 648 00:34:06,961 --> 00:34:09,463 Yes, I know, but the bank broke you, huh? 649 00:34:09,464 --> 00:34:10,965 What did you lose? 650 00:34:10,965 --> 00:34:12,466 $50,000. 651 00:34:12,467 --> 00:34:14,469 Ho ho ho! What have you got left? 652 00:34:14,469 --> 00:34:16,471 50 cents. 653 00:34:16,471 --> 00:34:18,973 Uh, 50 cents. Well, I'll see you later. 654 00:34:19,474 --> 00:34:22,977 But, Jack, wait a minute. Ha ha. 655 00:34:23,978 --> 00:34:25,980 Lend me 5,000, will you? 656 00:34:25,980 --> 00:34:27,982 Ha ha ha! 657 00:34:27,982 --> 00:34:30,985 Well, will you-- will you make it 2,500? 658 00:34:30,985 --> 00:34:32,486 If I gave you $2,500, 659 00:34:32,987 --> 00:34:34,488 by the time you'd tipped 6 bellboys, 660 00:34:34,489 --> 00:34:35,490 you'd be broke again. 661 00:34:35,490 --> 00:34:36,991 Listen, Jack, I really need it. 662 00:34:36,991 --> 00:34:38,492 I'll tell you what I'll do. 663 00:34:38,993 --> 00:34:39,994 I'll give you $500 664 00:34:39,994 --> 00:34:42,496 if you'll catch the next boat back to New York. 665 00:34:42,497 --> 00:34:43,998 There's one leaving in the morning. 666 00:34:43,998 --> 00:34:46,000 How's that? Fair enough? 667 00:34:46,000 --> 00:34:47,001 Well, it's fair, but not enough. 668 00:34:47,502 --> 00:34:48,503 Will you sail with me? 669 00:34:48,503 --> 00:34:49,504 Oh, no, Mr. Ziegfeld, 670 00:34:49,504 --> 00:34:51,005 I have business in London. 671 00:34:51,005 --> 00:34:54,008 Oh, haven't you got the world's greatest artist yet? 672 00:34:54,008 --> 00:34:55,509 No, not yet, but I will have. 673 00:34:55,510 --> 00:34:56,511 Heh heh, who is it, Jack? 674 00:34:57,011 --> 00:34:57,511 Ho ho. 675 00:34:58,012 --> 00:34:59,013 Aw, go on, 676 00:34:59,013 --> 00:35:00,014 you can tell me now. I'm broke. 677 00:35:00,515 --> 00:35:01,516 No, I won't tell you 678 00:35:01,516 --> 00:35:03,518 till I have her name on the dotted line. 679 00:35:03,518 --> 00:35:04,519 Ah, it's a her, is it? 680 00:35:04,519 --> 00:35:07,021 Yes, and a beautiful her, too, 681 00:35:07,021 --> 00:35:09,523 and she's signing the contract tonight. 682 00:35:09,524 --> 00:35:11,025 Good-bye, Mr. Ziegfeld. 683 00:35:11,025 --> 00:35:12,526 Good-bye, Mr. Billings. 684 00:35:26,541 --> 00:35:28,042 I say, doorman! Yes, sir? 685 00:35:28,042 --> 00:35:29,043 Did Mr. Billings come out? 686 00:35:29,544 --> 00:35:30,545 Just this moment drove away, sir. 687 00:35:30,545 --> 00:35:32,046 Oh, that's too bad. 688 00:35:32,046 --> 00:35:33,547 I've got a very important message for him. 689 00:35:33,548 --> 00:35:34,549 Do you know where he went? 690 00:35:34,549 --> 00:35:35,550 Yes, sir, the palace music hall, sir. 691 00:35:35,550 --> 00:35:37,552 Palace music hall? Is it a good show? 692 00:35:38,052 --> 00:35:38,552 Oh, not so much, sir. 693 00:35:39,053 --> 00:35:40,054 Except for the little French actress, sir. 694 00:35:40,054 --> 00:35:41,555 She's truly wonderful! 695 00:35:41,556 --> 00:35:43,057 She has eyes this big, sir, 696 00:35:43,057 --> 00:35:45,059 and every time she blinks them at you, 697 00:35:45,059 --> 00:35:47,061 well, you jolly well blink yourself, sir. 698 00:35:47,061 --> 00:35:48,562 Have you seen Anna held, sir? 699 00:35:48,563 --> 00:35:52,567 No, no, I haven't, but I will... Tonight. 700 00:35:52,567 --> 00:35:55,570 I say, sir, do you realize you gave me £5? 701 00:35:55,570 --> 00:35:58,072 Oh, yes, I'm trying to lose weight. 702 00:35:59,273 --> 00:36:01,775 ♪ I have not been here very long ♪ 703 00:36:02,276 --> 00:36:04,778 ♪ Yes, yes, I'm quite a stranger ♪ 704 00:36:05,279 --> 00:36:07,781 ♪ And so to try an English song ♪ 705 00:36:08,282 --> 00:36:11,285 ♪ May seem perhaps a danger ♪ 706 00:36:11,285 --> 00:36:13,287 ♪ One plea I make ♪ 707 00:36:13,788 --> 00:36:15,289 ♪ A favor slight ♪ 708 00:36:15,790 --> 00:36:19,293 ♪ I hope you'll not refuse me ♪ 709 00:36:19,293 --> 00:36:22,296 ♪ But if I don't pronounce it right ♪ 710 00:36:22,797 --> 00:36:25,800 ♪ You kindly will excuse me ♪ 711 00:36:26,300 --> 00:36:29,803 ♪ I'm fond of games and fun, you see ♪ 712 00:36:30,304 --> 00:36:34,308 ♪ I wish you'd come and play with me ♪ 713 00:36:34,809 --> 00:36:38,312 ♪ For I have such a way with me ♪ 714 00:36:38,813 --> 00:36:41,816 ♪ A way with me, a way with me ♪ 715 00:36:42,316 --> 00:36:44,818 ♪ I have such a nice little way with me ♪ 716 00:36:45,319 --> 00:36:47,321 ♪ Do not think it's wrong ♪ 717 00:36:47,321 --> 00:36:51,825 ♪ I should like you to play with me ♪ 718 00:36:52,326 --> 00:36:53,827 ♪ To play with me ♪ 719 00:36:53,828 --> 00:36:55,329 ♪ To play with me ♪ 720 00:36:55,830 --> 00:37:00,334 ♪ I wish you'd come and play with me ♪ 721 00:37:01,836 --> 00:37:04,338 ♪ Play with me all the day long ♪ 722 00:37:04,338 --> 00:37:08,842 ♪ Oh, I have such a way with me ♪ 723 00:37:08,843 --> 00:37:11,345 ♪ A way with me, a way with me ♪ 724 00:37:11,345 --> 00:37:13,847 ♪ I have such a nice little way with me ♪ 725 00:37:13,848 --> 00:37:15,850 ♪ Do not think it's wrong ♪ 726 00:37:15,850 --> 00:37:19,854 ♪ I should like you to play with me ♪ 727 00:37:19,854 --> 00:37:23,357 ♪ To play with me, to play with me ♪ 728 00:37:23,357 --> 00:37:28,862 ♪ I wish you'd come and play with me ♪ 729 00:37:28,863 --> 00:37:30,865 ♪ Play with me all the day long ♪ 730 00:37:30,865 --> 00:37:32,366 ♪ La-la ♪ 731 00:37:57,358 --> 00:37:59,860 Ooh la-la! 732 00:37:59,860 --> 00:38:01,862 Isn't it magnificent? 733 00:38:01,862 --> 00:38:02,863 For me, Marie? 734 00:38:03,364 --> 00:38:03,864 Oui, madame. 735 00:38:04,365 --> 00:38:05,366 From whom? 736 00:38:05,866 --> 00:38:08,368 Whoever gathered all the orchids in the world 737 00:38:08,369 --> 00:38:09,370 just for me? 738 00:38:09,370 --> 00:38:10,371 I do not know, 739 00:38:10,371 --> 00:38:11,872 but they must have cost thousands of francs. 740 00:38:12,373 --> 00:38:13,374 Was no card with it? 741 00:38:13,874 --> 00:38:14,875 Oui, madame. 742 00:38:15,376 --> 00:38:17,378 Marie, this is very strange. 743 00:38:17,878 --> 00:38:18,879 What, madame? 744 00:38:18,879 --> 00:38:20,380 I learn the English words, 745 00:38:20,381 --> 00:38:21,882 I sing the English songs, 746 00:38:22,383 --> 00:38:23,384 and yet I cannot read English. 747 00:38:23,884 --> 00:38:25,385 What shall that mean? Please read it to me. 748 00:38:25,886 --> 00:38:27,387 "My dear miss held, 749 00:38:27,388 --> 00:38:30,391 "it is very important to your future 750 00:38:30,391 --> 00:38:32,893 "that you see me before signing any contracts. 751 00:38:32,893 --> 00:38:35,395 "I shall be waiting at the stage entrance 752 00:38:35,396 --> 00:38:37,898 "immediately after your performance. 753 00:38:38,399 --> 00:38:40,401 Florenz Ziegfeld, Jr." 754 00:38:40,901 --> 00:38:42,402 Who's this Florenz Ziegfeld, Jr.? 755 00:38:42,903 --> 00:38:43,904 I do not know, madame. 756 00:38:43,904 --> 00:38:45,906 And why the junior? Is he a little boy? 757 00:38:46,407 --> 00:38:48,909 I do not know, madame. 758 00:38:48,909 --> 00:38:49,910 Boop! 759 00:38:49,910 --> 00:38:52,913 I will not see this Mr. Ziegfeld, Jr. 760 00:38:53,414 --> 00:38:54,915 You will see monsieur billings, oui? 761 00:38:55,416 --> 00:38:56,417 Oui. 762 00:38:58,419 --> 00:39:01,922 Oh, Marie, these flowers are very nice. 763 00:39:01,922 --> 00:39:03,924 I think I am polite 764 00:39:03,924 --> 00:39:06,927 and see this monsieur junior Ziegfeld. 765 00:39:07,428 --> 00:39:08,929 But monsieur billings is coming to talk to you 766 00:39:08,929 --> 00:39:10,430 about the great American tour. 767 00:39:10,431 --> 00:39:12,433 Has madame forgotten his cables? 768 00:39:12,933 --> 00:39:13,934 Oh, yes, that's all right, 769 00:39:13,934 --> 00:39:16,937 but these flowers are very beautiful. 770 00:39:16,937 --> 00:39:18,438 Oui, madame. 771 00:39:20,941 --> 00:39:22,943 Oh, Jack, she's all right. 772 00:39:23,444 --> 00:39:25,446 Yeah, I know she is without you telling me. 773 00:39:25,446 --> 00:39:27,448 I wish you wouldn't keep following me. 774 00:39:27,948 --> 00:39:28,448 Oh, all right. 775 00:39:28,949 --> 00:39:30,450 Well, good night. 776 00:39:30,451 --> 00:39:32,453 Good night. 777 00:39:32,453 --> 00:39:34,455 I wish you wouldn't annoy me. 778 00:39:34,955 --> 00:39:35,956 Miss held is expecting me. 779 00:39:35,956 --> 00:39:37,457 I'm going to sign the contract tonight. 780 00:39:37,458 --> 00:39:38,959 Ooh, that's great. 781 00:39:38,959 --> 00:39:39,960 You bet it is. 782 00:39:39,960 --> 00:39:41,461 I said it was. 783 00:39:41,962 --> 00:39:43,463 Yes, well, good night. 784 00:39:43,464 --> 00:39:44,965 Good night. 785 00:39:46,467 --> 00:39:47,968 Will you stop shadowing me? 786 00:39:48,469 --> 00:39:49,470 Jack, I'm not following you. 787 00:39:49,970 --> 00:39:51,471 I just happen to be going your way. 788 00:39:51,972 --> 00:39:53,974 Oh, you've got a date with a chorus girl, I suppose. 789 00:39:54,475 --> 00:39:55,976 You're going to spend that $500. 790 00:39:56,477 --> 00:39:58,479 I can't spend it. I've spent it. 791 00:39:58,979 --> 00:40:00,981 Oh, you've spent it. Well, good night. 792 00:40:01,482 --> 00:40:02,483 Good night. 793 00:40:02,483 --> 00:40:04,985 I--i beg your pardon, sir, but-- 794 00:40:04,985 --> 00:40:07,988 oh, I have an appointment with miss held. 795 00:40:07,988 --> 00:40:09,489 Oh, I see. 796 00:40:09,490 --> 00:40:10,991 Is Mr. Ziegfeld out here? 797 00:40:10,991 --> 00:40:12,492 Oh, no-- 798 00:40:12,493 --> 00:40:14,495 yes, my dear. I'm Mr. Ziegfeld. 799 00:40:14,495 --> 00:40:15,496 Oh, Mr. Ziegfeld, 800 00:40:15,496 --> 00:40:16,997 miss held would like you to come in, please. 801 00:40:16,997 --> 00:40:17,998 Well, but-- 802 00:40:17,998 --> 00:40:21,501 would you mind that for me? Well, good night, Jack. 803 00:40:22,002 --> 00:40:23,503 Oh, Mr. Ziegfeld, your orchids! 804 00:40:24,004 --> 00:40:27,507 They are the most beautiful orchids I have ever seen. 805 00:40:32,513 --> 00:40:35,015 Won't you come in, monsieur Ziegfeld? 806 00:40:40,521 --> 00:40:42,523 Your flowers are so beautiful. 807 00:40:42,523 --> 00:40:44,525 I could not resist the temptation to thank you. 808 00:40:46,026 --> 00:40:47,027 Miss held. 809 00:40:47,027 --> 00:40:48,028 Oui? 810 00:40:48,028 --> 00:40:49,029 Do you mind my telling you 811 00:40:49,530 --> 00:40:50,030 that you should never 812 00:40:50,531 --> 00:40:52,032 wear so many jewels on your hands? 813 00:40:53,534 --> 00:40:54,535 You think so? 814 00:40:54,535 --> 00:40:58,038 Some women, yes, but your hands, no. 815 00:40:58,038 --> 00:41:01,541 Oh, that's a very nice compliment. 816 00:41:01,542 --> 00:41:03,043 Did you hear that, Marie? 817 00:41:03,043 --> 00:41:04,044 Oui, madame. 818 00:41:04,044 --> 00:41:05,045 Won't you sit down, monsieur Ziegfeld? 819 00:41:05,045 --> 00:41:06,046 Thank you. 820 00:41:06,046 --> 00:41:08,048 I did not know Americans could be so gallant. 821 00:41:08,048 --> 00:41:11,051 Tell me, monsieur Ziegfeld, are you in the theater? 822 00:41:11,051 --> 00:41:13,053 Yes. I'm a producer. 823 00:41:13,053 --> 00:41:14,054 You're a PR-- 824 00:41:14,054 --> 00:41:15,055 did you hear that, Marie? 825 00:41:15,055 --> 00:41:17,057 Monsieur Ziegfeld is an American producer! 826 00:41:17,057 --> 00:41:19,559 Do you know monsieur, uh, uh, billings? 827 00:41:20,561 --> 00:41:21,562 Billings? 828 00:41:21,562 --> 00:41:23,063 Oui. 829 00:41:23,063 --> 00:41:24,064 Billings. 830 00:41:24,064 --> 00:41:25,565 He's American producer, too. 831 00:41:25,566 --> 00:41:27,067 Oh, is that so? Oui. 832 00:41:27,067 --> 00:41:29,069 No, I've never heard of him. 833 00:41:29,069 --> 00:41:32,072 Of course, not in New York, that is. 834 00:41:32,072 --> 00:41:33,073 America's a big country, miss held. 835 00:41:33,574 --> 00:41:35,075 We still have many producers in the west 836 00:41:35,075 --> 00:41:37,077 putting on shows for the Indians. 837 00:41:37,077 --> 00:41:39,079 Indians? Do you mean the savages? 838 00:41:39,079 --> 00:41:40,080 Yes. 839 00:41:40,080 --> 00:41:41,081 Did you hear that, Marie? 840 00:41:41,582 --> 00:41:42,082 Oui, madame. 841 00:41:42,583 --> 00:41:43,584 I do not think I will like America. 842 00:41:44,084 --> 00:41:45,585 Oh, you'll love New York. 843 00:41:45,586 --> 00:41:46,587 Would New York love me? 844 00:41:47,087 --> 00:41:48,088 I think so. 845 00:41:48,088 --> 00:41:49,589 You only think so. 846 00:41:49,590 --> 00:41:51,091 Did you not like my performance? 847 00:41:51,091 --> 00:41:53,593 Yes and no. 848 00:41:53,594 --> 00:41:54,595 Yes and no. What shall that mean? 849 00:41:55,095 --> 00:41:55,595 Does it mean yes or no? 850 00:41:56,096 --> 00:41:57,097 Well, both. 851 00:41:57,097 --> 00:41:59,599 Did you not care for my singing, no? 852 00:41:59,600 --> 00:42:02,603 Yes. A trifle nasal, I thought, but yes. 853 00:42:02,603 --> 00:42:05,105 And you did not like my costumes either. 854 00:42:05,105 --> 00:42:06,606 No, I thought one dress was very effective, 855 00:42:06,607 --> 00:42:08,108 but the rest, no. 856 00:42:08,108 --> 00:42:12,278 Monsieur Ziegfeld, I think you're very rude! 857 00:42:12,279 --> 00:42:13,780 Please go! 858 00:42:13,781 --> 00:42:15,783 Marie, open the door! 859 00:42:22,289 --> 00:42:23,790 Monsieur Ziegfeld! 860 00:42:25,793 --> 00:42:26,794 Yes? 861 00:42:26,794 --> 00:42:28,796 Come back, please. 862 00:42:32,299 --> 00:42:33,800 Sit down. 863 00:42:37,304 --> 00:42:40,307 You know, you are very honest. 864 00:42:40,307 --> 00:42:42,809 I like you very much. 865 00:42:42,810 --> 00:42:44,812 Your note says 866 00:42:45,312 --> 00:42:46,813 it is important to my future to see you. 867 00:42:46,814 --> 00:42:48,315 Why is that? 868 00:42:48,315 --> 00:42:49,816 If you want to play in New York, it is. 869 00:42:49,817 --> 00:42:51,819 But I have many offers for New York now. 870 00:42:52,319 --> 00:42:54,321 Oh, I've no doubt of that, but so have many others. 871 00:42:54,822 --> 00:42:56,824 You know, there's foreign talent going into New York every day. 872 00:42:56,824 --> 00:42:57,825 But what happens to them? 873 00:42:58,325 --> 00:42:59,326 What? 874 00:42:59,326 --> 00:43:01,328 Well, they open at Tony pastor's theater, 875 00:43:01,829 --> 00:43:03,330 and they get the hook. 876 00:43:03,330 --> 00:43:04,831 The hook, what is that? 877 00:43:04,832 --> 00:43:06,333 Hook, a little thing you catch fish with. 878 00:43:06,834 --> 00:43:08,836 You know, a hook? 879 00:43:08,836 --> 00:43:10,337 Now, if I take you over, 880 00:43:10,838 --> 00:43:12,840 I'll present you on Broadway... 881 00:43:12,840 --> 00:43:13,841 In a great show 882 00:43:14,341 --> 00:43:16,343 in the best theater to the best people. 883 00:43:16,343 --> 00:43:18,345 I'll exploit you from coast to coast. 884 00:43:18,846 --> 00:43:20,347 Exploit? What is that? 885 00:43:20,848 --> 00:43:22,349 I'll put you over, I'll sell you. 886 00:43:22,349 --> 00:43:23,850 Sell me? 887 00:43:23,851 --> 00:43:24,852 To the public, 888 00:43:24,852 --> 00:43:26,854 and I'll make them pay for you. 889 00:43:26,854 --> 00:43:28,856 And how much will you pay me? 890 00:43:29,356 --> 00:43:32,859 I'll advertise your name from every corner. 891 00:43:32,860 --> 00:43:34,361 Women will be wearing Anna held hats, 892 00:43:34,361 --> 00:43:36,363 Anna held shoes, Anna held corsets. 893 00:43:36,363 --> 00:43:37,364 Even the children will know you. 894 00:43:37,364 --> 00:43:38,365 But how about the money? 895 00:43:38,866 --> 00:43:39,867 How much will you pay me? 896 00:43:39,867 --> 00:43:41,368 I'll give you more publicity 897 00:43:41,368 --> 00:43:42,369 than you've ever dreamed of. 898 00:43:42,369 --> 00:43:43,370 Yes, that's all right. 899 00:43:43,871 --> 00:43:45,873 But how much money will you give me? 900 00:43:45,873 --> 00:43:47,875 I'll give you the greatest opening night 901 00:43:47,875 --> 00:43:49,376 that New York has ever had. 902 00:43:49,376 --> 00:43:51,878 You'll see the Goulds, the Astors, the Vanderbilts. 903 00:43:52,379 --> 00:43:54,381 Diamond Jim Brady, Lillian Russell-- 904 00:43:54,381 --> 00:43:55,882 Lillian Russell? 905 00:43:56,383 --> 00:43:57,384 Yes. 906 00:43:57,384 --> 00:43:58,885 Oh, I would so much like to see her. 907 00:43:59,386 --> 00:44:00,387 Oh, well... 908 00:44:00,387 --> 00:44:02,389 No, no. At first you must speak about the money, 909 00:44:02,389 --> 00:44:04,391 because I have so many offers now. 910 00:44:04,391 --> 00:44:06,893 I'll meet your biggest offer. 911 00:44:06,894 --> 00:44:08,395 Really? 912 00:44:08,896 --> 00:44:11,398 Well, that is very nice of you. 913 00:44:11,398 --> 00:44:13,900 But maybe when you hear how much it is, 914 00:44:13,901 --> 00:44:15,402 you don't think I'm worth so much. 915 00:44:15,903 --> 00:44:17,404 How much is it? 916 00:44:17,404 --> 00:44:18,905 Oh, they are all very good, 917 00:44:18,906 --> 00:44:21,408 but the highest one is that of Mr. Billings. 918 00:44:21,909 --> 00:44:24,411 He says he will give me 50,000 francs 919 00:44:24,411 --> 00:44:26,913 besides my salary, which is very big, 920 00:44:26,914 --> 00:44:28,415 just to sign the contract. 921 00:44:28,415 --> 00:44:30,917 That is how much in American money, Marie? 922 00:44:30,918 --> 00:44:31,919 $10,000, madame. 923 00:44:31,919 --> 00:44:32,920 $10,000, monsieur. 924 00:44:33,420 --> 00:44:34,421 $10,000. 925 00:44:34,421 --> 00:44:36,423 Oui, that's a very big amount. 926 00:44:36,423 --> 00:44:39,426 And even if you would give me the $10,000 927 00:44:39,426 --> 00:44:40,427 and I would sign with you, 928 00:44:40,427 --> 00:44:41,928 you still would have to wait 929 00:44:41,929 --> 00:44:43,430 till I finished my London engagement. 930 00:44:43,931 --> 00:44:44,932 I couldn't do that. 931 00:44:45,432 --> 00:44:47,934 You couldn't even wait for me? 932 00:44:47,935 --> 00:44:49,937 I couldn't even give you the $10,000. 933 00:44:51,438 --> 00:44:54,441 Oh. You think it's too much, huh? 934 00:44:54,942 --> 00:44:55,943 I think it isn't enough. 935 00:44:55,943 --> 00:44:57,444 But I haven't it. 936 00:44:57,945 --> 00:44:59,947 What, uh, you expect 937 00:45:00,447 --> 00:45:01,948 I should sign a contract for America with you? 938 00:45:02,449 --> 00:45:04,951 And you don't even have $10,000? 939 00:45:04,952 --> 00:45:06,453 I haven't even 1,000. 940 00:45:06,954 --> 00:45:08,455 I did have before I stopped off at Monte Carlo, 941 00:45:08,455 --> 00:45:10,457 but right now, I haven't even 100. 942 00:45:10,457 --> 00:45:12,959 But I'll spread your name all over-- 943 00:45:12,960 --> 00:45:14,461 this is enough! 944 00:45:14,461 --> 00:45:16,463 You just tried to make the fool of me. 945 00:45:16,964 --> 00:45:19,466 You are the impostor! You are no gentleman! 946 00:45:19,967 --> 00:45:23,971 Please go! Marie, open the door! 947 00:45:24,471 --> 00:45:25,972 Oui, madame. 948 00:45:36,483 --> 00:45:37,984 Monsieur Ziegfeld! 949 00:45:39,486 --> 00:45:40,987 Come back, please! 950 00:45:44,992 --> 00:45:45,993 Sit down. 951 00:45:49,997 --> 00:45:53,000 You know, you are very honest. 952 00:45:53,000 --> 00:45:55,002 I like you very much. 953 00:46:03,844 --> 00:46:07,848 Mr. Vanderbilt's carriage! Mr. Van Rensselaer's carriage! 954 00:46:07,848 --> 00:46:09,349 She has big eyes, doesn't she? 955 00:46:09,349 --> 00:46:11,351 Yeah, but I couldn't understand a word she said. 956 00:46:11,351 --> 00:46:12,852 I'll take Lillian Russell for my money. 957 00:46:13,353 --> 00:46:14,354 Mr. Astor's carriage! 958 00:46:14,354 --> 00:46:15,355 Did you like her? 959 00:46:15,355 --> 00:46:16,356 Cute, but I don't know. 960 00:46:16,356 --> 00:46:17,357 Did you notice the empty seats? 961 00:46:17,357 --> 00:46:18,858 Miss Russell's carriage! 962 00:46:18,859 --> 00:46:20,360 I think she's charming. 963 00:46:20,360 --> 00:46:21,861 Why, there's Lillian Russell. 964 00:46:22,362 --> 00:46:24,364 Mr. Thor's carriage! 965 00:46:24,364 --> 00:46:26,366 Never mind. I don't want a carriage. 966 00:46:26,366 --> 00:46:27,867 Well? 967 00:46:27,868 --> 00:46:29,870 The show's all right, if they had an American star. 968 00:46:29,870 --> 00:46:30,871 Mrs. Harriman's carriage! 969 00:46:30,871 --> 00:46:33,373 Mr. Stuyvesant's carriage! 970 00:46:33,373 --> 00:46:34,874 Ha ha ha! Made a bad bet, Jim. 971 00:46:34,875 --> 00:46:36,877 May I have your carriage called, Mr. Brady? 972 00:46:37,377 --> 00:46:38,378 Yes, thank you, son. 973 00:46:38,378 --> 00:46:41,381 Oh, Ziggy, heh heh heh, 974 00:46:41,381 --> 00:46:42,882 Stanford and I just made a little wager. 975 00:46:43,383 --> 00:46:44,384 He bet me 5,000 976 00:46:44,384 --> 00:46:46,386 that I wouldn't get back the 10,000 you borrowed 977 00:46:46,386 --> 00:46:47,887 to bring Anna over here. 978 00:46:47,888 --> 00:46:49,389 Mr. Brady's carriage! 979 00:46:49,389 --> 00:46:51,391 I'll split your end of the bet 50/50 980 00:46:51,391 --> 00:46:52,892 with you, Mr. White. 981 00:46:52,893 --> 00:46:55,896 I told you so. I told you so. 982 00:46:55,896 --> 00:46:58,398 Well, what's a few thousand dollars anyway? 983 00:46:58,398 --> 00:47:00,900 Mr. Chandler's carriage! 984 00:47:00,901 --> 00:47:02,903 Mr. Saks' carriage! 985 00:47:04,404 --> 00:47:06,406 Balcony 22. 986 00:47:06,406 --> 00:47:09,409 Well, Sampston, what's the loss this week? 987 00:47:09,910 --> 00:47:14,414 The show earned a profit of $1,340.32. 988 00:47:14,414 --> 00:47:17,917 You drew $2,550, 989 00:47:17,918 --> 00:47:23,423 which gives us a loss of $1,209.68. 990 00:47:23,423 --> 00:47:24,424 Well, that's terrible. 991 00:47:24,424 --> 00:47:26,426 We can't keep the show running with losses like that. 992 00:47:26,426 --> 00:47:27,427 Say, where's sage? 993 00:47:27,427 --> 00:47:28,428 Upstairs. 994 00:47:28,428 --> 00:47:29,929 Oh, what a press agent! Never around! 995 00:47:30,430 --> 00:47:32,432 Here, take a wire to him. 996 00:47:32,432 --> 00:47:33,933 But he's just upstairs in his office, Mr. Ziegfeld. 997 00:47:33,934 --> 00:47:34,935 I know it. Take a wire anyway. 998 00:47:35,435 --> 00:47:35,935 Yes, sir. 999 00:47:36,436 --> 00:47:37,437 How do you expect to do business 1000 00:47:37,437 --> 00:47:38,438 without publicity? Stop. 1001 00:47:38,438 --> 00:47:40,940 Anna held was the sensation of Europe. Stop. 1002 00:47:40,941 --> 00:47:43,443 Appeared before kings and queens. Stop. 1003 00:47:43,443 --> 00:47:45,445 Yet you get nothing in the papers about her. Stop. 1004 00:47:45,445 --> 00:47:46,946 You're ruining me. Stop. 1005 00:47:46,947 --> 00:47:49,950 If you're a press agent, I'm president Cleveland. 1006 00:47:49,950 --> 00:47:50,951 Stop. 1007 00:47:50,951 --> 00:47:51,952 Beg pardon. 1008 00:47:52,953 --> 00:47:55,455 ♪ It's delightful to be married ♪ 1009 00:47:55,455 --> 00:47:58,958 ♪ To be be be be be be be be be be married ♪ 1010 00:47:58,959 --> 00:48:01,962 ♪ With a house, a man, a family ♪ 1011 00:48:01,962 --> 00:48:04,464 ♪ You should be happy as a Bumblebee ♪ 1012 00:48:04,464 --> 00:48:06,966 ♪ But it's better to be Jolie ♪ 1013 00:48:06,967 --> 00:48:09,469 ♪ To be be be be be be be be be be Jolie ♪ 1014 00:48:09,469 --> 00:48:11,471 ♪ When you-- ♪ 1015 00:48:11,471 --> 00:48:12,472 Pardon, madame. 1016 00:48:12,472 --> 00:48:15,475 It is not Jolie. It is Jolie. 1017 00:48:15,475 --> 00:48:17,977 Jolie. that's what I said, Jolie. 1018 00:48:18,478 --> 00:48:20,980 Oh, no, it's my mistake. I mean jolly. 1019 00:48:20,981 --> 00:48:21,982 Jolly. 1020 00:48:22,482 --> 00:48:22,982 Good. 1021 00:48:23,483 --> 00:48:26,486 Please, let's start again. Jolly. 1022 00:48:26,486 --> 00:48:29,489 ♪ But it's better to be Jolie ♪ 1023 00:48:29,489 --> 00:48:32,492 ♪ To be be be be be be be be be be Jolie ♪ 1024 00:48:32,492 --> 00:48:34,994 ♪ When you laugh and play the livelong day ♪ 1025 00:48:34,995 --> 00:48:37,998 ♪ Oh, that's the life for me ♪ 1026 00:48:48,008 --> 00:48:49,509 No, no, no. 1027 00:48:49,509 --> 00:48:53,513 I won't sing today. I can't sing today. 1028 00:48:53,513 --> 00:48:56,516 I'm much too much insides... Here. 1029 00:48:56,516 --> 00:48:59,018 Much too much. 1030 00:48:59,019 --> 00:49:00,020 Marie! 1031 00:49:00,020 --> 00:49:01,021 Marie! 1032 00:49:01,021 --> 00:49:02,022 Oui, madame! 1033 00:49:02,022 --> 00:49:03,523 It's so silly! 1034 00:49:03,523 --> 00:49:04,524 It's so silly for Anna held 1035 00:49:04,524 --> 00:49:05,525 to take singing lessons. 1036 00:49:05,525 --> 00:49:07,026 Ah, but monsieur Ziegfeld did not ask me 1037 00:49:07,027 --> 00:49:08,028 to teach you to sing. 1038 00:49:08,028 --> 00:49:09,529 I simply want to help madame 1039 00:49:09,529 --> 00:49:11,030 to lose a little of her French accent. 1040 00:49:11,031 --> 00:49:13,033 But your accent is much more than my accent, 1041 00:49:13,533 --> 00:49:14,534 and I don't want to lose my accent. 1042 00:49:14,534 --> 00:49:15,535 Marie. 1043 00:49:15,535 --> 00:49:17,036 Oui, madame. 1044 00:49:17,037 --> 00:49:18,538 Did you try to get monsieur Ziegfeld again? 1045 00:49:18,538 --> 00:49:20,039 He is not home, madame. 1046 00:49:20,040 --> 00:49:21,041 Oh, please try it again. 1047 00:49:21,041 --> 00:49:22,542 And the newspaper reporters? 1048 00:49:22,542 --> 00:49:24,544 They are still waiting in the lobby, madame. 1049 00:49:24,544 --> 00:49:25,545 Oh, tell them to go away. 1050 00:49:26,046 --> 00:49:27,547 Tell the hotel to push them out. 1051 00:49:27,547 --> 00:49:29,549 And tell them we are going back to France! 1052 00:49:29,549 --> 00:49:31,050 Madame! 1053 00:49:31,051 --> 00:49:34,054 Oui, Marie. That's what we will do. 1054 00:49:34,054 --> 00:49:36,556 We are going back to Paris. 1055 00:49:42,062 --> 00:49:43,563 Shut up, Pierre! 1056 00:49:43,563 --> 00:49:44,564 I'm too happy, madame! 1057 00:49:44,564 --> 00:49:45,565 Happy about what? 1058 00:49:45,565 --> 00:49:47,066 We are sailing for Paris. 1059 00:49:47,067 --> 00:49:49,069 Oui! 1060 00:49:49,569 --> 00:49:50,069 No. 1061 00:49:50,570 --> 00:49:51,571 No? 1062 00:49:51,571 --> 00:49:54,073 No, I--i changed my mind. 1063 00:49:54,574 --> 00:49:57,076 Marie, go unpack my things. 1064 00:49:57,077 --> 00:49:58,078 Oui, madame. 1065 00:49:58,078 --> 00:49:59,079 You see, it's true. 1066 00:49:59,079 --> 00:50:00,080 It is not. 1067 00:50:00,080 --> 00:50:01,081 It is. 1068 00:50:01,081 --> 00:50:02,082 No! 1069 00:50:02,582 --> 00:50:04,584 What is true and what is not true? 1070 00:50:04,584 --> 00:50:06,085 Pierre says madame is in love 1071 00:50:06,086 --> 00:50:07,087 with monsieur Ziegfeld. 1072 00:50:07,087 --> 00:50:08,588 Did you say that, Pierre? 1073 00:50:08,588 --> 00:50:09,589 Oui, madame. 1074 00:50:09,589 --> 00:50:11,591 Why did you say that, Pierre? 1075 00:50:11,591 --> 00:50:13,092 Because I'm afraid it's true. 1076 00:50:13,093 --> 00:50:14,594 Why are you afraid? 1077 00:50:15,095 --> 00:50:17,097 Don't you like monsieur Ziegfeld? 1078 00:50:17,097 --> 00:50:19,099 Oui, madame, that's the trouble. 1079 00:50:19,099 --> 00:50:21,601 Everybody likes him, especially the ladies. 1080 00:50:21,601 --> 00:50:24,604 Oh, madame, you'd never be happy with him. 1081 00:50:24,604 --> 00:50:26,105 You'd never be able to hold him. 1082 00:50:26,106 --> 00:50:27,107 Why, he attracts women 1083 00:50:27,607 --> 00:50:29,609 like the flowers attract bees, 1084 00:50:29,609 --> 00:50:31,611 like the flypaper attract the flies. 1085 00:50:31,611 --> 00:50:33,112 Well, that's all right. 1086 00:50:33,113 --> 00:50:35,615 I've seen the flies on the flypaper, 1087 00:50:35,615 --> 00:50:37,617 and it seems to me they stick very well. 1088 00:50:37,617 --> 00:50:38,618 Oh, but, madame-- 1089 00:50:39,119 --> 00:50:40,120 Pierre, please. 1090 00:50:40,120 --> 00:50:43,123 How can I love someone who plays tricks on me? 1091 00:50:43,623 --> 00:50:45,124 Puts terrible things in the newspaper? 1092 00:50:45,125 --> 00:50:47,127 Has millions of reporters annoying me? 1093 00:50:47,627 --> 00:50:48,628 Pardon, madame, 1094 00:50:49,129 --> 00:50:51,131 the newspapers have been very nice to you. 1095 00:50:51,131 --> 00:50:52,632 Why don't you want to see the reporters? 1096 00:50:52,632 --> 00:50:54,133 Because I know exactly what it is 1097 00:50:54,134 --> 00:50:55,135 they want to ask me. 1098 00:50:55,135 --> 00:50:57,637 You do not understand, no? 1099 00:50:57,637 --> 00:50:59,138 Frankly, no, madame. 1100 00:50:59,139 --> 00:51:02,642 Oh, then I will tell you what happened. 1101 00:51:02,642 --> 00:51:04,143 2 months ago 1102 00:51:04,144 --> 00:51:05,645 monsieur Ziegfeld says to me, 1103 00:51:05,645 --> 00:51:07,146 "Anna, from now on 1104 00:51:07,147 --> 00:51:09,649 I'm going to send you every day a big present." 1105 00:51:09,649 --> 00:51:11,651 I say, "thank you so much, Flo." 1106 00:51:11,651 --> 00:51:14,153 I mean, Mr. Ziegfeld. 1107 00:51:14,154 --> 00:51:17,157 "But already you send me orchids every morning." 1108 00:51:17,157 --> 00:51:18,658 Those are from him. 1109 00:51:18,658 --> 00:51:19,659 But he says, "no, Anna, 1110 00:51:20,160 --> 00:51:22,162 this is something much more important." 1111 00:51:22,162 --> 00:51:24,664 So naturally I cannot wait to see 1112 00:51:24,664 --> 00:51:26,165 what he sends me. 1113 00:51:26,166 --> 00:51:29,669 And the next day what do you think I get? 1114 00:51:29,669 --> 00:51:30,670 A diamond ring? 1115 00:51:30,670 --> 00:51:31,671 No. 1116 00:51:31,671 --> 00:51:33,172 A bracelet? 1117 00:51:33,173 --> 00:51:36,676 No. 4 big cans of milk. 1118 00:51:36,676 --> 00:51:37,677 Milk! 1119 00:51:37,677 --> 00:51:39,679 20 gallons! 1120 00:51:39,679 --> 00:51:42,181 20 gallons of milk? 1121 00:51:42,182 --> 00:51:43,683 20 gallons of milk. 1122 00:51:43,683 --> 00:51:45,685 Ha! ♪ 20 gallons of milk, la la ♪ 1123 00:51:45,685 --> 00:51:47,687 ♪ 20 gallons of milk, la la ♪ 1124 00:51:47,687 --> 00:51:49,188 ♪ La la la la ♪ 1125 00:51:49,189 --> 00:51:50,690 Shut up! 1126 00:51:50,690 --> 00:51:52,191 ♪ 20 gallons of milk ♪ 1127 00:51:52,192 --> 00:51:55,695 Oh, madame... 1128 00:51:55,695 --> 00:51:57,697 Oh, please. 1129 00:51:57,697 --> 00:51:59,198 I'm so sorry. 1130 00:51:59,199 --> 00:52:01,201 Excuse me. 1131 00:52:01,201 --> 00:52:03,703 Well, that night I say to Flo-- 1132 00:52:03,703 --> 00:52:06,706 I mean Mr. Ziegfeld-- 1133 00:52:06,706 --> 00:52:09,709 "Flo, why do you send me so much milk?" 1134 00:52:09,709 --> 00:52:11,210 And he just laughs and says, 1135 00:52:11,211 --> 00:52:12,712 "Anna, that's a great idea! 1136 00:52:12,712 --> 00:52:14,213 You get it from now on every day." 1137 00:52:14,714 --> 00:52:16,215 "Every day 20 gallons of milk?" 1138 00:52:16,216 --> 00:52:19,719 I say, "Flo, who can drink so much milk?" 1139 00:52:19,719 --> 00:52:20,720 And do you know what he says? 1140 00:52:20,720 --> 00:52:23,222 "Don't drink it! Bathe in it! 1141 00:52:23,223 --> 00:52:25,225 And you will be a big success." 1142 00:52:25,725 --> 00:52:26,225 No! 1143 00:52:26,726 --> 00:52:28,728 Well, I'm too angry to speak! 1144 00:52:28,728 --> 00:52:30,229 In Paris I was a big success 1145 00:52:30,230 --> 00:52:31,731 because they liked my voice. 1146 00:52:31,731 --> 00:52:33,232 In London I was a big success 1147 00:52:33,233 --> 00:52:34,734 because they liked my singing. 1148 00:52:34,734 --> 00:52:36,736 But in America, to be a big success, 1149 00:52:36,736 --> 00:52:38,237 I need 20 gallons of milk 1150 00:52:38,238 --> 00:52:39,739 and must sit in it! Ha! 1151 00:52:39,739 --> 00:52:41,741 Well, do you bathe in it, madame? 1152 00:52:41,741 --> 00:52:43,743 No, of course not. 1153 00:52:43,743 --> 00:52:45,244 But every day we get the milk, 1154 00:52:45,245 --> 00:52:46,746 and every day we take it in 1155 00:52:46,746 --> 00:52:48,247 because monsieur Ziegfeld says 1156 00:52:48,248 --> 00:52:49,749 we must carry out his idea. 1157 00:52:49,749 --> 00:52:50,750 And what happened? 1158 00:52:51,251 --> 00:52:52,752 Did you read this morning the paper? 1159 00:52:52,752 --> 00:52:53,753 No, madame. 1160 00:52:53,753 --> 00:52:54,754 Read. 1161 00:52:55,255 --> 00:52:57,257 "Ziegfeld is sued for Anna held's milk bill." 1162 00:52:57,257 --> 00:52:58,758 On the front page. 1163 00:52:59,259 --> 00:53:00,260 20 gallons of milk! 1164 00:53:00,760 --> 00:53:02,261 Oh, I'm so ashamed. 1165 00:53:02,262 --> 00:53:04,764 Marie, please call him again. 1166 00:53:04,764 --> 00:53:06,766 If he's not there, just leave the message. 1167 00:53:07,267 --> 00:53:08,268 Tell him I do not want 1168 00:53:08,268 --> 00:53:10,770 one can more of milk from him! 1169 00:53:10,770 --> 00:53:12,772 And I don't want the orchids either! 1170 00:53:13,773 --> 00:53:14,774 Allo? 1171 00:53:14,774 --> 00:53:15,775 Oh, those reporters again. 1172 00:53:15,775 --> 00:53:16,776 Tell them no, positively no. 1173 00:53:17,277 --> 00:53:18,278 I do not want to speak to them. 1174 00:53:18,278 --> 00:53:19,779 Madame, it is monsieur Ziegfeld. 1175 00:53:20,280 --> 00:53:22,782 Oh, I don't want to speak to him either. 1176 00:53:22,782 --> 00:53:24,784 I never wish to speak to him again! 1177 00:53:24,784 --> 00:53:25,785 Bien, madame. 1178 00:53:25,785 --> 00:53:27,286 Where is he? 1179 00:53:27,287 --> 00:53:29,789 Downstairs in the lobby, madame. 1180 00:53:29,789 --> 00:53:31,791 Tell him to come up. 1181 00:53:31,791 --> 00:53:34,293 But if he brings one of those reporters, 1182 00:53:34,294 --> 00:53:35,795 we just don't let him in. 1183 00:53:35,795 --> 00:53:38,297 No, no, no, Pierre! Let them on the floor! 1184 00:53:38,298 --> 00:53:39,299 I want him to see them there! 1185 00:53:39,299 --> 00:53:40,800 I make him pick them up. 1186 00:53:40,800 --> 00:53:43,302 He embarrasses me! I embarrass him! 1187 00:53:43,303 --> 00:53:45,305 Madame! If you will take my advice, 1188 00:53:45,805 --> 00:53:47,807 you'll not appear so excited! 1189 00:53:47,807 --> 00:53:49,809 Yes, you are right, Pierre. 1190 00:53:49,809 --> 00:53:51,811 Pierre, play! Play! I sing for you, yes. 1191 00:53:52,312 --> 00:53:53,313 Just like he's not here. 1192 00:53:53,313 --> 00:53:54,314 We'll let him wait till I'm finished. 1193 00:53:54,814 --> 00:53:55,815 Come on, play, play, play, play. 1194 00:53:58,818 --> 00:54:01,353 ♪ It's delightful to be married ♪ 1195 00:54:01,354 --> 00:54:04,357 ♪ To be be be be be be be be be be married ♪ 1196 00:54:04,357 --> 00:54:07,360 ♪ With a house, a man, a family ♪ 1197 00:54:07,360 --> 00:54:09,862 ♪ You should be happy like a Bumblebee ♪ 1198 00:54:09,863 --> 00:54:12,365 ♪ But it's better to be jolly ♪ 1199 00:54:12,866 --> 00:54:14,868 Your missis is in lovely voice today, Marie. 1200 00:54:14,868 --> 00:54:17,871 Oui, monsieur. You will see. 1201 00:54:17,871 --> 00:54:19,873 ♪ Ooh, that's the life for me ♪ 1202 00:54:19,873 --> 00:54:20,874 Marie, someone has apparently 1203 00:54:20,874 --> 00:54:23,877 spilled the orchids. 1204 00:54:23,877 --> 00:54:25,879 Now, will you phone Sidney for me? 1205 00:54:25,879 --> 00:54:26,880 Have him send up another dozen 1206 00:54:26,880 --> 00:54:27,881 immediately. 1207 00:54:27,881 --> 00:54:29,382 Bien, monsieur. 1208 00:54:29,382 --> 00:54:31,384 Well? 1209 00:54:31,384 --> 00:54:33,886 Why do you not pick these up? 1210 00:54:33,887 --> 00:54:36,890 Because fallen flowers, my dear, 1211 00:54:37,390 --> 00:54:38,891 are like fallen stars. 1212 00:54:38,892 --> 00:54:41,394 They soon lose their luster. 1213 00:54:41,394 --> 00:54:44,897 Marie, pick them up. 1214 00:54:44,898 --> 00:54:46,399 No, no, no, I cannot sing today. 1215 00:54:46,399 --> 00:54:48,401 I told you before I'm much too angry to sing, 1216 00:54:48,401 --> 00:54:49,402 and I'm sick of watching you 1217 00:54:49,903 --> 00:54:50,904 roll your eyes like I do. 1218 00:54:50,904 --> 00:54:53,406 Please go home, yes? I give you your notes. 1219 00:54:53,406 --> 00:54:55,908 Please, take this. Go home, yes? 1220 00:54:56,409 --> 00:54:57,410 Go. 1221 00:54:58,912 --> 00:55:01,915 So, I'm a fallen star, yes? 1222 00:55:01,915 --> 00:55:02,916 I have no luster, no? 1223 00:55:03,416 --> 00:55:04,917 Oh, yes, you have, my dear. 1224 00:55:04,918 --> 00:55:06,419 But do you know what it comes from? 1225 00:55:06,419 --> 00:55:08,421 I don't care! 1226 00:55:08,421 --> 00:55:09,422 What? 1227 00:55:09,923 --> 00:55:10,924 Milk baths. 1228 00:55:10,924 --> 00:55:13,927 Or at least that's what you must tell the reporters. 1229 00:55:13,927 --> 00:55:14,928 I'm so hurt! 1230 00:55:14,928 --> 00:55:16,429 The front page of the paper 1231 00:55:16,429 --> 00:55:17,930 says you are sued on my account! 1232 00:55:17,931 --> 00:55:19,432 If you must send me milk, 1233 00:55:19,432 --> 00:55:20,433 why don't you pay for it? 1234 00:55:20,433 --> 00:55:22,435 If I did, it wouldn't be in the papers. 1235 00:55:22,435 --> 00:55:24,937 Can't you tell them I just used the milk 1236 00:55:25,438 --> 00:55:27,940 without buying it and being sued for it? 1237 00:55:27,941 --> 00:55:28,942 They wouldn't believe it. 1238 00:55:28,942 --> 00:55:30,443 Now it's a matter of court record. 1239 00:55:30,443 --> 00:55:31,944 Besides, they don't care 1240 00:55:31,945 --> 00:55:33,446 whether I ever pay the bill or not. 1241 00:55:33,446 --> 00:55:35,948 All that interests them is that in 2 months 1242 00:55:35,949 --> 00:55:37,951 you've used 1,200 gallons of milk. 1243 00:55:37,951 --> 00:55:40,453 This is terrible! 1244 00:55:40,453 --> 00:55:41,954 Marie, ask the reporters to come up. 1245 00:55:41,955 --> 00:55:43,957 Marie! Do nothing of the kind! 1246 00:55:43,957 --> 00:55:45,959 Anna, you must not insult the press. 1247 00:55:46,459 --> 00:55:47,960 If they come up, I tell the truth. 1248 00:55:48,461 --> 00:55:49,962 No, at first tell them nothing. 1249 00:55:49,963 --> 00:55:51,464 Desk, please. 1250 00:55:51,464 --> 00:55:52,965 Pretend embarrassment. 1251 00:55:53,466 --> 00:55:56,469 Pretend it! I was never so ashamed! 1252 00:55:56,469 --> 00:55:57,470 Desk clerk, 1253 00:55:57,470 --> 00:55:58,971 are the gentlemen of the press 1254 00:55:58,972 --> 00:55:59,973 still waiting for miss held? 1255 00:55:59,973 --> 00:56:01,975 What are you doing? 1256 00:56:01,975 --> 00:56:03,977 Oh, yes, if you will, please. 1257 00:56:03,977 --> 00:56:05,979 I will say I never in my life 1258 00:56:05,979 --> 00:56:06,980 took a milk bath. 1259 00:56:07,480 --> 00:56:09,982 I will tell them it is all a press story! 1260 00:56:11,985 --> 00:56:13,987 I will go back to France! 1261 00:56:13,987 --> 00:56:15,989 Marie, pack the things! 1262 00:56:15,989 --> 00:56:16,990 Quick! Oui, madame. 1263 00:56:16,990 --> 00:56:18,491 This time I mean it! 1264 00:56:21,494 --> 00:56:22,995 You cannot make a circus of me! 1265 00:56:22,996 --> 00:56:24,497 I am not a strong man like sandow! 1266 00:56:24,998 --> 00:56:25,999 I do not lift persons! 1267 00:56:25,999 --> 00:56:27,500 I'm a real artist, 1268 00:56:27,500 --> 00:56:29,502 and I never, never, never will say that. 1269 00:56:29,502 --> 00:56:32,505 Yes? Oh, ask them to come right up, please. 1270 00:56:33,006 --> 00:56:33,506 Ohh! 1271 00:56:34,007 --> 00:56:36,009 Anna, don't you realize 1272 00:56:36,009 --> 00:56:37,510 that if we put this story over, 1273 00:56:37,510 --> 00:56:39,011 your name will be in headlines 1274 00:56:39,012 --> 00:56:40,013 from coast to coast. 1275 00:56:40,013 --> 00:56:41,514 Every woman in the country 1276 00:56:41,514 --> 00:56:42,515 will be talking about you, 1277 00:56:42,515 --> 00:56:43,516 imitating you. 1278 00:56:43,516 --> 00:56:44,517 I don't care! 1279 00:56:45,018 --> 00:56:49,022 I do not have to be a cow to be a success! 1280 00:56:49,022 --> 00:56:50,523 And before I make such a fool of myself, 1281 00:56:51,024 --> 00:56:54,027 I tear up my contract with you. So! 1282 00:56:59,532 --> 00:57:02,034 Here. And besides... 1283 00:57:03,536 --> 00:57:05,538 And besides, you do nothing 1284 00:57:06,039 --> 00:57:07,040 as I like to have it. 1285 00:57:07,040 --> 00:57:09,042 It must all be your way! 1286 00:57:09,042 --> 00:57:10,043 I ask you a thousand times 1287 00:57:10,043 --> 00:57:11,544 to have costumes like Lillian Russell. 1288 00:57:11,544 --> 00:57:13,546 She has not to take milk baths 1289 00:57:13,546 --> 00:57:15,047 to be a big success! She is beautiful! 1290 00:57:15,548 --> 00:57:17,550 But no, I cannot have gowns like her! 1291 00:57:18,051 --> 00:57:22,055 There now! Tell the reporters about that! 1292 00:57:25,558 --> 00:57:26,058 Anna. 1293 00:57:26,559 --> 00:57:29,061 I mean it! I'm determined. 1294 00:57:33,366 --> 00:57:34,367 Anna. 1295 00:57:34,367 --> 00:57:37,370 You let the reporters come up, yes? 1296 00:57:37,370 --> 00:57:39,372 All right, I tell them everything. 1297 00:57:42,876 --> 00:57:44,377 Anna... 1298 00:57:44,377 --> 00:57:49,382 Well, I--i should tell them... No? 1299 00:57:54,387 --> 00:57:55,388 No. 1300 00:58:01,394 --> 00:58:03,896 Now, you do what I ask you to, darling... 1301 00:58:03,897 --> 00:58:06,900 And I'll do whatever you wish. 1302 00:58:06,900 --> 00:58:08,902 You mean, you let me have gowns 1303 00:58:08,902 --> 00:58:10,904 like Lillian Russell? 1304 00:58:10,904 --> 00:58:15,408 Oh, no, darling. You're not her type. 1305 00:58:15,909 --> 00:58:17,911 But I'll tell you what I will do. 1306 00:58:18,411 --> 00:58:19,412 What? 1307 00:58:19,412 --> 00:58:24,417 I'll put 8 Lillian Russells on the stage behind you. 1308 00:58:35,929 --> 00:58:38,431 ♪ It's delightful to be married ♪ 1309 00:58:38,431 --> 00:58:40,933 ♪ To be be be be be be be be be be married ♪ 1310 00:58:40,934 --> 00:58:43,937 ♪ With a house, a man, a family ♪ 1311 00:58:43,937 --> 00:58:46,940 ♪ You should be happy like a Bumblebee ♪ 1312 00:58:46,940 --> 00:58:48,942 ♪ But it's better to be Jolie ♪ 1313 00:58:49,442 --> 00:58:51,944 ♪ To be be be be be be be be be be Jolie ♪ 1314 00:58:52,445 --> 00:58:54,447 ♪ When you laugh and play the livelong day ♪ 1315 00:58:54,948 --> 00:58:56,950 ♪ Well, that's the life for me ♪ 1316 00:58:57,450 --> 00:58:59,952 ♪ It's delightful to be married ♪ 1317 00:59:00,453 --> 00:59:02,955 ♪ To be be be be be be be be be be married ♪ 1318 00:59:03,456 --> 00:59:05,458 ♪ With a house, a man, a family ♪ 1319 00:59:05,959 --> 00:59:07,961 ♪ You should be happy like a Bumblebee ♪ 1320 00:59:07,961 --> 00:59:09,462 Isn't Anna beautiful? 1321 00:59:09,462 --> 00:59:12,465 I wonder if the milk baths really make her skin so nice. 1322 00:59:12,966 --> 00:59:14,467 Oh, they most certainly do. 1323 00:59:14,467 --> 00:59:16,969 I've been taking them for a long time. 1324 00:59:17,470 --> 00:59:19,472 ♪ ...that's the life for me ♪ 1325 00:59:19,472 --> 00:59:21,474 ♪ It's delightful to be married ♪ 1326 00:59:21,975 --> 00:59:24,477 ♪ To be be be be be be be be be be married ♪ 1327 00:59:24,978 --> 00:59:27,480 ♪ With a house, a man, a family ♪ 1328 00:59:27,480 --> 00:59:29,982 ♪ You should be happy like a Bumblebee ♪ 1329 00:59:30,483 --> 00:59:32,485 ♪ But it's better to be jolly ♪ 1330 00:59:32,986 --> 00:59:34,988 ♪ To be be be be be be be be be be Jolie ♪ 1331 00:59:35,488 --> 00:59:37,990 ♪ When you laugh and play the livelong day ♪ 1332 00:59:38,491 --> 00:59:40,493 ♪ Well, that's the life for me ♪ 1333 00:59:48,001 --> 00:59:51,004 Oh, Marie, were they not wonderful tonight? 1334 00:59:51,004 --> 00:59:54,007 And the girls! Don't they look gorgeous! 1335 00:59:56,509 --> 00:59:57,510 Marie. 1336 00:59:58,511 --> 01:00:02,014 Look... from my Flo. 1337 01:00:02,515 --> 01:00:05,017 Oh, my Flo. 1338 01:00:05,518 --> 01:00:08,521 Oh, Marie! Marie! You read what he says. 1339 01:00:09,022 --> 01:00:10,023 Oui, madame. 1340 01:00:10,523 --> 01:00:12,525 Read it to me, quick! 1341 01:00:12,525 --> 01:00:14,026 What does it say? 1342 01:00:14,027 --> 01:00:20,033 "My darling, I never knew that one long year 1343 01:00:20,033 --> 01:00:22,535 "could seem like one short moment. 1344 01:00:22,535 --> 01:00:26,038 "You are magnificent, my wife. 1345 01:00:26,039 --> 01:00:27,540 Flo." 1346 01:00:29,542 --> 01:00:31,544 Oh, Marie. 1347 01:00:32,545 --> 01:00:34,547 Marie, did you hear that? 1348 01:00:34,547 --> 01:00:36,048 I just read it, madame. 1349 01:00:36,049 --> 01:00:38,051 No, no. Did you hear what he says? 1350 01:00:38,051 --> 01:00:41,554 "You are magnificent, my wife." 1351 01:00:41,554 --> 01:00:46,058 Oh, madame, look! Look! 1352 01:00:50,063 --> 01:00:51,564 Ahh! 1353 01:00:53,066 --> 01:00:55,068 Marie! 1354 01:00:56,569 --> 01:00:58,571 Come on, help me. 1355 01:00:59,572 --> 01:01:02,575 Isn't it gorgeous? 1356 01:01:02,575 --> 01:01:06,579 Oh, madame, look, look! Here's another one! 1357 01:01:08,081 --> 01:01:10,583 Oh, Marie! 1358 01:01:11,584 --> 01:01:16,589 Oh, that makes me so much inside here. 1359 01:01:16,589 --> 01:01:19,091 Much too much. 1360 01:01:22,595 --> 01:01:25,598 First he gives me all the flowers in the world, 1361 01:01:25,598 --> 01:01:29,101 and now he takes the stars from the heavens... 1362 01:01:29,102 --> 01:01:31,104 Just for me. 1363 01:01:32,605 --> 01:01:35,608 "You're magnificent, my wife." 1364 01:01:35,608 --> 01:01:38,611 Am I magnificent, Marie? 1365 01:01:38,611 --> 01:01:40,112 Oui, madame. 1366 01:01:40,113 --> 01:01:41,114 No, no, no. 1367 01:01:41,114 --> 01:01:42,615 He's magnificent, not I. 1368 01:01:42,615 --> 01:01:46,118 Marie! 1369 01:01:46,119 --> 01:01:49,122 Marie, I must show them to the girls! 1370 01:01:49,122 --> 01:01:50,623 I come back immediately! 1371 01:01:50,623 --> 01:01:51,624 When Mr. Ziegfeld comes, 1372 01:01:51,624 --> 01:01:54,627 please tell him he shall wait! 1373 01:01:55,128 --> 01:01:57,630 Girls, would you like to see something wonderful? 1374 01:01:57,630 --> 01:01:59,131 Oh, what is it? 1375 01:01:59,132 --> 01:02:00,133 Look! And this, too! 1376 01:02:00,133 --> 01:02:01,134 Diamonds! 1377 01:02:01,134 --> 01:02:02,635 From my husband! 1378 01:02:02,635 --> 01:02:04,136 May I try the bracelet? 1379 01:02:04,137 --> 01:02:06,139 Yes, sure. 1380 01:02:07,640 --> 01:02:12,144 Audrey, are you not interested 1381 01:02:12,145 --> 01:02:13,646 in my presents? 1382 01:02:13,646 --> 01:02:16,649 I would be if they were mine. 1383 01:02:16,649 --> 01:02:18,150 But, Audrey, 1384 01:02:18,151 --> 01:02:20,653 you will have many of them someday. 1385 01:02:20,653 --> 01:02:23,155 Maybe you have to work a little, 1386 01:02:23,656 --> 01:02:24,657 to suffer a little. 1387 01:02:24,657 --> 01:02:26,659 But what is that, hmm? 1388 01:02:26,659 --> 01:02:29,161 I'll work, but I won't suffer. 1389 01:02:29,162 --> 01:02:30,163 Oh, ho. 1390 01:02:30,163 --> 01:02:31,664 Here you are, dear. 1391 01:02:31,664 --> 01:02:33,666 Isn't it beautiful, Audrey? 1392 01:02:33,666 --> 01:02:35,167 I'll say it is. 1393 01:02:35,168 --> 01:02:37,670 I'd give my soul for one like it. 1394 01:02:37,670 --> 01:02:41,173 That would be a very bad bargain, Audrey. 1395 01:02:42,175 --> 01:02:44,677 All right, that's fine! Tie it off! 1396 01:03:12,705 --> 01:03:13,706 Buddy, you're better with your feet 1397 01:03:14,207 --> 01:03:15,208 than you are with your broom. 1398 01:03:15,208 --> 01:03:17,210 Mr. Ziegfeld... You think so? 1399 01:03:17,210 --> 01:03:19,212 Gee, I wish you'd give me a chance. 1400 01:03:19,212 --> 01:03:20,213 I've got talent. 1401 01:03:20,713 --> 01:03:22,214 And I'd like to get away from shifting scenery 1402 01:03:22,215 --> 01:03:23,216 and moving props. 1403 01:03:23,216 --> 01:03:25,218 How long have you been a property boy? 1404 01:03:25,218 --> 01:03:28,221 5 years. But my heart hasn't been in it. 1405 01:03:28,221 --> 01:03:29,222 You've been working a long time 1406 01:03:29,222 --> 01:03:30,223 without your heart, buddy. 1407 01:03:30,223 --> 01:03:31,724 Ha ha ha ha! 1408 01:03:31,724 --> 01:03:33,225 That tickle you? 1409 01:03:33,226 --> 01:03:35,728 It does, and this weekly return tickles me more. 1410 01:03:35,728 --> 01:03:38,230 Look, a profit of $5,000. 1411 01:03:38,231 --> 01:03:39,732 Now, if you'll just be conservative, 1412 01:03:39,732 --> 01:03:41,233 I mean, live reasonably. 1413 01:03:41,234 --> 01:03:43,236 Don't incur any fresh obligations. 1414 01:03:43,236 --> 01:03:44,737 Forget that you've any charge accounts, 1415 01:03:45,238 --> 01:03:45,738 and you'll soon-- 1416 01:03:46,239 --> 01:03:47,740 Sampston, you're right. I will. 1417 01:03:47,740 --> 01:03:49,742 Darling! 1418 01:03:49,742 --> 01:03:51,744 Oh, Anna. 1419 01:03:51,744 --> 01:03:54,246 Anna. 1420 01:03:55,748 --> 01:03:57,249 You're the sweetest husband 1421 01:03:57,250 --> 01:03:59,752 in the whole world. 1422 01:03:59,752 --> 01:04:03,756 You-- Mr. Sampston! 1423 01:04:03,756 --> 01:04:07,259 Look. From my husband... 1424 01:04:07,260 --> 01:04:09,262 On our anniversary. 1425 01:04:09,262 --> 01:04:10,763 This and this. 1426 01:04:10,763 --> 01:04:12,264 Are they not gorgeous diamonds? 1427 01:04:12,265 --> 01:04:15,268 Yes, indeed, miss held, gorgeous. 1428 01:04:15,268 --> 01:04:17,770 Good night, Mr. Ziegfeld. 1429 01:04:17,770 --> 01:04:20,272 Good night, sampston. 1430 01:04:20,273 --> 01:04:23,276 He didn't seem very happy about my presents, oui? 1431 01:04:23,776 --> 01:04:25,277 Anna, men who keep books 1432 01:04:25,278 --> 01:04:26,779 are never very happy. 1433 01:04:28,281 --> 01:04:30,783 Marie, you go out for a while. 1434 01:04:30,783 --> 01:04:32,785 He is my maid tonight. 1435 01:04:33,286 --> 01:04:34,787 Go, go, go, go. 1436 01:04:34,787 --> 01:04:36,288 Oh, I am, am I? 1437 01:04:36,289 --> 01:04:37,790 Yes, you are. 1438 01:04:37,790 --> 01:04:39,792 Later on I count all the diamonds 1439 01:04:39,792 --> 01:04:41,794 in the bracelet and the necklace 1440 01:04:41,794 --> 01:04:43,295 and give you kiss for each one. 1441 01:04:43,296 --> 01:04:44,297 And what about the orchids? 1442 01:04:44,297 --> 01:04:45,798 Don't I get anything for them? 1443 01:04:45,798 --> 01:04:48,300 Oui, oui. 1444 01:04:48,301 --> 01:04:50,303 For each petal of each orchid, 1445 01:04:50,303 --> 01:04:51,304 another kiss extra. 1446 01:04:51,304 --> 01:04:53,306 So... 1447 01:04:55,308 --> 01:04:57,310 Take off my stocking, please. 1448 01:04:57,310 --> 01:04:59,812 You know, this might get to be a habit. 1449 01:04:59,812 --> 01:05:02,314 Flo, you're wonderful. 1450 01:05:02,315 --> 01:05:03,816 You know that? 1451 01:05:03,816 --> 01:05:05,818 I suspect it. 1452 01:05:05,818 --> 01:05:07,820 Everything you promise me, you do. 1453 01:05:08,321 --> 01:05:11,324 Everything you say will happen, happens. 1454 01:05:11,324 --> 01:05:13,826 And now I am a big success in America, 1455 01:05:13,826 --> 01:05:16,328 thanks to you. 1456 01:05:16,829 --> 01:05:18,330 Ohh! 1457 01:05:18,331 --> 01:05:19,332 Why do you do that, 1458 01:05:19,332 --> 01:05:21,834 when I am trying to say nice things to you? 1459 01:05:21,834 --> 01:05:25,337 Besides, you're a very bad mate... 1460 01:05:25,338 --> 01:05:26,839 But I love you. 1461 01:05:29,342 --> 01:05:30,343 Flo... 1462 01:05:30,843 --> 01:05:32,344 What? 1463 01:05:32,345 --> 01:05:34,847 Flo... are you as happy as I am? 1464 01:05:34,847 --> 01:05:36,348 Happier. 1465 01:05:36,349 --> 01:05:37,850 Why do you ask? 1466 01:05:37,850 --> 01:05:40,853 Because sometimes I think I am too happy. 1467 01:05:40,853 --> 01:05:42,354 Sometimes I get afraid 1468 01:05:42,355 --> 01:05:44,357 it won't be always like this, 1469 01:05:44,357 --> 01:05:46,359 working only for you, 1470 01:05:46,359 --> 01:05:48,861 while you do the show just for me. 1471 01:05:48,861 --> 01:05:50,362 Couldn't I do another show 1472 01:05:50,363 --> 01:05:51,864 without spoiling our happiness? 1473 01:05:51,864 --> 01:05:53,866 Of course you could. Don't be silly. 1474 01:05:57,370 --> 01:06:00,373 Do you want to do another show? 1475 01:06:00,373 --> 01:06:02,375 Well, darling... 1476 01:06:02,375 --> 01:06:05,378 Now that you've made such a tremendous success, 1477 01:06:05,378 --> 01:06:08,881 I have a little idea that I'd like to carry out. 1478 01:06:09,382 --> 01:06:10,383 Idea for a show? 1479 01:06:10,383 --> 01:06:12,885 Mm-hmm. The biggest kind of a show. 1480 01:06:12,885 --> 01:06:14,887 With music and girls? 1481 01:06:14,887 --> 01:06:16,889 Beautiful girls, and-- 1482 01:06:16,889 --> 01:06:19,391 without me, oui? 1483 01:06:19,392 --> 01:06:23,396 Well, darling, you couldn't do 2 shows at once, could you? 1484 01:06:23,896 --> 01:06:24,897 Hmm? 1485 01:06:26,899 --> 01:06:29,401 Now, Anna, see here. 1486 01:06:29,402 --> 01:06:30,903 Suppose we go down to rector's 1487 01:06:30,903 --> 01:06:32,905 and celebrate our anniversary, hmm? 1488 01:06:32,905 --> 01:06:33,906 No, I don't-- 1489 01:06:33,906 --> 01:06:35,908 just you and I and a bottle of wine? 1490 01:06:35,908 --> 01:06:37,409 I don't feel like it. 1491 01:06:37,410 --> 01:06:38,411 Come on now, dear. 1492 01:06:38,411 --> 01:06:39,412 No, I'm so nervous. 1493 01:06:39,912 --> 01:06:40,913 It'll be good for you. 1494 01:06:41,414 --> 01:06:43,416 I'm so tired. 1495 01:06:43,416 --> 01:06:45,918 I'm so disappointed in you I could scream! 1496 01:06:46,419 --> 01:06:46,919 Now, Anna-- 1497 01:06:47,420 --> 01:06:48,421 I mean it. 1498 01:06:48,421 --> 01:06:49,422 I thought you loved me 1499 01:06:49,422 --> 01:06:50,423 more than anything in the world. 1500 01:06:50,923 --> 01:06:52,925 I thought I am your one ideal, 1501 01:06:52,925 --> 01:06:54,426 your only ambition. 1502 01:06:54,427 --> 01:06:55,428 Anna-- 1503 01:06:55,428 --> 01:06:56,929 no. 1504 01:06:56,929 --> 01:06:58,430 I think only of you, 1505 01:06:58,431 --> 01:06:59,932 and I thought you will only think of me. 1506 01:06:59,932 --> 01:07:00,933 But it is not so. 1507 01:07:01,434 --> 01:07:02,435 You have big plans without me. 1508 01:07:02,435 --> 01:07:06,439 You will do a big show. You will go broke again! 1509 01:07:06,439 --> 01:07:08,941 Anna, you're jealous. 1510 01:07:08,941 --> 01:07:09,942 No, Flo! 1511 01:07:09,942 --> 01:07:10,943 Yes. 1512 01:07:10,943 --> 01:07:12,444 Don't say that, no, no, no! 1513 01:07:12,445 --> 01:07:14,447 I hate jealous people, and, oh... 1514 01:07:14,447 --> 01:07:16,949 I--i don't know what's... 1515 01:07:16,949 --> 01:07:18,951 I'm angry, and I wish you would go. 1516 01:07:18,951 --> 01:07:21,453 Please, please... 1517 01:07:21,454 --> 01:07:23,956 Please go, go! 1518 01:07:23,956 --> 01:07:25,958 Go! 1519 01:07:32,465 --> 01:07:35,468 Marie! 1520 01:07:35,468 --> 01:07:38,471 Marie... 1521 01:07:44,477 --> 01:07:45,978 Flo... 1522 01:07:45,978 --> 01:07:47,479 Ohh! 1523 01:07:53,652 --> 01:07:55,153 Good morning, Mr. Billings. 1524 01:07:55,154 --> 01:07:57,156 Good morning, miss Drake. Any messages for me? 1525 01:07:57,656 --> 01:07:58,657 Nothing important, 1526 01:07:58,657 --> 01:08:00,158 except Mr. Erlanger wants to see you today. 1527 01:08:00,159 --> 01:08:01,160 Oh. 1528 01:08:01,160 --> 01:08:03,162 And Mr. Ziegfeld is waiting in your office. 1529 01:08:03,162 --> 01:08:05,664 Well, why in my office instead of out here? 1530 01:08:05,664 --> 01:08:06,665 I thought he'd be 1531 01:08:06,665 --> 01:08:07,666 a little more comfortable in there. 1532 01:08:07,666 --> 01:08:10,669 Well, I... Oh yes, I see. 1533 01:08:18,677 --> 01:08:21,179 To what do I owe the honor 1534 01:08:21,180 --> 01:08:25,184 of this visit, Mr. Ziegfeld? 1535 01:08:25,184 --> 01:08:29,188 Mr. Billings, if you've ever had it in for me, 1536 01:08:29,188 --> 01:08:31,190 you've certainly avenged yourself. 1537 01:08:31,190 --> 01:08:33,192 This is positively the worst cigar 1538 01:08:33,192 --> 01:08:34,693 that I've ever smoked in my life. 1539 01:08:34,693 --> 01:08:36,194 How are you, Jack? 1540 01:08:36,195 --> 01:08:37,196 All right, how are you, Ziggy? 1541 01:08:37,196 --> 01:08:38,697 Never better. Sit down, won't you? 1542 01:08:38,697 --> 01:08:41,199 Thank you, nice of you. 1543 01:08:41,200 --> 01:08:43,202 Jack, I'm here to do you a great favor. 1544 01:08:43,202 --> 01:08:45,704 Yes, I know, but I'm sorry I can't take advantage of it. 1545 01:08:45,704 --> 01:08:48,707 I'm broke. That's why I'm hooked up with erlanger. 1546 01:08:48,707 --> 01:08:50,208 Oh, well that's fine for me. 1547 01:08:50,709 --> 01:08:52,711 He's just the man I need. 1548 01:08:52,711 --> 01:08:53,712 Jack, I want to do a new show, 1549 01:08:54,213 --> 01:08:55,714 a big show, 1550 01:08:55,714 --> 01:08:58,216 and I'm willing to split the entire thing 50/50 1551 01:08:58,217 --> 01:08:59,718 with erlanger, and all he has to do 1552 01:08:59,718 --> 01:09:02,220 is to put up the money and furnish the theaters. 1553 01:09:02,221 --> 01:09:03,722 Oh, that's all? 1554 01:09:03,722 --> 01:09:05,223 That's all. 1555 01:09:07,726 --> 01:09:09,728 Of course, you'd furnish the star. 1556 01:09:09,728 --> 01:09:12,731 Oh, this isn't for Anna. Anna's show is all set. 1557 01:09:12,731 --> 01:09:13,732 No, in this one... 1558 01:09:13,732 --> 01:09:16,735 I want to star the girls. 1559 01:09:17,236 --> 01:09:18,237 Oh, don't be ridiculous. 1560 01:09:18,737 --> 01:09:20,238 Without personalities you haven't got a chance. 1561 01:09:20,239 --> 01:09:22,241 Oh, I'll have personalities, all right, 1562 01:09:22,241 --> 01:09:23,742 lots of personalities. 1563 01:09:23,742 --> 01:09:26,745 But they'll mostly be blondes and brunettes. 1564 01:09:26,745 --> 01:09:28,747 What are you going to call this opera? 1565 01:09:28,747 --> 01:09:31,750 I'm going to call it the Ziegfeld follies. 1566 01:09:31,750 --> 01:09:34,252 Follies. Follies, all right. 1567 01:09:34,253 --> 01:09:35,754 So what's the matter with that? 1568 01:09:35,754 --> 01:09:37,255 That's a good title. 1569 01:09:37,256 --> 01:09:38,757 What's so unusual about a girl show? 1570 01:09:38,757 --> 01:09:40,258 We've got plenty on the circuit now. 1571 01:09:40,259 --> 01:09:41,760 Oh, I don't mean that kind. 1572 01:09:41,760 --> 01:09:42,761 They're way out of date. 1573 01:09:43,262 --> 01:09:44,263 Why, you're using the same scenery 1574 01:09:44,763 --> 01:09:45,764 that you used 20 years ago, 1575 01:09:46,265 --> 01:09:47,766 wood wings and flats. 1576 01:09:47,766 --> 01:09:50,268 I want to do a show with silk drapes, 1577 01:09:50,769 --> 01:09:51,770 with lace, 1578 01:09:51,770 --> 01:09:53,271 with beautiful girls, 1579 01:09:53,272 --> 01:09:54,273 and I'm going to dress them, 1580 01:09:54,773 --> 01:09:56,274 not for the bald heads in the front row, 1581 01:09:56,275 --> 01:09:58,277 but for the women in the last row. 1582 01:09:58,277 --> 01:10:00,779 I want to surround them with glamour, glitter... 1583 01:10:00,779 --> 01:10:02,280 Glorify them. 1584 01:10:04,283 --> 01:10:08,287 Say... there's a good word, Jack. 1585 01:10:08,287 --> 01:10:09,788 Glorify. 1586 01:10:09,788 --> 01:10:11,790 It sounds all right if you know what it means. 1587 01:10:11,790 --> 01:10:14,292 It'll look all right, too. 1588 01:10:14,293 --> 01:10:16,795 "Glorifying the American girl." 1589 01:10:16,795 --> 01:10:17,796 Well, where are you going to find 1590 01:10:17,796 --> 01:10:19,297 all these beautiful young ladies? 1591 01:10:19,298 --> 01:10:20,799 I'll take them from homes, 1592 01:10:20,799 --> 01:10:23,301 from stores, from shops... 1593 01:10:23,302 --> 01:10:24,303 Oh... 1594 01:10:24,303 --> 01:10:25,304 From offices. 1595 01:10:25,304 --> 01:10:26,805 I beg your pardon, sir... 1596 01:10:27,306 --> 01:10:29,308 Mr. Erlanger would like to see you now. 1597 01:10:29,308 --> 01:10:31,310 Oh, all right. 1598 01:10:32,311 --> 01:10:33,812 Yes, well, that'll do, miss Drake. 1599 01:10:33,812 --> 01:10:36,314 Yes, sir. 1600 01:10:36,315 --> 01:10:37,816 Now, listen, Ziggy, not her. 1601 01:10:37,816 --> 01:10:39,818 She's the best stenographer I ever had. 1602 01:10:40,319 --> 01:10:42,321 Ha ha ha! All right, Jack. 1603 01:10:42,321 --> 01:10:43,822 Here, here. 1604 01:10:43,822 --> 01:10:45,323 You will buzz the little giant, won't you? 1605 01:10:45,324 --> 01:10:46,825 Oh, yes, I'll tell him about it, 1606 01:10:46,825 --> 01:10:48,326 but I doubt if he'll be interested. 1607 01:10:48,327 --> 01:10:50,329 Well, he's missing a great opportunity. 1608 01:10:50,329 --> 01:10:51,830 Yes, I know. 1609 01:10:51,830 --> 01:10:54,332 But, well, I'll drop you a line about it. 1610 01:10:54,333 --> 01:10:55,834 Perhaps tomorrow. 1611 01:10:55,834 --> 01:10:56,835 Wire me, will you, Jack? 1612 01:10:56,835 --> 01:10:58,336 Well, if you'd rather hear 1613 01:10:58,337 --> 01:10:59,838 the sad news sooner, I'll wire. 1614 01:11:04,343 --> 01:11:05,344 What's that? 1615 01:11:05,344 --> 01:11:06,345 They won't give us 1616 01:11:06,345 --> 01:11:07,346 our share of the profits? 1617 01:11:07,346 --> 01:11:08,847 All right! 1618 01:11:08,847 --> 01:11:10,348 Open them in Boston, 1619 01:11:10,849 --> 01:11:11,850 jump them to New Orleans, 1620 01:11:11,850 --> 01:11:12,851 and then on to Frisco. 1621 01:11:14,353 --> 01:11:15,854 Funny thing, billings. 1622 01:11:15,854 --> 01:11:18,356 You just can't be nice to some people. 1623 01:11:18,357 --> 01:11:19,858 Yes, that's what I was thinking. 1624 01:11:19,858 --> 01:11:20,859 Ziegfeld was just here. 1625 01:11:20,859 --> 01:11:22,360 Yeah? What did he want? 1626 01:11:22,861 --> 01:11:24,362 Well, remember when he stole Anna held 1627 01:11:24,363 --> 01:11:25,864 right from under my nose? 1628 01:11:25,864 --> 01:11:27,365 And then, so I couldn't get her back, 1629 01:11:27,366 --> 01:11:28,367 he married her 1630 01:11:28,367 --> 01:11:29,868 and made enough money on her to retire? 1631 01:11:29,868 --> 01:11:31,870 Now he comes back, broke again, 1632 01:11:31,870 --> 01:11:33,371 asking me to ask you 1633 01:11:33,372 --> 01:11:35,374 for the money to put on a new show! 1634 01:11:35,374 --> 01:11:36,375 Well, that's nerve. 1635 01:11:36,375 --> 01:11:37,376 Heh heh! 1636 01:11:37,376 --> 01:11:39,378 What do you want me to do? 1637 01:11:39,878 --> 01:11:40,879 Give him the money. 1638 01:11:49,888 --> 01:11:53,391 Tickets for Eddie cantor and will Rogers! $50 a pair! 1639 01:11:53,392 --> 01:11:54,893 Tickets, boys? 1640 01:12:05,904 --> 01:12:07,405 Standing room only. 1641 01:12:24,423 --> 01:12:27,426 ♪ I have got a sweetie known as Susie ♪ 1642 01:12:27,426 --> 01:12:30,929 ♪ In the words of Shakespeare, she's a wow ♪ 1643 01:12:30,929 --> 01:12:34,432 ♪ Though all of you may know her, too ♪ 1644 01:12:34,933 --> 01:12:37,435 ♪ I'd like to shout right now ♪ 1645 01:12:37,936 --> 01:12:38,937 ♪ If you knew Susie ♪ 1646 01:12:38,937 --> 01:12:40,939 ♪ Like I know Susie ♪ 1647 01:12:40,939 --> 01:12:44,442 ♪ Oh, oh, oh, what a girl ♪ 1648 01:12:44,443 --> 01:12:47,946 ♪ There's none so classy as this fair Lassie ♪ 1649 01:12:47,946 --> 01:12:50,949 ♪ Oh, oh, holy Moses, what a chassis ♪ 1650 01:12:50,949 --> 01:12:54,452 ♪ We went riding, she didn't balk ♪ 1651 01:12:54,453 --> 01:12:57,956 ♪ Back from Yonkers, I'm the one who had to walk ♪ 1652 01:12:57,956 --> 01:12:58,957 ♪ If you knew Susie ♪ 1653 01:12:58,957 --> 01:13:00,959 ♪ Like I know Susie ♪ 1654 01:13:00,959 --> 01:13:03,962 ♪ Oh, oh, what a girl! ♪ 1655 01:13:04,463 --> 01:13:05,464 ♪ If you knew Susie ♪ 1656 01:13:05,964 --> 01:13:07,465 ♪ Like I know Susie ♪ 1657 01:13:07,466 --> 01:13:10,969 ♪ Oh, oh, oh, what a girl ♪ 1658 01:13:10,969 --> 01:13:12,470 ♪ She wears long tresses ♪ 1659 01:13:12,471 --> 01:13:13,972 ♪ And nice tight dresses ♪ 1660 01:13:14,473 --> 01:13:17,476 ♪ Oh, oh, what a future she possesses ♪ 1661 01:13:17,476 --> 01:13:20,979 ♪ Out in public, how she can yawn ♪ 1662 01:13:20,979 --> 01:13:23,982 ♪ In a parlor, you would think the war was on ♪ 1663 01:13:23,982 --> 01:13:25,483 ♪ If you knew Susie ♪ 1664 01:13:25,984 --> 01:13:27,485 ♪ Like I know Susie ♪ 1665 01:13:27,486 --> 01:13:30,989 ♪ Oh, oh, what a girl! ♪ 1666 01:13:38,997 --> 01:13:39,530 Come on, girls, 1667 01:13:40,032 --> 01:13:41,033 come on, come on, get up those steps! 1668 01:13:41,033 --> 01:13:42,034 Come on! 1669 01:13:43,535 --> 01:13:45,036 Do you realize this is opening night? 1670 01:13:45,037 --> 01:13:47,039 You take that brace and put it down here! 1671 01:13:47,039 --> 01:13:48,540 Benny! What is it? 1672 01:13:48,540 --> 01:13:50,041 No word from Baines. I've only got 2 minutes. 1673 01:13:50,042 --> 01:13:51,543 Are you ready to go in for those steps? 1674 01:13:51,543 --> 01:13:53,044 I've built so many steps for Ziegfeld 1675 01:13:53,545 --> 01:13:54,546 they go in by themselves. 1676 01:13:54,546 --> 01:13:55,547 Ohh. 1677 01:13:55,547 --> 01:13:56,548 What follows this number? 1678 01:13:57,049 --> 01:13:57,549 Why, the, uh... 1679 01:13:58,050 --> 01:13:59,051 Yeah, I know, Greg Williams. 1680 01:13:59,051 --> 01:14:00,552 But have the finale costumes arrived yet? 1681 01:14:00,552 --> 01:14:02,554 Well, Mr. Sampston's talking to the costumer now. 1682 01:14:03,055 --> 01:14:05,557 Oh, I see. Trouble again. 1683 01:14:05,557 --> 01:14:06,558 You can't do this! 1684 01:14:07,059 --> 01:14:08,560 It's an unheard-of procedure! 1685 01:14:08,560 --> 01:14:10,061 I'm very sorry, Mr. Sampston... 1686 01:14:10,562 --> 01:14:11,563 I want my money. 1687 01:14:11,563 --> 01:14:13,064 But it's preposterous! Ridiculous! 1688 01:14:13,065 --> 01:14:15,567 No money, no finale costumes. 1689 01:14:15,567 --> 01:14:17,068 It's a holdup! 1690 01:14:17,069 --> 01:14:18,070 Oh, hello... 1691 01:14:18,070 --> 01:14:19,571 You can't do this to Mr. Ziegfeld. 1692 01:14:19,571 --> 01:14:21,072 W-Wait here a minute. 1693 01:14:21,073 --> 01:14:22,074 Allen! 1694 01:14:22,074 --> 01:14:23,075 Yes, sir. 1695 01:14:23,075 --> 01:14:24,576 Where's Mr. Ziegfeld? 1696 01:14:24,576 --> 01:14:25,577 I haven't seen him for the last 10 minutes. 1697 01:14:25,577 --> 01:14:27,078 Run up and see if he's in the front of the house. 1698 01:14:27,579 --> 01:14:28,580 Yes, sir. No, no. I'll go. 1699 01:14:28,580 --> 01:14:30,081 Yes, sir. No, no. You go. 1700 01:14:30,082 --> 01:14:31,083 No, you send somebody else. 1701 01:14:31,083 --> 01:14:32,084 Yes, sir. Joe! 1702 01:14:32,584 --> 01:14:34,085 Tell him I must see him immediately. 1703 01:14:34,086 --> 01:14:35,087 The show depends on it. 1704 01:14:35,087 --> 01:14:36,088 Yes, sir. 1705 01:14:36,088 --> 01:14:37,089 This is going to be the death of me. 1706 01:14:37,089 --> 01:14:38,590 This is awful. 1707 01:14:38,590 --> 01:14:40,091 Wait here for me. Mm-hmm. 1708 01:14:40,592 --> 01:14:41,092 You will wait? 1709 01:14:41,593 --> 01:14:42,594 You bet I will. 1710 01:14:52,104 --> 01:14:54,106 Yes? 1711 01:14:54,106 --> 01:14:55,607 Hello, Sam. How are y'all? 1712 01:14:55,607 --> 01:14:56,608 Mr. Rogers. 1713 01:14:56,608 --> 01:14:59,611 You look kind of worried. What's on your mind, Sam? 1714 01:15:00,112 --> 01:15:02,114 I was looking for Mr. Ziegfeld. 1715 01:15:02,114 --> 01:15:03,615 Ah, just a minute, Sam. 1716 01:15:03,615 --> 01:15:05,116 Mr. Ziegfeld, it's very important. 1717 01:15:05,117 --> 01:15:07,119 The costumer's-- 1718 01:15:07,119 --> 01:15:09,621 bill, the audiences love to hear you talk. 1719 01:15:10,122 --> 01:15:10,622 Well, shucks, Flo. 1720 01:15:11,123 --> 01:15:13,625 I, uh, I can't talk any more than I do. 1721 01:15:14,126 --> 01:15:16,628 I gotta get the rope tricks in, don't I? 1722 01:15:16,628 --> 01:15:19,130 I think they like to hear your wisecracks better. 1723 01:15:19,131 --> 01:15:23,135 Well, uh, perhaps they do... But what'll I talk about? 1724 01:15:23,135 --> 01:15:24,636 I ain't got anything to say that's funny. 1725 01:15:24,636 --> 01:15:25,637 Mr. Ziegfeld-- 1726 01:15:25,637 --> 01:15:27,138 now wait a minute, Sam. 1727 01:15:27,139 --> 01:15:28,140 Your wife tells me 1728 01:15:28,640 --> 01:15:30,141 that you keep her laughing all the time, 1729 01:15:30,142 --> 01:15:31,643 just about things you read in the papers. 1730 01:15:32,144 --> 01:15:34,146 Oh, I catch on. 1731 01:15:34,146 --> 01:15:35,647 Betty's been putting you up to this, huh? 1732 01:15:36,148 --> 01:15:37,149 Well, I, uh... 1733 01:15:37,149 --> 01:15:39,651 Got a sort of a habit of telling her 1734 01:15:39,651 --> 01:15:41,653 that all I know is what I read in the papers, 1735 01:15:41,653 --> 01:15:45,657 and she says that's what I oughta tell the audience. 1736 01:15:45,657 --> 01:15:48,660 Just sort of be kind of a running gag. 1737 01:15:48,660 --> 01:15:49,661 She's right. 1738 01:15:49,661 --> 01:15:52,664 Oh, sure, Betty's always right. 1739 01:15:53,165 --> 01:15:56,168 But she don't have to stand out on the stage 1740 01:15:56,168 --> 01:15:58,170 and catch those overripe tomatoes 1741 01:15:58,670 --> 01:16:00,171 if the gag don't work. 1742 01:16:00,172 --> 01:16:02,674 Mr. Ziegfeld, I must interrupt you. 1743 01:16:02,674 --> 01:16:03,675 Yeah? 1744 01:16:03,675 --> 01:16:05,176 The finale costumes are here. 1745 01:16:05,677 --> 01:16:07,679 Oh, good. Will you do it, bill? 1746 01:16:08,180 --> 01:16:08,680 I might. 1747 01:16:09,181 --> 01:16:09,681 But the costumers won't leave them 1748 01:16:10,182 --> 01:16:11,183 without the money. 1749 01:16:11,183 --> 01:16:12,184 Give them a check. Will you do it tonight? 1750 01:16:12,184 --> 01:16:13,185 Maybe. 1751 01:16:13,185 --> 01:16:14,686 They want the cash. 1752 01:16:14,686 --> 01:16:15,687 Do you mean to tell me 1753 01:16:15,687 --> 01:16:17,689 that they sent the costumes for this show C.O.D.? 1754 01:16:17,689 --> 01:16:19,190 No, sir, not this show. 1755 01:16:19,191 --> 01:16:21,193 They want some money on the last show. 1756 01:16:22,694 --> 01:16:24,696 Reckon you kinda got your shows mixed up, ain't you, Flo? 1757 01:16:24,696 --> 01:16:26,197 Well, I reckon, a little. 1758 01:16:26,198 --> 01:16:28,700 Well, if I can help you out on the costumes or anything, 1759 01:16:28,700 --> 01:16:29,701 why, let me know. 1760 01:16:29,701 --> 01:16:31,202 Oh, thanks, bill, but I'm all right. 1761 01:16:31,203 --> 01:16:32,704 Well, tell me if I can. 1762 01:16:32,704 --> 01:16:34,205 Of course, uh, I don't suppose 1763 01:16:34,206 --> 01:16:35,707 it makes a lot of difference, 1764 01:16:35,707 --> 01:16:37,709 'cause even with the costumes on, 1765 01:16:37,709 --> 01:16:38,710 the girls in this show... 1766 01:16:38,710 --> 01:16:41,212 Ain't exactly overdressed. 1767 01:16:41,213 --> 01:16:42,214 Ha ha! 1768 01:16:42,214 --> 01:16:43,715 You save your wisecracks for the audience, bill. 1769 01:16:43,715 --> 01:16:44,716 Ha ha ha! 1770 01:16:48,020 --> 01:16:49,021 Hey, buddy! Hey! 1771 01:16:49,021 --> 01:16:50,022 Yes? 1772 01:16:50,522 --> 01:16:51,022 What's this? 1773 01:16:51,523 --> 01:16:53,024 Your opening night, your big chance, 1774 01:16:53,025 --> 01:16:54,026 and you're still moving scenery? 1775 01:16:54,526 --> 01:16:56,027 Well, I can't help it, Mr. Ziegfeld. 1776 01:16:56,028 --> 01:16:57,029 It gets in the blood. 1777 01:16:57,029 --> 01:16:59,031 Besides, I don't know how I'm going to go over 1778 01:16:59,031 --> 01:17:00,032 on the roof tonight, 1779 01:17:00,032 --> 01:17:01,533 and I don't want to lose one job 1780 01:17:01,533 --> 01:17:02,534 until I'm sure of the other. 1781 01:17:02,534 --> 01:17:03,535 Well, don't forget, 1782 01:17:03,535 --> 01:17:04,536 when I hired you as an actor, 1783 01:17:04,536 --> 01:17:05,537 I fired you as a stagehand. 1784 01:17:05,537 --> 01:17:06,538 You better make good. 1785 01:17:06,538 --> 01:17:08,540 You'll find yourself without any job. 1786 01:17:10,042 --> 01:17:11,543 Well, what seems to be the trouble? 1787 01:17:11,543 --> 01:17:14,045 No trouble, I hope, Mr. Ziegfeld, except-- 1788 01:17:14,046 --> 01:17:15,547 except he's holding us up! 1789 01:17:15,547 --> 01:17:17,048 He refuses to leave the costumes unless he-- 1790 01:17:17,049 --> 01:17:18,550 unless he gets some money, 1791 01:17:18,550 --> 01:17:20,051 and he's quite right, sampston. 1792 01:17:20,052 --> 01:17:21,553 Let me see the costumes first. 1793 01:17:22,054 --> 01:17:24,556 At once, Mr. Ziegfeld, at once. Open up the basket. 1794 01:17:24,556 --> 01:17:27,559 I tell you, Mr. Ziegfeld, these dresses are wonderful. 1795 01:17:27,559 --> 01:17:30,061 The finest work I have ever done. 1796 01:17:30,062 --> 01:17:32,064 Look, Mr. Ziegfeld, isn't it stunning? 1797 01:17:32,064 --> 01:17:34,566 Perhaps you made a mistake. 1798 01:17:34,566 --> 01:17:35,567 This isn't for me. 1799 01:17:35,567 --> 01:17:39,070 Oh, yes, Mr. Ziegfeld, for the finale. 1800 01:17:39,071 --> 01:17:41,573 Not my finale. 1801 01:17:41,573 --> 01:17:45,076 Mr. Schultz, this is the new Amsterdam theater. 1802 01:17:45,077 --> 01:17:46,578 This is the follies. 1803 01:17:46,578 --> 01:17:48,079 I know, Mr. Ziegfeld, 1804 01:17:48,080 --> 01:17:51,583 and this is the costume for the finale. 1805 01:17:52,584 --> 01:17:54,586 Well, not for my show. 1806 01:17:54,586 --> 01:17:56,588 Why, I couldn't let my girls appear 1807 01:17:56,588 --> 01:17:57,589 in a thing like that. 1808 01:17:57,589 --> 01:18:00,592 That's horrible! Oh, take it away. 1809 01:18:00,592 --> 01:18:02,594 But, Mr. Ziegfeld, they were made 1810 01:18:02,594 --> 01:18:04,596 from the sketches of your own designer. 1811 01:18:04,596 --> 01:18:06,598 You yourself made the changes on the sketches 1812 01:18:07,099 --> 01:18:08,100 when you gave me the order. 1813 01:18:08,600 --> 01:18:10,101 Oh, I never ordered a thing like that in my life. 1814 01:18:10,102 --> 01:18:11,103 That's terrible! 1815 01:18:11,103 --> 01:18:13,105 Take it away, take it out of my theater! 1816 01:18:13,105 --> 01:18:14,606 But, Mr. Ziegfeld, 1817 01:18:14,606 --> 01:18:16,608 I work over 3 weeks on these dresses. 1818 01:18:17,109 --> 01:18:19,111 I have plenty of money invested in them. 1819 01:18:19,111 --> 01:18:21,113 Well, I'm sorry, but I can't help that. 1820 01:18:21,113 --> 01:18:23,115 What do you want to do? Disgrace me? 1821 01:18:23,115 --> 01:18:24,116 No, no, Mr. Ziegfeld, 1822 01:18:24,116 --> 01:18:25,617 but please, do not disgrace me. 1823 01:18:25,617 --> 01:18:28,119 I mean, Mr. Ziegfeld, 1824 01:18:28,120 --> 01:18:31,623 please, let your girls wear my costumes tonight. 1825 01:18:31,623 --> 01:18:33,124 No, I wouldn't humiliate you. 1826 01:18:33,125 --> 01:18:34,126 If you are not satisfied, 1827 01:18:34,126 --> 01:18:35,127 I will make it up to you some other way, 1828 01:18:35,627 --> 01:18:38,630 but, please do not make me take them back, Mr. Ziegfeld. 1829 01:18:38,630 --> 01:18:40,131 All right, but just this once. 1830 01:18:41,633 --> 01:18:43,134 Send them up to the dressing rooms. 1831 01:18:43,135 --> 01:18:44,636 You see me in my office next week. 1832 01:18:44,636 --> 01:18:45,637 Next month. 1833 01:18:45,637 --> 01:18:46,638 Next month. 1834 01:18:46,638 --> 01:18:48,139 Thank you very much, Mr. Ziegfeld. 1835 01:18:49,641 --> 01:18:51,643 They are beautiful, aren't they? 1836 01:18:51,643 --> 01:18:52,644 Awfully expensive. 1837 01:18:52,644 --> 01:18:53,645 All right, girls, 1838 01:18:53,645 --> 01:18:55,647 places for the melody number! 1839 01:18:55,647 --> 01:18:58,149 He's singing very well tonight, Mr. Ziegfeld. 1840 01:18:58,150 --> 01:18:59,651 Yes, he's all right, 1841 01:18:59,651 --> 01:19:00,652 but there's too much white. 1842 01:19:00,652 --> 01:19:01,653 Merv. Yes, sir. 1843 01:19:01,653 --> 01:19:02,654 He's too white. 1844 01:19:02,654 --> 01:19:04,155 Bring up the pink in your footlights. 1845 01:19:04,656 --> 01:19:05,657 Are the steps high enough for you this time, 1846 01:19:06,158 --> 01:19:08,160 Mr. Ziegfeld? 1847 01:19:08,160 --> 01:19:09,161 No, I don't think so. 1848 01:19:09,161 --> 01:19:11,163 We could use more, a lot more. 1849 01:19:11,163 --> 01:19:12,164 I'd like to see them higher. 1850 01:19:12,664 --> 01:19:13,665 How's that, Mr. Ziegfeld? 1851 01:19:13,665 --> 01:19:15,166 Yes, that's perfect now, Merv. 1852 01:19:15,667 --> 01:19:16,167 Just keep it that way 1853 01:19:16,668 --> 01:19:17,669 the rest of the number. 1854 01:19:17,669 --> 01:19:23,541 ♪ A pretty girl ♪ 1855 01:19:23,542 --> 01:19:27,546 ♪ Is like a melody ♪ 1856 01:19:27,546 --> 01:19:35,053 ♪ That haunts you night and day ♪ 1857 01:19:35,053 --> 01:19:38,056 ♪ Just like the strain ♪ 1858 01:19:38,056 --> 01:19:42,060 ♪ Of a haunting refrain ♪ 1859 01:19:42,060 --> 01:19:48,566 ♪ She'll start upon a marathon and run around your brain ♪ 1860 01:19:48,567 --> 01:19:53,071 ♪ You can't escape ♪ 1861 01:19:53,071 --> 01:19:57,075 ♪ She's in your memory ♪ 1862 01:19:57,075 --> 01:20:03,581 ♪ By morning, night, and noon ♪ 1863 01:20:04,082 --> 01:20:09,087 ♪ She will leave you and then ♪ 1864 01:20:09,087 --> 01:20:15,593 ♪ Come back again ♪ 1865 01:20:15,594 --> 01:20:20,098 ♪ A pretty girl ♪ 1866 01:20:20,098 --> 01:20:30,608 ♪ Is just like a pretty tune ♪ 1867 01:20:30,609 --> 01:20:35,614 ♪ Just like a beautiful strain ♪ 1868 01:20:35,614 --> 01:20:40,118 ♪ Just like a haunting refrain ♪ 1869 01:20:40,118 --> 01:20:43,621 ♪ A pretty girl ♪ 1870 01:20:43,622 --> 01:20:47,125 ♪ Is just like ♪ 1871 01:20:47,125 --> 01:20:54,132 ♪ A pretty tune ♪ 1872 01:21:15,153 --> 01:21:24,662 ♪ a melody that haunts you night and day ♪ 1873 01:21:24,663 --> 01:21:27,165 ♪ Just like the strain ♪ 1874 01:21:27,165 --> 01:21:30,668 ♪ Of a haunting refrain ♪ 1875 01:21:30,669 --> 01:21:37,175 ♪ She'll start upon a marathon and run around your brain ♪ 1876 01:21:43,181 --> 01:21:46,184 ♪ Throughout the world you'll find ♪ 1877 01:21:46,184 --> 01:21:55,693 ♪ A girl just like this lovely melody ♪ 1878 01:22:18,717 --> 01:22:21,720 ♪ A pretty girl ♪ 1879 01:22:21,720 --> 01:22:24,723 ♪ Is like a melody ♪ 1880 01:22:52,751 --> 01:22:56,254 ♪ She'll bring you sweet romance ♪ 1881 01:22:56,254 --> 01:23:01,259 ♪ And steal your heart away ♪ 1882 01:23:26,284 --> 01:23:30,788 ♪ Music has charms ♪ 1883 01:23:30,789 --> 01:23:34,793 ♪ She's in your arms ♪ 1884 01:23:35,293 --> 01:23:38,296 ♪ She leads you on ♪ 1885 01:23:38,296 --> 01:23:43,301 ♪ Then she's gone ♪ 1886 01:24:31,850 --> 01:24:33,852 ♪ Fantasy ♪ 1887 01:24:34,853 --> 01:24:36,354 ♪ Mystery ♪ 1888 01:24:37,856 --> 01:24:39,357 ♪ Melody ♪ 1889 01:24:40,859 --> 01:24:42,360 ♪ Rhapsody ♪ 1890 01:25:24,402 --> 01:25:26,904 ♪ Just like a heavenly rhapsody ♪ 1891 01:25:26,905 --> 01:25:29,908 ♪ She captures you right from the start ♪ 1892 01:25:29,908 --> 01:25:32,911 ♪ Just like a beautiful melody ♪ 1893 01:25:32,911 --> 01:25:36,414 ♪ She'll play on the strings of your heart ♪ 1894 01:25:36,915 --> 01:25:39,918 ♪ A pretty girl ♪ 1895 01:25:39,918 --> 01:25:43,421 ♪ Is like a melody ♪ 1896 01:25:43,421 --> 01:25:49,927 ♪ That haunts you night and day ♪ 1897 01:25:49,928 --> 01:25:52,931 ♪ Just like the strain ♪ 1898 01:25:52,931 --> 01:25:55,934 ♪ Of a haunting refrain ♪ 1899 01:25:55,934 --> 01:26:01,439 ♪ She'll start upon a marathon and run around your brain ♪ 1900 01:26:01,439 --> 01:26:04,442 ♪ You can't escape ♪ 1901 01:26:04,442 --> 01:26:07,945 ♪ She's in your memory ♪ 1902 01:26:07,946 --> 01:26:14,452 ♪ By morning, night, and noon ♪ 1903 01:26:14,452 --> 01:26:19,457 ♪ She will leave you and then ♪ 1904 01:26:19,457 --> 01:26:23,961 ♪ Come back again ♪ 1905 01:26:23,962 --> 01:26:26,965 ♪ A pretty girl ♪ 1906 01:26:26,965 --> 01:26:31,970 ♪ Is just like a pretty ♪ 1907 01:26:31,970 --> 01:26:36,474 ♪ Tune ♪ 1908 01:26:40,979 --> 01:26:49,487 ♪ By morning, night, and noon ♪ 1909 01:26:49,487 --> 01:26:54,992 ♪ She will leave you and then ♪ 1910 01:26:54,993 --> 01:26:58,997 ♪ Come back again ♪ 1911 01:26:59,497 --> 01:27:01,999 ♪ A pretty girl ♪ 1912 01:27:02,000 --> 01:27:04,002 ♪ Is just like ♪ 1913 01:27:04,002 --> 01:27:08,006 ♪ A pretty tune ♪ 1914 01:27:08,006 --> 01:27:10,508 ♪ Just like a melody ♪ 1915 01:27:12,010 --> 01:27:19,017 ♪ A pretty melody ♪ 1916 01:28:40,734 --> 01:28:42,235 Ain't that something? 1917 01:28:42,235 --> 01:28:44,237 Don't you like your flowers, honey lamb? 1918 01:28:44,237 --> 01:28:46,239 They're beautiful, Flossie. Was there a card? 1919 01:28:46,239 --> 01:28:48,741 Oh, sure. Here it is. 1920 01:28:48,742 --> 01:28:50,744 And there was a package, too. 1921 01:28:50,744 --> 01:28:52,245 I done unwrapped it for you. 1922 01:28:52,245 --> 01:28:53,746 You've done looked at it, too, I suppose. 1923 01:28:53,747 --> 01:28:55,749 Oh no, honey lamb, I never. 1924 01:28:55,749 --> 01:28:56,750 Pour me a drink, Flossie. 1925 01:28:56,750 --> 01:28:59,252 Another? Honey lamb, ain't y'all forgetting 1926 01:28:59,252 --> 01:29:02,255 you got a midnight show to do on the roof tonight? 1927 01:29:02,756 --> 01:29:04,758 And ain't y'all forgetting to pour that drink? 1928 01:29:04,758 --> 01:29:05,759 Ha ha ha! 1929 01:29:07,761 --> 01:29:10,263 Well, scratch my back, honey. 1930 01:29:10,263 --> 01:29:13,266 Is them diamonds, or is them stars? 1931 01:29:13,266 --> 01:29:14,767 Who sent them to you, honey lamb? 1932 01:29:14,768 --> 01:29:15,769 Who do you think? 1933 01:29:15,769 --> 01:29:17,771 I know. They's from Mr. Zieg-- 1934 01:29:19,773 --> 01:29:20,774 Here he is now. 1935 01:29:20,774 --> 01:29:21,775 Tell him to come in. 1936 01:29:21,775 --> 01:29:22,776 Yes'm. 1937 01:29:26,279 --> 01:29:27,780 Audrey. 1938 01:29:29,783 --> 01:29:31,785 You were beautiful tonight. 1939 01:29:31,785 --> 01:29:32,786 Thank you. 1940 01:29:32,786 --> 01:29:34,287 Flossie, pour us a drink. 1941 01:29:34,287 --> 01:29:36,289 No, please, dear, no. 1942 01:29:36,289 --> 01:29:38,291 I just came to tell you... 1943 01:29:39,292 --> 01:29:40,793 Ooh... 1944 01:29:40,794 --> 01:29:42,796 Somebody else 1945 01:29:42,796 --> 01:29:45,298 thought you were beautiful too, oui? 1946 01:29:45,298 --> 01:29:47,300 From an old friend. 1947 01:29:47,801 --> 01:29:50,303 Not too old, I hope. 1948 01:29:52,806 --> 01:29:57,310 What a beautiful bracelet, Audrey. 1949 01:29:57,310 --> 01:29:59,312 Is this from your old friend, too? 1950 01:29:59,813 --> 01:30:00,313 Do you like it? 1951 01:30:00,814 --> 01:30:03,316 Yes, it's charming. 1952 01:30:03,817 --> 01:30:04,818 You know, your friend 1953 01:30:04,818 --> 01:30:06,820 must have very good taste, 1954 01:30:06,820 --> 01:30:09,322 because this is just the sort of jewelry 1955 01:30:09,322 --> 01:30:11,324 Flo would like. 1956 01:30:13,827 --> 01:30:15,328 I told you someday 1957 01:30:15,328 --> 01:30:16,829 you will have lots of diamonds, 1958 01:30:16,830 --> 01:30:17,831 didn't I? 1959 01:30:17,831 --> 01:30:18,832 Yes, you did. 1960 01:30:19,332 --> 01:30:22,335 And I told you I wouldn't suffer, remember? 1961 01:30:22,335 --> 01:30:26,339 Yes, I do. 1962 01:30:26,840 --> 01:30:27,841 Well... 1963 01:30:28,341 --> 01:30:29,842 Congratulations again, Audrey. 1964 01:30:31,845 --> 01:30:34,347 I'll see you later. On the roof, oui? 1965 01:30:43,740 --> 01:30:46,242 ♪ You gotta pull strings ♪ 1966 01:30:46,243 --> 01:30:49,246 ♪ You gotta pull strings ♪ 1967 01:30:49,246 --> 01:30:50,747 ♪ If you want to go places ♪ 1968 01:30:50,747 --> 01:30:52,248 ♪ You want to see things ♪ 1969 01:30:52,249 --> 01:30:53,750 ♪ You gotta pull strings ♪ 1970 01:30:53,750 --> 01:30:55,752 ♪ Your troubles and cares ♪ 1971 01:30:55,752 --> 01:30:59,255 ♪ Will vanish on wings ♪ 1972 01:30:59,256 --> 01:31:00,257 ♪ If you want to be happy ♪ 1973 01:31:00,257 --> 01:31:01,758 ♪ Living like kings ♪ 1974 01:31:02,259 --> 01:31:03,760 ♪ You gotta pull strings ♪ 1975 01:31:04,261 --> 01:31:06,263 ♪ Don't just sit there wishin' ♪ 1976 01:31:06,763 --> 01:31:08,765 ♪ If you've got ambition ♪ 1977 01:31:08,765 --> 01:31:11,267 ♪ Be a politician ♪ 1978 01:31:11,268 --> 01:31:12,769 ♪ Get into the swing ♪ 1979 01:31:12,769 --> 01:31:15,271 ♪ It's easy to get ♪ 1980 01:31:15,272 --> 01:31:18,275 ♪ Such wonderful things ♪ 1981 01:31:18,275 --> 01:31:21,278 ♪ But I'm telling you now that you gotta know how ♪ 1982 01:31:21,278 --> 01:31:23,280 ♪ You gotta pull strings ♪ 1983 01:31:23,280 --> 01:31:25,782 ♪ Ladies ♪ 1984 01:31:25,782 --> 01:31:28,284 ♪ Gentlemen ♪ 1985 01:31:28,285 --> 01:31:30,787 ♪ 1, 2, 3, 4 ♪ 1986 01:31:30,787 --> 01:31:32,288 ♪ You gotta pull strings ♪ 1987 01:31:32,289 --> 01:31:34,791 ♪ Your troubles and cares ♪ 1988 01:31:34,791 --> 01:31:37,293 ♪ Will vanish on wings ♪ 1989 01:31:37,294 --> 01:31:38,795 ♪ If you wanna be happy ♪ 1990 01:31:39,296 --> 01:31:40,297 ♪ Living like kings ♪ 1991 01:31:40,297 --> 01:31:42,299 ♪ You gotta pull strings ♪ 1992 01:31:42,799 --> 01:31:45,301 ♪ Don't just sit there wishin' ♪ 1993 01:31:45,302 --> 01:31:47,304 ♪ If you've got ambition ♪ 1994 01:31:47,304 --> 01:31:49,806 ♪ Be a politician ♪ 1995 01:31:49,806 --> 01:31:51,307 ♪ Get into the swing ♪ 1996 01:31:51,308 --> 01:31:53,310 ♪ It's easy to get ♪ 1997 01:31:53,310 --> 01:31:56,313 ♪ Such wonderful things ♪ 1998 01:31:56,313 --> 01:31:59,316 ♪ But I'm telling you now that you gotta know how ♪ 1999 01:31:59,316 --> 01:32:01,318 ♪ You gotta pull strings ♪ 2000 01:32:04,821 --> 01:32:07,824 ♪ If she's riding in the limousine ♪ 2001 01:32:07,824 --> 01:32:11,327 ♪ With some millionaire or a college Dean ♪ 2002 01:32:11,328 --> 01:32:14,831 ♪ If she's the grandest thing you've ever seen ♪ 2003 01:32:15,332 --> 01:32:17,834 ♪ Then she's not my girl ♪ 2004 01:32:19,336 --> 01:32:22,339 ♪ If her smile is like the southern skies ♪ 2005 01:32:22,339 --> 01:32:26,343 ♪ With California sunshine in her eyes ♪ 2006 01:32:26,343 --> 01:32:29,846 ♪ If she's the type that you could idolize ♪ 2007 01:32:29,846 --> 01:32:33,850 ♪ Then she's not the girl for me ♪ 2008 01:32:33,850 --> 01:32:37,353 ♪ If she's dressed in new chapeaux ♪ 2009 01:32:37,354 --> 01:32:40,857 ♪ Paris clothes, fancy hose ♪ 2010 01:32:40,857 --> 01:32:44,360 ♪ Diamond rings and gorgeous furs ♪ 2011 01:32:44,361 --> 01:32:47,864 ♪ So glorified that the world is hers ♪ 2012 01:32:48,365 --> 01:32:51,368 ♪ And if she has that certain Ziegfeld walk ♪ 2013 01:32:51,368 --> 01:32:55,372 ♪ And if she thrills you with her charm and talk ♪ 2014 01:32:55,372 --> 01:32:58,875 ♪ If she's the toast of little ol' new yawk ♪ 2015 01:32:58,875 --> 01:33:00,877 ♪ Then she's not their girl ♪ 2016 01:33:00,877 --> 01:33:02,879 ♪ She's not his girl ♪ 2017 01:33:02,879 --> 01:33:04,380 ♪ She's not your girl ♪ 2018 01:33:04,881 --> 01:33:05,882 ♪ She's not my girl ♪ 2019 01:33:06,383 --> 01:33:09,886 ♪ She's a Ziegfeld follies girl ♪ 2020 01:36:10,900 --> 01:36:14,403 ♪ You're the inspiration ♪ 2021 01:36:14,404 --> 01:36:18,408 ♪ Of my fondest dreams ♪ 2022 01:36:18,408 --> 01:36:21,911 ♪ Here's the situation ♪ 2023 01:36:21,911 --> 01:36:25,414 ♪ This is how it seems ♪ 2024 01:36:25,915 --> 01:36:28,918 ♪ You can make me happy ♪ 2025 01:36:29,419 --> 01:36:34,424 ♪ You can make me blue ♪ 2026 01:36:34,424 --> 01:36:38,928 ♪ All I am or hope to be ♪ 2027 01:36:39,429 --> 01:36:48,938 ♪ Is really up to you ♪ 2028 01:36:48,938 --> 01:36:50,940 ♪ You ♪ 2029 01:36:50,940 --> 01:36:53,943 ♪ Gee, but you're wonderful ♪ 2030 01:36:53,943 --> 01:36:54,944 ♪ You ♪ 2031 01:36:55,445 --> 01:36:58,948 ♪ Lovely you ♪ 2032 01:36:58,948 --> 01:37:00,950 ♪ You completely satisfy ♪ 2033 01:37:00,950 --> 01:37:03,452 ♪ I feel certain that is why ♪ 2034 01:37:03,453 --> 01:37:07,457 ♪ There's nobody like you ♪ 2035 01:37:08,458 --> 01:37:10,460 ♪ You ♪ 2036 01:37:10,460 --> 01:37:14,964 ♪ So much depends upon you ♪ 2037 01:37:14,964 --> 01:37:17,967 ♪ Tell me true ♪ 2038 01:37:17,967 --> 01:37:19,969 ♪ Will it be my fate at all? ♪ 2039 01:37:19,969 --> 01:37:22,471 ♪ Will I ever rate at all? ♪ 2040 01:37:22,472 --> 01:37:26,976 ♪ With somebody like you ♪ 2041 01:37:26,976 --> 01:37:31,981 ♪ Just to think that you love me ♪ 2042 01:37:31,981 --> 01:37:35,985 ♪ Makes my future look strong ♪ 2043 01:37:35,985 --> 01:37:40,990 ♪ I swear by stars above me ♪ 2044 01:37:40,990 --> 01:37:45,494 ♪ I'm darned if I don't feel like writing a song ♪ 2045 01:37:45,495 --> 01:37:47,997 ♪ A song about you ♪ 2046 01:37:47,997 --> 01:37:52,001 ♪ Music and words about you ♪ 2047 01:37:52,001 --> 01:37:54,503 ♪ Lovely you ♪ 2048 01:37:55,004 --> 01:37:57,506 ♪ Let me think up praises for ♪ 2049 01:37:57,507 --> 01:38:00,009 ♪ Let me sing out praises for ♪ 2050 01:38:00,009 --> 01:38:04,513 ♪ Nobody but you ♪ 2051 01:38:04,514 --> 01:38:07,517 ♪ Just to think that you love me ♪ 2052 01:38:07,517 --> 01:38:09,519 ♪ Just to think that you love me ♪ 2053 01:38:09,519 --> 01:38:12,021 ♪ Makes my future look bright ♪ 2054 01:38:12,021 --> 01:38:13,522 ♪ Makes my future look bright ♪ 2055 01:38:14,023 --> 01:38:16,525 ♪ I swear by stars above me ♪ 2056 01:38:16,526 --> 01:38:18,027 ♪ I swear by stars above me ♪ 2057 01:38:18,528 --> 01:38:22,532 ♪ I'm darned if I don't feel like writing a song ♪ 2058 01:38:22,532 --> 01:38:25,034 ♪ A song about you ♪ 2059 01:38:25,034 --> 01:38:29,038 ♪ Music and words about you ♪ 2060 01:38:29,038 --> 01:38:31,540 ♪ Lovely you ♪ 2061 01:38:31,541 --> 01:38:34,544 ♪ Let me think up praises for ♪ 2062 01:38:34,544 --> 01:38:37,046 ♪ Let me sing out praises for ♪ 2063 01:38:37,046 --> 01:38:39,548 ♪ Nobody but ♪ 2064 01:38:43,553 --> 01:38:48,558 ♪ Nobody but you ♪ 2065 01:42:06,789 --> 01:42:13,796 ♪ you never looked so beautiful before ♪ 2066 01:42:13,796 --> 01:42:19,301 ♪ Each time I look at you I love you more ♪ 2067 01:42:19,302 --> 01:42:25,308 ♪ the things you say all sound so sweet and tender ♪ 2068 01:42:25,308 --> 01:42:32,315 ♪ What can I do but tell you I surrender? ♪ 2069 01:42:32,315 --> 01:42:37,820 ♪ you never looked so perfectly divine ♪ 2070 01:42:37,820 --> 01:42:43,826 ♪ It's almost like a dream to think you're mine ♪ 2071 01:42:44,327 --> 01:42:47,830 ♪ You're everything lovely ♪ 2072 01:42:47,830 --> 01:42:50,833 ♪ Everything that I adore ♪ 2073 01:42:50,833 --> 01:42:55,838 ♪ You never looked so beautiful before ♪ 2074 01:44:52,955 --> 01:45:00,462 ♪ You never looked so perfectly divine ♪ 2075 01:45:00,463 --> 01:45:06,969 ♪ It's almost like a dream to think you're mine ♪ 2076 01:45:08,471 --> 01:45:12,475 ♪ You are everything lovely ♪ 2077 01:45:12,475 --> 01:45:15,478 ♪ Everything that I adore ♪ 2078 01:45:15,978 --> 01:45:23,485 ♪ You never looked so beautiful before ♪ 2079 01:45:23,486 --> 01:45:33,496 ♪ You never looked so beautiful before ♪ 2080 01:45:40,503 --> 01:45:42,505 She's really quite beautiful, Flo, oui? 2081 01:45:43,005 --> 01:45:44,506 Yes, she is, isn't she? 2082 01:45:45,007 --> 01:45:47,509 You're very much interested in her, oui? 2083 01:45:47,510 --> 01:45:50,513 I'm interested in all my girls, dear. 2084 01:45:50,513 --> 01:45:54,016 But maybe a tiny, little bit more in her, oui? 2085 01:45:54,016 --> 01:45:56,018 A lot more. She's very unusual. 2086 01:45:56,519 --> 01:45:59,021 I could make a great star out of her, 2087 01:45:59,522 --> 01:46:01,524 if she'd only let me. 2088 01:46:08,030 --> 01:46:10,032 Ladies and gentlemen, 2089 01:46:10,032 --> 01:46:14,036 on behalf--on behalf of the rest of the company, 2090 01:46:14,036 --> 01:46:17,039 I've been asked to make a little speech. 2091 01:46:19,041 --> 01:46:22,044 Well, you see, I have a confession to make. 2092 01:46:22,545 --> 01:46:25,047 Little Audrey is a wee bit tight tonight. 2093 01:46:26,549 --> 01:46:27,550 No, but seriously... 2094 01:46:28,050 --> 01:46:30,552 You really shouldn't applaud all of us 2095 01:46:30,553 --> 01:46:34,056 because everything we've done we owe to Flo. 2096 01:46:35,558 --> 01:46:38,060 You see, I was just a little chorus girl 2097 01:46:38,060 --> 01:46:39,561 when Flo discovered me. 2098 01:46:39,562 --> 01:46:43,566 He taught me how to walk and how to dress 2099 01:46:43,566 --> 01:46:45,568 and how to smile. 2100 01:46:46,068 --> 01:46:47,569 So... 2101 01:46:47,570 --> 01:46:49,071 Well... 2102 01:46:49,071 --> 01:46:52,074 Here's to... Flo. 2103 01:47:07,590 --> 01:47:11,093 I am afraid you must forgive miss Lane tonight. 2104 01:47:11,093 --> 01:47:13,595 She just passed through many weeks 2105 01:47:13,596 --> 01:47:15,097 of very tedious rehearsals 2106 01:47:15,097 --> 01:47:18,100 and the nervous strain of an opening night. 2107 01:47:18,100 --> 01:47:19,601 She's not really herself. 2108 01:47:23,105 --> 01:47:25,107 On behalf of the rest of my company, 2109 01:47:25,608 --> 01:47:26,609 I want to thank you. 2110 01:47:26,609 --> 01:47:30,613 You've been very kind to my girls and my stars. 2111 01:47:30,613 --> 01:47:32,114 Speaking of stars, 2112 01:47:32,114 --> 01:47:34,616 there's a young lady here tonight who-- 2113 01:47:34,617 --> 01:47:35,618 in my opinion-- 2114 01:47:35,618 --> 01:47:38,621 is destined to reach the top of her profession. 2115 01:47:38,621 --> 01:47:41,624 She doesn't work for me, I'm sorry to say, 2116 01:47:41,624 --> 01:47:43,626 but I'm very proud of her. 2117 01:47:43,626 --> 01:47:46,629 She's here tonight with her producer--lucky fellow-- 2118 01:47:46,629 --> 01:47:47,630 and if she will, 2119 01:47:47,630 --> 01:47:50,132 I'm going to ask Sally manners to take a bow. 2120 01:47:50,132 --> 01:47:51,633 Sally manners. 2121 01:47:59,141 --> 01:48:00,142 Darned nice of him 2122 01:48:00,643 --> 01:48:02,144 to pay my star a tribute like that, isn't it? 2123 01:48:02,144 --> 01:48:04,646 Yes, it is. I hope you've got her 2124 01:48:04,647 --> 01:48:08,150 on a long contract. Ha ha ha! 2125 01:48:08,150 --> 01:48:09,151 Are you ready, Mr. Ziegfeld? 2126 01:48:09,151 --> 01:48:10,152 All ready. 2127 01:48:10,152 --> 01:48:11,653 Now, you be signing the contract but... 2128 01:48:11,654 --> 01:48:13,656 Look in the camera at the same time. 2129 01:48:13,656 --> 01:48:14,657 The picture wouldn't be right 2130 01:48:15,157 --> 01:48:17,659 without the manners smile. 2131 01:48:17,660 --> 01:48:18,661 All right? 2132 01:48:18,661 --> 01:48:20,162 All right, shoot! 2133 01:48:20,162 --> 01:48:21,663 Those things horrify me. 2134 01:48:21,664 --> 01:48:22,665 Well, Sally, 2135 01:48:22,665 --> 01:48:24,166 I think we're both to be congratulated. 2136 01:48:24,166 --> 01:48:25,667 Oh, I feel it's a great opportunity. 2137 01:48:25,668 --> 01:48:27,169 Thank you. 2138 01:48:27,169 --> 01:48:29,671 Sage, if you'll take miss manners 2139 01:48:29,672 --> 01:48:31,173 and the boys into your office, 2140 01:48:31,173 --> 01:48:32,174 I'm sure she'll have 2141 01:48:32,174 --> 01:48:33,675 some very interesting things to say to them. 2142 01:48:33,676 --> 01:48:35,678 I can tell them how happy I am right now. 2143 01:48:35,678 --> 01:48:36,679 May I congratulate you? 2144 01:48:37,179 --> 01:48:37,679 Thank you. 2145 01:48:38,180 --> 01:48:39,181 Right this way, miss manners. 2146 01:48:39,181 --> 01:48:40,182 Right this way. 2147 01:48:50,860 --> 01:48:53,362 Where is that girl you said was a friend of mine? 2148 01:48:53,362 --> 01:48:55,364 Here I am. 2149 01:48:55,865 --> 01:48:58,868 I--i didn't want to disturb you. 2150 01:49:02,371 --> 01:49:04,373 You, uh, told them out there 2151 01:49:04,373 --> 01:49:05,874 that you were a friend of mine, huh? 2152 01:49:05,875 --> 01:49:07,877 Yes, I did. 2153 01:49:07,877 --> 01:49:09,378 Well, I see. 2154 01:49:09,378 --> 01:49:10,879 Just to get into my office, huh? 2155 01:49:10,880 --> 01:49:11,881 Smart girl. 2156 01:49:11,881 --> 01:49:16,886 Well, I am a friend of yours. Have you forgotten me? 2157 01:49:16,886 --> 01:49:20,389 Oh! Ha ha! No, no. Of course not. 2158 01:49:20,389 --> 01:49:23,892 I, uh, I remember you very well. 2159 01:49:23,893 --> 01:49:25,895 Who am I? 2160 01:49:25,895 --> 01:49:27,897 Ha ha! As if I didn't know. 2161 01:49:28,397 --> 01:49:28,897 Do you? 2162 01:49:29,398 --> 01:49:30,399 Of course. 2163 01:49:30,399 --> 01:49:32,401 I always remember the time, the place, 2164 01:49:32,401 --> 01:49:33,402 and the girl. 2165 01:49:33,903 --> 01:49:36,906 It was, uh... Atlantic city. 2166 01:49:36,906 --> 01:49:38,407 Nope. No? 2167 01:49:38,407 --> 01:49:39,908 No. 2168 01:49:39,909 --> 01:49:40,910 Well, that's funny. 2169 01:49:41,410 --> 01:49:42,411 I seem to remember 2170 01:49:42,411 --> 01:49:43,912 a chair on the boardwalk, 2171 01:49:43,913 --> 01:49:45,915 you beside me, and, uh... 2172 01:49:45,915 --> 01:49:47,917 Are you sure it wasn't Atlantic city? 2173 01:49:47,917 --> 01:49:48,918 It might have been Atlantic city, 2174 01:49:49,418 --> 01:49:50,919 but it wasn't me. 2175 01:49:51,420 --> 01:49:53,922 Ha ha! Oh, uh... 2176 01:49:54,423 --> 01:49:56,925 Oh! Now I remember. 2177 01:49:56,926 --> 01:49:58,928 Why, it was right here in this office. 2178 01:49:58,928 --> 01:50:01,430 You came up to see me about a year ago. 2179 01:50:01,430 --> 01:50:03,432 Oh, now it all comes back to me. 2180 01:50:03,432 --> 01:50:05,934 Well, how are you? Where have you been? 2181 01:50:05,935 --> 01:50:07,436 No. No? 2182 01:50:07,436 --> 01:50:09,438 No. You don't seem to remember 2183 01:50:09,438 --> 01:50:11,940 the time, the place, or the girl. 2184 01:50:11,941 --> 01:50:13,442 Ha ha. Well... 2185 01:50:13,943 --> 01:50:15,444 Perhaps this will help you. 2186 01:50:26,956 --> 01:50:28,958 Mary Lou! 2187 01:50:28,958 --> 01:50:32,461 Well, how's my girl? 2188 01:50:32,461 --> 01:50:33,462 How's my fella? 2189 01:50:33,462 --> 01:50:36,465 Ha ha! Well, my little Mary Lou 2190 01:50:36,465 --> 01:50:38,967 is a big girl now, isn't she? 2191 01:50:38,968 --> 01:50:39,969 Yes! 2192 01:50:41,470 --> 01:50:43,972 Yes, indeed, a very big girl. 2193 01:50:43,973 --> 01:50:46,475 Aren't you glad to see me? 2194 01:50:46,475 --> 01:50:47,976 Yes, I certainly am. 2195 01:50:47,977 --> 01:50:50,980 Even if I wasn't in Atlantic city with you? 2196 01:50:50,980 --> 01:50:52,481 Oh... don't be silly. 2197 01:50:52,481 --> 01:50:54,483 I--i--i knew you all the time. 2198 01:50:54,984 --> 01:50:56,485 Now, fibber... 2199 01:50:56,485 --> 01:50:57,986 Ha ha ha! 2200 01:50:57,987 --> 01:50:59,989 Well, how long you been in New York? 2201 01:50:59,989 --> 01:51:00,990 One day. 2202 01:51:00,990 --> 01:51:02,992 One day. Have you seen my father lately? 2203 01:51:02,992 --> 01:51:04,994 Yes, just before I left. Oh, that reminds me, 2204 01:51:04,994 --> 01:51:07,496 he told me to give you a big kiss. 2205 01:51:07,997 --> 01:51:08,998 Ha ha... Well... 2206 01:51:09,498 --> 01:51:13,502 You know, I think that in all fairness, 2207 01:51:13,502 --> 01:51:16,505 I should tell you that I am a married man now. 2208 01:51:16,505 --> 01:51:19,007 Yes, I know. I read about it. 2209 01:51:19,508 --> 01:51:21,510 It nearly broke my heart. 2210 01:51:21,510 --> 01:51:23,512 But being married in New York 2211 01:51:23,512 --> 01:51:25,514 doesn't mean anything, does it? 2212 01:51:25,514 --> 01:51:28,016 Oh, ha ha! Oh, yes, it does, young lady. 2213 01:51:28,517 --> 01:51:32,521 Now, why are you here, and what can I do for you? 2214 01:51:32,521 --> 01:51:34,523 First of all, I want to give you a big kiss 2215 01:51:34,523 --> 01:51:36,024 for all the candy you sent me. 2216 01:51:36,025 --> 01:51:38,027 Well, you-you-you've already done that twice. 2217 01:51:38,027 --> 01:51:39,528 Ha ha. Now, what else? 2218 01:51:40,029 --> 01:51:41,530 Well, I want to go into the follies. 2219 01:51:42,031 --> 01:51:43,032 You do? 2220 01:51:43,032 --> 01:51:45,534 Mm-hmm. I've been taking dancing lessons for 2 years. 2221 01:51:45,534 --> 01:51:47,536 Yeah? How do your father and mother feel about it? 2222 01:51:47,536 --> 01:51:50,038 Well, I haven't a father and mother anymore. 2223 01:51:50,039 --> 01:51:53,042 Aw, I'm so sorry, my dear. 2224 01:51:53,042 --> 01:51:55,544 Of course, Jimmy won't like it. 2225 01:51:55,544 --> 01:51:57,546 Who's Jimmy? 2226 01:51:57,546 --> 01:51:59,548 He's just another fellow I've been engaged to. 2227 01:51:59,548 --> 01:52:02,050 Oh! Well... 2228 01:52:02,051 --> 01:52:04,053 All right, I think we can look after you. 2229 01:52:04,053 --> 01:52:06,555 Do you think we can have dinner together tonight? 2230 01:52:06,555 --> 01:52:09,558 Well, no, no. I'm afraid we can't. 2231 01:52:12,061 --> 01:52:12,561 Oh, Alice. 2232 01:52:13,062 --> 01:52:14,063 Yes, sir. 2233 01:52:14,063 --> 01:52:15,064 I want you to take this young lady 2234 01:52:15,064 --> 01:52:16,565 down to the stage and tell Julian 2235 01:52:16,565 --> 01:52:18,567 that he's to put her on as an extra dancer. 2236 01:52:19,068 --> 01:52:20,569 Oh, gee, thank you! 2237 01:52:21,070 --> 01:52:25,074 Uh, Mary Lou is an old friend of mine from Chicago, 2238 01:52:25,074 --> 01:52:26,075 and she's a stranger here, 2239 01:52:26,075 --> 01:52:29,578 so I'd like you to sort of look after her. 2240 01:52:29,578 --> 01:52:30,579 Yes, sir. 2241 01:52:30,579 --> 01:52:32,080 This way, dear. 2242 01:52:32,081 --> 01:52:34,083 Ooh, may I say one thing before I go? 2243 01:52:34,083 --> 01:52:35,084 Yes, of course. What? 2244 01:52:35,584 --> 01:52:37,586 I forgive you for not marrying me. 2245 01:52:37,586 --> 01:52:40,088 Ha ha ha! All right. Good-bye, dear. 2246 01:52:40,589 --> 01:52:42,090 Good-bye. 2247 01:52:43,092 --> 01:52:44,093 Hello, pardon me. 2248 01:52:44,593 --> 01:52:46,595 Hello, Alice. Hey, Flo! 2249 01:52:46,595 --> 01:52:48,263 I know--you've got a new song. 2250 01:52:48,263 --> 01:52:50,765 I'll say we have. Play him the melody, Danny. 2251 01:52:50,766 --> 01:52:54,269 Oh, you'll go crazy over this, Flo. 2252 01:52:55,771 --> 01:52:56,772 Mr. Ziegfeld? 2253 01:52:58,273 --> 01:52:59,774 I must interrupt you. 2254 01:52:59,775 --> 01:53:01,777 This is important. I've got an idea. 2255 01:53:01,777 --> 01:53:02,778 How much will it save? 2256 01:53:02,778 --> 01:53:04,279 This has nothing to do with money. 2257 01:53:04,279 --> 01:53:05,780 You feeling all right, Sam? 2258 01:53:05,781 --> 01:53:08,283 Well, I have my usual headache, but this is about talent. 2259 01:53:08,283 --> 01:53:09,784 Something good and cheap, no doubt? 2260 01:53:09,785 --> 01:53:11,787 Exactly. It's a young lady of the name of Brice. 2261 01:53:11,787 --> 01:53:12,788 Fannie. Fannie Brice. 2262 01:53:12,788 --> 01:53:14,289 She's working in burlesque. 2263 01:53:14,289 --> 01:53:15,790 Say, I've seen that gal, Flo. 2264 01:53:15,791 --> 01:53:16,792 Pretty? 2265 01:53:16,792 --> 01:53:17,793 Well, yes and no. 2266 01:53:17,793 --> 01:53:19,294 Shut your eyes and listen--yes. 2267 01:53:19,294 --> 01:53:20,795 Open 'em and look--no. 2268 01:53:20,796 --> 01:53:21,797 But a great performer. 2269 01:53:21,797 --> 01:53:23,298 We should see her at once, tonight. 2270 01:53:31,807 --> 01:53:33,809 ♪ Everyone was singing ♪ 2271 01:53:33,809 --> 01:53:35,310 ♪ Dancing, springing ♪ 2272 01:53:35,811 --> 01:53:38,814 ♪ At a wedding yesterday ♪ 2273 01:53:38,814 --> 01:53:42,317 ♪ Yiddle on his fiddle played some ragtime ♪ 2274 01:53:42,317 --> 01:53:45,320 ♪ And when Sadie heard him play ♪ 2275 01:53:45,821 --> 01:53:48,824 ♪ She jumped up, looked him in the eyes ♪ 2276 01:53:48,824 --> 01:53:51,827 ♪ Yiddle swelled his chest way out ♪ 2277 01:53:51,827 --> 01:53:55,330 ♪ Everyone was taken by surprise ♪ 2278 01:53:55,330 --> 01:53:58,833 ♪ When they heard Sadie shout ♪ 2279 01:53:59,334 --> 01:54:00,835 Can I take your coat? 2280 01:54:00,836 --> 01:54:03,338 Why not? You bought it for me. 2281 01:54:03,338 --> 01:54:04,339 I gave it to you 2282 01:54:04,840 --> 01:54:06,341 because you've been behaving yourself this week. 2283 01:54:06,341 --> 01:54:08,343 What are you going to give me next week? 2284 01:54:08,343 --> 01:54:10,345 Shh! Watch the show. 2285 01:54:10,345 --> 01:54:11,846 I don't see how you can expect to find 2286 01:54:11,847 --> 01:54:14,850 any great stars in a place like this. 2287 01:54:14,850 --> 01:54:15,851 Some of our greatest stars 2288 01:54:15,851 --> 01:54:18,353 have come from places like this. 2289 01:54:18,353 --> 01:54:20,855 Well, of course, not being a star yet, 2290 01:54:20,856 --> 01:54:22,357 I wouldn't know. 2291 01:54:22,357 --> 01:54:24,359 You can be a star, if you behave yourself. 2292 01:54:24,359 --> 01:54:29,864 ♪ Yiddle on your fiddle, play some ragtime ♪ 2293 01:54:41,376 --> 01:54:42,877 ♪ Ladies ♪ 2294 01:54:42,878 --> 01:54:44,379 ♪ Beautiful ladies ♪ 2295 01:54:44,379 --> 01:54:47,382 ♪ In every smart revue ♪ 2296 01:54:47,382 --> 01:54:52,387 ♪ We have our share of gorgeous girls ♪ 2297 01:54:52,387 --> 01:54:56,891 ♪ And I'll introduce them to you ♪ 2298 01:54:59,895 --> 01:55:04,399 ♪ My name is Dolly, hello, hello ♪ 2299 01:55:04,399 --> 01:55:06,401 ♪ My name is Molly ♪ 2300 01:55:06,401 --> 01:55:08,403 ♪ Just in case you wanna know ♪ 2301 01:55:08,904 --> 01:55:12,407 ♪ My name is Rosie, I'm fancy free ♪ 2302 01:55:12,407 --> 01:55:16,911 ♪ My name is Josie, yes, sir, that's me ♪ 2303 01:55:16,912 --> 01:55:18,914 ♪ Just call me Violet ♪ 2304 01:55:18,914 --> 01:55:20,415 ♪ Just call me Kay ♪ 2305 01:55:20,916 --> 01:55:22,918 ♪ I'm known as Trixie ♪ 2306 01:55:22,918 --> 01:55:24,920 ♪ I'm known as may ♪ 2307 01:55:24,920 --> 01:55:27,422 ♪ We're here to greet you ♪ 2308 01:55:27,422 --> 01:55:28,923 ♪ Want you to know ♪ 2309 01:55:28,924 --> 01:55:31,426 ♪ We'd like to meet you ♪ 2310 01:55:31,426 --> 01:55:32,927 ♪ At the finish of the show ♪ 2311 01:55:32,928 --> 01:55:34,930 ♪ We're here to meet you ♪ 2312 01:55:35,430 --> 01:55:37,432 ♪ Want you to know ♪ 2313 01:55:37,432 --> 01:55:38,933 ♪ We'd like to meet you ♪ 2314 01:55:39,434 --> 01:55:40,935 ♪ At the finish of the show ♪ 2315 01:55:40,936 --> 01:55:42,938 ♪ My name is Beatrice ♪ 2316 01:55:42,938 --> 01:55:44,940 ♪ If you have to know ♪ 2317 01:55:45,440 --> 01:55:47,442 ♪ I'll be your baby ♪ 2318 01:55:47,442 --> 01:55:48,943 ♪ At the finish of the show ♪ 2319 01:55:48,944 --> 01:55:52,948 ♪ See how I'm dressed up in native style ♪ 2320 01:55:52,948 --> 01:55:55,450 ♪ I'm the queen from the jungle ♪ 2321 01:55:55,450 --> 01:55:57,452 ♪ And the cannibal isles ♪ 2322 01:55:57,452 --> 01:56:00,955 ♪ See how she's dressed up in native style ♪ 2323 01:56:00,956 --> 01:56:03,458 ♪ She's the queen of the jungle ♪ 2324 01:56:03,458 --> 01:56:04,959 ♪ And the cannibal isles ♪ 2325 01:56:06,929 --> 01:56:08,931 What's on now, Fannie? 2326 01:56:08,931 --> 01:56:09,932 Jim boss. 2327 01:56:09,932 --> 01:56:11,433 If that guy's funny, I'll be a-- 2328 01:56:11,433 --> 01:56:12,434 listen, baby, 2329 01:56:12,434 --> 01:56:14,436 that guy's gonna be a big star someday. 2330 01:56:14,436 --> 01:56:16,438 He can make you laugh, and he can make you cry. 2331 01:56:16,438 --> 01:56:17,939 Yeah, and he can make me sick. 2332 01:56:18,440 --> 01:56:19,941 Comics bore me. 2333 01:56:19,942 --> 01:56:22,444 Yeah, and you give me a pain in the neck, too, 2334 01:56:22,444 --> 01:56:24,946 always telling me who's gonna be a great star. 2335 01:56:24,947 --> 01:56:27,449 Once in burley-que, always in burley-que. 2336 01:56:27,449 --> 01:56:30,452 Unless you got looks or a voice or something. 2337 01:56:30,452 --> 01:56:31,953 Well, that's what I got, kid. 2338 01:56:31,954 --> 01:56:33,455 What? Something. 2339 01:56:33,455 --> 01:56:34,456 Fannie, on the level, 2340 01:56:34,957 --> 01:56:36,959 you don't ever hope to get out of burlesque, do you? 2341 01:56:36,959 --> 01:56:37,960 You're good here 2342 01:56:37,960 --> 01:56:39,962 because these people are from tenth Avenue. 2343 01:56:39,962 --> 01:56:42,464 How good do you think you'd be on fifth Avenue? 2344 01:56:42,464 --> 01:56:44,466 Ha ha! Half as good. 2345 01:56:44,967 --> 01:56:45,968 Another silk stocking gone. 2346 01:56:45,968 --> 01:56:47,970 Believe me, I'll never buy anything 2347 01:56:47,970 --> 01:56:49,471 from those stage-door peddlers again. 2348 01:56:49,471 --> 01:56:51,473 Well, that's what you said before. 2349 01:56:51,473 --> 01:56:53,475 What'd you let the fella in for? Here. 2350 01:56:53,475 --> 01:56:56,478 He told the stage doorman his name was Belasco. 2351 01:56:56,979 --> 01:56:59,982 And you thought it was the Mr. Belasco, the producer. 2352 01:56:59,982 --> 01:57:00,983 Uh-huh. 2353 01:57:00,983 --> 01:57:02,484 Calling personally to see you? 2354 01:57:02,484 --> 01:57:04,486 Well, maybe I was a little optimistic. 2355 01:57:04,486 --> 01:57:06,988 Miss Brice, Mr. Ziegfeld is here to see you. 2356 01:57:06,989 --> 01:57:09,491 Another peddler. 2357 01:57:09,491 --> 01:57:12,494 First it's belasco, now it's Ziegfeld. 2358 01:57:12,494 --> 01:57:14,996 Tell Mr. Ziegfeld I'm not in, 2359 01:57:14,997 --> 01:57:15,998 and if I was in, 2360 01:57:15,998 --> 01:57:16,999 tell him I wouldn't see him. 2361 01:57:16,999 --> 01:57:18,500 And if I did see him, 2362 01:57:18,500 --> 01:57:21,002 tell him I wouldn't buy a thing. 2363 01:57:21,503 --> 01:57:22,504 Yes, miss. Thank you. 2364 01:57:23,505 --> 01:57:24,506 Miss Brice? 2365 01:57:26,008 --> 01:57:29,011 I hope I'm not intruding. 2366 01:57:29,011 --> 01:57:30,012 I'm Florenz Ziegfeld. 2367 01:57:30,012 --> 01:57:31,513 Is that so? 2368 01:57:31,513 --> 01:57:33,515 Sarah, this is Mr. Ziegfeld. 2369 01:57:33,515 --> 01:57:34,516 Mr. Ziegfeld, 2370 01:57:34,516 --> 01:57:36,017 this is Sarah Bernhardt. 2371 01:57:36,018 --> 01:57:37,519 Not the Sarah Bernhardt? 2372 01:57:37,519 --> 01:57:38,520 Mm-hmm. 2373 01:57:39,021 --> 01:57:41,023 Well, certainly is a pleasure 2374 01:57:41,023 --> 01:57:42,524 to run into you. 2375 01:57:42,524 --> 01:57:44,025 Say, if you run into your friend belasco, 2376 01:57:44,526 --> 01:57:46,528 tell him about the runs in his stockings. 2377 01:57:46,528 --> 01:57:48,029 Oh, do you know David belasco? 2378 01:57:48,030 --> 01:57:50,032 Better than you know Ziegfeld. 2379 01:57:50,032 --> 01:57:51,033 Well, come on, 2380 01:57:51,033 --> 01:57:52,534 what do you want for it? 2381 01:57:52,534 --> 01:57:53,535 I'm not interested. 2382 01:57:54,036 --> 01:57:55,537 Miss Brice, I am really here 2383 01:57:55,537 --> 01:57:57,539 to offer you a great opportunity. 2384 01:57:57,539 --> 01:57:59,541 That's what they all say. 2385 01:57:59,541 --> 01:58:03,044 Uh, what kind of fur is this? 2386 01:58:03,045 --> 01:58:05,547 This? That's mink. 2387 01:58:05,547 --> 01:58:07,048 Is that so? 2388 01:58:07,049 --> 01:58:09,551 And, uh, what's the price? 2389 01:58:09,551 --> 01:58:12,554 Well, the original cost was $2,700. 2390 01:58:12,554 --> 01:58:14,055 Who cares from originals! 2391 01:58:14,056 --> 01:58:16,058 Copies is just as good. 2392 01:58:16,058 --> 01:58:18,060 Come on, I'll try it on. 2393 01:58:18,060 --> 01:58:19,061 Yes, of course. 2394 01:58:19,561 --> 01:58:21,062 As a matter of fact, 2395 01:58:21,063 --> 01:58:23,565 it ought to fit you very well. 2396 01:58:23,565 --> 01:58:24,566 Don't give me the sales talk. 2397 01:58:24,566 --> 01:58:26,067 Just tell me the price. 2398 01:58:26,068 --> 01:58:27,569 I don't want to buy it, 2399 01:58:27,569 --> 01:58:29,070 but I'll give you $50 for it 2400 01:58:29,571 --> 01:58:30,572 and not a cent more. 2401 01:58:30,572 --> 01:58:33,074 Miss Brice, the coat is yours. 2402 01:58:33,075 --> 01:58:34,076 Stuck again. 2403 01:58:34,076 --> 01:58:37,079 Fannie! Are you really gonna buy it? 2404 01:58:37,079 --> 01:58:38,580 If I can give belasco $4.00 2405 01:58:38,580 --> 01:58:40,582 for silk stockings made of cotton, 2406 01:58:41,083 --> 01:58:43,585 I can give Ziegfeld a little more 2407 01:58:43,585 --> 01:58:45,587 for a mink coat made of skunk. 2408 01:58:45,587 --> 01:58:47,088 Besides, a bargain's a bargain. 2409 01:58:47,089 --> 01:58:49,591 Here. Here's your $40. 2410 01:58:49,591 --> 01:58:52,093 Get out before I change my mind. 2411 01:58:52,594 --> 01:58:53,595 Thank you. 2412 01:58:56,598 --> 01:58:58,099 Ha ha! 2413 01:59:00,102 --> 01:59:01,603 Fannie! 2414 01:59:03,105 --> 01:59:04,106 Fannie! 2415 01:59:04,106 --> 01:59:05,107 What? 2416 01:59:05,107 --> 01:59:06,108 Fannie, look! 2417 01:59:06,108 --> 01:59:08,610 What? Moths already? 2418 01:59:08,610 --> 01:59:10,612 No! Feel! It's real mink. 2419 01:59:10,612 --> 01:59:12,614 How do you know? Did you ever have one? 2420 01:59:12,614 --> 01:59:14,616 No, but I've been promised one often enough to tell. 2421 01:59:14,616 --> 01:59:16,117 It's real mink, all right. 2422 01:59:16,118 --> 01:59:18,120 It's probably stolen goods. 2423 01:59:18,120 --> 01:59:20,122 You mean it's hot? 2424 01:59:20,122 --> 01:59:22,124 Of course it's warm. 2425 01:59:22,124 --> 01:59:24,126 And I'll be arrested if I keep it? 2426 01:59:24,126 --> 01:59:25,127 Of course you will. 2427 01:59:25,627 --> 01:59:26,628 Call the stage manager! 2428 01:59:26,628 --> 01:59:27,629 Call the police! 2429 01:59:27,629 --> 01:59:28,630 Call my mother! 2430 01:59:30,132 --> 01:59:30,632 Ahh... 2431 01:59:31,133 --> 01:59:32,134 Come in. 2432 01:59:32,634 --> 01:59:34,135 Message for miss Brice. 2433 01:59:34,136 --> 01:59:36,638 You read it. I'm dying. 2434 01:59:37,639 --> 01:59:39,641 "Dear Fannie Brice, 2435 01:59:39,641 --> 01:59:41,142 "I can't accept your $40, 2436 01:59:41,143 --> 01:59:43,645 "but you can please me by accepting the coat. 2437 01:59:43,645 --> 01:59:45,647 "I shall expect you at my office 2438 01:59:45,647 --> 01:59:47,148 "in the new Amsterdam tomorrow, 2439 01:59:47,149 --> 01:59:49,651 "as I want to engage you for the follies. 2440 01:59:49,651 --> 01:59:51,653 Florenz Ziegfeld, Jr." 2441 01:59:51,653 --> 01:59:54,656 Fannie, it was him! It was Ziegfeld! 2442 01:59:54,656 --> 01:59:57,158 How do you like that? 2443 01:59:57,659 --> 01:59:59,661 I like it. 2444 02:00:00,662 --> 02:00:01,663 Fannie! 2445 02:00:01,663 --> 02:00:03,164 Fannie! Have you fainted? 2446 02:00:03,665 --> 02:00:04,666 Can't you see I have, you chump? 2447 02:00:05,167 --> 02:00:06,168 Get me some whiskey! 2448 02:00:07,169 --> 02:00:08,670 Miss Brice? 2449 02:00:08,670 --> 02:00:10,171 Oh, miss Brice? 2450 02:00:10,172 --> 02:00:11,173 Yes, sir? 2451 02:00:11,173 --> 02:00:12,174 All right, we're ready for you. 2452 02:00:12,174 --> 02:00:13,175 I'm coming right down. 2453 02:00:13,175 --> 02:00:15,177 Yes, sir, I'll be right down. 2454 02:00:15,177 --> 02:00:18,180 I'm coming as fast as I can. 2455 02:00:18,180 --> 02:00:19,681 I thought I had more time. 2456 02:00:19,681 --> 02:00:21,683 Uh... 2457 02:00:24,686 --> 02:00:26,187 Don't lose your nerve, kid. 2458 02:00:26,688 --> 02:00:28,189 This is your big chance. 2459 02:00:28,190 --> 02:00:30,192 Be a trouper! 2460 02:00:30,192 --> 02:00:33,695 Look at you. You're working for Ziegfeld now. 2461 02:00:33,695 --> 02:00:36,197 And you look like a million dollars. 2462 02:00:36,198 --> 02:00:37,699 For the first time in your life, 2463 02:00:38,200 --> 02:00:40,202 you're class, you mug. 2464 02:00:46,208 --> 02:00:49,211 Wait a minute! Whoa! 2465 02:00:50,712 --> 02:00:51,713 What in the--Fannie! 2466 02:00:51,713 --> 02:00:54,215 What in the world are you made up for? 2467 02:00:54,216 --> 02:00:56,218 Veronica? Clarence! 2468 02:00:56,218 --> 02:00:57,219 Veronica isn't here. 2469 02:00:57,219 --> 02:00:58,220 Anything I can do, Mr. Ziegfeld? 2470 02:00:58,220 --> 02:00:59,721 Yes. Come here, will you? 2471 02:00:59,721 --> 02:01:02,223 Yes, Mr. Ziegfeld? 2472 02:01:02,724 --> 02:01:05,226 Will you rip off that train? 2473 02:01:05,227 --> 02:01:06,228 But, Mr. Ziegfeld-- 2474 02:01:06,728 --> 02:01:08,730 go ahead. Take off the hat. 2475 02:01:08,730 --> 02:01:11,232 Get rid of this... Boa constrictor. 2476 02:01:11,733 --> 02:01:13,234 Now, will you get me a shawl, 2477 02:01:13,735 --> 02:01:15,236 an old shawl? 2478 02:01:15,237 --> 02:01:16,238 Yes, sir. 2479 02:01:16,238 --> 02:01:18,240 How do you expect miss Brice 2480 02:01:18,240 --> 02:01:20,242 to sing a sad song about her man 2481 02:01:20,242 --> 02:01:21,743 dressed up like a nightingale? 2482 02:01:21,743 --> 02:01:24,746 I find personalities, you try to destroy them. 2483 02:01:24,746 --> 02:01:26,247 I didn't engage miss Brice 2484 02:01:26,248 --> 02:01:27,249 as a showgirl. 2485 02:01:27,249 --> 02:01:29,751 Is that all right, Mr. Ziegfeld? 2486 02:01:29,751 --> 02:01:31,753 Well, that's all right for now. 2487 02:01:31,753 --> 02:01:32,754 Tomorrow, get her another outfit. 2488 02:01:32,754 --> 02:01:34,255 And don't make it. Buy it. 2489 02:01:34,256 --> 02:01:35,257 Go to a second-hand store 2490 02:01:35,257 --> 02:01:36,258 and get her an old dress. 2491 02:01:36,258 --> 02:01:38,260 She's supposed to be an Apache, 2492 02:01:38,260 --> 02:01:41,763 a poor French girl, an urchin. 2493 02:01:41,763 --> 02:01:44,265 So, to work for Ziegfeld, I gotta be an urchin. 2494 02:01:44,766 --> 02:01:47,268 Even in burlesque, I was middle class. 2495 02:01:47,269 --> 02:01:48,770 Now... 2496 02:01:49,271 --> 02:01:50,772 Let me see this, Fannie. 2497 02:01:55,277 --> 02:01:57,779 Fannie, sing the song. 2498 02:01:57,779 --> 02:01:59,280 Now. 2499 02:01:59,281 --> 02:02:01,783 Vic? All right. Let's go. 2500 02:02:13,295 --> 02:02:17,299 ♪ It cost me a lot ♪ 2501 02:02:17,299 --> 02:02:21,803 ♪ But there's one thing that I've got ♪ 2502 02:02:22,304 --> 02:02:25,807 ♪ It's my man ♪ 2503 02:02:28,810 --> 02:02:31,312 ♪ Cold and wet ♪ 2504 02:02:31,313 --> 02:02:33,815 ♪ Tired, you bet ♪ 2505 02:02:33,815 --> 02:02:37,819 ♪ But all that I soon forget ♪ 2506 02:02:38,320 --> 02:02:41,823 ♪ With my man ♪ 2507 02:02:43,825 --> 02:02:45,827 Sam, if she can turn those tears on 2508 02:02:45,827 --> 02:02:48,830 in front of an audience, she'll be a sensation. 2509 02:02:48,830 --> 02:02:49,831 Look. 2510 02:02:49,831 --> 02:02:51,332 ♪ ...and no hero out of books ♪ 2511 02:02:51,333 --> 02:02:53,335 Look at the girls. 2512 02:02:53,835 --> 02:02:57,338 ♪ Is my man ♪ 2513 02:02:58,840 --> 02:02:59,841 Oh, Mr. Ziegfeld, 2514 02:02:59,841 --> 02:03:02,343 shall we get back to that conference? 2515 02:03:02,844 --> 02:03:04,345 The boys are still waiting, you know. 2516 02:03:04,846 --> 02:03:05,847 Yeah. Tell them I'll be right up. 2517 02:03:05,847 --> 02:03:09,350 ♪ That he likes as well as me ♪ 2518 02:03:09,351 --> 02:03:12,854 ♪ But I love him ♪ 2519 02:03:14,856 --> 02:03:17,859 ♪ I don't know why I should ♪ 2520 02:03:17,859 --> 02:03:19,360 ♪ He isn't good... ♪ 2521 02:03:19,361 --> 02:03:20,862 She's all right. 2522 02:03:20,862 --> 02:03:21,863 She's gonna be great. 2523 02:03:21,863 --> 02:03:22,864 Eh? Who's that? 2524 02:03:23,365 --> 02:03:24,366 Brice. Fannie Brice. 2525 02:03:24,366 --> 02:03:25,367 Say, I've got a great spot for her 2526 02:03:25,867 --> 02:03:26,868 right in this show. 2527 02:03:26,868 --> 02:03:27,869 And I discovered her! 2528 02:03:27,869 --> 02:03:29,370 That's right, Sam, you did. 2529 02:03:29,371 --> 02:03:30,372 And you deserve a raise in salary. 2530 02:03:30,372 --> 02:03:31,373 And I'd give it to him, 2531 02:03:31,373 --> 02:03:32,374 but I'm afraid he wouldn't approve 2532 02:03:32,874 --> 02:03:35,376 of my spending the money. 2533 02:03:35,377 --> 02:03:36,378 How's it look, gene? 2534 02:03:36,378 --> 02:03:38,380 Well, I think it's the best we've ever done, Flo. 2535 02:03:38,380 --> 02:03:39,881 It ought to be. You're the best author. 2536 02:03:39,881 --> 02:03:41,382 Herbert's the best composer. 2537 02:03:41,383 --> 02:03:42,384 Julian's the best director. 2538 02:03:42,884 --> 02:03:43,885 Joe's the best scenic artist. 2539 02:03:43,885 --> 02:03:45,386 And Sam's the best bookkeeper. 2540 02:03:45,387 --> 02:03:46,721 I'm dying to hear it. 2541 02:03:46,721 --> 02:03:50,725 Every line he writes is a laugh. Ha ha ha! 2542 02:03:50,725 --> 02:03:53,227 We open on a street in Cairo. 2543 02:03:53,228 --> 02:03:55,230 Ha ha ha! 2544 02:03:55,730 --> 02:03:57,231 Didn't I tell you every line was a laugh? 2545 02:03:57,732 --> 02:03:59,233 Ha ha ha! 2546 02:03:59,234 --> 02:04:01,236 Ha ha ha! 2547 02:04:03,738 --> 02:04:05,239 We open on a street in Cairo. 2548 02:04:05,740 --> 02:04:07,742 Along comes a man leading an elephant. 2549 02:04:08,243 --> 02:04:10,245 Wait just a minute, gene. 2550 02:04:10,245 --> 02:04:12,747 Can you boys stand a shock? 2551 02:04:12,747 --> 02:04:14,248 Well, what do you mean, Flo? 2552 02:04:14,249 --> 02:04:15,250 Well, I hate to tell you this 2553 02:04:15,750 --> 02:04:17,251 because I know how hard you've worked, 2554 02:04:17,252 --> 02:04:20,255 but I've decided not to do another follies. 2555 02:04:20,255 --> 02:04:21,256 What?! What?! 2556 02:04:21,256 --> 02:04:22,257 Oh, I'm going on 2557 02:04:22,757 --> 02:04:23,758 with this new edition with Brice, 2558 02:04:23,758 --> 02:04:27,261 but after that, I want to do a story. 2559 02:04:27,262 --> 02:04:28,763 Something with a plot. 2560 02:04:28,763 --> 02:04:31,766 Something with all the glamour of the follies, 2561 02:04:31,766 --> 02:04:33,768 around a sweet, simple story. 2562 02:04:33,768 --> 02:04:35,770 Something that will fit this little girl 2563 02:04:35,770 --> 02:04:36,771 Sally manners. 2564 02:04:37,272 --> 02:04:39,274 We might call it Sally. 2565 02:04:39,274 --> 02:04:40,275 Oh, Jerry. 2566 02:04:40,275 --> 02:04:42,777 Hello, Flo. How are you? 2567 02:04:42,777 --> 02:04:44,278 I'm glad you dropped in, Jerry. 2568 02:04:44,279 --> 02:04:45,280 I was just thinking about you. 2569 02:04:45,280 --> 02:04:46,281 Well, it's nice to be thought of. 2570 02:04:46,281 --> 02:04:47,282 Hello, boys. 2571 02:04:47,282 --> 02:04:48,283 Hello, Mr. Kern. 2572 02:04:48,283 --> 02:04:49,284 You remember that melody 2573 02:04:49,284 --> 02:04:50,285 that you played up at my house 2574 02:04:50,285 --> 02:04:51,286 a couple of weeks ago? 2575 02:04:51,286 --> 02:04:52,287 Well, let's see. I played several. 2576 02:04:52,787 --> 02:04:53,788 Yes, I know, and they were all beautiful. 2577 02:04:53,788 --> 02:04:55,289 But this one was, uh... 2578 02:04:55,790 --> 02:04:56,290 You remember? 2579 02:04:56,791 --> 02:04:57,792 You were going to send it to me. 2580 02:04:58,293 --> 02:05:00,295 Oh, I know. Look for the silver lining. 2581 02:05:00,295 --> 02:05:01,296 That's the one. 2582 02:05:01,296 --> 02:05:02,297 Look for the silver lining. 2583 02:05:02,297 --> 02:05:03,298 Come on, play it, will you? Do you mind? 2584 02:05:03,298 --> 02:05:04,299 Sure I will. 2585 02:05:04,299 --> 02:05:05,300 Got the lyrics right here. 2586 02:05:05,300 --> 02:05:06,801 Fine. Get this. 2587 02:05:08,303 --> 02:05:10,305 Look for the silver lining. 2588 02:05:21,316 --> 02:05:22,817 You see what I mean, boys? 2589 02:05:22,817 --> 02:05:23,818 That's what I want. 2590 02:05:24,319 --> 02:05:27,322 A story just as simple and sweet as that tune. 2591 02:05:27,322 --> 02:05:28,823 Sing it, Jerry, will you? 2592 02:05:28,823 --> 02:05:33,828 ♪ And so the right thing to do ♪ 2593 02:05:33,828 --> 02:05:37,832 ♪ Is make it shine for you ♪ 2594 02:05:37,832 --> 02:05:43,337 ♪ A heartful of joy and gladness ♪ 2595 02:05:43,338 --> 02:05:50,845 ♪ Will always banish sadness and strife ♪ 2596 02:05:50,845 --> 02:05:58,352 ♪ So always look for the silver lining ♪ 2597 02:05:58,853 --> 02:06:08,362 ♪ And try to find the sunny side of life ♪ 2598 02:06:09,364 --> 02:06:12,867 ♪ look for the silver lining ♪ 2599 02:06:12,867 --> 02:06:14,368 ♪ Wherever clouds... ♪ 2600 02:06:14,869 --> 02:06:17,872 Ziegfeld, these gentlemen have been pestering me 2601 02:06:17,872 --> 02:06:19,373 about money for your scenery, 2602 02:06:19,374 --> 02:06:20,875 your costumes, and whatnot. 2603 02:06:20,875 --> 02:06:23,377 And I want to tell you in their presence, 2604 02:06:23,378 --> 02:06:25,380 that I have no interest in this show 2605 02:06:25,380 --> 02:06:27,882 and in no way am I concerned with it. 2606 02:06:27,882 --> 02:06:31,385 Our agreement is for Ziegfeld follies 2607 02:06:31,386 --> 02:06:32,887 and nothing else. 2608 02:06:32,887 --> 02:06:33,888 You understand that, gentlemen? 2609 02:06:33,888 --> 02:06:34,889 Nothing else. 2610 02:06:36,391 --> 02:06:37,892 Mr. Ziegfeld, this is all very unpleasant 2611 02:06:37,892 --> 02:06:40,394 at a dress rehearsal, but we must insist 2612 02:06:40,395 --> 02:06:41,896 on at least 50% of our money 2613 02:06:42,397 --> 02:06:43,398 before the opening. 2614 02:06:43,398 --> 02:06:44,399 We are selling a lot of tickets. 2615 02:06:44,399 --> 02:06:47,402 It's no use, sampston. That's our best proposition. 2616 02:06:47,402 --> 02:06:48,403 Mr. Ziegfeld, 2617 02:06:48,403 --> 02:06:49,904 we're all ready for the finale. 2618 02:06:49,904 --> 02:06:51,906 All right, Benny, let it go. 2619 02:06:51,906 --> 02:06:53,908 Boys, what are you worried about? 2620 02:06:53,908 --> 02:06:54,909 Have I ever started anything 2621 02:06:54,909 --> 02:06:55,910 that I couldn't finish? 2622 02:06:55,910 --> 02:06:57,411 Don't my curtains always go up? 2623 02:06:57,412 --> 02:06:59,414 Why, if I owed you 2624 02:06:59,414 --> 02:07:00,915 100 times the amount I do, you'd get it. 2625 02:07:00,915 --> 02:07:02,416 Come up to my office in the morning. 2626 02:07:02,417 --> 02:07:03,418 I'll pay you. 2627 02:07:03,418 --> 02:07:04,919 50%, Mr. Ziegfeld. 2628 02:07:04,919 --> 02:07:06,420 100% if you want it. 2629 02:07:06,421 --> 02:07:07,922 Maybe I can even advance you a little something 2630 02:07:07,922 --> 02:07:09,423 on the Eddie cantor show. 2631 02:07:09,424 --> 02:07:11,926 I'm going to do a story with him, too, you know. 2632 02:07:11,926 --> 02:07:12,927 Eddie cantor? 2633 02:07:13,428 --> 02:07:15,430 Mmm. 2634 02:07:15,430 --> 02:07:18,433 How are you going to do it? 2635 02:07:18,433 --> 02:07:19,934 I don't know. 2636 02:07:19,934 --> 02:07:21,435 Finale. 2637 02:07:26,107 --> 02:07:27,108 Mr. Ziegfeld, 2638 02:07:27,108 --> 02:07:28,609 Audrey Dane is visiting backstage, 2639 02:07:28,610 --> 02:07:31,112 and she brought a lot of champagne with her. 2640 02:07:31,112 --> 02:07:32,113 What? 2641 02:07:32,113 --> 02:07:34,615 Yes, sir? 2642 02:07:34,616 --> 02:07:35,617 Never mind. 2643 02:07:37,118 --> 02:07:39,620 Ah, it looks very good, the show, huh? 2644 02:07:39,621 --> 02:07:41,623 Yes, it's wonderful, really. 2645 02:07:43,625 --> 02:07:45,627 I'll be back in a moment, darling. 2646 02:07:45,627 --> 02:07:46,628 All right. 2647 02:07:49,130 --> 02:07:52,133 ♪ A pretty girl ♪ 2648 02:07:52,133 --> 02:07:55,636 ♪ Is like a melody ♪ 2649 02:07:55,637 --> 02:08:01,142 ♪ That warms you night and day ♪ 2650 02:08:01,142 --> 02:08:02,143 Whoo! 2651 02:08:02,143 --> 02:08:04,645 ♪ Just like a... ♪ 2652 02:08:05,647 --> 02:08:07,148 Hello. 2653 02:08:08,650 --> 02:08:10,151 I want to see every one of you 2654 02:08:10,151 --> 02:08:11,652 in my office in the morning. 2655 02:08:11,653 --> 02:08:13,154 Get out. 2656 02:08:21,162 --> 02:08:22,163 Audrey, you know 2657 02:08:22,664 --> 02:08:23,665 that I have forbidden drinking 2658 02:08:23,665 --> 02:08:24,666 in the dressing rooms. 2659 02:08:24,666 --> 02:08:27,669 Oh, Flo, don't be mad at me. 2660 02:08:27,669 --> 02:08:28,670 I just asked a few of the girls up 2661 02:08:28,670 --> 02:08:29,671 to have a little drink. 2662 02:08:29,671 --> 02:08:32,674 It isn't their fault. You see, it's my fau-- 2663 02:08:32,674 --> 02:08:34,175 now, Audrey, please. 2664 02:08:34,175 --> 02:08:35,676 Please, stand up now. 2665 02:08:35,677 --> 02:08:37,679 I can't. I want to get down, but I can't get down. 2666 02:08:37,679 --> 02:08:39,681 Lift me, Flo. 2667 02:08:39,681 --> 02:08:41,182 Audrey. 2668 02:08:43,184 --> 02:08:44,185 Whee! 2669 02:08:44,185 --> 02:08:45,686 Oh, don't put me down. 2670 02:08:46,187 --> 02:08:47,188 Don't put me down. 2671 02:08:47,188 --> 02:08:51,192 Audrey, you've broken your last promise to me. 2672 02:08:54,195 --> 02:08:55,696 Flo! 2673 02:08:58,199 --> 02:09:02,703 You should have at least closed the door. 2674 02:09:03,705 --> 02:09:05,206 Wait! 2675 02:09:05,206 --> 02:09:06,707 Anna! 2676 02:09:09,210 --> 02:09:11,212 Anna, please don't misjudge me. 2677 02:09:11,212 --> 02:09:12,713 I couldn't help it. 2678 02:09:12,714 --> 02:09:14,215 She's... she's drunk. 2679 02:09:14,215 --> 02:09:17,718 Do you always do that when she's drunk? 2680 02:09:17,719 --> 02:09:21,222 The members of your company must enjoy that very much. 2681 02:09:21,222 --> 02:09:23,224 Oh, Anna, don't say that. 2682 02:09:23,224 --> 02:09:24,725 Don't you understand, dear? 2683 02:09:24,726 --> 02:09:26,227 When one of my girls-- 2684 02:09:26,227 --> 02:09:27,728 poor Flo. 2685 02:09:27,729 --> 02:09:30,732 You have so much trouble with your girls, oui? 2686 02:09:37,238 --> 02:09:38,739 Anna! 2687 02:09:46,748 --> 02:09:49,751 Aren't you going to eat your grapefruit, sir? 2688 02:09:49,751 --> 02:09:51,753 No, nothing, Sidney. 2689 02:09:53,254 --> 02:09:54,755 Well, we know now 2690 02:09:54,756 --> 02:09:57,258 why she didn't come home last night. 2691 02:09:57,258 --> 02:09:58,259 I'm sorry, sir. 2692 02:09:58,259 --> 02:09:59,760 Did you send her flowers? 2693 02:09:59,761 --> 02:10:02,263 The minute I learned the address, sir. 2694 02:10:02,263 --> 02:10:03,764 A dozen orchids as usual. 2695 02:10:03,765 --> 02:10:04,766 Good. 2696 02:10:11,272 --> 02:10:13,774 Oh, Mr. Sampston called again, sir. 2697 02:10:13,775 --> 02:10:15,777 He says the bank positively refuses 2698 02:10:15,777 --> 02:10:17,779 to increase your loan, sir. 2699 02:10:17,779 --> 02:10:19,280 Thank you, Sidney. 2700 02:10:19,280 --> 02:10:20,781 Yes, sir. 2701 02:10:54,816 --> 02:10:56,317 Vive la France. 2702 02:11:01,689 --> 02:11:03,190 Miss Dane, sir. 2703 02:11:03,191 --> 02:11:04,192 Here? 2704 02:11:04,692 --> 02:11:07,194 Undoubtedly she's read the paper, sir. 2705 02:11:08,696 --> 02:11:10,197 Show her in, Sidney. 2706 02:11:17,205 --> 02:11:18,206 Well, Flo... 2707 02:11:18,206 --> 02:11:20,208 Congratulations. 2708 02:11:20,208 --> 02:11:21,209 On what? 2709 02:11:21,209 --> 02:11:23,711 Just saw the headline. 2710 02:11:25,213 --> 02:11:27,715 I don't think I'm to be congratulated, Audrey. 2711 02:11:28,216 --> 02:11:29,217 Uh-oh. Little Audrey 2712 02:11:29,217 --> 02:11:31,219 is speaking out of turn again. 2713 02:11:31,219 --> 02:11:32,720 And I was a bad girl 2714 02:11:32,720 --> 02:11:34,221 last night, too, wasn't I? 2715 02:11:34,222 --> 02:11:35,723 I don't think you should have come here today. 2716 02:11:36,224 --> 02:11:37,725 So that's how you feel. 2717 02:11:37,725 --> 02:11:39,727 Going to Atlantic city tonight? 2718 02:11:39,727 --> 02:11:40,728 No. 2719 02:11:41,229 --> 02:11:42,230 Isn't the show going to open there 2720 02:11:42,230 --> 02:11:43,231 tomorrow night? 2721 02:11:43,731 --> 02:11:44,732 No. 2722 02:11:44,732 --> 02:11:46,233 Broke again? 2723 02:11:46,734 --> 02:11:48,235 Yes, broke again. 2724 02:11:50,238 --> 02:11:52,740 Please don't turn the elephant, Audrey. 2725 02:11:52,740 --> 02:11:55,242 Afraid I'll spoil your luck? 2726 02:11:56,744 --> 02:11:59,246 So, nobody thinks enough of your new star 2727 02:11:59,247 --> 02:12:01,249 to loan you money. 2728 02:12:01,749 --> 02:12:02,750 I don't blame them. 2729 02:12:03,251 --> 02:12:05,753 Why didn't you star me in the show? 2730 02:12:06,254 --> 02:12:07,755 You with all your promises. 2731 02:12:08,256 --> 02:12:09,757 "Audrey, if you'll just behave yourself, 2732 02:12:10,258 --> 02:12:11,259 I'll put your name 2733 02:12:11,259 --> 02:12:13,261 in the biggest lights on Broadway." 2734 02:12:13,261 --> 02:12:15,263 "Audrey, if you'll only stop drinking, 2735 02:12:15,263 --> 02:12:17,765 I'll have great shows written for you." 2736 02:12:17,765 --> 02:12:20,267 Why didn't you make me your great star? 2737 02:12:20,268 --> 02:12:22,770 Because I couldn't depend on you as I could on-- 2738 02:12:23,271 --> 02:12:23,771 yes! 2739 02:12:24,272 --> 02:12:25,773 Well, all right. Depend on her now. 2740 02:12:26,274 --> 02:12:27,275 Go on, star her. 2741 02:12:27,275 --> 02:12:28,276 Do anything you like with her. 2742 02:12:28,776 --> 02:12:29,777 I hate you! 2743 02:12:30,278 --> 02:12:31,779 I'm never gonna see you again. 2744 02:12:32,280 --> 02:12:34,782 I'm quitting you and your show today. 2745 02:12:34,782 --> 02:12:35,783 And I hope you don't get the money 2746 02:12:35,783 --> 02:12:36,784 to open it. 2747 02:12:37,285 --> 02:12:38,286 And if you do, I hope it's a flop! 2748 02:12:38,286 --> 02:12:39,787 That's how I feel about you. 2749 02:12:41,289 --> 02:12:44,292 And this is how I feel about your elephant. 2750 02:13:09,817 --> 02:13:10,818 Sidney? 2751 02:13:10,818 --> 02:13:11,819 Yes, sir? 2752 02:13:11,819 --> 02:13:13,821 Take a wire to Mr. Billings. 2753 02:13:18,826 --> 02:13:21,328 Will that be all, Mr. Billings? 2754 02:13:21,329 --> 02:13:24,832 Yes, that will be all, thank you. 2755 02:13:32,673 --> 02:13:33,674 Oh, miss Jones, 2756 02:13:33,674 --> 02:13:35,175 take care of that matter right away. 2757 02:13:35,176 --> 02:13:36,177 Yes, sir. 2758 02:13:38,179 --> 02:13:40,681 I just got another telegram from Ziegfeld. 2759 02:13:40,681 --> 02:13:42,683 He can't open his show unless we help him. 2760 02:13:42,683 --> 02:13:45,185 Well, we won't help him. I told him so yesterday. 2761 02:13:45,186 --> 02:13:46,687 I'm not interested in his show, 2762 02:13:46,687 --> 02:13:48,188 and I won't loan him 5 cents. 2763 02:13:48,189 --> 02:13:49,190 Send him a wire-- 2764 02:13:49,190 --> 02:13:50,191 I just did. 2765 02:13:50,191 --> 02:13:51,192 Did what? 2766 02:13:51,192 --> 02:13:52,693 Wired him the money. 2767 02:14:30,231 --> 02:14:33,234 Oh, isn't that Mr. Ziegfeld? 2768 02:14:33,234 --> 02:14:35,236 Say, Flo, why don't you run up 2769 02:14:35,236 --> 02:14:36,237 and put on the costume 2770 02:14:36,237 --> 02:14:38,739 and get into the spirit of the dance. 2771 02:14:38,739 --> 02:14:40,240 Oh, I'm tired. 2772 02:14:40,241 --> 02:14:41,742 Oh, come on, Flo. 2773 02:14:41,742 --> 02:14:43,744 Don't lose interest in everything. 2774 02:14:43,744 --> 02:14:45,245 No, I'm going home. 2775 02:14:45,246 --> 02:14:46,247 Good night. 2776 02:14:46,747 --> 02:14:48,248 Let me have that megaphone, will you, honey? 2777 02:14:48,749 --> 02:14:49,249 Yes, sir. 2778 02:14:49,750 --> 02:14:50,250 Willie. 2779 02:14:50,751 --> 02:14:51,251 Oh, Flo, you're not leaving? 2780 02:14:51,752 --> 02:14:52,252 Yes, I am. 2781 02:14:52,753 --> 02:14:53,754 Not when we're just going to start 2782 02:14:53,754 --> 02:14:54,755 a Paul Jones inside, 2783 02:14:55,256 --> 02:14:56,757 and I promise every time you get a pretty girl, 2784 02:14:56,757 --> 02:14:57,758 I'll blow the whistle. 2785 02:14:58,259 --> 02:15:00,761 Ha ha ha! Not tonight, Willie. 2786 02:15:00,761 --> 02:15:02,763 Say, who is that girl 2787 02:15:02,763 --> 02:15:04,264 with the gorgeous red hair? 2788 02:15:04,765 --> 02:15:06,266 Why, that's Billie Burke. 2789 02:15:09,270 --> 02:15:11,772 Uh, thanks, Willie. 2790 02:15:25,286 --> 02:15:26,787 Good evening, Jack. 2791 02:15:26,787 --> 02:15:29,790 Uh, how do you do? Come on. 2792 02:15:32,293 --> 02:15:33,794 Willie. 2793 02:15:33,794 --> 02:15:34,795 Yes, Flo? 2794 02:15:34,795 --> 02:15:37,297 I'm staying for the Paul Jones. 2795 02:15:37,798 --> 02:15:38,799 Every time you see me with miss Burke, 2796 02:15:39,300 --> 02:15:40,301 will you blow the whistle? 2797 02:15:40,301 --> 02:15:41,802 Ok. 2798 02:15:48,309 --> 02:15:51,812 Take your places for the Paul Jones, everybody. 2799 02:15:51,812 --> 02:15:54,314 The Paul Jones! 2800 02:16:00,321 --> 02:16:02,323 Well, do you think we ought to? I-- 2801 02:16:02,323 --> 02:16:05,326 oh, yes. I love the Paul Jones. 2802 02:16:05,326 --> 02:16:06,827 Perhaps we could both go the same way. 2803 02:16:06,827 --> 02:16:08,328 No, we can't do that! 2804 02:16:08,329 --> 02:16:09,830 Oh, well, I... 2805 02:16:26,847 --> 02:16:27,848 Miss Burke. 2806 02:16:27,848 --> 02:16:29,850 Uh, Mr. Uh... 2807 02:16:29,850 --> 02:16:32,352 Oh, it doesn't matter. 2808 02:16:34,855 --> 02:16:36,356 Oh, no, I'm supposed to-- 2809 02:16:36,357 --> 02:16:37,858 I've got to-- we're not, uh... 2810 02:16:37,858 --> 02:16:39,359 Oh, no, this is our dance! 2811 02:16:39,360 --> 02:16:41,362 Oh, is it? Oh... 2812 02:17:26,907 --> 02:17:27,908 Miss Burke. 2813 02:17:27,908 --> 02:17:30,911 We meet again, Mr. Um... 2814 02:17:30,911 --> 02:17:32,913 Oh, it still doesn't matter. 2815 02:17:32,913 --> 02:17:34,414 Won't you tell me? 2816 02:17:34,415 --> 02:17:35,916 Tell you what? 2817 02:17:35,916 --> 02:17:36,917 Your name. 2818 02:17:36,917 --> 02:17:38,919 Why don't you ask Mr. Billings? 2819 02:17:38,919 --> 02:17:40,921 I will if I can find him. 2820 02:17:40,921 --> 02:17:43,423 But you seem to stand in with the whistle. 2821 02:17:43,424 --> 02:17:44,425 Oh, yes, you see, 2822 02:17:44,425 --> 02:17:45,426 when I was a little boy, 2823 02:17:45,426 --> 02:17:46,927 I used to love to whistle, 2824 02:17:46,927 --> 02:17:48,929 and a whistle never forgets. 2825 02:17:56,937 --> 02:17:59,773 Aren't you getting bored? 2826 02:17:59,773 --> 02:18:00,774 No. Are you? 2827 02:18:00,774 --> 02:18:01,775 I'm afraid not. 2828 02:18:02,276 --> 02:18:02,776 Tired? 2829 02:18:03,277 --> 02:18:03,777 Are you? 2830 02:18:04,278 --> 02:18:06,780 No, but I'd much rather just talk. 2831 02:18:06,780 --> 02:18:07,781 Would you mind? 2832 02:18:07,781 --> 02:18:08,782 No. 2833 02:18:16,290 --> 02:18:18,792 Don't you love the lights of New York? 2834 02:18:18,792 --> 02:18:21,294 To me, they're more beautiful than any landscape. 2835 02:18:21,295 --> 02:18:23,797 More beautiful than the mountains in the west? 2836 02:18:23,797 --> 02:18:25,298 Yes, I think so. 2837 02:18:25,299 --> 02:18:27,301 Are you too cold out here? 2838 02:18:27,801 --> 02:18:29,803 Oh, no, indeed. I'm enjoying it. 2839 02:18:29,803 --> 02:18:32,305 Oh... that is, uh... I mean, 2840 02:18:32,806 --> 02:18:34,808 the electric signs fascinate me. 2841 02:18:34,808 --> 02:18:37,310 "Wrigley's chewing gum, 2842 02:18:37,311 --> 02:18:39,313 "Fleischmann's yeast, 2843 02:18:39,313 --> 02:18:41,815 Ziegfeld's follies." 2844 02:18:41,815 --> 02:18:43,316 Do you know Ziegfeld? 2845 02:18:43,317 --> 02:18:45,319 No. I don't want to. 2846 02:18:45,319 --> 02:18:47,821 I understand he's a horrible person. 2847 02:18:47,821 --> 02:18:48,822 Horrible? 2848 02:18:48,822 --> 02:18:51,324 Yes, they say he's a terrible ladies' man. 2849 02:18:51,325 --> 02:18:52,826 Well, I suppose that's forgivable 2850 02:18:52,826 --> 02:18:54,327 because he's surrounded 2851 02:18:54,328 --> 02:18:55,829 by so many beautiful women. 2852 02:18:56,330 --> 02:18:58,832 Yes, yes. Strange you've never met him. 2853 02:18:58,832 --> 02:19:00,333 I don't want to. 2854 02:19:00,334 --> 02:19:01,835 I love his shows. 2855 02:19:01,835 --> 02:19:03,837 They're so beautiful and in such good taste. 2856 02:19:03,837 --> 02:19:05,839 It would disappoint me terribly 2857 02:19:05,839 --> 02:19:06,840 to meet him and find him to be 2858 02:19:07,341 --> 02:19:09,843 a fat, pudgy man with a big stomach. 2859 02:19:09,843 --> 02:19:13,346 Oh, he's not fat... And not really so pudgy. 2860 02:19:13,347 --> 02:19:14,848 No? You know him? 2861 02:19:14,848 --> 02:19:17,350 Oh, yes. Yes. He would like you. 2862 02:19:17,351 --> 02:19:18,352 How do you know? 2863 02:19:18,352 --> 02:19:20,854 Didn't you just say he had good taste? 2864 02:19:20,854 --> 02:19:22,355 Ohh. 2865 02:19:22,356 --> 02:19:24,358 Well, you're sort of a ladies' man yourself, 2866 02:19:24,358 --> 02:19:25,359 aren't you? 2867 02:19:25,359 --> 02:19:26,360 I think with you as the lady, 2868 02:19:26,860 --> 02:19:29,362 I could make Ziegfeld look like an amateur. 2869 02:19:29,363 --> 02:19:31,865 Oh, you haven't told me your name yet. 2870 02:19:31,865 --> 02:19:32,866 Well, I've been looking-- 2871 02:19:33,367 --> 02:19:34,868 if you don't mind, Mr. Ziegfeld, 2872 02:19:34,868 --> 02:19:36,369 miss Burke, with the special permission 2873 02:19:36,370 --> 02:19:37,371 of her producer, Mr. Frohman, 2874 02:19:37,871 --> 02:19:39,372 came to this affair with me tonight. 2875 02:19:39,373 --> 02:19:40,874 And if you've no objection, 2876 02:19:40,874 --> 02:19:42,375 I'd like to have one dance with the lady. 2877 02:19:42,376 --> 02:19:43,377 Mr. Ziegfeld? 2878 02:19:43,377 --> 02:19:44,378 Well, you were right. 2879 02:19:44,378 --> 02:19:45,879 He isn't pudgy. 2880 02:19:45,879 --> 02:19:46,880 Shall we go in? 2881 02:19:46,880 --> 02:19:47,881 Yes! 2882 02:19:47,881 --> 02:19:48,882 Ah, don't I get one more dance? 2883 02:19:48,882 --> 02:19:50,383 I'm afraid not. 2884 02:19:50,384 --> 02:19:52,386 I imagine it's Mr. Frohman you're really afraid of, 2885 02:19:52,386 --> 02:19:53,887 isn't it? 2886 02:19:53,887 --> 02:19:54,888 Oh, I'm-- 2887 02:19:54,888 --> 02:19:55,889 perhaps. 2888 02:19:55,889 --> 02:19:58,391 He doesn't want you to appear too much socially. 2889 02:19:58,392 --> 02:19:59,393 Frankly, no, he doesn't. 2890 02:19:59,893 --> 02:20:02,395 And you don't like me very well anyway, do you? 2891 02:20:02,396 --> 02:20:04,898 Frankly, no, I don't. 2892 02:20:04,898 --> 02:20:06,900 No. Ha ha ha! She doesn't! 2893 02:20:07,901 --> 02:20:09,903 You put him in his place, 2894 02:20:09,903 --> 02:20:11,404 all right. 2895 02:20:19,913 --> 02:20:21,915 I wonder what general Grant would think if he knew 2896 02:20:21,915 --> 02:20:24,417 we were using the very shadow of his tomb 2897 02:20:24,418 --> 02:20:26,420 as our meeting place. 2898 02:20:26,420 --> 02:20:28,422 Well, I never knew the general personally, 2899 02:20:28,422 --> 02:20:30,924 but I have an idea he'd approve. 2900 02:20:30,924 --> 02:20:33,927 I don't know. Nobody else seems to. 2901 02:20:33,927 --> 02:20:35,929 At least, Mr. Frohman doesn't. 2902 02:20:35,929 --> 02:20:37,430 And why not? 2903 02:20:37,431 --> 02:20:38,432 Why can't we meet where we like, 2904 02:20:38,932 --> 02:20:39,933 go where we want? 2905 02:20:40,434 --> 02:20:41,935 Just because he has you under contract 2906 02:20:41,935 --> 02:20:44,437 is no reason why he should dictate your personal life, 2907 02:20:44,438 --> 02:20:45,439 do you think? 2908 02:20:45,439 --> 02:20:46,440 I'm here. 2909 02:20:46,440 --> 02:20:48,442 Yes, and so am I. 2910 02:20:48,442 --> 02:20:51,445 But it must seem like kindergarten to you. 2911 02:20:51,445 --> 02:20:52,446 Why? 2912 02:20:52,446 --> 02:20:55,949 The great Mr. Ziegfeld, producer of the follies, 2913 02:20:55,949 --> 02:20:58,451 surrounded by hundreds of beautiful women, 2914 02:20:58,452 --> 02:21:00,954 sitting on a bench, holding hands, 2915 02:21:00,954 --> 02:21:03,957 watching the riverboats go back and forth. 2916 02:21:03,957 --> 02:21:06,459 Doesn't sound a bit like you, does it? 2917 02:21:06,460 --> 02:21:08,462 No, it doesn't. 2918 02:21:08,462 --> 02:21:11,465 But here I am, sitting on a bench, 2919 02:21:11,465 --> 02:21:12,466 holding hands 2920 02:21:12,466 --> 02:21:15,469 and watching the riverboats go back and forth. 2921 02:21:15,469 --> 02:21:18,972 And regretting all the years I haven't known you. 2922 02:21:18,972 --> 02:21:22,475 Didn't Anna held take up a few of those years? 2923 02:21:22,976 --> 02:21:24,477 Why, yes, Billie, she did. 2924 02:21:24,478 --> 02:21:27,481 And she was truly a wonderful woman. 2925 02:21:27,481 --> 02:21:29,483 I love you for saying that. 2926 02:21:32,986 --> 02:21:34,487 Look, there's another ferry boat 2927 02:21:34,488 --> 02:21:36,490 going across to the palisades. 2928 02:21:36,490 --> 02:21:37,991 Hmm. 2929 02:21:37,991 --> 02:21:39,993 Will you keep your eyes on it 2930 02:21:39,993 --> 02:21:41,494 while I tell you something? 2931 02:21:41,495 --> 02:21:43,497 Must I look at a ferry boat 2932 02:21:43,497 --> 02:21:44,498 to listen to you? 2933 02:21:44,498 --> 02:21:48,001 Yes, or I won't be able to tell you. 2934 02:21:48,001 --> 02:21:51,004 You mean the great ladies' man is bashful? 2935 02:21:51,004 --> 02:21:55,008 Strange as it may seem, in your presence, he is. 2936 02:21:57,010 --> 02:21:58,511 All right, I'm looking. 2937 02:22:01,014 --> 02:22:02,515 I love you, Billie. 2938 02:22:03,016 --> 02:22:04,517 The ferry boat. 2939 02:22:05,519 --> 02:22:08,021 I haven't anything to offer you, 2940 02:22:08,021 --> 02:22:10,523 because there's nothing that you really seem to need. 2941 02:22:10,524 --> 02:22:12,526 You've made the most of yourself unassisted. 2942 02:22:12,526 --> 02:22:15,028 And that's grand. 2943 02:22:15,028 --> 02:22:17,030 Ferry boat. 2944 02:22:18,532 --> 02:22:20,534 You're a great star already, 2945 02:22:20,534 --> 02:22:23,537 so there's little I can offer you, 2946 02:22:23,537 --> 02:22:27,040 nothing I can give you, except my love. 2947 02:22:32,045 --> 02:22:34,547 That isn't enough. 2948 02:22:34,548 --> 02:22:37,050 I'd expect part of your ambition, 2949 02:22:37,050 --> 02:22:39,052 half of your trouble, 2950 02:22:39,553 --> 02:22:41,555 2/3 of your worries, 2951 02:22:42,055 --> 02:22:44,057 and all of your respect. 2952 02:23:11,552 --> 02:23:14,054 Here's your medicine, madame. 2953 02:23:14,054 --> 02:23:16,556 No, thank you, Marie. I'm tired of it. 2954 02:23:16,557 --> 02:23:18,058 But, madame... 2955 02:23:18,058 --> 02:23:19,559 No, no, no, no. 2956 02:23:21,061 --> 02:23:22,562 Perhaps you would like to go to Paris 2957 02:23:23,063 --> 02:23:24,064 for a while now? 2958 02:23:24,064 --> 02:23:27,067 No, I'm too tired to go anywhere... 2959 02:23:27,067 --> 02:23:29,069 And to do anything. 2960 02:23:31,572 --> 02:23:32,573 Marie... 2961 02:23:36,076 --> 02:23:38,078 Look at the paper... 2962 02:23:38,078 --> 02:23:42,582 Where did they go on their honeymoon? 2963 02:23:42,583 --> 02:23:44,585 But they couldn't go anywhere, madame. 2964 02:23:44,585 --> 02:23:47,087 Miss Burke is appearing in a play here. 2965 02:23:47,087 --> 02:23:49,089 We saw her only 2 weeks ago. 2966 02:23:49,089 --> 02:23:52,092 You insisted, madame. You remember. 2967 02:23:52,092 --> 02:23:53,593 Oui, I know. 2968 02:23:53,594 --> 02:23:56,096 And we enjoyed it very much, too. 2969 02:23:56,096 --> 02:23:59,099 She's a lovely actress, Marie, oui? 2970 02:23:59,099 --> 02:24:00,600 Oui, madame. 2971 02:24:00,601 --> 02:24:04,104 She has such twinkling eyes, 2972 02:24:04,104 --> 02:24:08,608 and such a funny little Twitter when she speaks. 2973 02:24:10,611 --> 02:24:16,116 Yes, I can well imagine Flo being in love with her. 2974 02:24:19,620 --> 02:24:21,121 Marie? 2975 02:24:21,121 --> 02:24:22,122 Oui, madame? 2976 02:24:22,122 --> 02:24:25,625 Call his office. I will congratulate him. 2977 02:24:25,626 --> 02:24:26,627 Oui, madame. 2978 02:24:29,129 --> 02:24:30,130 Hello? 2979 02:24:30,130 --> 02:24:32,632 Bryant 3093, please. 2980 02:24:33,133 --> 02:24:35,135 I should wish him luck, oui? 2981 02:24:35,636 --> 02:24:36,136 Oui, madame. 2982 02:24:36,637 --> 02:24:37,638 Oui, I should. 2983 02:24:38,138 --> 02:24:39,139 Mr. Ziegfeld, please. 2984 02:24:39,640 --> 02:24:40,641 Miss Anna held speaking. 2985 02:24:41,141 --> 02:24:42,142 No, Marie. Hang up! 2986 02:24:42,643 --> 02:24:45,145 I cannot speak with him today. I-- 2987 02:24:45,646 --> 02:24:46,146 Mr. Ziegfeld? 2988 02:24:46,647 --> 02:24:48,649 He's on the telephone, madame. 2989 02:24:49,650 --> 02:24:50,651 He is? 2990 02:25:00,661 --> 02:25:02,162 Hello, Flo. 2991 02:25:03,664 --> 02:25:05,666 Yes, here's Anna. 2992 02:25:07,167 --> 02:25:09,669 I'm so happy for you today. 2993 02:25:09,670 --> 02:25:12,673 I could not help but call on you 2994 02:25:13,173 --> 02:25:14,674 and congratulate you. 2995 02:25:16,176 --> 02:25:17,177 Wonderful, Flo. 2996 02:25:17,177 --> 02:25:19,179 Never better in my whole life. 2997 02:25:19,179 --> 02:25:22,182 I'm so excited about my new plans. 2998 02:25:22,683 --> 02:25:24,184 I'm going to Paris. 2999 02:25:24,184 --> 02:25:27,187 Yes, for a few weeks, and then I can get back, 3000 02:25:27,187 --> 02:25:30,190 and then I'm doing a new show, and I-- 3001 02:25:30,691 --> 02:25:32,693 oh, oui, it's all so wonderful, 3002 02:25:33,193 --> 02:25:34,694 and I'm so happy. 3003 02:25:35,195 --> 02:25:39,199 Yes, and I hope you are happy, too. 3004 02:25:39,199 --> 02:25:40,700 Yes? 3005 02:25:42,202 --> 02:25:45,705 Oh, I'm so glad for you, Flo. 3006 02:25:48,709 --> 02:25:49,710 It sounds funny 3007 02:25:49,710 --> 02:25:51,712 for ex-husband and ex-wife 3008 02:25:51,712 --> 02:25:52,713 to tell each other 3009 02:25:52,713 --> 02:25:55,716 how happy they are, oui? 3010 02:25:55,716 --> 02:25:57,217 Yes, Flo. 3011 02:26:00,220 --> 02:26:02,722 Good-bye, Flo. 3012 02:26:04,224 --> 02:26:05,225 Good-bye. 3013 02:26:20,741 --> 02:26:22,743 Ma pauvre petite. 3014 02:26:22,743 --> 02:26:27,748 If you love him so much, why did you divorce him? 3015 02:26:29,249 --> 02:26:31,751 Because I thought 3016 02:26:31,752 --> 02:26:33,754 it would bring him back to me. 3017 02:26:33,754 --> 02:26:38,759 I was sure that it would bring him back to me. 3018 02:26:45,599 --> 02:26:47,100 Oh, yippee! 3019 02:26:51,104 --> 02:26:53,106 Oh, goody, goody, goody! 3020 02:26:53,106 --> 02:26:55,608 Is that all for me? 3021 02:26:55,609 --> 02:26:58,612 That certainly is, every bit for you. 3022 02:26:58,612 --> 02:27:00,614 Oh, and that isn't all. Sidney? Ahem. 3023 02:27:00,614 --> 02:27:01,615 Yes, sir? 3024 02:27:01,615 --> 02:27:03,617 Now, if you don't like the view from this side, 3025 02:27:03,617 --> 02:27:04,618 then-- 3026 02:27:04,618 --> 02:27:06,119 I don't. 3027 02:27:07,120 --> 02:27:08,621 That's the chimney Santa came down. 3028 02:27:08,622 --> 02:27:09,623 Yes! 3029 02:27:09,623 --> 02:27:12,125 And that's the roof where the reindeer stopped. 3030 02:27:12,125 --> 02:27:14,627 Gosh! I wonder how they kept from sliding off. 3031 02:27:14,628 --> 02:27:16,129 Probably the bricks stopped them. 3032 02:27:16,129 --> 02:27:17,630 Ha ha! 3033 02:27:17,631 --> 02:27:20,634 See, mommy, it's almost big enough for me to get in. 3034 02:27:20,634 --> 02:27:21,635 It is! 3035 02:27:21,635 --> 02:27:23,637 It's almost big enough for us all to get in. 3036 02:27:24,137 --> 02:27:25,138 Oh, yes! Sidney, uh... 3037 02:27:25,639 --> 02:27:26,640 Yes, sir? 3038 02:27:26,640 --> 02:27:29,142 Hasn't Santa Claus brought the elephant yet? 3039 02:27:29,142 --> 02:27:31,644 Not yet, sir, but he... She, uh... 3040 02:27:31,645 --> 02:27:33,647 It may be here at any moment, sir. 3041 02:27:33,647 --> 02:27:35,148 Flo, you didn't buy an elephant? 3042 02:27:35,148 --> 02:27:36,149 Well, I most certainly did. 3043 02:27:36,149 --> 02:27:37,650 A live elephant, daddy? 3044 02:27:37,651 --> 02:27:40,153 A great big live elephant. 3045 02:27:40,153 --> 02:27:42,655 I beg your pardon, sir, madame, 3046 02:27:42,656 --> 02:27:46,159 in behalf of the help, and as their spokesman, 3047 02:27:46,159 --> 02:27:48,161 I wish to express our thanks 3048 02:27:48,161 --> 02:27:50,663 for your thoughtfulness and generosity 3049 02:27:50,664 --> 02:27:53,166 and to wish you both a very merry Christmas. 3050 02:27:53,166 --> 02:27:54,167 Thank you, Sidney. 3051 02:27:54,668 --> 02:27:55,669 Oh, that's very nice of you, Sidney. 3052 02:27:55,669 --> 02:27:57,671 And may we wish a very merry Christmas 3053 02:27:57,671 --> 02:27:58,672 to all of you. 3054 02:27:58,672 --> 02:28:00,674 Thank you, sir. Thank you, madame. 3055 02:28:00,674 --> 02:28:01,675 Merry Christmas. 3056 02:28:02,175 --> 02:28:05,678 And to you, miss Patricia. 3057 02:28:06,680 --> 02:28:08,181 Same to you, Sidney. 3058 02:28:08,181 --> 02:28:10,183 Now, how about opening your presents? 3059 02:28:10,183 --> 02:28:11,684 Oh, Flo, with all this extravagance, 3060 02:28:11,685 --> 02:28:13,186 I'm a little afraid to. 3061 02:28:13,186 --> 02:28:14,187 Oh, nonsense, darling. 3062 02:28:14,187 --> 02:28:16,189 That's what Christmas is for. 3063 02:28:16,189 --> 02:28:17,690 Come on, now. 3064 02:28:19,192 --> 02:28:20,193 Oh, Flo. 3065 02:28:20,193 --> 02:28:23,196 This isn't all for me? 3066 02:28:23,196 --> 02:28:24,697 Well, who else? 3067 02:28:25,699 --> 02:28:28,702 Well, I don't know which one to open first. 3068 02:28:28,702 --> 02:28:31,705 Well, suppose you try this one. 3069 02:28:32,706 --> 02:28:34,708 Oh, Flo! 3070 02:28:34,708 --> 02:28:37,711 A crown of diamonds! 3071 02:28:37,711 --> 02:28:39,713 How beautiful! 3072 02:28:39,713 --> 02:28:43,216 This proves that America is not a republic. 3073 02:28:43,216 --> 02:28:45,218 Because you are the queen, 3074 02:28:45,218 --> 02:28:47,720 and queens always wear crowns. 3075 02:28:50,223 --> 02:28:54,727 A bracelet for the regal wrist. 3076 02:28:54,728 --> 02:28:57,731 A pendant for the royal throat. 3077 02:28:57,731 --> 02:28:58,732 And... 3078 02:28:58,732 --> 02:29:00,233 Flo! 3079 02:29:01,234 --> 02:29:04,237 A cloak for her majesty's shoulders. 3080 02:29:04,237 --> 02:29:05,738 Darling! 3081 02:29:05,739 --> 02:29:06,740 And... 3082 02:29:06,740 --> 02:29:08,742 Oh, no, Flo! Nothing else! 3083 02:29:08,742 --> 02:29:09,743 Yes. 3084 02:29:09,743 --> 02:29:12,746 A kiss from her most humble subject. 3085 02:29:14,748 --> 02:29:15,749 Darling! 3086 02:29:16,750 --> 02:29:19,753 Oh, everything's so lovely. 3087 02:29:19,753 --> 02:29:22,756 But you shouldn't have done so much. 3088 02:29:22,756 --> 02:29:24,257 Oh, well, I-- 3089 02:29:24,257 --> 02:29:25,258 uh... 3090 02:29:25,258 --> 02:29:26,259 I--i hadn't anything to do with it. 3091 02:29:26,259 --> 02:29:29,262 It was Santa Claus. He brought everything. 3092 02:29:29,262 --> 02:29:30,263 Yes, I know. 3093 02:29:30,263 --> 02:29:33,266 But Santa Claus was far too extravagant. 3094 02:29:33,266 --> 02:29:34,267 Oh... 3095 02:29:34,267 --> 02:29:35,768 I think you should take some of it back. 3096 02:29:35,769 --> 02:29:39,272 Oh, mama, I don't want Santa Claus to take back 3097 02:29:39,272 --> 02:29:40,273 any of my presents. 3098 02:29:40,307 --> 02:29:42,309 Don't worry, darling. He won't. 3099 02:29:42,309 --> 02:29:44,811 No, and he won't take back any of your mama's either. 3100 02:29:44,811 --> 02:29:47,313 I'd cry if he took my circus back. 3101 02:29:47,314 --> 02:29:48,315 You would? 3102 02:29:48,315 --> 02:29:49,816 Why, darling? Do you like it better 3103 02:29:49,816 --> 02:29:51,317 than your other presents? 3104 02:29:51,318 --> 02:29:53,820 Mm-hmm. But I wish it was a real live circus. 3105 02:29:53,820 --> 02:29:54,821 Well, I guess 3106 02:29:54,821 --> 02:29:56,322 you'll have to do a circus, Flo. 3107 02:29:56,323 --> 02:29:57,824 Could you, daddy? 3108 02:29:57,824 --> 02:30:00,326 Well, I don't know. Let's see. 3109 02:30:00,327 --> 02:30:02,829 I've never had any experience with circuses, 3110 02:30:02,829 --> 02:30:04,330 but I can try. 3111 02:30:04,331 --> 02:30:06,333 I'll tell you what. Let's make a chorus 3112 02:30:06,333 --> 02:30:08,335 in front of these 2 wagons, hmm? 3113 02:30:08,335 --> 02:30:11,338 Who's this fellow? Oh! That's the ringmaster. 3114 02:30:11,338 --> 02:30:12,339 He's right in the center. 3115 02:30:12,339 --> 02:30:13,340 That's where ringmasters should be. 3116 02:30:13,340 --> 02:30:15,342 Now, we'll put these 2 acrobats 3117 02:30:15,342 --> 02:30:17,344 up next to him, and then we'll put 3118 02:30:17,344 --> 02:30:19,346 this little Tyrolean fellow there. 3119 02:30:19,346 --> 02:30:21,348 And then we'll put the clown next to him. 3120 02:30:21,348 --> 02:30:22,849 That clown, he's a funny fellow. 3121 02:30:22,849 --> 02:30:23,850 And there's the lion tamer. 3122 02:30:23,850 --> 02:30:25,852 Gosh, I bet he's a brave fellow, too. Hmm? 3123 02:30:25,852 --> 02:30:28,354 And there's the drum major. 3124 02:30:28,355 --> 02:30:30,357 And here is the strong man. 3125 02:30:30,357 --> 02:30:32,359 We'll call him sandow, hmm? 3126 02:30:32,359 --> 02:30:33,360 And who is this? 3127 02:30:33,860 --> 02:30:36,362 Well, that's, uh... Oh! Of course. 3128 02:30:36,363 --> 02:30:37,364 That's little Harriet Hoctor. 3129 02:30:37,864 --> 02:30:39,866 And I've always wanted to give her a chance. 3130 02:30:40,367 --> 02:30:41,368 I'll tell you what. 3131 02:30:41,368 --> 02:30:42,369 Now, you hold her for a minute, 3132 02:30:42,369 --> 02:30:43,870 and we'll bring her on later, hmm? 3133 02:30:44,371 --> 02:30:46,873 Now, let's put it all back of a curtain, 3134 02:30:46,873 --> 02:30:48,374 just as I do in the theater. 3135 02:30:48,875 --> 02:30:51,377 Now, this is the curtain. 3136 02:31:10,397 --> 02:31:12,899 ♪ We're the greatest of the gladiators ♪ 3137 02:31:12,899 --> 02:31:14,901 ♪ Entertainers and impersonators ♪ 3138 02:31:14,901 --> 02:31:16,903 ♪ Showmen, all of reputation ♪ 3139 02:31:16,903 --> 02:31:18,905 ♪ We've appeared in every nation ♪ 3140 02:31:18,905 --> 02:31:21,407 ♪ We're the leaders of a great procession ♪ 3141 02:31:21,408 --> 02:31:23,410 ♪ All true members of the same profession ♪ 3142 02:31:23,410 --> 02:31:25,412 ♪ Here's our attraction, when we're in action ♪ 3143 02:31:25,412 --> 02:31:27,414 ♪ We're the greatest show on earth ♪ 3144 02:31:27,414 --> 02:31:28,915 ♪ When I show my strength, they cry, "bravo!" ♪ 3145 02:31:29,416 --> 02:31:30,917 ♪ When I'm in the cage, I steal the show ♪ 3146 02:31:31,418 --> 02:31:32,919 ♪ When I crack my whip, I'm king of the ring ♪ 3147 02:31:33,420 --> 02:31:35,422 ♪ On a high trapeze you'll see us swing ♪ 3148 02:31:35,422 --> 02:31:37,424 ♪ When I throw my clubs, you'll all watch me ♪ 3149 02:31:37,424 --> 02:31:38,925 ♪ When I show my face, they laugh at me ♪ 3150 02:31:39,426 --> 02:31:41,928 ♪ When I lead the band, the crowd yells, "grand!" ♪ 3151 02:31:43,930 --> 02:31:46,432 ♪ Troupers on parade ♪ 3152 02:31:46,933 --> 02:31:49,936 ♪ Where's the place we can call our home? ♪ 3153 02:31:49,936 --> 02:31:54,941 ♪ And we go on, on till we die ♪ 3154 02:31:54,941 --> 02:32:03,449 ♪ Always troupers on parade ♪ 3155 02:32:44,991 --> 02:32:46,492 ♪ Gentlemen, we think you're great ♪ 3156 02:32:46,493 --> 02:32:47,994 ♪ We loved your little song ♪ 3157 02:32:48,495 --> 02:32:49,996 ♪ But can't you see you're out of place? ♪ 3158 02:32:50,497 --> 02:32:51,498 ♪ You really don't belong ♪ 3159 02:32:51,998 --> 02:32:55,501 ♪ So good-bye, you'll have to go ♪ 3160 02:32:55,502 --> 02:32:58,505 ♪ This is a Ziegfeld show ♪ 3161 02:32:58,505 --> 02:33:02,509 ♪ We think you're grand, but surely you must know ♪ 3162 02:33:02,509 --> 02:33:06,012 ♪ A circus must be different in a Ziegfeld show ♪ 3163 02:33:06,012 --> 02:33:09,515 ♪ we're great entertainers ♪ 3164 02:33:09,516 --> 02:33:12,519 ♪ yet you must all agree ♪ 3165 02:33:12,519 --> 02:33:16,523 ♪ this show must be a fantasy ♪ 3166 02:33:16,523 --> 02:33:19,526 ♪ A circus must be different in a Ziegfeld show ♪ 3167 02:33:19,526 --> 02:33:21,528 ♪ So long, toodle-oo ♪ 3168 02:33:21,528 --> 02:33:23,029 ♪ Good-bye to you ♪ 3169 02:33:23,029 --> 02:33:26,032 ♪ a circus must be different in a Ziegfeld show ♪ 3170 02:39:46,879 --> 02:39:47,880 What's the laugh, Jack? 3171 02:39:47,880 --> 02:39:49,381 This article on Ziegfeld. 3172 02:39:49,382 --> 02:39:50,383 It says he's not only broke, 3173 02:39:50,383 --> 02:39:51,384 but he can't borrow a nickel 3174 02:39:51,884 --> 02:39:52,885 in any of the banks. 3175 02:39:52,885 --> 02:39:54,386 He wouldn't have to borrow 3176 02:39:54,387 --> 02:39:55,388 if he'd commercialize the shows, 3177 02:39:55,388 --> 02:39:56,389 but they could never get him 3178 02:39:56,389 --> 02:39:58,391 to send out a number 2 or 3 company. 3179 02:39:58,391 --> 02:40:00,393 He wanted the public to see only his best production. 3180 02:40:00,393 --> 02:40:02,395 Why doesn't he stick to his follies? 3181 02:40:02,395 --> 02:40:04,397 That other show is terrible. 3182 02:40:04,397 --> 02:40:06,399 I guess the old boy's washed up. 3183 02:40:06,399 --> 02:40:07,400 He's been slipping for years. 3184 02:40:07,400 --> 02:40:10,403 White and Carroll have got it all over him. 3185 02:40:10,403 --> 02:40:11,404 Thanks, Bob. 3186 02:40:11,404 --> 02:40:13,906 Let me have a cold towel, will you? 3187 02:40:13,906 --> 02:40:15,407 Well, the guy's getting old. 3188 02:40:15,408 --> 02:40:16,409 Yeah, and broke. 3189 02:40:16,409 --> 02:40:18,911 He won't have another hit on Broadway. 3190 02:40:18,911 --> 02:40:20,412 Isn't somebody building another theater for him 3191 02:40:20,413 --> 02:40:21,414 on sixth Avenue? 3192 02:40:21,414 --> 02:40:22,915 Yeah. It's to be his monument. 3193 02:40:22,915 --> 02:40:26,418 It's about time. He could use a monument. 3194 02:40:27,920 --> 02:40:29,421 I don't know you fellas. 3195 02:40:29,422 --> 02:40:31,924 You got nothing on me. I don't know you. 3196 02:40:31,924 --> 02:40:33,926 Well, you ought to. You've been burying me 3197 02:40:33,926 --> 02:40:34,927 for 5 minutes. I'm Ziegfeld. 3198 02:40:34,927 --> 02:40:36,428 You boys are right. 3199 02:40:36,429 --> 02:40:39,432 I'm not going to have another hit on Broadway. 3200 02:40:39,432 --> 02:40:40,933 I'm going to have 4. 3201 02:40:40,933 --> 02:40:43,435 4 at one time. You get that? 4! 3202 02:40:43,436 --> 02:40:45,938 And all hits. 3203 02:40:46,939 --> 02:40:49,441 Oh, Mr. Ziegfeld! 3204 02:40:49,442 --> 02:40:51,444 You forgot your tie. 3205 02:40:51,444 --> 02:40:52,445 He's gonna have 4 hits, 3206 02:40:52,445 --> 02:40:53,946 and he hasn't got a tie left. 3207 02:41:00,953 --> 02:41:02,955 Flo. 3208 02:41:02,955 --> 02:41:04,456 Darling. 3209 02:41:05,958 --> 02:41:08,460 Why did you come upstairs without saying hello? 3210 02:41:08,461 --> 02:41:10,963 Are you trying to elude me? 3211 02:41:10,963 --> 02:41:13,966 No. I'm not feeling very well, dear. 3212 02:41:13,966 --> 02:41:15,968 Oh. Poor darling. 3213 02:41:15,968 --> 02:41:17,970 You're just tired. 3214 02:41:17,970 --> 02:41:19,972 Where's your tie? 3215 02:41:19,972 --> 02:41:21,473 Hmm? 3216 02:41:22,975 --> 02:41:24,977 What do you think of that? I-- 3217 02:41:24,977 --> 02:41:26,979 I must've left it in the barbershop 3218 02:41:27,480 --> 02:41:29,482 this afternoon. 3219 02:41:29,482 --> 02:41:32,985 And you've been around without it ever since? 3220 02:41:32,985 --> 02:41:35,988 Darling, that isn't like you. 3221 02:41:35,988 --> 02:41:37,990 What's wrong, Flo? 3222 02:41:39,992 --> 02:41:41,994 Billie, I'm all through. 3223 02:41:41,994 --> 02:41:42,995 Through with what? 3224 02:41:42,995 --> 02:41:45,497 Everything. I'm slipping. I'm... 3225 02:41:45,498 --> 02:41:47,500 Getting old. 3226 02:41:47,500 --> 02:41:49,502 And who told you that? 3227 02:41:49,502 --> 02:41:51,504 3 men in the barbershop. 3228 02:41:51,504 --> 02:41:54,006 Oh. That's why you forgot your tie. 3229 02:41:54,006 --> 02:41:56,008 Yes, and I've never done anything like that before 3230 02:41:56,509 --> 02:41:57,510 in my whole life. 3231 02:41:57,510 --> 02:41:59,011 Isn't that tragic. 3232 02:41:59,011 --> 02:42:01,013 For the first time in your long career, 3233 02:42:01,013 --> 02:42:02,514 you forgot a tie. 3234 02:42:02,515 --> 02:42:04,517 It's a calamity. 3235 02:42:09,021 --> 02:42:11,023 Who were those men, Flo? 3236 02:42:11,023 --> 02:42:13,525 I don't know. I never saw them before. 3237 02:42:13,526 --> 02:42:16,529 They said I'd never produce another hit. 3238 02:42:18,531 --> 02:42:20,032 And what did you say? 3239 02:42:20,533 --> 02:42:23,035 I told them I'd have 4 on Broadway 3240 02:42:23,035 --> 02:42:24,036 at the same time. 3241 02:42:24,036 --> 02:42:25,537 Sounds more like you. 3242 02:42:25,538 --> 02:42:28,541 Yes. But it was only a bluff. 3243 02:42:30,042 --> 02:42:31,043 I'm sorry, dear. 3244 02:42:31,043 --> 02:42:33,545 I don't mean to worry you. 3245 02:42:34,547 --> 02:42:36,549 Where's Patricia? 3246 02:42:36,549 --> 02:42:39,051 She's having her dinner. 3247 02:42:39,552 --> 02:42:42,054 You came home very late, dear. 3248 02:42:42,054 --> 02:42:44,556 Yes, dear. I'm sorry. I... 3249 02:42:44,557 --> 02:42:47,560 I've been so worried. 3250 02:42:47,560 --> 02:42:50,563 The play is such a terrible failure. 3251 02:42:50,563 --> 02:42:53,065 But you're not, darling. 3252 02:42:53,065 --> 02:42:55,567 I'm afraid I am. 3253 02:42:56,569 --> 02:42:59,572 Well, shall we have some dinner? 3254 02:42:59,572 --> 02:43:02,575 Flo, I'm disappointed in you. 3255 02:43:02,575 --> 02:43:04,076 I didn't think you'd ever 3256 02:43:04,076 --> 02:43:06,078 lose confidence in yourself. 3257 02:43:06,078 --> 02:43:09,081 But... I must be the failure, not you. 3258 02:43:09,081 --> 02:43:10,082 Oh, Billie. 3259 02:43:10,583 --> 02:43:12,084 No, I mean it, darling. 3260 02:43:12,084 --> 02:43:13,585 Before we were married, 3261 02:43:13,586 --> 02:43:15,588 you never thought of failure, 3262 02:43:15,588 --> 02:43:18,090 even when you were broke. 3263 02:43:18,090 --> 02:43:20,592 It was your sublime superiority 3264 02:43:20,593 --> 02:43:21,594 more than anything else 3265 02:43:22,094 --> 02:43:23,595 that made me admire you so much. 3266 02:43:24,096 --> 02:43:25,597 Please don't change, Flo. 3267 02:43:25,598 --> 02:43:27,099 Don't let Patricia and me 3268 02:43:27,099 --> 02:43:29,101 become a worry to you. 3269 02:43:29,101 --> 02:43:30,602 We don't expect you 3270 02:43:30,603 --> 02:43:32,605 to reduce your life to just us. 3271 02:43:32,605 --> 02:43:35,107 I want you to go right on being 3272 02:43:35,608 --> 02:43:37,610 just as you always were. 3273 02:43:37,610 --> 02:43:39,612 I would never be jealous, 3274 02:43:39,612 --> 02:43:42,114 because with your love of beauty, 3275 02:43:42,114 --> 02:43:45,117 you could never be cheap or common. 3276 02:43:45,618 --> 02:43:48,120 So, in whatever you do, 3277 02:43:48,120 --> 02:43:50,122 you need never fear me. 3278 02:43:50,122 --> 02:43:52,624 And what is more important, 3279 02:43:52,625 --> 02:43:55,628 don't be afraid of yourself. 3280 02:44:00,633 --> 02:44:03,135 I'm not going to be afraid, Billie. 3281 02:44:03,135 --> 02:44:04,336 All right, young man. 3282 02:44:04,336 --> 02:44:06,838 I'll give you a chance to prove it. 3283 02:44:06,839 --> 02:44:08,340 In my vault, 3284 02:44:08,340 --> 02:44:10,842 I have all the jewelry you've ever given me, 3285 02:44:10,843 --> 02:44:12,845 even the queen's crown... 3286 02:44:12,845 --> 02:44:15,347 And some very good bonds. 3287 02:44:15,347 --> 02:44:19,351 They're all yours, on one condition-- 3288 02:44:19,351 --> 02:44:21,353 that you keep your promise to those 3 men 3289 02:44:21,353 --> 02:44:23,855 and have 4 hits on Broadway. 3290 02:44:24,356 --> 02:44:25,357 Is that a bargain? 3291 02:44:25,357 --> 02:44:26,858 Oh, Billie. 3292 02:44:58,390 --> 02:45:02,394 ♪ Old man river ♪ 3293 02:45:02,394 --> 02:45:14,406 ♪ He just keeps rollin' along ♪ 3294 02:45:14,907 --> 02:45:16,408 Mr. Ziegfeld. 3295 02:45:16,408 --> 02:45:18,410 Just--just a minute. 3296 02:45:18,410 --> 02:45:19,411 Mr. Ziegfeld, 3297 02:45:19,411 --> 02:45:21,413 it's inspector Doyle of the police department. 3298 02:45:21,914 --> 02:45:22,915 He says it's important. 3299 02:45:22,915 --> 02:45:24,917 Oh. Why didn't you say so? Send him in. 3300 02:45:24,917 --> 02:45:25,918 All right. 3301 02:45:28,420 --> 02:45:30,422 All right, Mr. Doyle. 3302 02:45:32,424 --> 02:45:34,926 Hello, Mr. Ziegfeld. 3303 02:45:35,928 --> 02:45:36,929 Hello, inspector. 3304 02:45:36,929 --> 02:45:38,430 Well, we got 'em, all right. 3305 02:45:38,430 --> 02:45:40,432 You did? That's wonderful. 3306 02:45:40,432 --> 02:45:41,433 I'll say it's wonderful, 3307 02:45:41,433 --> 02:45:42,934 with the descriptions you gave us. 3308 02:45:42,935 --> 02:45:43,936 Where are they? 3309 02:45:43,936 --> 02:45:45,437 Right outside. 3310 02:45:45,437 --> 02:45:46,438 Bring them in. 3311 02:45:46,438 --> 02:45:47,439 All right, sir. 3312 02:45:48,440 --> 02:45:50,942 Bring those birds in here. 3313 02:45:53,445 --> 02:45:55,947 Come on, pick it up. Here they are. 3314 02:45:55,948 --> 02:45:57,449 What's the meaning of this? 3315 02:45:57,449 --> 02:45:58,950 Pipe down, pipe down. 3316 02:45:58,951 --> 02:45:59,952 Mr. Ziegfeld, 3317 02:45:59,952 --> 02:46:01,453 what's the charge against these men? 3318 02:46:01,453 --> 02:46:02,454 Murder. 3319 02:46:02,454 --> 02:46:03,955 Murder?! 3320 02:46:03,956 --> 02:46:05,457 Yes, murder. 3321 02:46:05,457 --> 02:46:06,958 About a year ago, 3322 02:46:07,459 --> 02:46:09,961 these 3 gentlemen killed me and buried me. 3323 02:46:09,962 --> 02:46:11,463 Killed? Buried? 3324 02:46:11,463 --> 02:46:14,966 Yes. In a Times Square barbershop. Remember? 3325 02:46:14,967 --> 02:46:16,969 Oh, yes, I remember. Don't you? 3326 02:46:17,469 --> 02:46:19,971 Now, I'm going to give each of you a box 3327 02:46:19,972 --> 02:46:21,974 to all 4 of my shows. 3328 02:46:21,974 --> 02:46:23,976 4 hits, all in one season. 3329 02:46:23,976 --> 02:46:25,978 And then I want you to tell me whether or not 3330 02:46:25,978 --> 02:46:28,981 you still think I'm washed up. 3331 02:46:28,981 --> 02:46:29,982 I'm sorry, gentlemen, 3332 02:46:29,982 --> 02:46:31,984 but this is the only way I could locate you. 3333 02:46:31,984 --> 02:46:33,986 I knew that if you were to be found at all, 3334 02:46:33,986 --> 02:46:35,988 inspector Doyle here was the one to do it. 3335 02:46:36,488 --> 02:46:38,490 Sam, would you have Goldie take their names 3336 02:46:38,991 --> 02:46:39,992 and make their reservations 3337 02:46:39,992 --> 02:46:41,493 for whatever nights they wish. 3338 02:46:41,493 --> 02:46:42,494 Good day, gentlemen. 3339 02:46:42,494 --> 02:46:43,495 This way, gentlemen. 3340 02:46:43,495 --> 02:46:44,496 Thank you, inspector. 3341 02:46:44,496 --> 02:46:45,997 That's getting even with a vengeance. 3342 02:46:45,998 --> 02:46:48,000 That's not a bad ending 3343 02:46:48,000 --> 02:46:50,002 for a practical joke, is it? 3344 02:46:50,002 --> 02:46:51,503 Goldie, take these gentlemen's 3345 02:46:51,503 --> 02:46:53,505 names and addresses. 3346 02:46:55,507 --> 02:46:58,009 Mr. Ziegfeld, don't you realize 3347 02:46:58,510 --> 02:47:00,011 what you may have let yourself in for? 3348 02:47:00,012 --> 02:47:01,013 What? 3349 02:47:01,013 --> 02:47:02,014 These gentlemen can sue you for false arrest, 3350 02:47:02,514 --> 02:47:04,015 to say nothing of the police department. 3351 02:47:04,016 --> 02:47:05,017 Sam, don't you realize 3352 02:47:05,017 --> 02:47:07,019 that we have nothing to worry about anymore? 3353 02:47:07,019 --> 02:47:08,520 I hope so, sir. 3354 02:47:08,520 --> 02:47:09,521 You don't even have to hope. 3355 02:47:09,521 --> 02:47:10,522 Do you know what I've been doing? 3356 02:47:10,522 --> 02:47:11,523 What, sir? 3357 02:47:11,523 --> 02:47:14,025 Buying stocks. I've bought over a million. 3358 02:47:14,026 --> 02:47:15,527 Outright? 3359 02:47:15,527 --> 02:47:17,028 No, on margin. 3360 02:47:17,029 --> 02:47:19,031 But all solid securities. 3361 02:47:19,531 --> 02:47:21,032 And when I've paid for them, 3362 02:47:21,533 --> 02:47:22,033 I'm going to buy another million, 3363 02:47:22,534 --> 02:47:24,035 and then another and another. 3364 02:47:24,036 --> 02:47:26,038 Sam, I'm going to be really rich. 3365 02:47:26,038 --> 02:47:27,539 I'm hope you're right, sir, 3366 02:47:27,539 --> 02:47:29,541 but the market's been behaving very queerly 3367 02:47:29,541 --> 02:47:30,542 these last few days. 3368 02:47:32,544 --> 02:47:33,545 Yes? 3369 02:47:34,046 --> 02:47:35,547 Croydon and company on the phone, Mr. Ziegfeld. 3370 02:47:36,048 --> 02:47:37,049 Oh, yes, put them on. 3371 02:47:37,049 --> 02:47:38,050 They've been trying to get you all morning. 3372 02:47:38,050 --> 02:47:39,051 They're my broker. Hello? 3373 02:47:39,051 --> 02:47:40,052 Mr. Ziegfeld? Speaking. 3374 02:47:40,052 --> 02:47:41,553 We've been trying to locate you. 3375 02:47:41,553 --> 02:47:43,054 There's been a terrific break in the market. 3376 02:47:43,555 --> 02:47:45,557 Oh. Well, what happened? 3377 02:47:45,557 --> 02:47:47,058 Averages are down 20 to 40 points. 3378 02:47:47,559 --> 02:47:49,561 Down 20 to 40 points?! 3379 02:47:50,062 --> 02:47:52,064 We have to have additional funds immediately. 3380 02:47:52,064 --> 02:47:53,065 How much? 3381 02:47:53,065 --> 02:47:54,566 $300,000. 3382 02:47:54,566 --> 02:47:56,067 300,000?! 3383 02:47:56,068 --> 02:47:57,569 What is it? 3384 02:47:57,569 --> 02:47:59,571 Unless you cover, we'll have to close you out. 3385 02:47:59,571 --> 02:48:01,573 Oh, no, no, no! Don't do that! 3386 02:48:01,573 --> 02:48:03,074 I'll cover. 3387 02:48:03,075 --> 02:48:05,077 I'll get the money to you in just a little while. 3388 02:48:05,077 --> 02:48:07,079 Will you put Holloway on the phone? 3389 02:48:07,079 --> 02:48:08,580 Flo, what is it? 3390 02:48:08,580 --> 02:48:10,081 The market, Sam-- it's crashed. 3391 02:48:10,582 --> 02:48:12,584 I've got to get $300,000 in cash, immediately. 3392 02:48:12,584 --> 02:48:14,586 How are we going to do it? 3393 02:48:15,087 --> 02:48:16,088 I don't know. 3394 02:48:16,088 --> 02:48:17,589 Maybe I can borrow it from a bank. 3395 02:48:18,090 --> 02:48:18,590 On what? 3396 02:48:19,091 --> 02:48:20,092 On your shows. 3397 02:48:20,592 --> 02:48:21,593 It's too late, Sam. 3398 02:48:22,094 --> 02:48:23,095 I've already mortgaged the shows 3399 02:48:23,095 --> 02:48:24,596 to put up the first payments on the stock. 3400 02:48:24,596 --> 02:48:25,597 We can't locate Mr. Holloway. 3401 02:48:26,098 --> 02:48:26,598 What's that? 3402 02:48:27,099 --> 02:48:28,100 We can't locate Mr. Holloway. 3403 02:48:28,100 --> 02:48:29,101 But you've got to locate him! 3404 02:48:29,101 --> 02:48:31,103 Yes, of course I'll cover. 3405 02:48:31,603 --> 02:48:33,104 I'll get the money over to you in just a little while. 3406 02:48:33,605 --> 02:48:35,607 Just hold the wire. Sam, get billings. 3407 02:48:35,607 --> 02:48:37,108 Try his house, his office, anywhere, 3408 02:48:37,609 --> 02:48:38,610 but get billings! 3409 02:48:41,613 --> 02:48:43,615 Aah! 3410 02:48:48,620 --> 02:48:50,622 Mr. Davis, we haven't received your check yet, 3411 02:48:50,622 --> 02:48:52,624 and your margin's entirely wiped out. 3412 02:48:53,125 --> 02:48:55,127 Hello, Mr. Billings. I'll be right with you. 3413 02:48:55,127 --> 02:48:57,629 No, we can't, Mr. Davis. I'm sorry, 3414 02:48:57,629 --> 02:49:00,131 but we can't hold your stocks any longer. 3415 02:49:00,132 --> 02:49:02,634 Mr. Billings, we've had to sell you out, too. 3416 02:49:02,634 --> 02:49:03,635 Well, that takes me back 3417 02:49:03,635 --> 02:49:05,637 to my second childhood consistently. 3418 02:49:05,637 --> 02:49:08,139 I was a poor kid when I started. 3419 02:49:08,640 --> 02:49:09,140 Mr. Holloway, 3420 02:49:09,641 --> 02:49:11,142 Mr. Ziegfeld's on number 6 for you. 3421 02:49:11,143 --> 02:49:12,644 Excuse me, Mr. Billings. 3422 02:49:13,145 --> 02:49:14,146 Hello? 3423 02:49:14,646 --> 02:49:16,147 Oh, yes, Mr. Ziegfeld. 3424 02:49:16,148 --> 02:49:20,152 Yes, we had to sell you out about half an hour ago. 3425 02:49:20,152 --> 02:49:24,156 Yes. I know it is, and I'm terribly sorry. 3426 02:49:24,156 --> 02:49:26,658 Ziegfeld? I didn't know he was in the market. 3427 02:49:26,658 --> 02:49:29,160 Oh, yes, very heavy. He'll lose everything. 3428 02:49:29,161 --> 02:49:30,162 Everything? 3429 02:49:30,162 --> 02:49:32,164 Everything. 3430 02:49:32,164 --> 02:49:35,167 Well, this is one time he can't get it from me. 3431 02:50:32,024 --> 02:50:35,527 Yes, madame. Yes, madame, it is. 3432 02:50:35,527 --> 02:50:38,530 The doctor left about 10 minutes ago, madame. 3433 02:50:38,530 --> 02:50:41,533 He seemed very happy about Mr. Ziegfeld. 3434 02:50:41,533 --> 02:50:44,035 Said he might stay up for a while longer. 3435 02:50:44,036 --> 02:50:46,038 Oh, he did so enjoy sitting up to dinner 3436 02:50:46,038 --> 02:50:47,539 with you and miss Patricia. 3437 02:50:47,539 --> 02:50:49,541 No, madame. 3438 02:50:49,541 --> 02:50:51,042 But don't let him stay up too long. 3439 02:50:51,043 --> 02:50:53,545 Yes, I know, but the more he rests, 3440 02:50:54,046 --> 02:50:55,047 the sooner he'll be well again. 3441 02:50:57,549 --> 02:50:59,551 And, Sidney, tell him I'll be home 3442 02:50:59,551 --> 02:51:01,553 immediately after the performance. 3443 02:51:01,553 --> 02:51:02,554 Time for your entrance, miss Burke. 3444 02:51:02,554 --> 02:51:05,557 Yes, yes. Sidney, be sure to call me 3445 02:51:06,058 --> 02:51:07,559 right after the second act. 3446 02:51:07,559 --> 02:51:09,060 Yes, about 10:05. 3447 02:51:09,061 --> 02:51:11,063 Yes, madame. 3448 02:51:15,067 --> 02:51:18,070 Madame was very happy about you, sir. 3449 02:51:22,074 --> 02:51:25,077 Oh, my poor Billie. 3450 02:51:27,079 --> 02:51:29,581 I wish she weren't working. 3451 02:51:31,583 --> 02:51:34,586 But it does help some, Sidney. 3452 02:51:34,586 --> 02:51:36,087 Get those wires off 3453 02:51:36,088 --> 02:51:37,589 as quickly as you can, will you? 3454 02:51:37,589 --> 02:51:38,590 Yes, sir. 3455 02:51:38,590 --> 02:51:41,593 Were you able to reach Eddie cantor by phone? 3456 02:51:41,593 --> 02:51:43,595 The Los Angeles operator's been trying to reach him 3457 02:51:43,595 --> 02:51:45,096 for some time, sir. 3458 02:51:45,097 --> 02:51:48,600 Tell her to keep on trying. Sidney? 3459 02:51:48,600 --> 02:51:50,101 Yes, sir? 3460 02:51:50,102 --> 02:51:52,104 When you get him, tell him 3461 02:51:52,104 --> 02:51:54,606 that I want him for a new show. 3462 02:51:54,606 --> 02:51:57,108 Tell him that I'm ready to start rehearsals 3463 02:51:57,109 --> 02:51:58,110 the instant he can get away 3464 02:51:58,610 --> 02:52:00,111 from those pictures. 3465 02:52:00,112 --> 02:52:02,114 Tell him I need him. 3466 02:52:02,114 --> 02:52:06,118 I haven't had a real show in 2 years. 3467 02:52:06,118 --> 02:52:07,119 Yes, sir. 3468 02:52:10,122 --> 02:52:11,623 Wasn't that the bell, Sidney? 3469 02:52:12,124 --> 02:52:13,125 Yes, sir. 3470 02:52:13,125 --> 02:52:15,127 Well, why don't you answer it? 3471 02:52:15,127 --> 02:52:16,628 Yes, sir. 3472 02:52:22,801 --> 02:52:24,803 Mr. Billings. 3473 02:52:24,803 --> 02:52:27,305 Hello, Sidney. How's Mr. Ziegfeld? 3474 02:52:28,307 --> 02:52:29,808 Well, he's much improved, sir, 3475 02:52:30,309 --> 02:52:31,810 but he's very nervous. 3476 02:52:31,810 --> 02:52:33,812 He will be glad to see you, sir. 3477 02:52:34,313 --> 02:52:35,814 I think if we could get him started 3478 02:52:35,814 --> 02:52:36,815 on a new show, sir... 3479 02:52:37,316 --> 02:52:39,818 I mean to say, if he had the money, sir-- 3480 02:52:40,319 --> 02:52:42,821 yes, well, we'll see that he gets it. 3481 02:52:42,821 --> 02:52:43,822 Oh. 3482 02:52:45,324 --> 02:52:48,327 My valet isn't as efficient as you used to be, Sidney. 3483 02:52:48,827 --> 02:52:50,328 He lets me neglect things. 3484 02:52:50,329 --> 02:52:52,331 All right for me to go in and see him? 3485 02:52:52,331 --> 02:52:54,333 Yes, sir. I wouldn't stay too long. 3486 02:52:54,333 --> 02:52:55,834 No, no, no. 3487 02:52:57,336 --> 02:53:01,340 Well, hello, Ziggy. How are you feeling? 3488 02:53:01,340 --> 02:53:03,342 Hello, Jack. 3489 02:53:03,342 --> 02:53:05,344 I'm feeling much better. 3490 02:53:05,344 --> 02:53:07,346 Thank you. 3491 02:53:07,346 --> 02:53:09,348 Sit down, won't you? 3492 02:53:09,348 --> 02:53:11,850 Yes. Let me look at you. 3493 02:53:11,850 --> 02:53:14,352 I don't think you've been sick at all. 3494 02:53:14,353 --> 02:53:16,355 Just playing possum, that's what you're doing, 3495 02:53:16,855 --> 02:53:17,856 so your creditors can't find you. 3496 02:53:21,360 --> 02:53:24,363 No. No creditors. 3497 02:53:24,363 --> 02:53:26,865 No. No creditors. 3498 02:53:26,865 --> 02:53:30,368 Well, when are you going to be up and around? 3499 02:53:30,369 --> 02:53:32,871 Well, pretty soon now, I hope. 3500 02:53:32,871 --> 02:53:36,875 Hurry up. I'm expecting you to go to Europe with me. 3501 02:53:36,875 --> 02:53:39,377 Oh. Well, when are you sailing? 3502 02:53:39,378 --> 02:53:40,879 In a couple of weeks. 3503 02:53:40,879 --> 02:53:42,881 We'll stop off at Monte Carlo. 3504 02:53:42,881 --> 02:53:44,883 You can break the bank again. 3505 02:53:46,385 --> 02:53:48,387 And then we'll go to London. 3506 02:53:48,887 --> 02:53:52,390 Maybe we can find some new talent together. 3507 02:53:52,391 --> 02:53:53,892 Does it interest you? 3508 02:53:53,892 --> 02:53:56,895 Yes. Yes, I'd like to go to London. 3509 02:53:56,895 --> 02:53:58,396 Yeah? Why? 3510 02:53:58,397 --> 02:54:00,399 You got someone in mind? 3511 02:54:00,399 --> 02:54:01,900 No. 3512 02:54:02,901 --> 02:54:05,403 Why? Have you? 3513 02:54:05,904 --> 02:54:08,406 No. But I wouldn't tell you if I had, 3514 02:54:08,907 --> 02:54:11,910 not if you were 10 times as sick as you are. 3515 02:54:16,415 --> 02:54:20,419 Oh, those were great old days, Jack. 3516 02:54:20,419 --> 02:54:21,920 Yeah! 3517 02:54:21,920 --> 02:54:23,922 Remember the fair? 3518 02:54:23,922 --> 02:54:25,924 Do I? 3519 02:54:25,924 --> 02:54:27,425 Little Egypt. 3520 02:54:27,926 --> 02:54:29,427 Sandow. 3521 02:54:29,428 --> 02:54:31,430 Yeah, and then Anna held. 3522 02:54:32,931 --> 02:54:34,933 Yes. 3523 02:54:34,933 --> 02:54:37,936 Oh, I-- I'm sorry, Ziggy. 3524 02:54:39,438 --> 02:54:43,442 Why is it, Jack, that in a world so old, 3525 02:54:43,442 --> 02:54:46,445 life must be so short? 3526 02:54:46,445 --> 02:54:48,447 Short? I feel as if 3527 02:54:48,447 --> 02:54:49,948 I'd been here a thousand years, 3528 02:54:50,449 --> 02:54:52,451 and I'm going to stay a thousand more, 3529 02:54:52,451 --> 02:54:53,952 and you'd feel the same way 3530 02:54:53,952 --> 02:54:58,456 if you'd snap out of it and get a new show started. 3531 02:54:58,457 --> 02:55:03,462 Yes. Yes, I'd like to do another follies. 3532 02:55:03,462 --> 02:55:05,464 Why don't you do it? 3533 02:55:05,464 --> 02:55:06,965 Don't you think it's about time 3534 02:55:06,965 --> 02:55:09,968 that you and I split 50-50 in something? 3535 02:55:10,469 --> 02:55:11,470 I'd love to, Jack, 3536 02:55:11,470 --> 02:55:14,473 but it'll take a lot of money. 3537 02:55:14,473 --> 02:55:17,476 I've never refused you before, have I? 3538 02:55:17,476 --> 02:55:23,482 No, but that was all in the dark ages... 3539 02:55:23,482 --> 02:55:26,485 Before the depression, I mean. 3540 02:55:27,486 --> 02:55:30,489 I heard that the market got you. 3541 02:55:30,489 --> 02:55:33,992 Me? Why, I... Oh, don't be silly. 3542 02:55:33,992 --> 02:55:36,995 I'm too smart for any stock market. 3543 02:55:36,995 --> 02:55:39,998 Oh, I lost a couple of thousand or so, 3544 02:55:39,998 --> 02:55:41,499 but I got out in time. 3545 02:55:42,000 --> 02:55:43,001 Really? 3546 02:55:43,001 --> 02:55:44,502 Yeah. 3547 02:55:44,503 --> 02:55:47,506 How about you? Did it get you? 3548 02:55:47,506 --> 02:55:49,007 Oh, no. No, I, uh... 3549 02:55:49,508 --> 02:55:51,009 I never played the market. 3550 02:55:51,009 --> 02:55:52,510 Oh. 3551 02:55:52,511 --> 02:55:56,014 Oh, I may have dropped a few hundred, maybe, 3552 02:55:56,014 --> 02:55:59,017 but nothing to speak of. 3553 02:56:02,521 --> 02:56:04,022 Well, how much money 3554 02:56:04,022 --> 02:56:06,524 do you suppose it will take, Ziggy? 3555 02:56:06,525 --> 02:56:09,027 Oh, a couple of hundred thousand. 3556 02:56:09,027 --> 02:56:12,030 A couple of hundred thousand, huh? 3557 02:56:12,030 --> 02:56:13,531 Well, ok, it's a deal. 3558 02:56:14,032 --> 02:56:17,535 You pull yourself together and get well, 3559 02:56:17,536 --> 02:56:18,537 and I'll give you the money. 3560 02:56:19,037 --> 02:56:20,538 Isn't that wonderful, Mr. Ziegfeld? 3561 02:56:20,539 --> 02:56:23,041 Doesn't that make you feel better, sir? 3562 02:56:23,041 --> 02:56:26,044 Yes, that makes me feel much better. 3563 02:56:26,044 --> 02:56:30,548 Jack, you're a real person. 3564 02:56:30,549 --> 02:56:32,551 Yeah, well, you're... 3565 02:56:32,551 --> 02:56:36,555 You're not a bad sort yourself, Ziggy. 3566 02:56:36,555 --> 02:56:39,057 Well, I'll drop in tomorrow. 3567 02:56:39,057 --> 02:56:41,559 Yes. Do that. 3568 02:56:42,060 --> 02:56:44,062 Oh, and, Ziggy... 3569 02:56:44,062 --> 02:56:45,563 If you just put your mind to it, 3570 02:56:45,564 --> 02:56:47,566 I think you'll be up and around in a week. 3571 02:56:47,566 --> 02:56:49,568 But don't let me rush you 3572 02:56:49,568 --> 02:56:51,570 because while you're sitting here convalescing, 3573 02:56:51,570 --> 02:56:54,573 I'll be picking out the gals for the new show, huh? 3574 02:56:59,578 --> 02:57:02,581 Well, he looks all right to me, Sidney. 3575 02:57:02,581 --> 02:57:04,583 Undoubtedly, he will be, sir, 3576 02:57:04,583 --> 02:57:06,084 thanks to you. 3577 02:57:06,084 --> 02:57:08,086 I hope so. 3578 02:57:08,086 --> 02:57:10,588 Take good care of him, Sidney, 3579 02:57:10,589 --> 02:57:14,593 because if anything happened to Ziggy, I... 3580 02:57:15,594 --> 02:57:18,597 Well, take good care of him. 3581 02:57:34,646 --> 02:57:36,648 Mr. Ziegfeld. 3582 02:57:39,651 --> 02:57:41,152 Mr. Ziegfeld, 3583 02:57:41,152 --> 02:57:44,655 I wouldn't tax my strength if I were you, sir. 3584 02:57:45,156 --> 02:57:49,160 Sidney, I've got things to do. 3585 02:57:49,160 --> 02:57:50,161 I must get cantor, 3586 02:57:50,161 --> 02:57:53,164 bill Rogers, bill fields. 3587 02:57:53,164 --> 02:57:55,666 They must come back to me! 3588 02:57:55,667 --> 02:57:58,169 I'll have all my old stars together 3589 02:57:58,169 --> 02:58:00,671 in one great show. 3590 02:58:00,672 --> 02:58:02,674 I must do the biggest follies 3591 02:58:02,674 --> 02:58:05,176 of my whole life! 3592 02:58:05,176 --> 02:58:06,677 I-- 3593 02:58:18,690 --> 02:58:23,194 Oh, Sidney, I'm so terribly broke. 3594 02:58:23,194 --> 02:58:27,198 But Mr. Billings, sir. Isn't he going to help you? 3595 02:58:27,198 --> 02:58:29,200 Sidney, he hasn't a nickel. 3596 02:58:29,701 --> 02:58:31,202 He was lying to me 3597 02:58:31,202 --> 02:58:33,704 just to make me feel better. 3598 02:58:33,705 --> 02:58:35,206 We're both broke. 3599 02:58:35,206 --> 02:58:37,708 I wouldn't worry about that, sir. 3600 02:58:37,709 --> 02:58:40,211 You've been broke before, sir. 3601 02:58:40,211 --> 02:58:43,714 Yes, I know. I've always laughed about it. 3602 02:58:46,217 --> 02:58:49,220 But I can't laugh anymore, Sidney... 3603 02:58:49,220 --> 02:58:52,223 Because I've been wrong. 3604 02:58:52,223 --> 02:58:53,724 I've got nothing... 3605 02:58:55,226 --> 02:58:57,728 Nothing to leave anyone. 3606 02:58:57,729 --> 02:59:00,231 Nothing, sir? You leave them the memories 3607 02:59:00,732 --> 02:59:03,735 of the finest things ever done on the stage, sir. 3608 02:59:03,735 --> 02:59:05,236 You'll leave them a name that they can be proud of 3609 02:59:05,236 --> 02:59:07,238 all their lives. 3610 02:59:07,739 --> 02:59:08,740 And you'll soon feel better, sir, 3611 02:59:08,740 --> 02:59:10,241 and then you can do more beautiful things 3612 02:59:10,241 --> 02:59:12,743 than ever before, sir. 3613 02:59:12,744 --> 02:59:14,746 It's nice of you, Sidney... 3614 02:59:15,246 --> 02:59:16,247 To say that. 3615 02:59:16,247 --> 02:59:18,249 I must call madame again now, sir. 3616 02:59:18,249 --> 02:59:19,250 It's after 10:00. 3617 02:59:29,260 --> 02:59:31,262 The memories... 3618 02:59:33,765 --> 02:59:38,269 Of the finest things ever done on the stage. 3619 02:59:39,270 --> 02:59:41,272 Chickering 5161. 3620 02:59:44,776 --> 02:59:48,780 Hello? Get me miss Burke's dressing room, please. 3621 02:59:48,780 --> 02:59:50,281 Yes. 3622 02:59:52,283 --> 02:59:56,287 Oh, miss Burke, he seems to be resting comfortably. 3623 02:59:57,288 --> 03:00:00,291 Yes. I thought you'd like to know. 3624 03:00:00,291 --> 03:00:01,792 Yes, miss Burke. 3625 03:00:01,793 --> 03:00:04,796 Yes, I'll deliver your message. 3626 03:00:14,305 --> 03:00:16,307 Mr. Ziegfeld. 3627 03:00:16,307 --> 03:00:18,309 Mr. Zieg-- 3628 03:00:26,317 --> 03:00:27,818 Hello. 3629 03:00:27,819 --> 03:00:29,821 Is Dr. Hassel still in the building, please? 3630 03:00:29,821 --> 03:00:32,824 Will you ask him to come up to Mr. Ziegfeld's apartment 3631 03:00:32,824 --> 03:00:33,825 at once, please? 3632 03:00:33,825 --> 03:00:35,326 Yes. Hurry, please. 3633 03:00:35,326 --> 03:00:39,330 ♪ We are the musketeers ♪ 3634 03:00:39,831 --> 03:00:43,835 ♪ Bold, dashing musketeers ♪ 3635 03:00:44,335 --> 03:00:48,839 ♪ We are the musketeers... ♪ 3636 03:00:48,840 --> 03:00:52,844 ♪ Rio Rita ♪ 3637 03:00:52,844 --> 03:00:57,849 ♪ Life is sweeta, Rita, when you are near ♪ 3638 03:00:57,849 --> 03:01:02,353 ♪ When it was whoopee that came along ♪ 3639 03:01:02,353 --> 03:01:07,358 ♪ And it was whoopee that brought a song... ♪ 3640 03:01:07,358 --> 03:01:10,361 ♪ There's a place that I know... ♪ 3641 03:01:10,361 --> 03:01:13,864 I've got to have more steps. 3642 03:01:15,366 --> 03:01:19,870 I need... More steps. 3643 03:01:21,372 --> 03:01:23,874 I've got to get higher. 3644 03:01:26,377 --> 03:01:27,878 Higher... 235267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.