Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:22,725 --> 00:07:26,228
Step right up to the platform,
ladies and gentlemen!
2
00:07:26,229 --> 00:07:30,733
You will see the greatest show
on the midway for only 50 cents!
3
00:07:30,733 --> 00:07:33,235
These little ladies
are entertaining you now,
4
00:07:33,236 --> 00:07:34,237
but in just a moment,
5
00:07:34,237 --> 00:07:37,740
little Egypt will turn
on her stuff.
6
00:07:37,740 --> 00:07:41,243
She has danced before
all the crowned heads of Europe.
7
00:07:41,244 --> 00:07:44,747
She makes blue blood
turn into red!
8
00:07:50,253 --> 00:07:51,754
Ladies and gentlemen,
9
00:07:51,754 --> 00:07:55,758
step right up and buy
your tickets for Sandow,
10
00:07:55,758 --> 00:07:57,760
the strongest man
in the world!
11
00:07:57,760 --> 00:07:59,261
He juggles pianos!
12
00:07:59,262 --> 00:08:01,764
He plays marbles
with cannonballs!
13
00:08:01,764 --> 00:08:05,267
He lifts 10 times his own weight
with one arm!
14
00:08:05,268 --> 00:08:07,270
He can even raise
his own salary!
15
00:08:07,770 --> 00:08:09,271
Ha ha ha!
16
00:08:09,272 --> 00:08:11,774
Now, folks,
step right this way!
17
00:08:11,774 --> 00:08:14,777
You are looking at
the sensation of the fair,
18
00:08:14,777 --> 00:08:16,278
the eighth wonder
of the world!
19
00:08:16,279 --> 00:08:19,282
Ladies and gentlemen,
this way! This way!
20
00:08:19,282 --> 00:08:21,784
This little lady
has wiggled herself
21
00:08:22,285 --> 00:08:23,286
from the sands of the desert
22
00:08:23,786 --> 00:08:25,287
to the shores
of lake Michigan!
23
00:08:25,288 --> 00:08:27,790
And she's about to give you
an exhibition
24
00:08:27,790 --> 00:08:29,291
absolutely free.
25
00:08:29,292 --> 00:08:30,793
Ladies and gentlemen,
26
00:08:30,793 --> 00:08:33,796
this is not the dance that
little Egypt does inside,
27
00:08:33,796 --> 00:08:35,798
but to prove our generosity,
28
00:08:35,798 --> 00:08:37,299
we're going to give you
a demonstration
29
00:08:37,800 --> 00:08:40,302
of that famous dance--
the hootchy-kootch!
30
00:08:40,303 --> 00:08:41,804
Egypt, wiggle!
31
00:08:44,307 --> 00:08:45,308
That's sufficient!
32
00:08:45,308 --> 00:08:46,809
Now, ladies and gentlemen...
33
00:08:46,809 --> 00:08:48,811
He's a masterpiece
of manhood...
34
00:08:48,811 --> 00:08:51,814
Step up to the box office
and buy your tickets.
35
00:08:51,814 --> 00:08:53,816
The show's about to begin!
36
00:08:54,317 --> 00:08:56,319
...phenomenon!
Ladies and gentlemen...
37
00:08:56,319 --> 00:08:59,822
Well, how's business,
Ziggy?
38
00:09:01,324 --> 00:09:03,826
Ha ha ha!
39
00:09:09,832 --> 00:09:11,834
And now,
ladies and gentlemen,
40
00:09:11,834 --> 00:09:13,836
Sandow concludes
this performance
41
00:09:13,836 --> 00:09:16,338
by lifting
with herculean strength
42
00:09:16,339 --> 00:09:18,841
the largest dumbbell
in the world!
43
00:09:18,841 --> 00:09:20,843
An unusual feat,
ladies and gentlemen,
44
00:09:21,344 --> 00:09:23,346
for inside
this huge dumbbell,
45
00:09:23,346 --> 00:09:24,847
there are other
dumbbells.
46
00:09:24,847 --> 00:09:28,350
Ladies and gentlemen, look!
47
00:09:28,351 --> 00:09:32,355
Ah, there you are!
Aren't they beautiful!
48
00:09:32,355 --> 00:09:34,357
Aren't they glorious!
49
00:09:34,357 --> 00:09:37,860
A total weight
of 750 pounds!
50
00:09:37,860 --> 00:09:40,863
Isn't it wonderful!
Isn't it marvelous!
51
00:09:40,863 --> 00:09:42,364
Let's give him a big hand!
52
00:09:51,374 --> 00:09:52,875
And what
made you bring me
53
00:09:52,875 --> 00:09:54,376
to a show
of this kind?
54
00:09:54,377 --> 00:09:56,879
Well, you wouldn't let
me see little Egypt.
55
00:09:56,879 --> 00:09:58,881
I'll bet a heifer
against a mare
56
00:09:58,881 --> 00:10:00,382
those weights
ain't on the level.
57
00:10:00,383 --> 00:10:03,886
750 pounds my foot!
58
00:10:04,887 --> 00:10:06,889
I wonder what
her total weight is.
59
00:10:06,889 --> 00:10:07,890
Oh, bill!
60
00:10:07,890 --> 00:10:08,891
Yes, sir.
61
00:10:08,891 --> 00:10:10,392
Open the curtains,
will you?
62
00:10:10,393 --> 00:10:11,394
Open up
those curtains!
63
00:10:13,396 --> 00:10:15,398
Hey, bill, you know,
64
00:10:15,398 --> 00:10:17,900
it seems to me
that this platform...
65
00:10:18,401 --> 00:10:19,902
Oh, hello, lady.
66
00:10:19,902 --> 00:10:22,404
Want some candy,
do you, huh?
67
00:10:22,905 --> 00:10:23,906
Bill, it seems to me
68
00:10:23,906 --> 00:10:25,407
that we ought to have
this platform built higher.
69
00:10:25,908 --> 00:10:27,409
There ought to be
a lot more steps here.
70
00:10:27,410 --> 00:10:29,912
The people in the back row
can hardly see him at all.
71
00:10:29,912 --> 00:10:30,913
But, Mr. Ziegfeld,
72
00:10:30,913 --> 00:10:32,915
there's never anybody
in the back rows.
73
00:10:32,915 --> 00:10:36,418
Well, nevertheless,
I want this higher.
74
00:10:36,919 --> 00:10:38,420
There ought to be
a lot more steps.
75
00:10:38,921 --> 00:10:40,923
Ok, Mr. Ziegfeld.
76
00:10:45,928 --> 00:10:48,931
I'm sorry I lost
my temper, Flo.
77
00:10:48,931 --> 00:10:52,434
But I am
awful disappointed.
78
00:10:52,435 --> 00:10:56,939
I hope you never get
downright disgusted.
79
00:10:56,939 --> 00:11:00,442
What is wrong?
Why don't they come in?
80
00:11:00,443 --> 00:11:02,945
You're the attraction,
and you're asking me?
81
00:11:02,945 --> 00:11:05,948
Maybe you would like
to cancel my contract.
82
00:11:05,948 --> 00:11:07,449
Oh, no, Sandow.
83
00:11:07,450 --> 00:11:09,452
When I make a deal,
it's a deal.
84
00:11:09,452 --> 00:11:11,954
I like that! I like you!
85
00:11:11,954 --> 00:11:14,456
Well, I like you, too.
86
00:11:14,457 --> 00:11:16,959
If you want to pay me
some of my back salary,
87
00:11:16,959 --> 00:11:19,461
I take you
to dinner, ja?
88
00:11:19,462 --> 00:11:20,963
Well, I'm not
very hungry.
89
00:11:21,464 --> 00:11:22,965
Say, what's the matter?
90
00:11:22,965 --> 00:11:24,466
You're not worrying about
your money, are you?
91
00:11:24,467 --> 00:11:26,469
You don't think I'd
ever walk out on you.
92
00:11:26,469 --> 00:11:27,970
No, no.
93
00:11:27,970 --> 00:11:31,473
Nobody do that
to Sandow.
94
00:11:31,974 --> 00:11:34,476
Maybe I better
take you to dinner.
95
00:11:34,477 --> 00:11:36,979
That's fine.
Ha ha ha!
96
00:11:38,781 --> 00:11:39,281
Hands up, mister,
97
00:11:39,782 --> 00:11:40,783
and give me
all your money.
98
00:11:41,283 --> 00:11:42,784
Well, I can't
give you anything
99
00:11:42,785 --> 00:11:44,286
with my hands up,
sweetheart.
100
00:11:44,286 --> 00:11:47,289
All right, fresh.
23 skiddoo for you.
101
00:11:47,790 --> 00:11:48,791
I'll help myself.
102
00:11:48,791 --> 00:11:49,792
Oh, no!
103
00:11:49,792 --> 00:11:51,794
Oh, I see you got
my little surprise.
104
00:11:51,794 --> 00:11:53,295
Uh-huh. This morning.
105
00:11:53,295 --> 00:11:55,297
Gee, ain't it swell.
106
00:11:55,798 --> 00:11:57,299
Were you really
surprised?
107
00:11:57,299 --> 00:11:58,800
Well, wouldn't you be...
108
00:11:58,801 --> 00:11:59,802
Yes.
109
00:11:59,802 --> 00:12:01,303
If you expected
a diamond ring?
110
00:12:01,804 --> 00:12:03,806
I--oh, don't be...
111
00:12:03,806 --> 00:12:05,307
Tell you what we'll do.
112
00:12:05,307 --> 00:12:06,308
We'll go to the little
Vienna restaurant
113
00:12:06,308 --> 00:12:07,809
and have something
to eat. Huh?
114
00:12:07,810 --> 00:12:08,811
Oh, I'd like that.
115
00:12:08,811 --> 00:12:10,312
Telegram,
Mr. Billings.
116
00:12:10,312 --> 00:12:11,313
Oh, thank you.
117
00:12:11,814 --> 00:12:14,817
Just wait a minute.
There might be an answer.
118
00:12:14,817 --> 00:12:17,319
Ho ho! Well, I'll be...
119
00:12:17,319 --> 00:12:18,320
Bad news?
120
00:12:18,320 --> 00:12:19,821
No, no, it's from Ziegfeld.
121
00:12:19,822 --> 00:12:20,823
He's right across the midway.
122
00:12:20,823 --> 00:12:21,824
He could reach out
and touch me,
123
00:12:22,324 --> 00:12:24,326
but he has to send wires.
124
00:12:24,326 --> 00:12:25,327
"In little Egypt, you have
125
00:12:25,828 --> 00:12:27,329
"the best female attraction
of the fair.
126
00:12:27,830 --> 00:12:30,332
"In Sandow, I have the greatest
male attraction in the world.
127
00:12:30,332 --> 00:12:31,833
"Why not fake a romance?
128
00:12:31,834 --> 00:12:32,835
"The newspapers
will fall for it.
129
00:12:32,835 --> 00:12:34,336
"The people will eat it up.
130
00:12:34,336 --> 00:12:35,337
"Then we can show them
together,
131
00:12:35,337 --> 00:12:37,339
and I'd be willing
to split 50/50."
132
00:12:37,339 --> 00:12:39,841
Well, that sounds
like a great idea.
133
00:12:39,842 --> 00:12:40,843
Oh, yes, great.
134
00:12:41,343 --> 00:12:42,844
I'm selling out
every performance,
135
00:12:42,845 --> 00:12:44,346
and he's going to be
thrown out on Saturday,
136
00:12:44,346 --> 00:12:46,348
and he's willing
to split 50/50.
137
00:12:46,348 --> 00:12:48,850
Give me your pencil, boy.
I'll answer this one.
138
00:12:48,851 --> 00:12:49,852
Oh, Jack?
139
00:12:49,852 --> 00:12:50,853
Yes.
140
00:12:50,853 --> 00:12:52,354
Is Ziegfeld a good
friend of yours?
141
00:12:52,354 --> 00:12:54,856
Oh, yes, we've been
pals for years.
142
00:12:54,857 --> 00:12:56,859
But you wouldn't like him.
143
00:12:56,859 --> 00:12:57,860
No?
144
00:12:57,860 --> 00:12:59,862
No, he's up one day
and broke the next.
145
00:13:00,362 --> 00:13:01,863
If he got $10,000 tomorrow,
146
00:13:01,864 --> 00:13:02,865
he'd spend it on the girl
he happened to like
147
00:13:03,365 --> 00:13:04,366
tomorrow night.
148
00:13:04,366 --> 00:13:05,867
You wouldn't want
to waste your time
149
00:13:06,368 --> 00:13:07,369
meeting a fellow
like that.
150
00:13:07,369 --> 00:13:09,871
Oh, not if I met him
on the right night.
151
00:13:09,872 --> 00:13:11,373
On the right... Ohh!
152
00:13:11,373 --> 00:13:12,874
Ha ha ha ha ha!
153
00:13:12,875 --> 00:13:13,876
Shut up!
154
00:13:13,876 --> 00:13:16,879
And just send that collect.
155
00:13:16,879 --> 00:13:18,380
Yes, sir, and I'll
deliver it, too, sir.
156
00:13:18,881 --> 00:13:20,883
'Cause every time I take
Mr. Ziegfeld a message,
157
00:13:20,883 --> 00:13:22,384
he always gives me
50 cents.
158
00:13:22,885 --> 00:13:23,385
Oh, he does,
does he?
159
00:13:23,886 --> 00:13:24,887
Sure.
160
00:13:24,887 --> 00:13:27,389
Yes, well, that's probably
why he's always broke.
161
00:13:27,389 --> 00:13:28,890
Come on, dear.
162
00:13:49,411 --> 00:13:51,913
This cheese is so strong
it could walk over
163
00:13:52,414 --> 00:13:53,415
and say hello
to your coffee.
164
00:13:53,916 --> 00:13:54,917
Well, it better not.
165
00:13:54,917 --> 00:13:56,418
This coffee's too weak
to answer it.
166
00:13:56,418 --> 00:13:58,420
Ha ha ha! Flo,
you're wonderful.
167
00:13:58,921 --> 00:14:00,923
You make jokes even
when you're so worried
168
00:14:00,923 --> 00:14:02,424
you can't touch
your cold cuts.
169
00:14:02,424 --> 00:14:05,927
I got no appetite
neither.
170
00:14:07,429 --> 00:14:08,930
Well...
171
00:14:10,432 --> 00:14:11,933
Message for you,
Mr. Ziegfeld.
172
00:14:11,934 --> 00:14:12,935
Oh.
173
00:14:13,435 --> 00:14:14,936
They told me
I'd find you here.
174
00:14:14,937 --> 00:14:15,938
From billings.
175
00:14:16,438 --> 00:14:17,439
So soon he answers.
176
00:14:17,940 --> 00:14:19,942
He must be crazy about
your proposition.
177
00:14:19,942 --> 00:14:20,943
Yes.
178
00:14:20,943 --> 00:14:21,944
Read it to me, Flo.
Read it.
179
00:14:22,444 --> 00:14:23,945
"Dear Ziggy, your proposition
interests me."
180
00:14:24,446 --> 00:14:24,946
What did I tell you?
181
00:14:25,447 --> 00:14:26,448
Ah. Uh-huh.
182
00:14:26,448 --> 00:14:27,949
"But why fake a romance
183
00:14:28,450 --> 00:14:29,951
"between Sandow
and little Egypt?
184
00:14:29,952 --> 00:14:32,454
"Let's make Sandow
marry little Egypt,
185
00:14:32,454 --> 00:14:36,958
and I'll split the children
with you 50/50."
186
00:14:36,959 --> 00:14:38,460
That message
was collect.
187
00:14:39,461 --> 00:14:40,462
Oh.
188
00:14:40,462 --> 00:14:41,463
50 cents.
189
00:14:41,964 --> 00:14:44,466
Have you change
for a dollar?
190
00:14:44,466 --> 00:14:47,969
Uh, sure,
but you always...
191
00:14:47,970 --> 00:14:49,471
Keep it.
192
00:14:49,471 --> 00:14:52,474
Gee, thanks.
Ha ha ha ha ha ha!
193
00:14:54,476 --> 00:14:56,978
Flo, I love you.
194
00:14:56,979 --> 00:14:58,981
I will break chains
for you.
195
00:14:58,981 --> 00:15:00,983
I will lift
buildings for you.
196
00:15:00,983 --> 00:15:03,986
But I will not have
children for you.
197
00:15:03,986 --> 00:15:05,487
Und--und
if I have children,
198
00:15:05,988 --> 00:15:07,990
I will not split
them!
199
00:15:09,992 --> 00:15:12,995
Oh, hello, Ziggy,
I got your wire.
200
00:15:12,995 --> 00:15:14,496
I just got yours, too.
201
00:15:14,496 --> 00:15:17,499
Paterson tells me he's
putting you out Saturday.
202
00:15:18,000 --> 00:15:19,501
He tells me, too.
203
00:15:19,501 --> 00:15:21,002
How do you do,
Mr. Ziegfeld?
204
00:15:21,003 --> 00:15:24,006
How do you... Ohh!
205
00:15:24,506 --> 00:15:26,508
How do you do,
miss, uh...
206
00:15:26,508 --> 00:15:30,011
Yes, uh, Blair.
This is Mr. Ziegfeld.
207
00:15:30,012 --> 00:15:32,014
I'm very happy to
know you, miss Blair.
208
00:15:32,014 --> 00:15:33,515
Oh, I'm so happy to
meet you, Mr. Ziegfeld.
209
00:15:34,016 --> 00:15:35,017
And this is Mr. Sandow,
210
00:15:35,017 --> 00:15:37,019
The strongest man in the--
211
00:15:37,519 --> 00:15:39,521
The strongest
man in the world.
212
00:15:39,521 --> 00:15:42,023
Jack tells me the loveliest
things about you.
213
00:15:42,024 --> 00:15:44,026
Ah, yes, I imagine.
214
00:15:44,026 --> 00:15:47,029
I could tell you some lovely
things about yourself, too.
215
00:15:47,029 --> 00:15:48,530
He's only just met you,
216
00:15:48,530 --> 00:15:51,032
and now he's going to tell
you all about yourself.
217
00:15:51,033 --> 00:15:52,034
Won't you sit down?
218
00:15:52,034 --> 00:15:53,035
Why, thank you.
Yes, dear.
219
00:15:53,035 --> 00:15:55,037
Oh, but no. We've got--
there's a table--
220
00:15:55,037 --> 00:15:58,540
I've seen you many times
on the midway, miss Blair.
221
00:15:58,540 --> 00:15:59,541
Oh, fibber.
222
00:15:59,541 --> 00:16:00,542
I bet you never
even noticed me.
223
00:16:00,542 --> 00:16:01,543
Oh, yes, I have.
224
00:16:01,543 --> 00:16:03,044
Only yesterday
you were wearing
225
00:16:03,045 --> 00:16:05,047
a red dress
trimmed in black lace.
226
00:16:05,047 --> 00:16:06,048
Yes.
227
00:16:06,048 --> 00:16:08,550
And a yellow hat,
and it was atrocious.
228
00:16:08,550 --> 00:16:09,551
Oh, indeed?
229
00:16:09,551 --> 00:16:11,553
Each was all right
in itself, mind you,
230
00:16:11,553 --> 00:16:13,555
but the combination,
whoo!
231
00:16:13,555 --> 00:16:15,056
And last Sunday
232
00:16:15,057 --> 00:16:17,559
you were wearing a blue gown
and an orchid hat.
233
00:16:17,559 --> 00:16:18,560
Why, yes.
234
00:16:18,560 --> 00:16:20,061
And you were wrong
again. Heh heh.
235
00:16:20,062 --> 00:16:21,563
Well, aren't we
the observer.
236
00:16:21,563 --> 00:16:23,064
Do you always check up
237
00:16:23,065 --> 00:16:24,566
on the right
combinations for women?
238
00:16:24,566 --> 00:16:26,067
Always for
beautiful women.
239
00:16:26,068 --> 00:16:28,070
Well, that's nice,
thank you.
240
00:16:28,070 --> 00:16:29,571
How do I look today?
241
00:16:29,571 --> 00:16:31,573
Well,
I don't like your hat.
242
00:16:31,573 --> 00:16:34,576
It shades your eyes,
and I like your eyes.
243
00:16:34,576 --> 00:16:36,077
Oh, thank you.
244
00:16:36,078 --> 00:16:38,080
See, he ought to be
packing his own clothes
245
00:16:38,080 --> 00:16:39,581
right now instead of
selecting yours.
246
00:16:39,581 --> 00:16:42,083
Come on, Ruth,
we've got to...
247
00:16:42,084 --> 00:16:43,585
Well, good-bye, then.
248
00:16:43,585 --> 00:16:45,587
I'll be seeing you around
the grounds, Mr. Ziegfeld.
249
00:16:45,587 --> 00:16:48,089
Well, not after
Saturday you won't.
250
00:16:48,090 --> 00:16:50,592
Ha ha ha ha
hoo hoo!
251
00:16:55,264 --> 00:16:57,266
That fella billings
makes me mad.
252
00:16:57,266 --> 00:16:58,767
Yes?
253
00:16:58,767 --> 00:17:00,268
Even that music
from his little Egypt,
254
00:17:00,269 --> 00:17:01,770
it drives me crazy.
255
00:17:01,770 --> 00:17:02,771
Well, don't worry.
256
00:17:03,272 --> 00:17:04,273
You won't have to listen
to it much longer.
257
00:17:04,273 --> 00:17:05,274
Wait a minute.
258
00:17:05,274 --> 00:17:07,776
Oh, come away, Flo.
For 5 weeks
259
00:17:07,776 --> 00:17:09,277
you've been touching
that elephant for luck,
260
00:17:09,278 --> 00:17:11,780
but now in 5 days
we get put out.
261
00:17:12,281 --> 00:17:13,282
I know it's
a superstition,
262
00:17:13,282 --> 00:17:14,783
but an old Hindu
told me
263
00:17:15,284 --> 00:17:15,784
that if you touch
an elephant's trunk
264
00:17:16,285 --> 00:17:17,286
and he raises it,
265
00:17:17,286 --> 00:17:19,288
everything will be
all right.
266
00:17:19,288 --> 00:17:21,290
Ah, wait, wait.
267
00:17:21,290 --> 00:17:22,291
We know we got hard luck
268
00:17:22,791 --> 00:17:24,793
without that elephant
should tell us.
269
00:17:24,793 --> 00:17:27,295
Say,
I know what's wrong.
270
00:17:27,796 --> 00:17:29,297
You should touch
him!
271
00:17:29,298 --> 00:17:30,299
You're
the attraction!
272
00:17:30,799 --> 00:17:31,299
Me?
Sure!
273
00:17:31,800 --> 00:17:33,301
Go on, go ahead.
274
00:17:33,302 --> 00:17:34,303
Sounds silly, but...
275
00:17:34,803 --> 00:17:37,305
All right, I'll do it.
276
00:17:38,807 --> 00:17:42,310
Ah! Look, Flo,
would he do that for me!
277
00:17:42,811 --> 00:17:44,813
The great sandow!
278
00:17:54,323 --> 00:17:55,824
Sandow.
279
00:17:59,328 --> 00:18:02,831
That's what you
call good luck, ja?
280
00:18:02,831 --> 00:18:04,332
Look, sandow, you know,
281
00:18:04,333 --> 00:18:05,834
you've got to expect
a little rain
282
00:18:05,834 --> 00:18:06,835
with the sunshine.
283
00:18:10,839 --> 00:18:12,841
That was very
embarrassing, Flo,
284
00:18:12,841 --> 00:18:14,342
very embarrassing.
285
00:18:14,343 --> 00:18:16,845
Ah, don't get your dander up.
Who knows?
286
00:18:17,346 --> 00:18:19,848
Maybe that little shower
will bring us oodles of luck.
287
00:18:19,848 --> 00:18:22,350
Well, I hope it brings
us so much business
288
00:18:22,351 --> 00:18:23,852
like that little Egypt.
289
00:18:23,852 --> 00:18:25,353
Look at those peoples,
290
00:18:25,354 --> 00:18:27,856
how they crowd in to see
that woman make wiggles,
291
00:18:28,357 --> 00:18:28,857
when yet they
wouldn't come
292
00:18:29,358 --> 00:18:30,359
to see me lift weights
293
00:18:30,359 --> 00:18:33,362
what no other man
in the world can lift!
294
00:18:33,362 --> 00:18:34,863
Sandow, I'm afraid
your trouble is
295
00:18:34,863 --> 00:18:36,364
you developed
the wrong muscles.
296
00:18:36,865 --> 00:18:37,866
What you say?
297
00:18:38,367 --> 00:18:40,869
Every muscle in Sandow's
body is developed,
298
00:18:40,869 --> 00:18:42,871
even the toes
like that.
299
00:18:42,871 --> 00:18:45,373
With one arm I make
a better muscle dance
300
00:18:45,374 --> 00:18:47,376
than that little Egypt
with the whole body.
301
00:18:47,376 --> 00:18:48,877
Look, boss.
302
00:18:54,383 --> 00:18:56,385
Good heavens!
303
00:18:59,388 --> 00:19:02,391
Are you Mr. Sandow
the strong man?
304
00:19:02,891 --> 00:19:04,893
Yes, madam, this is
the great sandow.
305
00:19:04,893 --> 00:19:06,394
Look at those
huge shoulders.
306
00:19:06,395 --> 00:19:07,896
Aren't
they marvelous!
307
00:19:07,896 --> 00:19:08,897
Yes, dear,
come on.
308
00:19:08,897 --> 00:19:10,398
And that
big chest!
309
00:19:10,899 --> 00:19:11,399
Why, I never saw
a chest
310
00:19:11,900 --> 00:19:12,400
like that
before.
311
00:19:12,901 --> 00:19:13,401
Oh, darling,
come on.
312
00:19:13,902 --> 00:19:14,903
And his
waistline.
313
00:19:15,404 --> 00:19:16,905
Oh, it's simply
magnificent!
314
00:19:17,406 --> 00:19:18,407
Now, precious,
come on.
315
00:19:18,907 --> 00:19:19,908
Just a minute,
dear.
316
00:19:19,908 --> 00:19:21,409
Mr. Sandow.
I think your muscles
317
00:19:21,410 --> 00:19:22,911
are simply
astounding.
318
00:19:23,412 --> 00:19:25,914
Perhaps madam would
like to feel the muscles
319
00:19:26,415 --> 00:19:27,416
of the great sandow.
320
00:19:27,416 --> 00:19:29,418
Ooh,
I'd love to.
321
00:19:29,418 --> 00:19:31,420
Sandow, your arm.
322
00:19:34,423 --> 00:19:36,925
Ohh! Ohh!
323
00:19:38,427 --> 00:19:40,429
Flo, is she dead?
324
00:19:40,429 --> 00:19:42,431
No, she's
only fainted.
325
00:19:42,431 --> 00:19:45,434
But, oh, what
an idea! Come on!
326
00:19:45,434 --> 00:19:47,436
Wait a minute! What's wrong?
Where are you going?
327
00:19:47,936 --> 00:19:48,937
To the papers!
Where?
328
00:19:48,937 --> 00:19:49,938
To the newspapers!
329
00:19:49,938 --> 00:19:51,439
I'm going to tell them
to follow this,
330
00:19:51,440 --> 00:19:52,941
that the women will be
fighting to see you--
331
00:19:52,941 --> 00:19:53,942
not to watch you
lift weights
332
00:19:53,942 --> 00:19:54,943
and bend steel balls,
333
00:19:54,943 --> 00:19:56,444
but simply to feel
your muscles.
334
00:19:56,445 --> 00:19:58,447
Why, sandow, you've
got more sex appeal
335
00:19:58,447 --> 00:19:59,448
in your one arm
336
00:19:59,448 --> 00:20:00,949
than little Egypt
has in her whole...
337
00:20:00,949 --> 00:20:05,954
Sandow, the modern Hercules!
The miracle of strength!
338
00:20:05,954 --> 00:20:09,958
Watch his muscles quiver
in musical rhythm!
339
00:20:09,958 --> 00:20:11,459
Sandow, quiver!
340
00:20:14,463 --> 00:20:15,964
Sufficient.
341
00:20:15,964 --> 00:20:17,966
And now, ladies,
342
00:20:17,966 --> 00:20:20,969
if you want to see more
of the great sandow,
343
00:20:20,969 --> 00:20:24,472
if your hearts are strong enough
to stand the thrill,
344
00:20:24,473 --> 00:20:26,475
step right up
and buy your ticket.
345
00:20:26,475 --> 00:20:27,976
The show starts
in 5 minutes.
346
00:20:27,976 --> 00:20:29,978
Uh, uh, folks,
347
00:20:29,978 --> 00:20:30,979
this is the show!
348
00:20:30,979 --> 00:20:32,981
How's business, Jack?
349
00:20:43,992 --> 00:20:44,993
All right?
350
00:20:44,993 --> 00:20:47,996
Mm-hmm.
Doesn't it sparkle?
351
00:20:47,996 --> 00:20:49,998
Yes, doesn't it?
352
00:20:49,998 --> 00:20:51,499
You like it?
353
00:20:51,500 --> 00:20:54,503
I certainly do.
354
00:20:54,503 --> 00:20:56,004
I'm glad.
355
00:21:27,069 --> 00:21:28,070
Dr. Ziegfeld.
356
00:21:28,570 --> 00:21:29,070
Yes?
357
00:21:29,571 --> 00:21:31,573
Can't I play
my piece for you now?
358
00:21:31,573 --> 00:21:34,576
I get awful tired
of da da da...
359
00:21:37,579 --> 00:21:41,082
I don't blame you,
Mary Lou. So do I.
360
00:21:41,083 --> 00:21:43,585
Go ahead. Go on,
play your little piece.
361
00:21:43,585 --> 00:21:45,086
♪ ♪
362
00:21:50,592 --> 00:21:51,092
Dr. Ziegfeld?
363
00:21:51,593 --> 00:21:52,093
Yes, dear.
364
00:21:52,594 --> 00:21:55,096
Do you know I was mad
at your son?
365
00:21:55,097 --> 00:21:59,601
What? Mad at your best
fella? Oh, but why?
366
00:21:59,601 --> 00:22:02,103
Because he left us for
that old world's fair.
367
00:22:02,104 --> 00:22:04,106
Oh, well, darling,
368
00:22:04,106 --> 00:22:05,607
you know the fair
closed yesterday.
369
00:22:05,607 --> 00:22:09,110
And is he coming
back here again?
370
00:22:09,111 --> 00:22:12,614
Well, I--i hope so.
371
00:22:12,614 --> 00:22:15,617
Go on. You--go on
with your lesson.
372
00:22:22,124 --> 00:22:23,125
Dr. Ziegfeld.
373
00:22:23,625 --> 00:22:24,626
Yes, dear.
374
00:22:24,626 --> 00:22:27,128
Did you know I was
going to marry your son?
375
00:22:27,129 --> 00:22:31,133
Ha ha ha! Well, well,
this is so sudden.
376
00:22:31,133 --> 00:22:32,134
Are you?
377
00:22:32,134 --> 00:22:35,637
Oh, yes. We got that
settled months ago.
378
00:22:35,637 --> 00:22:37,639
Oh, yes, father,
didn't you know
379
00:22:37,639 --> 00:22:39,641
Mary Lou and I
are engaged? Hmm!
380
00:22:41,143 --> 00:22:44,646
Well, don't I get
a kiss today?
381
00:22:44,646 --> 00:22:46,648
Not even a smile?
382
00:22:46,648 --> 00:22:48,650
Ahh! Well, father,
383
00:22:48,650 --> 00:22:49,651
what do you
think of that?
384
00:22:49,651 --> 00:22:51,653
My future wife
won't even kiss me,
385
00:22:51,653 --> 00:22:53,655
and I brought her
a present, too!
386
00:22:53,655 --> 00:22:54,656
What?!
387
00:22:54,656 --> 00:22:55,657
Kiss first.
388
00:22:55,657 --> 00:22:57,158
No.
389
00:22:57,159 --> 00:22:58,660
Present first.
390
00:22:58,660 --> 00:23:00,161
No. Kiss first.
391
00:23:00,162 --> 00:23:01,163
I'll tell you what.
392
00:23:01,163 --> 00:23:02,664
We'll both give
at the same time.
393
00:23:02,664 --> 00:23:03,665
How's that?
394
00:23:03,665 --> 00:23:04,666
I'll count 3.
Ready?
395
00:23:04,666 --> 00:23:07,168
1...
396
00:23:07,169 --> 00:23:08,170
2...
397
00:23:08,170 --> 00:23:09,671
Same time, remember.
398
00:23:09,671 --> 00:23:12,173
Mm-hmm. 3!
399
00:23:12,174 --> 00:23:15,677
Oh, thank you so much.
400
00:23:15,677 --> 00:23:17,679
Dr. Ziegfeld,
isn't it lovely!
401
00:23:17,679 --> 00:23:20,181
Oh, I'm gonna
open it right now.
402
00:23:20,182 --> 00:23:22,184
Right now! Yes!
403
00:23:22,184 --> 00:23:24,186
Oh, well, well, well.
404
00:23:24,186 --> 00:23:28,190
Well, Florenz, what
have you decided to do?
405
00:23:28,190 --> 00:23:31,693
Well, I'm going to
New York tomorrow, dad.
406
00:23:31,693 --> 00:23:34,195
With that sandow,
that strong man?
407
00:23:34,196 --> 00:23:35,197
Mm-hmm.
408
00:23:35,197 --> 00:23:38,200
Father, I don't
really belong here.
409
00:23:38,200 --> 00:23:40,702
No, I don't like it.
410
00:23:40,702 --> 00:23:42,203
You don't like it, huh?
411
00:23:42,204 --> 00:23:44,706
The greatest music conservatory
in the country.
412
00:23:44,706 --> 00:23:46,708
I built it all myself.
413
00:23:46,708 --> 00:23:49,210
Students from all over
the world are coming here,
414
00:23:49,211 --> 00:23:52,714
and you--ha ha--
you don't like it.
415
00:23:52,714 --> 00:23:54,716
You realize
that maybe somewhere
416
00:23:55,217 --> 00:23:56,218
in one of these rooms here
417
00:23:56,718 --> 00:23:59,220
we find a future
Beethoven? Or Liszt?
418
00:23:59,221 --> 00:24:02,724
And you, my own son,
all you want is a circus!
419
00:24:02,724 --> 00:24:05,727
A circus with a fella that can
throw cannonballs around, huh?
420
00:24:05,727 --> 00:24:07,729
Well, now, dad,
don't be upset.
421
00:24:07,729 --> 00:24:09,731
Sandow is
a means to an end.
422
00:24:09,731 --> 00:24:12,233
Yeah, to your end.
423
00:24:12,234 --> 00:24:13,735
Look, when you was
a little fella like that--
424
00:24:14,236 --> 00:24:16,738
since then, I've educated
you in music and art.
425
00:24:17,239 --> 00:24:18,240
From your mother
you got the refinement,
426
00:24:18,240 --> 00:24:20,242
taste, culture!
427
00:24:20,742 --> 00:24:23,244
What good has it all done?
What has it done you, eh?
428
00:24:23,745 --> 00:24:24,746
What are you now, anyhow?
429
00:24:25,247 --> 00:24:27,749
A muscle manager!
A beef exhibitor!
430
00:24:27,749 --> 00:24:30,251
Ha ha ha! Then you got
to go on the outside,
431
00:24:30,252 --> 00:24:31,253
and you got to be, uh...
432
00:24:31,753 --> 00:24:33,755
Uh, uh, you got to act
like a dog outside!
433
00:24:33,755 --> 00:24:35,256
You got to act like a dog!
434
00:24:35,257 --> 00:24:36,258
Well, now, father,
wait a minute.
435
00:24:36,258 --> 00:24:37,259
What do you mean, a dog?
436
00:24:37,759 --> 00:24:38,259
You know
what I mean.
437
00:24:38,760 --> 00:24:39,761
I don't mean
you're a dog,
438
00:24:39,761 --> 00:24:40,762
but I mean
you gotta...
439
00:24:40,762 --> 00:24:43,264
You got to go outside
and be a barker!
440
00:24:43,265 --> 00:24:45,267
A barker!
That's a dog, ain't it?
441
00:24:45,267 --> 00:24:46,768
Now, listen, let me
tell you something.
442
00:24:46,768 --> 00:24:48,269
If you go away
from here,
443
00:24:48,270 --> 00:24:49,771
I'll never speak
to you again
444
00:24:49,771 --> 00:24:50,772
as long as I live.
445
00:24:50,772 --> 00:24:52,774
Ah, dad,
you don't mean that.
446
00:24:52,774 --> 00:24:54,275
Yes, I do mean it.
I mean it...
447
00:24:54,276 --> 00:24:56,778
And I mean
every word of it!
448
00:25:00,282 --> 00:25:01,783
Hey, wait a minute!
449
00:25:01,783 --> 00:25:06,287
Now, you just
stop that crying.
450
00:25:06,288 --> 00:25:08,290
Now, you tell your fella
why you're crying.
451
00:25:08,290 --> 00:25:13,295
If you're my fellow,
why are you going away?
452
00:25:13,295 --> 00:25:15,797
Wha--ha ha ha!
453
00:25:16,298 --> 00:25:18,300
Now, look,
you sit right up here,
454
00:25:18,300 --> 00:25:19,801
and I'll tell you
all about it.
455
00:25:20,302 --> 00:25:24,306
Now, I-i-I'll be
honest with you.
456
00:25:24,806 --> 00:25:27,308
I'm not really
your fellow.
457
00:25:27,309 --> 00:25:30,812
You mean you don't
like me anymore?
458
00:25:30,812 --> 00:25:33,815
Ohh, I not only like you.
I love you.
459
00:25:33,815 --> 00:25:35,316
But, you know,
460
00:25:35,317 --> 00:25:37,319
I'm the funniest
kind of a fellow.
461
00:25:37,819 --> 00:25:39,821
I love all the girls.
462
00:25:39,821 --> 00:25:42,824
How can you do that?
Do they let you?
463
00:25:42,824 --> 00:25:45,827
Oh, ho ho, well, no,
464
00:25:45,827 --> 00:25:47,829
you didn't quite understand
what I mean, darling.
465
00:25:47,829 --> 00:25:50,331
Uh, look...
466
00:25:50,832 --> 00:25:54,335
Some people
like beautiful paintings.
467
00:25:54,336 --> 00:25:55,337
Like that one?
468
00:25:55,337 --> 00:25:56,338
Like that one.
469
00:25:56,338 --> 00:25:58,840
Some people love
beautiful flowers.
470
00:25:58,840 --> 00:25:59,841
Like those?
471
00:25:59,841 --> 00:26:01,342
Like those.
472
00:26:01,343 --> 00:26:05,347
Now, I love beautiful
little girls like this one.
473
00:26:05,347 --> 00:26:07,849
And you know what
I'm going to do someday?
474
00:26:07,849 --> 00:26:09,350
What?
475
00:26:09,351 --> 00:26:10,852
I'm going to take
all the beautiful
476
00:26:11,353 --> 00:26:12,354
little girls like you,
477
00:26:12,854 --> 00:26:14,856
and I'm going
to put them together
478
00:26:15,357 --> 00:26:16,858
and make pictures
with them.
479
00:26:16,858 --> 00:26:18,860
Will I be in a picture?
480
00:26:18,860 --> 00:26:20,361
Well, I should
say you will.
481
00:26:20,362 --> 00:26:23,865
But in the meantime,
you know,
482
00:26:23,865 --> 00:26:25,867
I think that we ought
to break our engagement.
483
00:26:25,867 --> 00:26:26,868
Why?
484
00:26:26,868 --> 00:26:29,370
Well, because there
are going to be
485
00:26:29,371 --> 00:26:30,872
lots of little boys
come around
486
00:26:30,872 --> 00:26:31,873
who are going to
want to take you out
487
00:26:31,873 --> 00:26:33,875
and buy you sodas,
488
00:26:33,875 --> 00:26:34,876
and of course
if you're engaged to me,
489
00:26:35,377 --> 00:26:36,378
you can't
go out with them.
490
00:26:36,378 --> 00:26:37,879
Why can't I?
491
00:26:37,879 --> 00:26:39,380
Well, because, if
you're married to me,
492
00:26:39,881 --> 00:26:40,882
I'm not going to have
you running around
493
00:26:40,882 --> 00:26:42,383
with those other boys.
494
00:26:42,384 --> 00:26:44,386
Oh, I couldn't stand
for that.
495
00:26:44,386 --> 00:26:45,387
You couldn't?
496
00:26:45,387 --> 00:26:46,388
Well, of course
I couldn't!
497
00:26:46,388 --> 00:26:48,890
Ha ha ha ha!
498
00:26:48,890 --> 00:26:49,891
Well, what are
you laughing at?
499
00:26:49,891 --> 00:26:52,393
At you!
You're jealous!
500
00:26:52,894 --> 00:26:55,897
Well, you can just bet
I'm jealous! Ho ho!
501
00:26:56,398 --> 00:26:59,401
Well, now,
I've got to run along.
502
00:26:59,401 --> 00:27:00,902
Whoopee!
503
00:27:00,902 --> 00:27:02,403
Florenz!
504
00:27:04,706 --> 00:27:06,708
Will you be home
to dinner tonight?
505
00:27:06,708 --> 00:27:08,209
Yes, dad.
506
00:27:08,209 --> 00:27:10,711
Well, I'll see
you then.
507
00:27:10,712 --> 00:27:14,215
And in the meantime,
son, remember--
508
00:27:14,215 --> 00:27:18,219
anything you do,
I wish you luck.
509
00:27:18,219 --> 00:27:19,720
I knew you would.
510
00:28:14,776 --> 00:28:17,278
Hold it,
Mr. Ziegfeld!
511
00:28:21,783 --> 00:28:23,284
Thank you, thank you.
512
00:28:23,284 --> 00:28:26,287
Greetings! Greetings
to San Francisco...
513
00:28:26,788 --> 00:28:27,789
From my troupe
514
00:28:27,789 --> 00:28:32,293
including the strongest man
in the world, sandow!
515
00:28:41,803 --> 00:28:43,805
Uh... uh...
516
00:28:43,805 --> 00:28:45,306
Humane society?
517
00:28:45,306 --> 00:28:47,808
Say, what's this I read
in the papers
518
00:28:47,809 --> 00:28:50,812
about a lion and a bear?
519
00:28:51,312 --> 00:28:54,315
Well, is your society going
to tolerate such an atrocity?
520
00:28:54,315 --> 00:28:56,817
Are you going to spill the blood
of 2 dumb animals
521
00:28:56,818 --> 00:28:59,821
over the good name
of San Francisco?
522
00:28:59,821 --> 00:29:03,324
Well, I didn't think
you would permit such cruelty.
523
00:29:03,324 --> 00:29:06,327
Why, it would be a crime
to send a poor grizzly bear
524
00:29:06,327 --> 00:29:08,329
into a cage with
a man-eating lion.
525
00:29:08,329 --> 00:29:09,830
A crime!
526
00:29:44,365 --> 00:29:45,866
Ha ha ha!
527
00:29:46,367 --> 00:29:48,869
Ho ho ho!
528
00:29:48,870 --> 00:29:51,372
What's so funny?
529
00:29:51,372 --> 00:29:53,374
Oh, you wouldn't
understand,
530
00:29:53,374 --> 00:29:54,875
because you don't know
Ziegfeld.
531
00:29:54,876 --> 00:29:55,877
But the police
are after him,
532
00:29:55,877 --> 00:29:57,378
and this paper's
2 weeks old,
533
00:29:57,378 --> 00:30:00,381
so he's probably in jail
by now. Ha ha ha!
534
00:30:00,381 --> 00:30:01,382
Well do you know him,
Jack?
535
00:30:01,382 --> 00:30:03,884
Oh, yeah,
he's a pal of mine.
536
00:30:03,885 --> 00:30:05,386
Ha ha--
537
00:30:13,061 --> 00:30:16,064
Hello!
538
00:30:16,564 --> 00:30:20,067
Well, Jack,
this is a surprise!
539
00:30:20,068 --> 00:30:21,069
Yes.
540
00:30:21,069 --> 00:30:22,570
Certainly glad
to see you aboard.
541
00:30:23,071 --> 00:30:24,572
Yes, well,
I'm glad I'm--
542
00:30:24,572 --> 00:30:27,074
pardon me, I'll be back
in a few minutes, darling.
543
00:30:27,075 --> 00:30:28,576
Oh, uh...
544
00:30:28,576 --> 00:30:30,578
I thought perhaps
you were...
545
00:30:30,578 --> 00:30:32,079
Hey, who is she?
546
00:30:32,080 --> 00:30:33,081
You'll never know.
547
00:30:33,581 --> 00:30:35,082
Tell me, what
happened in Frisco?
548
00:30:35,083 --> 00:30:36,084
Did you really send
sandow in
549
00:30:36,584 --> 00:30:37,084
against a lion?
550
00:30:37,585 --> 00:30:39,086
Sure, but the lion
wouldn't fight.
551
00:30:39,087 --> 00:30:41,089
Ha ha. Wouldn't
or couldn't?
552
00:30:41,589 --> 00:30:43,090
Well, to tell you
the truth, Jack,
553
00:30:43,091 --> 00:30:44,592
I, uh, didn't stay
for the finish.
554
00:30:44,592 --> 00:30:46,093
I sort of thought
that, uh...
555
00:30:46,094 --> 00:30:47,595
Ha ha.
556
00:30:47,595 --> 00:30:50,097
Well, where is
sandow now?
557
00:30:50,098 --> 00:30:51,099
Oh, he's in New York.
558
00:30:51,099 --> 00:30:52,100
He's gone into
the legitimate.
559
00:30:52,600 --> 00:30:54,101
What do you think
of that?
560
00:30:54,102 --> 00:30:55,603
He's with Lillian Russell
in as you like it.
561
00:30:55,603 --> 00:30:57,605
Yeah, well, I don't
think I'd like it.
562
00:30:57,605 --> 00:30:59,607
What are you going
to Europe for--
563
00:31:00,108 --> 00:31:01,109
another strong man?
564
00:31:01,609 --> 00:31:04,111
Oh, no, no. Just
a little vacation.
565
00:31:04,112 --> 00:31:05,113
London?
566
00:31:05,113 --> 00:31:06,614
Well, uh,
Monte Carlo first.
567
00:31:06,614 --> 00:31:08,115
Oh, you're going to
lose all the money
568
00:31:08,116 --> 00:31:09,617
you made on sandow.
569
00:31:09,617 --> 00:31:11,118
No, I'm going
to double it.
570
00:31:11,119 --> 00:31:12,620
Oh, yes.
571
00:31:12,620 --> 00:31:13,621
What are you
going over for--
572
00:31:13,621 --> 00:31:14,622
another little Egypt?
573
00:31:14,622 --> 00:31:16,123
Oh, no, no.
Just a rest.
574
00:31:16,624 --> 00:31:18,626
Of course if I see any
exceptional talent,
575
00:31:18,626 --> 00:31:19,627
I'll pick it up.
576
00:31:19,627 --> 00:31:21,629
Oh, naturally.
So will I.
577
00:31:21,629 --> 00:31:23,631
Oh, you got
anybody in mind?
578
00:31:24,132 --> 00:31:25,633
No, no.
579
00:31:25,633 --> 00:31:26,634
Why? Do you?
580
00:31:27,135 --> 00:31:28,636
No, no.
581
00:31:28,636 --> 00:31:30,638
Only the greatest
artist in Europe,
582
00:31:30,638 --> 00:31:31,639
that's all.
583
00:31:31,639 --> 00:31:33,140
Well, who's that?
584
00:31:33,641 --> 00:31:34,642
If I told you,
585
00:31:34,642 --> 00:31:37,144
you'd cross me before
we'd cross the ocean.
586
00:31:37,145 --> 00:31:39,147
Gentlemen...
587
00:31:39,647 --> 00:31:41,148
Miss Carlisle
wishes to know
588
00:31:41,149 --> 00:31:43,651
whether there will be
3 for tea or just 2.
589
00:31:43,651 --> 00:31:46,654
Oh, just 2.
Yes, just 2.
590
00:31:46,654 --> 00:31:48,155
Heh heh heh.
591
00:31:48,156 --> 00:31:49,657
Heh heh.
592
00:31:49,657 --> 00:31:52,159
Oh, it's, uh,
miss Carlisle, huh?
593
00:31:52,660 --> 00:31:53,661
Yes, sir.
594
00:31:54,162 --> 00:31:56,164
Oh, thank you,
you're, uh...
595
00:31:57,665 --> 00:31:59,667
You're Mr. Billings'
man, are you?
596
00:31:59,667 --> 00:32:00,668
Yes, sir.
597
00:32:01,169 --> 00:32:03,171
Well, very efficient.
What's your name?
598
00:32:03,671 --> 00:32:04,672
Sidney, sir.
599
00:32:04,672 --> 00:32:05,673
Sidney.
600
00:32:06,174 --> 00:32:07,675
How much does Mr. Billings
pay you, Sidney?
601
00:32:08,176 --> 00:32:09,177
100 a month, sir.
602
00:32:09,677 --> 00:32:13,180
Only--well, that's
not very much, is it?
603
00:32:13,181 --> 00:32:14,682
I hadn't thought
of it, sir.
604
00:32:15,183 --> 00:32:17,685
Well, think of it,
Sidney.
605
00:32:26,694 --> 00:32:28,696
Standard evening news!
606
00:32:28,696 --> 00:32:31,198
Standard evening news!
607
00:32:35,203 --> 00:32:37,705
Oh, uh, take care of
the luggage, will you?
608
00:32:37,705 --> 00:32:38,706
And tip the doorman,
Sidney.
609
00:32:39,207 --> 00:32:40,208
Yes, sir.
610
00:32:45,880 --> 00:32:48,382
You have a reservation
for Florenz Ziegfeld, Jr.?
611
00:32:48,883 --> 00:32:50,384
Yes, sir. Will you
register, please?
612
00:32:50,885 --> 00:32:52,386
Surely.
613
00:32:52,887 --> 00:32:55,389
Is Mr. Billings
still here?
614
00:32:55,890 --> 00:32:56,891
Yes, sir,
on your floor.
615
00:32:57,392 --> 00:32:58,393
Oh, yes.
616
00:32:58,393 --> 00:33:00,895
Boy,
rooms 325 and 26.
617
00:33:01,396 --> 00:33:03,398
Thank you.
618
00:33:09,904 --> 00:33:12,406
Sidney!
Well, you--you ingrate!
619
00:33:12,407 --> 00:33:13,408
You deserter, you!
620
00:33:13,908 --> 00:33:14,909
Yes, sir.
Thank you, sir.
621
00:33:14,909 --> 00:33:16,911
Yes, well, why didn't you
tell me you were dissatisfied?
622
00:33:17,412 --> 00:33:18,413
you pirate!
623
00:33:18,913 --> 00:33:20,414
Now, now, wait
a minute, Jack.
624
00:33:20,415 --> 00:33:21,916
Gentlemen
don't quarrel
625
00:33:22,417 --> 00:33:22,917
over gentlemen's
gentlemen.
626
00:33:23,418 --> 00:33:24,419
Oh, you--you--
627
00:33:24,919 --> 00:33:26,420
let me tell you
the whole story.
628
00:33:26,421 --> 00:33:27,422
And if you're
still angry,
629
00:33:27,422 --> 00:33:29,424
Sidney can go back
with you.
630
00:33:29,424 --> 00:33:30,425
Oh, I wouldn't--
631
00:33:30,425 --> 00:33:31,426
now, look, Jack,
it was this way--
632
00:33:31,426 --> 00:33:32,927
I've always envied you--
633
00:33:32,927 --> 00:33:36,430
your dress, your style,
the way you look.
634
00:33:36,431 --> 00:33:37,932
So that when
I saw your valet,
635
00:33:37,932 --> 00:33:39,934
and I realized
that it was he
636
00:33:39,934 --> 00:33:42,937
who took such
magnificent care of you,
637
00:33:42,937 --> 00:33:45,439
well, I just couldn't
resist the temptation
638
00:33:45,440 --> 00:33:46,941
of hiring him
for myself.
639
00:33:46,941 --> 00:33:50,444
Ha ha. You mean you
wanted to look like me?
640
00:33:50,445 --> 00:33:51,446
Well, that's right,
Jack.
641
00:33:51,446 --> 00:33:54,449
I wanted to look
just like you.
642
00:33:54,449 --> 00:33:56,451
Heh heh heh. You faker.
643
00:33:56,451 --> 00:33:57,952
What are you doing here?
644
00:33:57,952 --> 00:33:59,954
I thought you weren't going
to be in London for weeks.
645
00:33:59,954 --> 00:34:03,457
Oh, well,
that's a long story.
646
00:34:03,458 --> 00:34:04,459
You know,
I was going to, uh,
647
00:34:04,959 --> 00:34:06,460
break the bank
at Monte Carlo?
648
00:34:06,961 --> 00:34:09,463
Yes, I know, but the bank
broke you, huh?
649
00:34:09,464 --> 00:34:10,965
What did you lose?
650
00:34:10,965 --> 00:34:12,466
$50,000.
651
00:34:12,467 --> 00:34:14,469
Ho ho ho! What
have you got left?
652
00:34:14,469 --> 00:34:16,471
50 cents.
653
00:34:16,471 --> 00:34:18,973
Uh, 50 cents.
Well, I'll see you later.
654
00:34:19,474 --> 00:34:22,977
But, Jack, wait
a minute. Ha ha.
655
00:34:23,978 --> 00:34:25,980
Lend me 5,000,
will you?
656
00:34:25,980 --> 00:34:27,982
Ha ha ha!
657
00:34:27,982 --> 00:34:30,985
Well, will you--
will you make it 2,500?
658
00:34:30,985 --> 00:34:32,486
If I gave you $2,500,
659
00:34:32,987 --> 00:34:34,488
by the time you'd
tipped 6 bellboys,
660
00:34:34,489 --> 00:34:35,490
you'd be broke again.
661
00:34:35,490 --> 00:34:36,991
Listen, Jack,
I really need it.
662
00:34:36,991 --> 00:34:38,492
I'll tell you
what I'll do.
663
00:34:38,993 --> 00:34:39,994
I'll give you $500
664
00:34:39,994 --> 00:34:42,496
if you'll catch the next
boat back to New York.
665
00:34:42,497 --> 00:34:43,998
There's one leaving
in the morning.
666
00:34:43,998 --> 00:34:46,000
How's that?
Fair enough?
667
00:34:46,000 --> 00:34:47,001
Well, it's fair,
but not enough.
668
00:34:47,502 --> 00:34:48,503
Will you sail with me?
669
00:34:48,503 --> 00:34:49,504
Oh, no, Mr. Ziegfeld,
670
00:34:49,504 --> 00:34:51,005
I have business
in London.
671
00:34:51,005 --> 00:34:54,008
Oh, haven't you got the world's
greatest artist yet?
672
00:34:54,008 --> 00:34:55,509
No, not yet,
but I will have.
673
00:34:55,510 --> 00:34:56,511
Heh heh,
who is it, Jack?
674
00:34:57,011 --> 00:34:57,511
Ho ho.
675
00:34:58,012 --> 00:34:59,013
Aw, go on,
676
00:34:59,013 --> 00:35:00,014
you can tell me now.
I'm broke.
677
00:35:00,515 --> 00:35:01,516
No, I won't tell you
678
00:35:01,516 --> 00:35:03,518
till I have her name
on the dotted line.
679
00:35:03,518 --> 00:35:04,519
Ah, it's a her,
is it?
680
00:35:04,519 --> 00:35:07,021
Yes, and a beautiful
her, too,
681
00:35:07,021 --> 00:35:09,523
and she's signing
the contract tonight.
682
00:35:09,524 --> 00:35:11,025
Good-bye, Mr. Ziegfeld.
683
00:35:11,025 --> 00:35:12,526
Good-bye, Mr. Billings.
684
00:35:26,541 --> 00:35:28,042
I say, doorman!
Yes, sir?
685
00:35:28,042 --> 00:35:29,043
Did Mr. Billings
come out?
686
00:35:29,544 --> 00:35:30,545
Just this moment
drove away, sir.
687
00:35:30,545 --> 00:35:32,046
Oh, that's too bad.
688
00:35:32,046 --> 00:35:33,547
I've got a very important
message for him.
689
00:35:33,548 --> 00:35:34,549
Do you know
where he went?
690
00:35:34,549 --> 00:35:35,550
Yes, sir, the palace
music hall, sir.
691
00:35:35,550 --> 00:35:37,552
Palace music hall?
Is it a good show?
692
00:35:38,052 --> 00:35:38,552
Oh, not so much, sir.
693
00:35:39,053 --> 00:35:40,054
Except for the little
French actress, sir.
694
00:35:40,054 --> 00:35:41,555
She's truly wonderful!
695
00:35:41,556 --> 00:35:43,057
She has eyes
this big, sir,
696
00:35:43,057 --> 00:35:45,059
and every time
she blinks them at you,
697
00:35:45,059 --> 00:35:47,061
well, you jolly well
blink yourself, sir.
698
00:35:47,061 --> 00:35:48,562
Have you seen
Anna held, sir?
699
00:35:48,563 --> 00:35:52,567
No, no, I haven't,
but I will... Tonight.
700
00:35:52,567 --> 00:35:55,570
I say, sir, do you
realize you gave me £5?
701
00:35:55,570 --> 00:35:58,072
Oh, yes, I'm trying
to lose weight.
702
00:35:59,273 --> 00:36:01,775
♪ I have not been here
very long ♪
703
00:36:02,276 --> 00:36:04,778
♪ Yes, yes,
I'm quite a stranger ♪
704
00:36:05,279 --> 00:36:07,781
♪ And so to try
an English song ♪
705
00:36:08,282 --> 00:36:11,285
♪ May seem perhaps
a danger ♪
706
00:36:11,285 --> 00:36:13,287
♪ One plea I make ♪
707
00:36:13,788 --> 00:36:15,289
♪ A favor slight ♪
708
00:36:15,790 --> 00:36:19,293
♪ I hope you'll not
refuse me ♪
709
00:36:19,293 --> 00:36:22,296
♪ But if I don't
pronounce it right ♪
710
00:36:22,797 --> 00:36:25,800
♪ You kindly
will excuse me ♪
711
00:36:26,300 --> 00:36:29,803
♪ I'm fond of games
and fun, you see ♪
712
00:36:30,304 --> 00:36:34,308
♪ I wish you'd come
and play with me ♪
713
00:36:34,809 --> 00:36:38,312
♪ For I have
such a way with me ♪
714
00:36:38,813 --> 00:36:41,816
♪ A way with me,
a way with me ♪
715
00:36:42,316 --> 00:36:44,818
♪ I have such a nice
little way with me ♪
716
00:36:45,319 --> 00:36:47,321
♪ Do not think it's wrong ♪
717
00:36:47,321 --> 00:36:51,825
♪ I should like you
to play with me ♪
718
00:36:52,326 --> 00:36:53,827
♪ To play with me ♪
719
00:36:53,828 --> 00:36:55,329
♪ To play with me ♪
720
00:36:55,830 --> 00:37:00,334
♪ I wish you'd come
and play with me ♪
721
00:37:01,836 --> 00:37:04,338
♪ Play with me
all the day long ♪
722
00:37:04,338 --> 00:37:08,842
♪ Oh, I have such
a way with me ♪
723
00:37:08,843 --> 00:37:11,345
♪ A way with me,
a way with me ♪
724
00:37:11,345 --> 00:37:13,847
♪ I have such
a nice little way with me ♪
725
00:37:13,848 --> 00:37:15,850
♪ Do not think it's wrong ♪
726
00:37:15,850 --> 00:37:19,854
♪ I should like you
to play with me ♪
727
00:37:19,854 --> 00:37:23,357
♪ To play with me,
to play with me ♪
728
00:37:23,357 --> 00:37:28,862
♪ I wish you'd come
and play with me ♪
729
00:37:28,863 --> 00:37:30,865
♪ Play with me
all the day long ♪
730
00:37:30,865 --> 00:37:32,366
♪ La-la ♪
731
00:37:57,358 --> 00:37:59,860
Ooh la-la!
732
00:37:59,860 --> 00:38:01,862
Isn't it magnificent?
733
00:38:01,862 --> 00:38:02,863
For me, Marie?
734
00:38:03,364 --> 00:38:03,864
Oui, madame.
735
00:38:04,365 --> 00:38:05,366
From whom?
736
00:38:05,866 --> 00:38:08,368
Whoever gathered all
the orchids in the world
737
00:38:08,369 --> 00:38:09,370
just for me?
738
00:38:09,370 --> 00:38:10,371
I do not know,
739
00:38:10,371 --> 00:38:11,872
but they must have cost
thousands of francs.
740
00:38:12,373 --> 00:38:13,374
Was no card with it?
741
00:38:13,874 --> 00:38:14,875
Oui, madame.
742
00:38:15,376 --> 00:38:17,378
Marie, this is
very strange.
743
00:38:17,878 --> 00:38:18,879
What, madame?
744
00:38:18,879 --> 00:38:20,380
I learn
the English words,
745
00:38:20,381 --> 00:38:21,882
I sing
the English songs,
746
00:38:22,383 --> 00:38:23,384
and yet
I cannot read English.
747
00:38:23,884 --> 00:38:25,385
What shall that mean?
Please read it to me.
748
00:38:25,886 --> 00:38:27,387
"My dear miss held,
749
00:38:27,388 --> 00:38:30,391
"it is very important
to your future
750
00:38:30,391 --> 00:38:32,893
"that you see me before
signing any contracts.
751
00:38:32,893 --> 00:38:35,395
"I shall be waiting
at the stage entrance
752
00:38:35,396 --> 00:38:37,898
"immediately after
your performance.
753
00:38:38,399 --> 00:38:40,401
Florenz Ziegfeld, Jr."
754
00:38:40,901 --> 00:38:42,402
Who's this Florenz
Ziegfeld, Jr.?
755
00:38:42,903 --> 00:38:43,904
I do not know, madame.
756
00:38:43,904 --> 00:38:45,906
And why the junior?
Is he a little boy?
757
00:38:46,407 --> 00:38:48,909
I do not know, madame.
758
00:38:48,909 --> 00:38:49,910
Boop!
759
00:38:49,910 --> 00:38:52,913
I will not see this
Mr. Ziegfeld, Jr.
760
00:38:53,414 --> 00:38:54,915
You will see
monsieur billings, oui?
761
00:38:55,416 --> 00:38:56,417
Oui.
762
00:38:58,419 --> 00:39:01,922
Oh, Marie, these flowers
are very nice.
763
00:39:01,922 --> 00:39:03,924
I think I am polite
764
00:39:03,924 --> 00:39:06,927
and see this monsieur
junior Ziegfeld.
765
00:39:07,428 --> 00:39:08,929
But monsieur billings is
coming to talk to you
766
00:39:08,929 --> 00:39:10,430
about the great
American tour.
767
00:39:10,431 --> 00:39:12,433
Has madame forgotten
his cables?
768
00:39:12,933 --> 00:39:13,934
Oh, yes, that's all right,
769
00:39:13,934 --> 00:39:16,937
but these flowers
are very beautiful.
770
00:39:16,937 --> 00:39:18,438
Oui, madame.
771
00:39:20,941 --> 00:39:22,943
Oh, Jack,
she's all right.
772
00:39:23,444 --> 00:39:25,446
Yeah, I know she is
without you telling me.
773
00:39:25,446 --> 00:39:27,448
I wish you wouldn't
keep following me.
774
00:39:27,948 --> 00:39:28,448
Oh, all right.
775
00:39:28,949 --> 00:39:30,450
Well, good night.
776
00:39:30,451 --> 00:39:32,453
Good night.
777
00:39:32,453 --> 00:39:34,455
I wish you
wouldn't annoy me.
778
00:39:34,955 --> 00:39:35,956
Miss held
is expecting me.
779
00:39:35,956 --> 00:39:37,457
I'm going to sign
the contract tonight.
780
00:39:37,458 --> 00:39:38,959
Ooh, that's great.
781
00:39:38,959 --> 00:39:39,960
You bet it is.
782
00:39:39,960 --> 00:39:41,461
I said it was.
783
00:39:41,962 --> 00:39:43,463
Yes, well,
good night.
784
00:39:43,464 --> 00:39:44,965
Good night.
785
00:39:46,467 --> 00:39:47,968
Will you stop
shadowing me?
786
00:39:48,469 --> 00:39:49,470
Jack, I'm not
following you.
787
00:39:49,970 --> 00:39:51,471
I just happen to
be going your way.
788
00:39:51,972 --> 00:39:53,974
Oh, you've got a date with
a chorus girl, I suppose.
789
00:39:54,475 --> 00:39:55,976
You're going to
spend that $500.
790
00:39:56,477 --> 00:39:58,479
I can't spend it.
I've spent it.
791
00:39:58,979 --> 00:40:00,981
Oh, you've spent it.
Well, good night.
792
00:40:01,482 --> 00:40:02,483
Good night.
793
00:40:02,483 --> 00:40:04,985
I--i beg your pardon,
sir, but--
794
00:40:04,985 --> 00:40:07,988
oh, I have an appointment
with miss held.
795
00:40:07,988 --> 00:40:09,489
Oh, I see.
796
00:40:09,490 --> 00:40:10,991
Is Mr. Ziegfeld
out here?
797
00:40:10,991 --> 00:40:12,492
Oh, no--
798
00:40:12,493 --> 00:40:14,495
yes, my dear.
I'm Mr. Ziegfeld.
799
00:40:14,495 --> 00:40:15,496
Oh, Mr. Ziegfeld,
800
00:40:15,496 --> 00:40:16,997
miss held would like you
to come in, please.
801
00:40:16,997 --> 00:40:17,998
Well, but--
802
00:40:17,998 --> 00:40:21,501
would you mind that for me?
Well, good night, Jack.
803
00:40:22,002 --> 00:40:23,503
Oh, Mr. Ziegfeld,
your orchids!
804
00:40:24,004 --> 00:40:27,507
They are the most beautiful
orchids I have ever seen.
805
00:40:32,513 --> 00:40:35,015
Won't you come in,
monsieur Ziegfeld?
806
00:40:40,521 --> 00:40:42,523
Your flowers
are so beautiful.
807
00:40:42,523 --> 00:40:44,525
I could not resist
the temptation to thank you.
808
00:40:46,026 --> 00:40:47,027
Miss held.
809
00:40:47,027 --> 00:40:48,028
Oui?
810
00:40:48,028 --> 00:40:49,029
Do you mind
my telling you
811
00:40:49,530 --> 00:40:50,030
that you should
never
812
00:40:50,531 --> 00:40:52,032
wear so many jewels
on your hands?
813
00:40:53,534 --> 00:40:54,535
You think so?
814
00:40:54,535 --> 00:40:58,038
Some women, yes,
but your hands, no.
815
00:40:58,038 --> 00:41:01,541
Oh, that's a very nice
compliment.
816
00:41:01,542 --> 00:41:03,043
Did you hear that, Marie?
817
00:41:03,043 --> 00:41:04,044
Oui, madame.
818
00:41:04,044 --> 00:41:05,045
Won't you sit down,
monsieur Ziegfeld?
819
00:41:05,045 --> 00:41:06,046
Thank you.
820
00:41:06,046 --> 00:41:08,048
I did not know Americans
could be so gallant.
821
00:41:08,048 --> 00:41:11,051
Tell me, monsieur Ziegfeld,
are you in the theater?
822
00:41:11,051 --> 00:41:13,053
Yes. I'm a producer.
823
00:41:13,053 --> 00:41:14,054
You're a PR--
824
00:41:14,054 --> 00:41:15,055
did you hear that, Marie?
825
00:41:15,055 --> 00:41:17,057
Monsieur Ziegfeld is
an American producer!
826
00:41:17,057 --> 00:41:19,559
Do you know monsieur,
uh, uh, billings?
827
00:41:20,561 --> 00:41:21,562
Billings?
828
00:41:21,562 --> 00:41:23,063
Oui.
829
00:41:23,063 --> 00:41:24,064
Billings.
830
00:41:24,064 --> 00:41:25,565
He's American
producer, too.
831
00:41:25,566 --> 00:41:27,067
Oh, is that so?
Oui.
832
00:41:27,067 --> 00:41:29,069
No, I've never
heard of him.
833
00:41:29,069 --> 00:41:32,072
Of course, not
in New York, that is.
834
00:41:32,072 --> 00:41:33,073
America's a big country,
miss held.
835
00:41:33,574 --> 00:41:35,075
We still have many
producers in the west
836
00:41:35,075 --> 00:41:37,077
putting on shows
for the Indians.
837
00:41:37,077 --> 00:41:39,079
Indians? Do you
mean the savages?
838
00:41:39,079 --> 00:41:40,080
Yes.
839
00:41:40,080 --> 00:41:41,081
Did you hear that,
Marie?
840
00:41:41,582 --> 00:41:42,082
Oui, madame.
841
00:41:42,583 --> 00:41:43,584
I do not think
I will like America.
842
00:41:44,084 --> 00:41:45,585
Oh, you'll love
New York.
843
00:41:45,586 --> 00:41:46,587
Would New York love me?
844
00:41:47,087 --> 00:41:48,088
I think so.
845
00:41:48,088 --> 00:41:49,589
You only think so.
846
00:41:49,590 --> 00:41:51,091
Did you not like
my performance?
847
00:41:51,091 --> 00:41:53,593
Yes and no.
848
00:41:53,594 --> 00:41:54,595
Yes and no.
What shall that mean?
849
00:41:55,095 --> 00:41:55,595
Does it mean yes or no?
850
00:41:56,096 --> 00:41:57,097
Well, both.
851
00:41:57,097 --> 00:41:59,599
Did you not care
for my singing, no?
852
00:41:59,600 --> 00:42:02,603
Yes. A trifle nasal,
I thought, but yes.
853
00:42:02,603 --> 00:42:05,105
And you did not like
my costumes either.
854
00:42:05,105 --> 00:42:06,606
No, I thought one dress
was very effective,
855
00:42:06,607 --> 00:42:08,108
but the rest, no.
856
00:42:08,108 --> 00:42:12,278
Monsieur Ziegfeld,
I think you're very rude!
857
00:42:12,279 --> 00:42:13,780
Please go!
858
00:42:13,781 --> 00:42:15,783
Marie, open the door!
859
00:42:22,289 --> 00:42:23,790
Monsieur Ziegfeld!
860
00:42:25,793 --> 00:42:26,794
Yes?
861
00:42:26,794 --> 00:42:28,796
Come back, please.
862
00:42:32,299 --> 00:42:33,800
Sit down.
863
00:42:37,304 --> 00:42:40,307
You know,
you are very honest.
864
00:42:40,307 --> 00:42:42,809
I like you very much.
865
00:42:42,810 --> 00:42:44,812
Your note says
866
00:42:45,312 --> 00:42:46,813
it is important
to my future to see you.
867
00:42:46,814 --> 00:42:48,315
Why is that?
868
00:42:48,315 --> 00:42:49,816
If you want to play
in New York, it is.
869
00:42:49,817 --> 00:42:51,819
But I have many offers
for New York now.
870
00:42:52,319 --> 00:42:54,321
Oh, I've no doubt of that,
but so have many others.
871
00:42:54,822 --> 00:42:56,824
You know, there's foreign talent
going into New York every day.
872
00:42:56,824 --> 00:42:57,825
But what happens to them?
873
00:42:58,325 --> 00:42:59,326
What?
874
00:42:59,326 --> 00:43:01,328
Well, they open
at Tony pastor's theater,
875
00:43:01,829 --> 00:43:03,330
and they get the hook.
876
00:43:03,330 --> 00:43:04,831
The hook, what is that?
877
00:43:04,832 --> 00:43:06,333
Hook, a little thing
you catch fish with.
878
00:43:06,834 --> 00:43:08,836
You know, a hook?
879
00:43:08,836 --> 00:43:10,337
Now, if I take you over,
880
00:43:10,838 --> 00:43:12,840
I'll present you
on Broadway...
881
00:43:12,840 --> 00:43:13,841
In a great show
882
00:43:14,341 --> 00:43:16,343
in the best theater
to the best people.
883
00:43:16,343 --> 00:43:18,345
I'll exploit you
from coast to coast.
884
00:43:18,846 --> 00:43:20,347
Exploit? What is that?
885
00:43:20,848 --> 00:43:22,349
I'll put you over,
I'll sell you.
886
00:43:22,349 --> 00:43:23,850
Sell me?
887
00:43:23,851 --> 00:43:24,852
To the public,
888
00:43:24,852 --> 00:43:26,854
and I'll make them
pay for you.
889
00:43:26,854 --> 00:43:28,856
And how much
will you pay me?
890
00:43:29,356 --> 00:43:32,859
I'll advertise your name
from every corner.
891
00:43:32,860 --> 00:43:34,361
Women will be wearing
Anna held hats,
892
00:43:34,361 --> 00:43:36,363
Anna held shoes,
Anna held corsets.
893
00:43:36,363 --> 00:43:37,364
Even the children
will know you.
894
00:43:37,364 --> 00:43:38,365
But how about
the money?
895
00:43:38,866 --> 00:43:39,867
How much
will you pay me?
896
00:43:39,867 --> 00:43:41,368
I'll give you
more publicity
897
00:43:41,368 --> 00:43:42,369
than you've ever
dreamed of.
898
00:43:42,369 --> 00:43:43,370
Yes, that's all right.
899
00:43:43,871 --> 00:43:45,873
But how much money
will you give me?
900
00:43:45,873 --> 00:43:47,875
I'll give you
the greatest opening night
901
00:43:47,875 --> 00:43:49,376
that New York has ever had.
902
00:43:49,376 --> 00:43:51,878
You'll see the Goulds,
the Astors, the Vanderbilts.
903
00:43:52,379 --> 00:43:54,381
Diamond Jim Brady,
Lillian Russell--
904
00:43:54,381 --> 00:43:55,882
Lillian Russell?
905
00:43:56,383 --> 00:43:57,384
Yes.
906
00:43:57,384 --> 00:43:58,885
Oh, I would so much
like to see her.
907
00:43:59,386 --> 00:44:00,387
Oh, well...
908
00:44:00,387 --> 00:44:02,389
No, no. At first you must
speak about the money,
909
00:44:02,389 --> 00:44:04,391
because
I have so many offers now.
910
00:44:04,391 --> 00:44:06,893
I'll meet
your biggest offer.
911
00:44:06,894 --> 00:44:08,395
Really?
912
00:44:08,896 --> 00:44:11,398
Well, that is
very nice of you.
913
00:44:11,398 --> 00:44:13,900
But maybe when you
hear how much it is,
914
00:44:13,901 --> 00:44:15,402
you don't think
I'm worth so much.
915
00:44:15,903 --> 00:44:17,404
How much is it?
916
00:44:17,404 --> 00:44:18,905
Oh, they are
all very good,
917
00:44:18,906 --> 00:44:21,408
but the highest one is
that of Mr. Billings.
918
00:44:21,909 --> 00:44:24,411
He says he will give
me 50,000 francs
919
00:44:24,411 --> 00:44:26,913
besides my salary,
which is very big,
920
00:44:26,914 --> 00:44:28,415
just to sign
the contract.
921
00:44:28,415 --> 00:44:30,917
That is how much in
American money, Marie?
922
00:44:30,918 --> 00:44:31,919
$10,000, madame.
923
00:44:31,919 --> 00:44:32,920
$10,000, monsieur.
924
00:44:33,420 --> 00:44:34,421
$10,000.
925
00:44:34,421 --> 00:44:36,423
Oui, that's
a very big amount.
926
00:44:36,423 --> 00:44:39,426
And even if you would
give me the $10,000
927
00:44:39,426 --> 00:44:40,427
and I would sign
with you,
928
00:44:40,427 --> 00:44:41,928
you still would have
to wait
929
00:44:41,929 --> 00:44:43,430
till I finished
my London engagement.
930
00:44:43,931 --> 00:44:44,932
I couldn't do that.
931
00:44:45,432 --> 00:44:47,934
You couldn't even
wait for me?
932
00:44:47,935 --> 00:44:49,937
I couldn't even give you
the $10,000.
933
00:44:51,438 --> 00:44:54,441
Oh. You think
it's too much, huh?
934
00:44:54,942 --> 00:44:55,943
I think it
isn't enough.
935
00:44:55,943 --> 00:44:57,444
But I haven't it.
936
00:44:57,945 --> 00:44:59,947
What, uh, you expect
937
00:45:00,447 --> 00:45:01,948
I should sign a contract
for America with you?
938
00:45:02,449 --> 00:45:04,951
And you don't even have
$10,000?
939
00:45:04,952 --> 00:45:06,453
I haven't even 1,000.
940
00:45:06,954 --> 00:45:08,455
I did have before I
stopped off at Monte Carlo,
941
00:45:08,455 --> 00:45:10,457
but right now,
I haven't even 100.
942
00:45:10,457 --> 00:45:12,959
But I'll spread
your name all over--
943
00:45:12,960 --> 00:45:14,461
this is enough!
944
00:45:14,461 --> 00:45:16,463
You just tried to
make the fool of me.
945
00:45:16,964 --> 00:45:19,466
You are the impostor!
You are no gentleman!
946
00:45:19,967 --> 00:45:23,971
Please go!
Marie, open the door!
947
00:45:24,471 --> 00:45:25,972
Oui, madame.
948
00:45:36,483 --> 00:45:37,984
Monsieur Ziegfeld!
949
00:45:39,486 --> 00:45:40,987
Come back, please!
950
00:45:44,992 --> 00:45:45,993
Sit down.
951
00:45:49,997 --> 00:45:53,000
You know,
you are very honest.
952
00:45:53,000 --> 00:45:55,002
I like you very much.
953
00:46:03,844 --> 00:46:07,848
Mr. Vanderbilt's carriage!
Mr. Van Rensselaer's carriage!
954
00:46:07,848 --> 00:46:09,349
She has big eyes,
doesn't she?
955
00:46:09,349 --> 00:46:11,351
Yeah, but I couldn't understand
a word she said.
956
00:46:11,351 --> 00:46:12,852
I'll take Lillian Russell
for my money.
957
00:46:13,353 --> 00:46:14,354
Mr. Astor's carriage!
958
00:46:14,354 --> 00:46:15,355
Did you like her?
959
00:46:15,355 --> 00:46:16,356
Cute, but I don't know.
960
00:46:16,356 --> 00:46:17,357
Did you notice
the empty seats?
961
00:46:17,357 --> 00:46:18,858
Miss Russell's
carriage!
962
00:46:18,859 --> 00:46:20,360
I think she's charming.
963
00:46:20,360 --> 00:46:21,861
Why, there's
Lillian Russell.
964
00:46:22,362 --> 00:46:24,364
Mr. Thor's
carriage!
965
00:46:24,364 --> 00:46:26,366
Never mind. I don't
want a carriage.
966
00:46:26,366 --> 00:46:27,867
Well?
967
00:46:27,868 --> 00:46:29,870
The show's all right,
if they had an American star.
968
00:46:29,870 --> 00:46:30,871
Mrs. Harriman's
carriage!
969
00:46:30,871 --> 00:46:33,373
Mr. Stuyvesant's
carriage!
970
00:46:33,373 --> 00:46:34,874
Ha ha ha!
Made a bad bet, Jim.
971
00:46:34,875 --> 00:46:36,877
May I have your carriage
called, Mr. Brady?
972
00:46:37,377 --> 00:46:38,378
Yes, thank you, son.
973
00:46:38,378 --> 00:46:41,381
Oh, Ziggy, heh heh heh,
974
00:46:41,381 --> 00:46:42,882
Stanford and I just made
a little wager.
975
00:46:43,383 --> 00:46:44,384
He bet me 5,000
976
00:46:44,384 --> 00:46:46,386
that I wouldn't get back
the 10,000 you borrowed
977
00:46:46,386 --> 00:46:47,887
to bring Anna over here.
978
00:46:47,888 --> 00:46:49,389
Mr. Brady's
carriage!
979
00:46:49,389 --> 00:46:51,391
I'll split your end
of the bet 50/50
980
00:46:51,391 --> 00:46:52,892
with you, Mr. White.
981
00:46:52,893 --> 00:46:55,896
I told you so.
I told you so.
982
00:46:55,896 --> 00:46:58,398
Well, what's a few
thousand dollars anyway?
983
00:46:58,398 --> 00:47:00,900
Mr. Chandler's
carriage!
984
00:47:00,901 --> 00:47:02,903
Mr. Saks' carriage!
985
00:47:04,404 --> 00:47:06,406
Balcony 22.
986
00:47:06,406 --> 00:47:09,409
Well, Sampston,
what's the loss this week?
987
00:47:09,910 --> 00:47:14,414
The show earned a profit
of $1,340.32.
988
00:47:14,414 --> 00:47:17,917
You drew $2,550,
989
00:47:17,918 --> 00:47:23,423
which gives us
a loss of $1,209.68.
990
00:47:23,423 --> 00:47:24,424
Well, that's terrible.
991
00:47:24,424 --> 00:47:26,426
We can't keep the show running
with losses like that.
992
00:47:26,426 --> 00:47:27,427
Say, where's sage?
993
00:47:27,427 --> 00:47:28,428
Upstairs.
994
00:47:28,428 --> 00:47:29,929
Oh, what a press agent!
Never around!
995
00:47:30,430 --> 00:47:32,432
Here, take a wire to him.
996
00:47:32,432 --> 00:47:33,933
But he's just upstairs
in his office, Mr. Ziegfeld.
997
00:47:33,934 --> 00:47:34,935
I know it.
Take a wire anyway.
998
00:47:35,435 --> 00:47:35,935
Yes, sir.
999
00:47:36,436 --> 00:47:37,437
How do you expect
to do business
1000
00:47:37,437 --> 00:47:38,438
without publicity? Stop.
1001
00:47:38,438 --> 00:47:40,940
Anna held was the sensation
of Europe. Stop.
1002
00:47:40,941 --> 00:47:43,443
Appeared before kings
and queens. Stop.
1003
00:47:43,443 --> 00:47:45,445
Yet you get nothing in
the papers about her. Stop.
1004
00:47:45,445 --> 00:47:46,946
You're ruining me. Stop.
1005
00:47:46,947 --> 00:47:49,950
If you're a press agent,
I'm president Cleveland.
1006
00:47:49,950 --> 00:47:50,951
Stop.
1007
00:47:50,951 --> 00:47:51,952
Beg pardon.
1008
00:47:52,953 --> 00:47:55,455
♪ It's delightful
to be married ♪
1009
00:47:55,455 --> 00:47:58,958
♪ To be be be be be
be be be be be married ♪
1010
00:47:58,959 --> 00:48:01,962
♪ With a house,
a man, a family ♪
1011
00:48:01,962 --> 00:48:04,464
♪ You should be happy
as a Bumblebee ♪
1012
00:48:04,464 --> 00:48:06,966
♪ But it's better
to be Jolie ♪
1013
00:48:06,967 --> 00:48:09,469
♪ To be be be be be
be be be be be Jolie ♪
1014
00:48:09,469 --> 00:48:11,471
♪ When you-- ♪
1015
00:48:11,471 --> 00:48:12,472
Pardon, madame.
1016
00:48:12,472 --> 00:48:15,475
It is not Jolie.It is Jolie.
1017
00:48:15,475 --> 00:48:17,977
Jolie. that's what
I said, Jolie.
1018
00:48:18,478 --> 00:48:20,980
Oh, no, it's my mistake.
I mean jolly.
1019
00:48:20,981 --> 00:48:21,982
Jolly.
1020
00:48:22,482 --> 00:48:22,982
Good.
1021
00:48:23,483 --> 00:48:26,486
Please, let's start
again. Jolly.
1022
00:48:26,486 --> 00:48:29,489
♪ But it's better
to be Jolie ♪
1023
00:48:29,489 --> 00:48:32,492
♪ To be be be be be
be be be be be Jolie ♪
1024
00:48:32,492 --> 00:48:34,994
♪ When you laugh
and play the livelong day ♪
1025
00:48:34,995 --> 00:48:37,998
♪ Oh, that's the life
for me ♪
1026
00:48:48,008 --> 00:48:49,509
No, no, no.
1027
00:48:49,509 --> 00:48:53,513
I won't sing today.
I can't sing today.
1028
00:48:53,513 --> 00:48:56,516
I'm much too much
insides... Here.
1029
00:48:56,516 --> 00:48:59,018
Much too much.
1030
00:48:59,019 --> 00:49:00,020
Marie!
1031
00:49:00,020 --> 00:49:01,021
Marie!
1032
00:49:01,021 --> 00:49:02,022
Oui, madame!
1033
00:49:02,022 --> 00:49:03,523
It's so silly!
1034
00:49:03,523 --> 00:49:04,524
It's so silly
for Anna held
1035
00:49:04,524 --> 00:49:05,525
to take
singing lessons.
1036
00:49:05,525 --> 00:49:07,026
Ah, but monsieur Ziegfeld
did not ask me
1037
00:49:07,027 --> 00:49:08,028
to teach you to sing.
1038
00:49:08,028 --> 00:49:09,529
I simply want
to help madame
1039
00:49:09,529 --> 00:49:11,030
to lose a little
of her French accent.
1040
00:49:11,031 --> 00:49:13,033
But your accent is much
more than my accent,
1041
00:49:13,533 --> 00:49:14,534
and I don't want
to lose my accent.
1042
00:49:14,534 --> 00:49:15,535
Marie.
1043
00:49:15,535 --> 00:49:17,036
Oui, madame.
1044
00:49:17,037 --> 00:49:18,538
Did you try to get
monsieur Ziegfeld again?
1045
00:49:18,538 --> 00:49:20,039
He is not home, madame.
1046
00:49:20,040 --> 00:49:21,041
Oh, please try it
again.
1047
00:49:21,041 --> 00:49:22,542
And the newspaper
reporters?
1048
00:49:22,542 --> 00:49:24,544
They are still waiting
in the lobby, madame.
1049
00:49:24,544 --> 00:49:25,545
Oh, tell them
to go away.
1050
00:49:26,046 --> 00:49:27,547
Tell the hotel
to push them out.
1051
00:49:27,547 --> 00:49:29,549
And tell them we are
going back to France!
1052
00:49:29,549 --> 00:49:31,050
Madame!
1053
00:49:31,051 --> 00:49:34,054
Oui, Marie. That's
what we will do.
1054
00:49:34,054 --> 00:49:36,556
We are going back
to Paris.
1055
00:49:42,062 --> 00:49:43,563
Shut up, Pierre!
1056
00:49:43,563 --> 00:49:44,564
I'm too happy,
madame!
1057
00:49:44,564 --> 00:49:45,565
Happy about what?
1058
00:49:45,565 --> 00:49:47,066
We are sailing
for Paris.
1059
00:49:47,067 --> 00:49:49,069
Oui!
1060
00:49:49,569 --> 00:49:50,069
No.
1061
00:49:50,570 --> 00:49:51,571
No?
1062
00:49:51,571 --> 00:49:54,073
No, I--i changed
my mind.
1063
00:49:54,574 --> 00:49:57,076
Marie, go unpack
my things.
1064
00:49:57,077 --> 00:49:58,078
Oui, madame.
1065
00:49:58,078 --> 00:49:59,079
You see, it's true.
1066
00:49:59,079 --> 00:50:00,080
It is not.
1067
00:50:00,080 --> 00:50:01,081
It is.
1068
00:50:01,081 --> 00:50:02,082
No!
1069
00:50:02,582 --> 00:50:04,584
What is true
and what is not true?
1070
00:50:04,584 --> 00:50:06,085
Pierre says madame
is in love
1071
00:50:06,086 --> 00:50:07,087
with monsieur Ziegfeld.
1072
00:50:07,087 --> 00:50:08,588
Did you say that,
Pierre?
1073
00:50:08,588 --> 00:50:09,589
Oui, madame.
1074
00:50:09,589 --> 00:50:11,591
Why did you say that,
Pierre?
1075
00:50:11,591 --> 00:50:13,092
Because I'm afraid
it's true.
1076
00:50:13,093 --> 00:50:14,594
Why are you afraid?
1077
00:50:15,095 --> 00:50:17,097
Don't you like
monsieur Ziegfeld?
1078
00:50:17,097 --> 00:50:19,099
Oui, madame,
that's the trouble.
1079
00:50:19,099 --> 00:50:21,601
Everybody likes him,
especially the ladies.
1080
00:50:21,601 --> 00:50:24,604
Oh, madame, you'd never
be happy with him.
1081
00:50:24,604 --> 00:50:26,105
You'd never be able
to hold him.
1082
00:50:26,106 --> 00:50:27,107
Why, he attracts women
1083
00:50:27,607 --> 00:50:29,609
like the flowers
attract bees,
1084
00:50:29,609 --> 00:50:31,611
like the flypaper
attract the flies.
1085
00:50:31,611 --> 00:50:33,112
Well, that's all right.
1086
00:50:33,113 --> 00:50:35,615
I've seen the flies
on the flypaper,
1087
00:50:35,615 --> 00:50:37,617
and it seems to me
they stick very well.
1088
00:50:37,617 --> 00:50:38,618
Oh, but, madame--
1089
00:50:39,119 --> 00:50:40,120
Pierre, please.
1090
00:50:40,120 --> 00:50:43,123
How can I love someone
who plays tricks on me?
1091
00:50:43,623 --> 00:50:45,124
Puts terrible things
in the newspaper?
1092
00:50:45,125 --> 00:50:47,127
Has millions of reporters
annoying me?
1093
00:50:47,627 --> 00:50:48,628
Pardon, madame,
1094
00:50:49,129 --> 00:50:51,131
the newspapers have been
very nice to you.
1095
00:50:51,131 --> 00:50:52,632
Why don't you want
to see the reporters?
1096
00:50:52,632 --> 00:50:54,133
Because I know
exactly what it is
1097
00:50:54,134 --> 00:50:55,135
they want to ask me.
1098
00:50:55,135 --> 00:50:57,637
You do not
understand, no?
1099
00:50:57,637 --> 00:50:59,138
Frankly, no, madame.
1100
00:50:59,139 --> 00:51:02,642
Oh, then I will tell
you what happened.
1101
00:51:02,642 --> 00:51:04,143
2 months ago
1102
00:51:04,144 --> 00:51:05,645
monsieur Ziegfeld
says to me,
1103
00:51:05,645 --> 00:51:07,146
"Anna, from now on
1104
00:51:07,147 --> 00:51:09,649
I'm going to send you
every day a big present."
1105
00:51:09,649 --> 00:51:11,651
I say,
"thank you so much, Flo."
1106
00:51:11,651 --> 00:51:14,153
I mean, Mr. Ziegfeld.
1107
00:51:14,154 --> 00:51:17,157
"But already you send me
orchids every morning."
1108
00:51:17,157 --> 00:51:18,658
Those are from him.
1109
00:51:18,658 --> 00:51:19,659
But he says, "no, Anna,
1110
00:51:20,160 --> 00:51:22,162
this is something
much more important."
1111
00:51:22,162 --> 00:51:24,664
So naturally
I cannot wait to see
1112
00:51:24,664 --> 00:51:26,165
what he sends me.
1113
00:51:26,166 --> 00:51:29,669
And the next day what
do you think I get?
1114
00:51:29,669 --> 00:51:30,670
A diamond ring?
1115
00:51:30,670 --> 00:51:31,671
No.
1116
00:51:31,671 --> 00:51:33,172
A bracelet?
1117
00:51:33,173 --> 00:51:36,676
No.
4 big cans of milk.
1118
00:51:36,676 --> 00:51:37,677
Milk!
1119
00:51:37,677 --> 00:51:39,679
20 gallons!
1120
00:51:39,679 --> 00:51:42,181
20 gallons of milk?
1121
00:51:42,182 --> 00:51:43,683
20 gallons of milk.
1122
00:51:43,683 --> 00:51:45,685
Ha! ♪ 20 gallons
of milk, la la ♪
1123
00:51:45,685 --> 00:51:47,687
♪ 20 gallons
of milk, la la ♪
1124
00:51:47,687 --> 00:51:49,188
♪ La la la la ♪
1125
00:51:49,189 --> 00:51:50,690
Shut up!
1126
00:51:50,690 --> 00:51:52,191
♪ 20 gallons
of milk ♪
1127
00:51:52,192 --> 00:51:55,695
Oh, madame...
1128
00:51:55,695 --> 00:51:57,697
Oh, please.
1129
00:51:57,697 --> 00:51:59,198
I'm so sorry.
1130
00:51:59,199 --> 00:52:01,201
Excuse me.
1131
00:52:01,201 --> 00:52:03,703
Well, that night
I say to Flo--
1132
00:52:03,703 --> 00:52:06,706
I mean Mr. Ziegfeld--
1133
00:52:06,706 --> 00:52:09,709
"Flo, why do you send
me so much milk?"
1134
00:52:09,709 --> 00:52:11,210
And he just laughs
and says,
1135
00:52:11,211 --> 00:52:12,712
"Anna,
that's a great idea!
1136
00:52:12,712 --> 00:52:14,213
You get it from now on
every day."
1137
00:52:14,714 --> 00:52:16,215
"Every day 20 gallons
of milk?"
1138
00:52:16,216 --> 00:52:19,719
I say, "Flo, who can
drink so much milk?"
1139
00:52:19,719 --> 00:52:20,720
And do you know
what he says?
1140
00:52:20,720 --> 00:52:23,222
"Don't drink it!
Bathe in it!
1141
00:52:23,223 --> 00:52:25,225
And you will be
a big success."
1142
00:52:25,725 --> 00:52:26,225
No!
1143
00:52:26,726 --> 00:52:28,728
Well, I'm too angry
to speak!
1144
00:52:28,728 --> 00:52:30,229
In Paris
I was a big success
1145
00:52:30,230 --> 00:52:31,731
because they liked
my voice.
1146
00:52:31,731 --> 00:52:33,232
In London
I was a big success
1147
00:52:33,233 --> 00:52:34,734
because
they liked my singing.
1148
00:52:34,734 --> 00:52:36,736
But in America,
to be a big success,
1149
00:52:36,736 --> 00:52:38,237
I need 20 gallons
of milk
1150
00:52:38,238 --> 00:52:39,739
and must sit in it!
Ha!
1151
00:52:39,739 --> 00:52:41,741
Well, do you bathe
in it, madame?
1152
00:52:41,741 --> 00:52:43,743
No, of course not.
1153
00:52:43,743 --> 00:52:45,244
But every day
we get the milk,
1154
00:52:45,245 --> 00:52:46,746
and every day
we take it in
1155
00:52:46,746 --> 00:52:48,247
because monsieur
Ziegfeld says
1156
00:52:48,248 --> 00:52:49,749
we must
carry out his idea.
1157
00:52:49,749 --> 00:52:50,750
And what happened?
1158
00:52:51,251 --> 00:52:52,752
Did you read this
morning the paper?
1159
00:52:52,752 --> 00:52:53,753
No, madame.
1160
00:52:53,753 --> 00:52:54,754
Read.
1161
00:52:55,255 --> 00:52:57,257
"Ziegfeld is sued for
Anna held's milk bill."
1162
00:52:57,257 --> 00:52:58,758
On the front page.
1163
00:52:59,259 --> 00:53:00,260
20 gallons of milk!
1164
00:53:00,760 --> 00:53:02,261
Oh, I'm so ashamed.
1165
00:53:02,262 --> 00:53:04,764
Marie, please
call him again.
1166
00:53:04,764 --> 00:53:06,766
If he's not there,
just leave the message.
1167
00:53:07,267 --> 00:53:08,268
Tell him I do not want
1168
00:53:08,268 --> 00:53:10,770
one can more of milk
from him!
1169
00:53:10,770 --> 00:53:12,772
And I don't want
the orchids either!
1170
00:53:13,773 --> 00:53:14,774
Allo?
1171
00:53:14,774 --> 00:53:15,775
Oh, those reporters
again.
1172
00:53:15,775 --> 00:53:16,776
Tell them no,
positively no.
1173
00:53:17,277 --> 00:53:18,278
I do not want
to speak to them.
1174
00:53:18,278 --> 00:53:19,779
Madame, it is
monsieur Ziegfeld.
1175
00:53:20,280 --> 00:53:22,782
Oh, I don't want to
speak to him either.
1176
00:53:22,782 --> 00:53:24,784
I never wish to speak
to him again!
1177
00:53:24,784 --> 00:53:25,785
Bien, madame.
1178
00:53:25,785 --> 00:53:27,286
Where is he?
1179
00:53:27,287 --> 00:53:29,789
Downstairs in
the lobby, madame.
1180
00:53:29,789 --> 00:53:31,791
Tell him to come up.
1181
00:53:31,791 --> 00:53:34,293
But if he brings
one of those reporters,
1182
00:53:34,294 --> 00:53:35,795
we just don't let him in.
1183
00:53:35,795 --> 00:53:38,297
No, no, no, Pierre!
Let them on the floor!
1184
00:53:38,298 --> 00:53:39,299
I want him
to see them there!
1185
00:53:39,299 --> 00:53:40,800
I make him pick them up.
1186
00:53:40,800 --> 00:53:43,302
He embarrasses me!
I embarrass him!
1187
00:53:43,303 --> 00:53:45,305
Madame! If you will
take my advice,
1188
00:53:45,805 --> 00:53:47,807
you'll not appear
so excited!
1189
00:53:47,807 --> 00:53:49,809
Yes, you are right,
Pierre.
1190
00:53:49,809 --> 00:53:51,811
Pierre, play! Play!
I sing for you, yes.
1191
00:53:52,312 --> 00:53:53,313
Just like he's not here.
1192
00:53:53,313 --> 00:53:54,314
We'll let him wait
till I'm finished.
1193
00:53:54,814 --> 00:53:55,815
Come on, play, play,
play, play.
1194
00:53:58,818 --> 00:54:01,353
♪ It's delightful
to be married ♪
1195
00:54:01,354 --> 00:54:04,357
♪ To be be be be be
be be be be be married ♪
1196
00:54:04,357 --> 00:54:07,360
♪ With a house,
a man, a family ♪
1197
00:54:07,360 --> 00:54:09,862
♪ You should be happy
like a Bumblebee ♪
1198
00:54:09,863 --> 00:54:12,365
♪ But it's better
to be jolly ♪
1199
00:54:12,866 --> 00:54:14,868
Your missis is in lovely
voice today, Marie.
1200
00:54:14,868 --> 00:54:17,871
Oui, monsieur.
You will see.
1201
00:54:17,871 --> 00:54:19,873
♪ Ooh, that's the life
for me ♪
1202
00:54:19,873 --> 00:54:20,874
Marie, someone
has apparently
1203
00:54:20,874 --> 00:54:23,877
spilled the orchids.
1204
00:54:23,877 --> 00:54:25,879
Now, will you phone
Sidney for me?
1205
00:54:25,879 --> 00:54:26,880
Have him send up
another dozen
1206
00:54:26,880 --> 00:54:27,881
immediately.
1207
00:54:27,881 --> 00:54:29,382
Bien, monsieur.
1208
00:54:29,382 --> 00:54:31,384
Well?
1209
00:54:31,384 --> 00:54:33,886
Why do you not
pick these up?
1210
00:54:33,887 --> 00:54:36,890
Because fallen
flowers, my dear,
1211
00:54:37,390 --> 00:54:38,891
are like fallen stars.
1212
00:54:38,892 --> 00:54:41,394
They soon lose
their luster.
1213
00:54:41,394 --> 00:54:44,897
Marie, pick them up.
1214
00:54:44,898 --> 00:54:46,399
No, no, no,
I cannot sing today.
1215
00:54:46,399 --> 00:54:48,401
I told you before I'm
much too angry to sing,
1216
00:54:48,401 --> 00:54:49,402
and I'm sick
of watching you
1217
00:54:49,903 --> 00:54:50,904
roll your eyes
like I do.
1218
00:54:50,904 --> 00:54:53,406
Please go home, yes?
I give you your notes.
1219
00:54:53,406 --> 00:54:55,908
Please, take this.
Go home, yes?
1220
00:54:56,409 --> 00:54:57,410
Go.
1221
00:54:58,912 --> 00:55:01,915
So, I'm
a fallen star, yes?
1222
00:55:01,915 --> 00:55:02,916
I have no luster,
no?
1223
00:55:03,416 --> 00:55:04,917
Oh, yes, you have,
my dear.
1224
00:55:04,918 --> 00:55:06,419
But do you know
what it comes from?
1225
00:55:06,419 --> 00:55:08,421
I don't care!
1226
00:55:08,421 --> 00:55:09,422
What?
1227
00:55:09,923 --> 00:55:10,924
Milk baths.
1228
00:55:10,924 --> 00:55:13,927
Or at least that's what you
must tell the reporters.
1229
00:55:13,927 --> 00:55:14,928
I'm so hurt!
1230
00:55:14,928 --> 00:55:16,429
The front page
of the paper
1231
00:55:16,429 --> 00:55:17,930
says you are sued
on my account!
1232
00:55:17,931 --> 00:55:19,432
If you must
send me milk,
1233
00:55:19,432 --> 00:55:20,433
why don't you
pay for it?
1234
00:55:20,433 --> 00:55:22,435
If I did, it wouldn't
be in the papers.
1235
00:55:22,435 --> 00:55:24,937
Can't you tell them
I just used the milk
1236
00:55:25,438 --> 00:55:27,940
without buying it
and being sued for it?
1237
00:55:27,941 --> 00:55:28,942
They wouldn't
believe it.
1238
00:55:28,942 --> 00:55:30,443
Now it's a matter
of court record.
1239
00:55:30,443 --> 00:55:31,944
Besides,
they don't care
1240
00:55:31,945 --> 00:55:33,446
whether I ever pay
the bill or not.
1241
00:55:33,446 --> 00:55:35,948
All that interests them
is that in 2 months
1242
00:55:35,949 --> 00:55:37,951
you've used 1,200 gallons
of milk.
1243
00:55:37,951 --> 00:55:40,453
This is terrible!
1244
00:55:40,453 --> 00:55:41,954
Marie, ask the reporters
to come up.
1245
00:55:41,955 --> 00:55:43,957
Marie! Do nothing
of the kind!
1246
00:55:43,957 --> 00:55:45,959
Anna, you must not
insult the press.
1247
00:55:46,459 --> 00:55:47,960
If they come up,
I tell the truth.
1248
00:55:48,461 --> 00:55:49,962
No, at first
tell them nothing.
1249
00:55:49,963 --> 00:55:51,464
Desk, please.
1250
00:55:51,464 --> 00:55:52,965
Pretend
embarrassment.
1251
00:55:53,466 --> 00:55:56,469
Pretend it!
I was never so ashamed!
1252
00:55:56,469 --> 00:55:57,470
Desk clerk,
1253
00:55:57,470 --> 00:55:58,971
are the gentlemen
of the press
1254
00:55:58,972 --> 00:55:59,973
still waiting
for miss held?
1255
00:55:59,973 --> 00:56:01,975
What are you doing?
1256
00:56:01,975 --> 00:56:03,977
Oh, yes,
if you will, please.
1257
00:56:03,977 --> 00:56:05,979
I will say
I never in my life
1258
00:56:05,979 --> 00:56:06,980
took a milk bath.
1259
00:56:07,480 --> 00:56:09,982
I will tell them
it is all a press story!
1260
00:56:11,985 --> 00:56:13,987
I will go back to France!
1261
00:56:13,987 --> 00:56:15,989
Marie,
pack the things!
1262
00:56:15,989 --> 00:56:16,990
Quick!
Oui, madame.
1263
00:56:16,990 --> 00:56:18,491
This time
I mean it!
1264
00:56:21,494 --> 00:56:22,995
You cannot make
a circus of me!
1265
00:56:22,996 --> 00:56:24,497
I am not a strong man
like sandow!
1266
00:56:24,998 --> 00:56:25,999
I do not lift persons!
1267
00:56:25,999 --> 00:56:27,500
I'm a real artist,
1268
00:56:27,500 --> 00:56:29,502
and I never, never,
never will say that.
1269
00:56:29,502 --> 00:56:32,505
Yes? Oh, ask them to
come right up, please.
1270
00:56:33,006 --> 00:56:33,506
Ohh!
1271
00:56:34,007 --> 00:56:36,009
Anna,
don't you realize
1272
00:56:36,009 --> 00:56:37,510
that if we
put this story over,
1273
00:56:37,510 --> 00:56:39,011
your name
will be in headlines
1274
00:56:39,012 --> 00:56:40,013
from coast to coast.
1275
00:56:40,013 --> 00:56:41,514
Every woman
in the country
1276
00:56:41,514 --> 00:56:42,515
will be talking
about you,
1277
00:56:42,515 --> 00:56:43,516
imitating you.
1278
00:56:43,516 --> 00:56:44,517
I don't care!
1279
00:56:45,018 --> 00:56:49,022
I do not have to be
a cow to be a success!
1280
00:56:49,022 --> 00:56:50,523
And before I make
such a fool of myself,
1281
00:56:51,024 --> 00:56:54,027
I tear up my contract
with you. So!
1282
00:56:59,532 --> 00:57:02,034
Here. And besides...
1283
00:57:03,536 --> 00:57:05,538
And besides,
you do nothing
1284
00:57:06,039 --> 00:57:07,040
as I like to have
it.
1285
00:57:07,040 --> 00:57:09,042
It must all be
your way!
1286
00:57:09,042 --> 00:57:10,043
I ask you
a thousand times
1287
00:57:10,043 --> 00:57:11,544
to have costumes
like Lillian Russell.
1288
00:57:11,544 --> 00:57:13,546
She has not
to take milk baths
1289
00:57:13,546 --> 00:57:15,047
to be a big success!
She is beautiful!
1290
00:57:15,548 --> 00:57:17,550
But no, I cannot
have gowns like her!
1291
00:57:18,051 --> 00:57:22,055
There now! Tell the
reporters about that!
1292
00:57:25,558 --> 00:57:26,058
Anna.
1293
00:57:26,559 --> 00:57:29,061
I mean it!
I'm determined.
1294
00:57:33,366 --> 00:57:34,367
Anna.
1295
00:57:34,367 --> 00:57:37,370
You let the reporters
come up, yes?
1296
00:57:37,370 --> 00:57:39,372
All right,
I tell them everything.
1297
00:57:42,876 --> 00:57:44,377
Anna...
1298
00:57:44,377 --> 00:57:49,382
Well, I--i should
tell them... No?
1299
00:57:54,387 --> 00:57:55,388
No.
1300
00:58:01,394 --> 00:58:03,896
Now, you do what
I ask you to, darling...
1301
00:58:03,897 --> 00:58:06,900
And I'll do
whatever you wish.
1302
00:58:06,900 --> 00:58:08,902
You mean, you let me
have gowns
1303
00:58:08,902 --> 00:58:10,904
like Lillian
Russell?
1304
00:58:10,904 --> 00:58:15,408
Oh, no, darling.
You're not her type.
1305
00:58:15,909 --> 00:58:17,911
But I'll tell you
what I will do.
1306
00:58:18,411 --> 00:58:19,412
What?
1307
00:58:19,412 --> 00:58:24,417
I'll put 8 Lillian Russells
on the stage behind you.
1308
00:58:35,929 --> 00:58:38,431
♪ It's delightful
to be married ♪
1309
00:58:38,431 --> 00:58:40,933
♪ To be be be be be
be be be be be married ♪
1310
00:58:40,934 --> 00:58:43,937
♪ With a house,
a man, a family ♪
1311
00:58:43,937 --> 00:58:46,940
♪ You should be happy
like a Bumblebee ♪
1312
00:58:46,940 --> 00:58:48,942
♪ But it's better
to be Jolie ♪
1313
00:58:49,442 --> 00:58:51,944
♪ To be be be be be
be be be be be Jolie ♪
1314
00:58:52,445 --> 00:58:54,447
♪ When you laugh
and play the livelong day ♪
1315
00:58:54,948 --> 00:58:56,950
♪ Well, that's
the life for me ♪
1316
00:58:57,450 --> 00:58:59,952
♪ It's delightful
to be married ♪
1317
00:59:00,453 --> 00:59:02,955
♪ To be be be be be
be be be be be married ♪
1318
00:59:03,456 --> 00:59:05,458
♪ With a house,
a man, a family ♪
1319
00:59:05,959 --> 00:59:07,961
♪ You should be happy
like a Bumblebee ♪
1320
00:59:07,961 --> 00:59:09,462
Isn't Anna
beautiful?
1321
00:59:09,462 --> 00:59:12,465
I wonder if the milk baths
really make her skin so nice.
1322
00:59:12,966 --> 00:59:14,467
Oh, they most
certainly do.
1323
00:59:14,467 --> 00:59:16,969
I've been taking them
for a long time.
1324
00:59:17,470 --> 00:59:19,472
♪ ...that's
the life for me ♪
1325
00:59:19,472 --> 00:59:21,474
♪ It's delightful
to be married ♪
1326
00:59:21,975 --> 00:59:24,477
♪ To be be be be be
be be be be be married ♪
1327
00:59:24,978 --> 00:59:27,480
♪ With a house,
a man, a family ♪
1328
00:59:27,480 --> 00:59:29,982
♪ You should be happy
like a Bumblebee ♪
1329
00:59:30,483 --> 00:59:32,485
♪ But it's better
to be jolly ♪
1330
00:59:32,986 --> 00:59:34,988
♪ To be be be be be be
be be be be Jolie ♪
1331
00:59:35,488 --> 00:59:37,990
♪ When you laugh
and play the livelong day ♪
1332
00:59:38,491 --> 00:59:40,493
♪ Well, that's
the life for me ♪
1333
00:59:48,001 --> 00:59:51,004
Oh, Marie, were they not
wonderful tonight?
1334
00:59:51,004 --> 00:59:54,007
And the girls!
Don't they look gorgeous!
1335
00:59:56,509 --> 00:59:57,510
Marie.
1336
00:59:58,511 --> 01:00:02,014
Look... from my Flo.
1337
01:00:02,515 --> 01:00:05,017
Oh, my Flo.
1338
01:00:05,518 --> 01:00:08,521
Oh, Marie! Marie!
You read what he says.
1339
01:00:09,022 --> 01:00:10,023
Oui, madame.
1340
01:00:10,523 --> 01:00:12,525
Read it to me, quick!
1341
01:00:12,525 --> 01:00:14,026
What does it say?
1342
01:00:14,027 --> 01:00:20,033
"My darling, I never
knew that one long year
1343
01:00:20,033 --> 01:00:22,535
"could seem like
one short moment.
1344
01:00:22,535 --> 01:00:26,038
"You are magnificent,
my wife.
1345
01:00:26,039 --> 01:00:27,540
Flo."
1346
01:00:29,542 --> 01:00:31,544
Oh, Marie.
1347
01:00:32,545 --> 01:00:34,547
Marie, did you hear that?
1348
01:00:34,547 --> 01:00:36,048
I just read it,
madame.
1349
01:00:36,049 --> 01:00:38,051
No, no. Did you hear
what he says?
1350
01:00:38,051 --> 01:00:41,554
"You are magnificent,
my wife."
1351
01:00:41,554 --> 01:00:46,058
Oh, madame,
look! Look!
1352
01:00:50,063 --> 01:00:51,564
Ahh!
1353
01:00:53,066 --> 01:00:55,068
Marie!
1354
01:00:56,569 --> 01:00:58,571
Come on, help me.
1355
01:00:59,572 --> 01:01:02,575
Isn't it gorgeous?
1356
01:01:02,575 --> 01:01:06,579
Oh, madame, look, look!
Here's another one!
1357
01:01:08,081 --> 01:01:10,583
Oh, Marie!
1358
01:01:11,584 --> 01:01:16,589
Oh, that makes me
so much inside here.
1359
01:01:16,589 --> 01:01:19,091
Much too much.
1360
01:01:22,595 --> 01:01:25,598
First he gives me all
the flowers in the world,
1361
01:01:25,598 --> 01:01:29,101
and now he takes the stars
from the heavens...
1362
01:01:29,102 --> 01:01:31,104
Just for me.
1363
01:01:32,605 --> 01:01:35,608
"You're magnificent,
my wife."
1364
01:01:35,608 --> 01:01:38,611
Am I magnificent,
Marie?
1365
01:01:38,611 --> 01:01:40,112
Oui, madame.
1366
01:01:40,113 --> 01:01:41,114
No, no, no.
1367
01:01:41,114 --> 01:01:42,615
He's magnificent,
not I.
1368
01:01:42,615 --> 01:01:46,118
Marie!
1369
01:01:46,119 --> 01:01:49,122
Marie, I must show
them to the girls!
1370
01:01:49,122 --> 01:01:50,623
I come back immediately!
1371
01:01:50,623 --> 01:01:51,624
When Mr. Ziegfeld comes,
1372
01:01:51,624 --> 01:01:54,627
please tell him
he shall wait!
1373
01:01:55,128 --> 01:01:57,630
Girls, would you like to
see something wonderful?
1374
01:01:57,630 --> 01:01:59,131
Oh, what is it?
1375
01:01:59,132 --> 01:02:00,133
Look! And this, too!
1376
01:02:00,133 --> 01:02:01,134
Diamonds!
1377
01:02:01,134 --> 01:02:02,635
From my husband!
1378
01:02:02,635 --> 01:02:04,136
May I try
the bracelet?
1379
01:02:04,137 --> 01:02:06,139
Yes, sure.
1380
01:02:07,640 --> 01:02:12,144
Audrey, are you
not interested
1381
01:02:12,145 --> 01:02:13,646
in my presents?
1382
01:02:13,646 --> 01:02:16,649
I would be
if they were mine.
1383
01:02:16,649 --> 01:02:18,150
But, Audrey,
1384
01:02:18,151 --> 01:02:20,653
you will have many
of them someday.
1385
01:02:20,653 --> 01:02:23,155
Maybe you have
to work a little,
1386
01:02:23,656 --> 01:02:24,657
to suffer a little.
1387
01:02:24,657 --> 01:02:26,659
But what is that,
hmm?
1388
01:02:26,659 --> 01:02:29,161
I'll work,
but I won't suffer.
1389
01:02:29,162 --> 01:02:30,163
Oh, ho.
1390
01:02:30,163 --> 01:02:31,664
Here you are,
dear.
1391
01:02:31,664 --> 01:02:33,666
Isn't it beautiful,
Audrey?
1392
01:02:33,666 --> 01:02:35,167
I'll say it is.
1393
01:02:35,168 --> 01:02:37,670
I'd give my soul
for one like it.
1394
01:02:37,670 --> 01:02:41,173
That would be a very
bad bargain, Audrey.
1395
01:02:42,175 --> 01:02:44,677
All right, that's fine!
Tie it off!
1396
01:03:12,705 --> 01:03:13,706
Buddy, you're better
with your feet
1397
01:03:14,207 --> 01:03:15,208
than you are
with your broom.
1398
01:03:15,208 --> 01:03:17,210
Mr. Ziegfeld...
You think so?
1399
01:03:17,210 --> 01:03:19,212
Gee, I wish
you'd give me a chance.
1400
01:03:19,212 --> 01:03:20,213
I've got talent.
1401
01:03:20,713 --> 01:03:22,214
And I'd like to get away
from shifting scenery
1402
01:03:22,215 --> 01:03:23,216
and moving props.
1403
01:03:23,216 --> 01:03:25,218
How long have you been
a property boy?
1404
01:03:25,218 --> 01:03:28,221
5 years. But my heart
hasn't been in it.
1405
01:03:28,221 --> 01:03:29,222
You've been working
a long time
1406
01:03:29,222 --> 01:03:30,223
without your heart,
buddy.
1407
01:03:30,223 --> 01:03:31,724
Ha ha ha ha!
1408
01:03:31,724 --> 01:03:33,225
That tickle you?
1409
01:03:33,226 --> 01:03:35,728
It does, and this weekly
return tickles me more.
1410
01:03:35,728 --> 01:03:38,230
Look,
a profit of $5,000.
1411
01:03:38,231 --> 01:03:39,732
Now, if you'll
just be conservative,
1412
01:03:39,732 --> 01:03:41,233
I mean, live reasonably.
1413
01:03:41,234 --> 01:03:43,236
Don't incur any
fresh obligations.
1414
01:03:43,236 --> 01:03:44,737
Forget that you've
any charge accounts,
1415
01:03:45,238 --> 01:03:45,738
and you'll soon--
1416
01:03:46,239 --> 01:03:47,740
Sampston,
you're right. I will.
1417
01:03:47,740 --> 01:03:49,742
Darling!
1418
01:03:49,742 --> 01:03:51,744
Oh, Anna.
1419
01:03:51,744 --> 01:03:54,246
Anna.
1420
01:03:55,748 --> 01:03:57,249
You're the sweetest
husband
1421
01:03:57,250 --> 01:03:59,752
in the whole world.
1422
01:03:59,752 --> 01:04:03,756
You--
Mr. Sampston!
1423
01:04:03,756 --> 01:04:07,259
Look.
From my husband...
1424
01:04:07,260 --> 01:04:09,262
On our
anniversary.
1425
01:04:09,262 --> 01:04:10,763
This and this.
1426
01:04:10,763 --> 01:04:12,264
Are they not
gorgeous diamonds?
1427
01:04:12,265 --> 01:04:15,268
Yes, indeed, miss held,
gorgeous.
1428
01:04:15,268 --> 01:04:17,770
Good night,
Mr. Ziegfeld.
1429
01:04:17,770 --> 01:04:20,272
Good night,
sampston.
1430
01:04:20,273 --> 01:04:23,276
He didn't seem very happy
about my presents, oui?
1431
01:04:23,776 --> 01:04:25,277
Anna,
men who keep books
1432
01:04:25,278 --> 01:04:26,779
are never
very happy.
1433
01:04:28,281 --> 01:04:30,783
Marie, you go out
for a while.
1434
01:04:30,783 --> 01:04:32,785
He is my maid
tonight.
1435
01:04:33,286 --> 01:04:34,787
Go, go, go, go.
1436
01:04:34,787 --> 01:04:36,288
Oh, I am,
am I?
1437
01:04:36,289 --> 01:04:37,790
Yes, you are.
1438
01:04:37,790 --> 01:04:39,792
Later on I count
all the diamonds
1439
01:04:39,792 --> 01:04:41,794
in the bracelet
and the necklace
1440
01:04:41,794 --> 01:04:43,295
and give you kiss
for each one.
1441
01:04:43,296 --> 01:04:44,297
And what about
the orchids?
1442
01:04:44,297 --> 01:04:45,798
Don't I get anything
for them?
1443
01:04:45,798 --> 01:04:48,300
Oui, oui.
1444
01:04:48,301 --> 01:04:50,303
For each petal
of each orchid,
1445
01:04:50,303 --> 01:04:51,304
another kiss extra.
1446
01:04:51,304 --> 01:04:53,306
So...
1447
01:04:55,308 --> 01:04:57,310
Take off my stocking,
please.
1448
01:04:57,310 --> 01:04:59,812
You know, this might
get to be a habit.
1449
01:04:59,812 --> 01:05:02,314
Flo,
you're wonderful.
1450
01:05:02,315 --> 01:05:03,816
You know that?
1451
01:05:03,816 --> 01:05:05,818
I suspect it.
1452
01:05:05,818 --> 01:05:07,820
Everything you promise
me, you do.
1453
01:05:08,321 --> 01:05:11,324
Everything you say
will happen, happens.
1454
01:05:11,324 --> 01:05:13,826
And now I am a big
success in America,
1455
01:05:13,826 --> 01:05:16,328
thanks to you.
1456
01:05:16,829 --> 01:05:18,330
Ohh!
1457
01:05:18,331 --> 01:05:19,332
Why do you do that,
1458
01:05:19,332 --> 01:05:21,834
when I am trying to say
nice things to you?
1459
01:05:21,834 --> 01:05:25,337
Besides, you're
a very bad mate...
1460
01:05:25,338 --> 01:05:26,839
But I love you.
1461
01:05:29,342 --> 01:05:30,343
Flo...
1462
01:05:30,843 --> 01:05:32,344
What?
1463
01:05:32,345 --> 01:05:34,847
Flo... are you
as happy as I am?
1464
01:05:34,847 --> 01:05:36,348
Happier.
1465
01:05:36,349 --> 01:05:37,850
Why do you ask?
1466
01:05:37,850 --> 01:05:40,853
Because sometimes
I think I am too happy.
1467
01:05:40,853 --> 01:05:42,354
Sometimes I get afraid
1468
01:05:42,355 --> 01:05:44,357
it won't be always
like this,
1469
01:05:44,357 --> 01:05:46,359
working only for you,
1470
01:05:46,359 --> 01:05:48,861
while you do the show
just for me.
1471
01:05:48,861 --> 01:05:50,362
Couldn't I do
another show
1472
01:05:50,363 --> 01:05:51,864
without spoiling
our happiness?
1473
01:05:51,864 --> 01:05:53,866
Of course you could.
Don't be silly.
1474
01:05:57,370 --> 01:06:00,373
Do you want to do
another show?
1475
01:06:00,373 --> 01:06:02,375
Well, darling...
1476
01:06:02,375 --> 01:06:05,378
Now that you've made
such a tremendous success,
1477
01:06:05,378 --> 01:06:08,881
I have a little idea
that I'd like to carry out.
1478
01:06:09,382 --> 01:06:10,383
Idea for a show?
1479
01:06:10,383 --> 01:06:12,885
Mm-hmm.
The biggest kind of a show.
1480
01:06:12,885 --> 01:06:14,887
With music and girls?
1481
01:06:14,887 --> 01:06:16,889
Beautiful girls,
and--
1482
01:06:16,889 --> 01:06:19,391
without me, oui?
1483
01:06:19,392 --> 01:06:23,396
Well, darling, you couldn't
do 2 shows at once, could you?
1484
01:06:23,896 --> 01:06:24,897
Hmm?
1485
01:06:26,899 --> 01:06:29,401
Now, Anna, see here.
1486
01:06:29,402 --> 01:06:30,903
Suppose we go down
to rector's
1487
01:06:30,903 --> 01:06:32,905
and celebrate
our anniversary, hmm?
1488
01:06:32,905 --> 01:06:33,906
No, I don't--
1489
01:06:33,906 --> 01:06:35,908
just you and I
and a bottle of wine?
1490
01:06:35,908 --> 01:06:37,409
I don't feel
like it.
1491
01:06:37,410 --> 01:06:38,411
Come on now, dear.
1492
01:06:38,411 --> 01:06:39,412
No, I'm so nervous.
1493
01:06:39,912 --> 01:06:40,913
It'll be good for you.
1494
01:06:41,414 --> 01:06:43,416
I'm so tired.
1495
01:06:43,416 --> 01:06:45,918
I'm so disappointed
in you I could scream!
1496
01:06:46,419 --> 01:06:46,919
Now, Anna--
1497
01:06:47,420 --> 01:06:48,421
I mean it.
1498
01:06:48,421 --> 01:06:49,422
I thought you loved me
1499
01:06:49,422 --> 01:06:50,423
more than anything
in the world.
1500
01:06:50,923 --> 01:06:52,925
I thought I am
your one ideal,
1501
01:06:52,925 --> 01:06:54,426
your only ambition.
1502
01:06:54,427 --> 01:06:55,428
Anna--
1503
01:06:55,428 --> 01:06:56,929
no.
1504
01:06:56,929 --> 01:06:58,430
I think only of you,
1505
01:06:58,431 --> 01:06:59,932
and I thought you will
only think of me.
1506
01:06:59,932 --> 01:07:00,933
But it is not so.
1507
01:07:01,434 --> 01:07:02,435
You have big plans
without me.
1508
01:07:02,435 --> 01:07:06,439
You will do a big show.
You will go broke again!
1509
01:07:06,439 --> 01:07:08,941
Anna,
you're jealous.
1510
01:07:08,941 --> 01:07:09,942
No, Flo!
1511
01:07:09,942 --> 01:07:10,943
Yes.
1512
01:07:10,943 --> 01:07:12,444
Don't say that,
no, no, no!
1513
01:07:12,445 --> 01:07:14,447
I hate jealous people,
and, oh...
1514
01:07:14,447 --> 01:07:16,949
I--i don't know
what's...
1515
01:07:16,949 --> 01:07:18,951
I'm angry, and
I wish you would go.
1516
01:07:18,951 --> 01:07:21,453
Please, please...
1517
01:07:21,454 --> 01:07:23,956
Please go, go!
1518
01:07:23,956 --> 01:07:25,958
Go!
1519
01:07:32,465 --> 01:07:35,468
Marie!
1520
01:07:35,468 --> 01:07:38,471
Marie...
1521
01:07:44,477 --> 01:07:45,978
Flo...
1522
01:07:45,978 --> 01:07:47,479
Ohh!
1523
01:07:53,652 --> 01:07:55,153
Good morning,
Mr. Billings.
1524
01:07:55,154 --> 01:07:57,156
Good morning, miss Drake.
Any messages for me?
1525
01:07:57,656 --> 01:07:58,657
Nothing important,
1526
01:07:58,657 --> 01:08:00,158
except Mr. Erlanger
wants to see you today.
1527
01:08:00,159 --> 01:08:01,160
Oh.
1528
01:08:01,160 --> 01:08:03,162
And Mr. Ziegfeld is
waiting in your office.
1529
01:08:03,162 --> 01:08:05,664
Well, why in my office
instead of out here?
1530
01:08:05,664 --> 01:08:06,665
I thought he'd be
1531
01:08:06,665 --> 01:08:07,666
a little more
comfortable in there.
1532
01:08:07,666 --> 01:08:10,669
Well, I...
Oh yes, I see.
1533
01:08:18,677 --> 01:08:21,179
To what do I owe
the honor
1534
01:08:21,180 --> 01:08:25,184
of this visit,
Mr. Ziegfeld?
1535
01:08:25,184 --> 01:08:29,188
Mr. Billings, if you've
ever had it in for me,
1536
01:08:29,188 --> 01:08:31,190
you've certainly
avenged yourself.
1537
01:08:31,190 --> 01:08:33,192
This is positively
the worst cigar
1538
01:08:33,192 --> 01:08:34,693
that I've ever smoked
in my life.
1539
01:08:34,693 --> 01:08:36,194
How are you, Jack?
1540
01:08:36,195 --> 01:08:37,196
All right,
how are you, Ziggy?
1541
01:08:37,196 --> 01:08:38,697
Never better.
Sit down, won't you?
1542
01:08:38,697 --> 01:08:41,199
Thank you,
nice of you.
1543
01:08:41,200 --> 01:08:43,202
Jack, I'm here to do you
a great favor.
1544
01:08:43,202 --> 01:08:45,704
Yes, I know, but I'm sorry
I can't take advantage of it.
1545
01:08:45,704 --> 01:08:48,707
I'm broke. That's why
I'm hooked up with erlanger.
1546
01:08:48,707 --> 01:08:50,208
Oh, well
that's fine for me.
1547
01:08:50,709 --> 01:08:52,711
He's just the man
I need.
1548
01:08:52,711 --> 01:08:53,712
Jack, I want to do
a new show,
1549
01:08:54,213 --> 01:08:55,714
a big show,
1550
01:08:55,714 --> 01:08:58,216
and I'm willing to split
the entire thing 50/50
1551
01:08:58,217 --> 01:08:59,718
with erlanger,
and all he has to do
1552
01:08:59,718 --> 01:09:02,220
is to put up the money
and furnish the theaters.
1553
01:09:02,221 --> 01:09:03,722
Oh, that's all?
1554
01:09:03,722 --> 01:09:05,223
That's all.
1555
01:09:07,726 --> 01:09:09,728
Of course, you'd
furnish the star.
1556
01:09:09,728 --> 01:09:12,731
Oh, this isn't for Anna.
Anna's show is all set.
1557
01:09:12,731 --> 01:09:13,732
No, in this one...
1558
01:09:13,732 --> 01:09:16,735
I want to star
the girls.
1559
01:09:17,236 --> 01:09:18,237
Oh, don't be
ridiculous.
1560
01:09:18,737 --> 01:09:20,238
Without personalities
you haven't got a chance.
1561
01:09:20,239 --> 01:09:22,241
Oh, I'll have personalities,
all right,
1562
01:09:22,241 --> 01:09:23,742
lots of personalities.
1563
01:09:23,742 --> 01:09:26,745
But they'll mostly be
blondes and brunettes.
1564
01:09:26,745 --> 01:09:28,747
What are you going
to call this opera?
1565
01:09:28,747 --> 01:09:31,750
I'm going to call it
the Ziegfeld follies.
1566
01:09:31,750 --> 01:09:34,252
Follies.
Follies, all right.
1567
01:09:34,253 --> 01:09:35,754
So what's
the matter with that?
1568
01:09:35,754 --> 01:09:37,255
That's a good title.
1569
01:09:37,256 --> 01:09:38,757
What's so unusual
about a girl show?
1570
01:09:38,757 --> 01:09:40,258
We've got plenty
on the circuit now.
1571
01:09:40,259 --> 01:09:41,760
Oh, I don't mean
that kind.
1572
01:09:41,760 --> 01:09:42,761
They're way
out of date.
1573
01:09:43,262 --> 01:09:44,263
Why, you're using
the same scenery
1574
01:09:44,763 --> 01:09:45,764
that you used
20 years ago,
1575
01:09:46,265 --> 01:09:47,766
wood wings and flats.
1576
01:09:47,766 --> 01:09:50,268
I want to do a show
with silk drapes,
1577
01:09:50,769 --> 01:09:51,770
with lace,
1578
01:09:51,770 --> 01:09:53,271
with beautiful girls,
1579
01:09:53,272 --> 01:09:54,273
and I'm going
to dress them,
1580
01:09:54,773 --> 01:09:56,274
not for the bald heads
in the front row,
1581
01:09:56,275 --> 01:09:58,277
but for the women
in the last row.
1582
01:09:58,277 --> 01:10:00,779
I want to surround them
with glamour, glitter...
1583
01:10:00,779 --> 01:10:02,280
Glorify them.
1584
01:10:04,283 --> 01:10:08,287
Say... there's
a good word, Jack.
1585
01:10:08,287 --> 01:10:09,788
Glorify.
1586
01:10:09,788 --> 01:10:11,790
It sounds all right if
you know what it means.
1587
01:10:11,790 --> 01:10:14,292
It'll look
all right, too.
1588
01:10:14,293 --> 01:10:16,795
"Glorifying
the American girl."
1589
01:10:16,795 --> 01:10:17,796
Well, where are you
going to find
1590
01:10:17,796 --> 01:10:19,297
all these beautiful
young ladies?
1591
01:10:19,298 --> 01:10:20,799
I'll take them from homes,
1592
01:10:20,799 --> 01:10:23,301
from stores, from shops...
1593
01:10:23,302 --> 01:10:24,303
Oh...
1594
01:10:24,303 --> 01:10:25,304
From offices.
1595
01:10:25,304 --> 01:10:26,805
I beg
your pardon, sir...
1596
01:10:27,306 --> 01:10:29,308
Mr. Erlanger would
like to see you now.
1597
01:10:29,308 --> 01:10:31,310
Oh, all right.
1598
01:10:32,311 --> 01:10:33,812
Yes, well,
that'll do, miss Drake.
1599
01:10:33,812 --> 01:10:36,314
Yes, sir.
1600
01:10:36,315 --> 01:10:37,816
Now, listen, Ziggy,
not her.
1601
01:10:37,816 --> 01:10:39,818
She's the best stenographer
I ever had.
1602
01:10:40,319 --> 01:10:42,321
Ha ha ha!
All right, Jack.
1603
01:10:42,321 --> 01:10:43,822
Here, here.
1604
01:10:43,822 --> 01:10:45,323
You will buzz the little
giant, won't you?
1605
01:10:45,324 --> 01:10:46,825
Oh, yes,
I'll tell him about it,
1606
01:10:46,825 --> 01:10:48,326
but I doubt if
he'll be interested.
1607
01:10:48,327 --> 01:10:50,329
Well, he's missing
a great opportunity.
1608
01:10:50,329 --> 01:10:51,830
Yes, I know.
1609
01:10:51,830 --> 01:10:54,332
But, well, I'll drop you
a line about it.
1610
01:10:54,333 --> 01:10:55,834
Perhaps tomorrow.
1611
01:10:55,834 --> 01:10:56,835
Wire me,
will you, Jack?
1612
01:10:56,835 --> 01:10:58,336
Well, if you'd
rather hear
1613
01:10:58,337 --> 01:10:59,838
the sad news sooner,
I'll wire.
1614
01:11:04,343 --> 01:11:05,344
What's that?
1615
01:11:05,344 --> 01:11:06,345
They won't give us
1616
01:11:06,345 --> 01:11:07,346
our share of
the profits?
1617
01:11:07,346 --> 01:11:08,847
All right!
1618
01:11:08,847 --> 01:11:10,348
Open them in Boston,
1619
01:11:10,849 --> 01:11:11,850
jump them
to New Orleans,
1620
01:11:11,850 --> 01:11:12,851
and then on to Frisco.
1621
01:11:14,353 --> 01:11:15,854
Funny thing, billings.
1622
01:11:15,854 --> 01:11:18,356
You just can't be nice
to some people.
1623
01:11:18,357 --> 01:11:19,858
Yes, that's
what I was thinking.
1624
01:11:19,858 --> 01:11:20,859
Ziegfeld
was just here.
1625
01:11:20,859 --> 01:11:22,360
Yeah?
What did he want?
1626
01:11:22,861 --> 01:11:24,362
Well, remember when
he stole Anna held
1627
01:11:24,363 --> 01:11:25,864
right from under my nose?
1628
01:11:25,864 --> 01:11:27,365
And then, so I
couldn't get her back,
1629
01:11:27,366 --> 01:11:28,367
he married her
1630
01:11:28,367 --> 01:11:29,868
and made enough money
on her to retire?
1631
01:11:29,868 --> 01:11:31,870
Now he comes back,
broke again,
1632
01:11:31,870 --> 01:11:33,371
asking me to ask you
1633
01:11:33,372 --> 01:11:35,374
for the money
to put on a new show!
1634
01:11:35,374 --> 01:11:36,375
Well, that's nerve.
1635
01:11:36,375 --> 01:11:37,376
Heh heh!
1636
01:11:37,376 --> 01:11:39,378
What do you want me
to do?
1637
01:11:39,878 --> 01:11:40,879
Give him the money.
1638
01:11:49,888 --> 01:11:53,391
Tickets for Eddie cantor
and will Rogers! $50 a pair!
1639
01:11:53,392 --> 01:11:54,893
Tickets, boys?
1640
01:12:05,904 --> 01:12:07,405
Standing room only.
1641
01:12:24,423 --> 01:12:27,426
♪ I have got a sweetie
known as Susie ♪
1642
01:12:27,426 --> 01:12:30,929
♪ In the words of Shakespeare,
she's a wow ♪
1643
01:12:30,929 --> 01:12:34,432
♪ Though all of you
may know her, too ♪
1644
01:12:34,933 --> 01:12:37,435
♪ I'd like to shout right now ♪
1645
01:12:37,936 --> 01:12:38,937
♪ If you knew Susie ♪
1646
01:12:38,937 --> 01:12:40,939
♪ Like I know Susie ♪
1647
01:12:40,939 --> 01:12:44,442
♪ Oh, oh, oh,
what a girl ♪
1648
01:12:44,443 --> 01:12:47,946
♪ There's none so classy
as this fair Lassie ♪
1649
01:12:47,946 --> 01:12:50,949
♪ Oh, oh, holy Moses,
what a chassis ♪
1650
01:12:50,949 --> 01:12:54,452
♪ We went riding,
she didn't balk ♪
1651
01:12:54,453 --> 01:12:57,956
♪ Back from Yonkers,
I'm the one who had to walk ♪
1652
01:12:57,956 --> 01:12:58,957
♪ If you knew Susie ♪
1653
01:12:58,957 --> 01:13:00,959
♪ Like I know Susie ♪
1654
01:13:00,959 --> 01:13:03,962
♪ Oh, oh, what a girl! ♪
1655
01:13:04,463 --> 01:13:05,464
♪ If you knew Susie ♪
1656
01:13:05,964 --> 01:13:07,465
♪ Like I know Susie ♪
1657
01:13:07,466 --> 01:13:10,969
♪ Oh, oh, oh,
what a girl ♪
1658
01:13:10,969 --> 01:13:12,470
♪ She wears long tresses ♪
1659
01:13:12,471 --> 01:13:13,972
♪ And nice tight dresses ♪
1660
01:13:14,473 --> 01:13:17,476
♪ Oh, oh, what a future
she possesses ♪
1661
01:13:17,476 --> 01:13:20,979
♪ Out in public,
how she can yawn ♪
1662
01:13:20,979 --> 01:13:23,982
♪ In a parlor,
you would think the war was on ♪
1663
01:13:23,982 --> 01:13:25,483
♪ If you knew Susie ♪
1664
01:13:25,984 --> 01:13:27,485
♪ Like I know Susie ♪
1665
01:13:27,486 --> 01:13:30,989
♪ Oh, oh, what a girl! ♪
1666
01:13:38,997 --> 01:13:39,530
Come on, girls,
1667
01:13:40,032 --> 01:13:41,033
come on, come on,
get up those steps!
1668
01:13:41,033 --> 01:13:42,034
Come on!
1669
01:13:43,535 --> 01:13:45,036
Do you realize
this is opening night?
1670
01:13:45,037 --> 01:13:47,039
You take that brace
and put it down here!
1671
01:13:47,039 --> 01:13:48,540
Benny!
What is it?
1672
01:13:48,540 --> 01:13:50,041
No word from Baines.
I've only got 2 minutes.
1673
01:13:50,042 --> 01:13:51,543
Are you ready to go in
for those steps?
1674
01:13:51,543 --> 01:13:53,044
I've built so many steps
for Ziegfeld
1675
01:13:53,545 --> 01:13:54,546
they go in
by themselves.
1676
01:13:54,546 --> 01:13:55,547
Ohh.
1677
01:13:55,547 --> 01:13:56,548
What follows
this number?
1678
01:13:57,049 --> 01:13:57,549
Why, the, uh...
1679
01:13:58,050 --> 01:13:59,051
Yeah, I know,
Greg Williams.
1680
01:13:59,051 --> 01:14:00,552
But have the finale
costumes arrived yet?
1681
01:14:00,552 --> 01:14:02,554
Well, Mr. Sampston's
talking to the costumer now.
1682
01:14:03,055 --> 01:14:05,557
Oh, I see.
Trouble again.
1683
01:14:05,557 --> 01:14:06,558
You can't do this!
1684
01:14:07,059 --> 01:14:08,560
It's an unheard-of
procedure!
1685
01:14:08,560 --> 01:14:10,061
I'm very sorry,
Mr. Sampston...
1686
01:14:10,562 --> 01:14:11,563
I want my money.
1687
01:14:11,563 --> 01:14:13,064
But it's preposterous!
Ridiculous!
1688
01:14:13,065 --> 01:14:15,567
No money,
no finale costumes.
1689
01:14:15,567 --> 01:14:17,068
It's a holdup!
1690
01:14:17,069 --> 01:14:18,070
Oh, hello...
1691
01:14:18,070 --> 01:14:19,571
You can't do this
to Mr. Ziegfeld.
1692
01:14:19,571 --> 01:14:21,072
W-Wait here
a minute.
1693
01:14:21,073 --> 01:14:22,074
Allen!
1694
01:14:22,074 --> 01:14:23,075
Yes, sir.
1695
01:14:23,075 --> 01:14:24,576
Where's Mr. Ziegfeld?
1696
01:14:24,576 --> 01:14:25,577
I haven't seen him
for the last 10 minutes.
1697
01:14:25,577 --> 01:14:27,078
Run up and see if he's
in the front of the house.
1698
01:14:27,579 --> 01:14:28,580
Yes, sir.
No, no. I'll go.
1699
01:14:28,580 --> 01:14:30,081
Yes, sir.
No, no. You go.
1700
01:14:30,082 --> 01:14:31,083
No, you send
somebody else.
1701
01:14:31,083 --> 01:14:32,084
Yes, sir. Joe!
1702
01:14:32,584 --> 01:14:34,085
Tell him I must
see him immediately.
1703
01:14:34,086 --> 01:14:35,087
The show depends on it.
1704
01:14:35,087 --> 01:14:36,088
Yes, sir.
1705
01:14:36,088 --> 01:14:37,089
This is going to be
the death of me.
1706
01:14:37,089 --> 01:14:38,590
This is awful.
1707
01:14:38,590 --> 01:14:40,091
Wait here for me.
Mm-hmm.
1708
01:14:40,592 --> 01:14:41,092
You will wait?
1709
01:14:41,593 --> 01:14:42,594
You bet I will.
1710
01:14:52,104 --> 01:14:54,106
Yes?
1711
01:14:54,106 --> 01:14:55,607
Hello, Sam.
How are y'all?
1712
01:14:55,607 --> 01:14:56,608
Mr. Rogers.
1713
01:14:56,608 --> 01:14:59,611
You look kind of worried.
What's on your mind, Sam?
1714
01:15:00,112 --> 01:15:02,114
I was looking
for Mr. Ziegfeld.
1715
01:15:02,114 --> 01:15:03,615
Ah, just
a minute, Sam.
1716
01:15:03,615 --> 01:15:05,116
Mr. Ziegfeld,
it's very important.
1717
01:15:05,117 --> 01:15:07,119
The costumer's--
1718
01:15:07,119 --> 01:15:09,621
bill, the audiences love
to hear you talk.
1719
01:15:10,122 --> 01:15:10,622
Well, shucks, Flo.
1720
01:15:11,123 --> 01:15:13,625
I, uh, I can't talk
any more than I do.
1721
01:15:14,126 --> 01:15:16,628
I gotta get the rope tricks
in, don't I?
1722
01:15:16,628 --> 01:15:19,130
I think they like to hear
your wisecracks better.
1723
01:15:19,131 --> 01:15:23,135
Well, uh, perhaps they do...
But what'll I talk about?
1724
01:15:23,135 --> 01:15:24,636
I ain't got anything
to say that's funny.
1725
01:15:24,636 --> 01:15:25,637
Mr. Ziegfeld--
1726
01:15:25,637 --> 01:15:27,138
now wait
a minute, Sam.
1727
01:15:27,139 --> 01:15:28,140
Your wife tells me
1728
01:15:28,640 --> 01:15:30,141
that you keep her
laughing all the time,
1729
01:15:30,142 --> 01:15:31,643
just about things
you read in the papers.
1730
01:15:32,144 --> 01:15:34,146
Oh, I catch on.
1731
01:15:34,146 --> 01:15:35,647
Betty's been putting you
up to this, huh?
1732
01:15:36,148 --> 01:15:37,149
Well, I, uh...
1733
01:15:37,149 --> 01:15:39,651
Got a sort of a habit
of telling her
1734
01:15:39,651 --> 01:15:41,653
that all I know is what
I read in the papers,
1735
01:15:41,653 --> 01:15:45,657
and she says that's what I
oughta tell the audience.
1736
01:15:45,657 --> 01:15:48,660
Just sort of be
kind of a running gag.
1737
01:15:48,660 --> 01:15:49,661
She's right.
1738
01:15:49,661 --> 01:15:52,664
Oh, sure,
Betty's always right.
1739
01:15:53,165 --> 01:15:56,168
But she don't have to
stand out on the stage
1740
01:15:56,168 --> 01:15:58,170
and catch those
overripe tomatoes
1741
01:15:58,670 --> 01:16:00,171
if the gag don't work.
1742
01:16:00,172 --> 01:16:02,674
Mr. Ziegfeld,
I must interrupt you.
1743
01:16:02,674 --> 01:16:03,675
Yeah?
1744
01:16:03,675 --> 01:16:05,176
The finale costumes
are here.
1745
01:16:05,677 --> 01:16:07,679
Oh, good.
Will you do it, bill?
1746
01:16:08,180 --> 01:16:08,680
I might.
1747
01:16:09,181 --> 01:16:09,681
But the costumers
won't leave them
1748
01:16:10,182 --> 01:16:11,183
without the money.
1749
01:16:11,183 --> 01:16:12,184
Give them a check.
Will you do it tonight?
1750
01:16:12,184 --> 01:16:13,185
Maybe.
1751
01:16:13,185 --> 01:16:14,686
They want the cash.
1752
01:16:14,686 --> 01:16:15,687
Do you mean to tell me
1753
01:16:15,687 --> 01:16:17,689
that they sent the costumes
for this show C.O.D.?
1754
01:16:17,689 --> 01:16:19,190
No, sir,
not this show.
1755
01:16:19,191 --> 01:16:21,193
They want some money
on the last show.
1756
01:16:22,694 --> 01:16:24,696
Reckon you kinda got your shows
mixed up, ain't you, Flo?
1757
01:16:24,696 --> 01:16:26,197
Well, I reckon,
a little.
1758
01:16:26,198 --> 01:16:28,700
Well, if I can help you out
on the costumes or anything,
1759
01:16:28,700 --> 01:16:29,701
why, let me know.
1760
01:16:29,701 --> 01:16:31,202
Oh, thanks, bill,
but I'm all right.
1761
01:16:31,203 --> 01:16:32,704
Well,
tell me if I can.
1762
01:16:32,704 --> 01:16:34,205
Of course, uh,
I don't suppose
1763
01:16:34,206 --> 01:16:35,707
it makes a lot
of difference,
1764
01:16:35,707 --> 01:16:37,709
'cause even with
the costumes on,
1765
01:16:37,709 --> 01:16:38,710
the girls in this show...
1766
01:16:38,710 --> 01:16:41,212
Ain't exactly
overdressed.
1767
01:16:41,213 --> 01:16:42,214
Ha ha!
1768
01:16:42,214 --> 01:16:43,715
You save your wisecracks
for the audience, bill.
1769
01:16:43,715 --> 01:16:44,716
Ha ha ha!
1770
01:16:48,020 --> 01:16:49,021
Hey, buddy! Hey!
1771
01:16:49,021 --> 01:16:50,022
Yes?
1772
01:16:50,522 --> 01:16:51,022
What's this?
1773
01:16:51,523 --> 01:16:53,024
Your opening night,
your big chance,
1774
01:16:53,025 --> 01:16:54,026
and you're still
moving scenery?
1775
01:16:54,526 --> 01:16:56,027
Well, I can't help it,
Mr. Ziegfeld.
1776
01:16:56,028 --> 01:16:57,029
It gets in the blood.
1777
01:16:57,029 --> 01:16:59,031
Besides, I don't know
how I'm going to go over
1778
01:16:59,031 --> 01:17:00,032
on the roof tonight,
1779
01:17:00,032 --> 01:17:01,533
and I don't want to
lose one job
1780
01:17:01,533 --> 01:17:02,534
until I'm sure
of the other.
1781
01:17:02,534 --> 01:17:03,535
Well, don't forget,
1782
01:17:03,535 --> 01:17:04,536
when I hired you
as an actor,
1783
01:17:04,536 --> 01:17:05,537
I fired you
as a stagehand.
1784
01:17:05,537 --> 01:17:06,538
You better make good.
1785
01:17:06,538 --> 01:17:08,540
You'll find yourself
without any job.
1786
01:17:10,042 --> 01:17:11,543
Well, what seems
to be the trouble?
1787
01:17:11,543 --> 01:17:14,045
No trouble, I hope,
Mr. Ziegfeld, except--
1788
01:17:14,046 --> 01:17:15,547
except he's
holding us up!
1789
01:17:15,547 --> 01:17:17,048
He refuses to leave
the costumes unless he--
1790
01:17:17,049 --> 01:17:18,550
unless he gets some money,
1791
01:17:18,550 --> 01:17:20,051
and he's quite right,
sampston.
1792
01:17:20,052 --> 01:17:21,553
Let me see
the costumes first.
1793
01:17:22,054 --> 01:17:24,556
At once, Mr. Ziegfeld,
at once. Open up the basket.
1794
01:17:24,556 --> 01:17:27,559
I tell you, Mr. Ziegfeld,
these dresses are wonderful.
1795
01:17:27,559 --> 01:17:30,061
The finest work
I have ever done.
1796
01:17:30,062 --> 01:17:32,064
Look, Mr. Ziegfeld,
isn't it stunning?
1797
01:17:32,064 --> 01:17:34,566
Perhaps you made
a mistake.
1798
01:17:34,566 --> 01:17:35,567
This isn't for me.
1799
01:17:35,567 --> 01:17:39,070
Oh, yes, Mr. Ziegfeld,
for the finale.
1800
01:17:39,071 --> 01:17:41,573
Not my finale.
1801
01:17:41,573 --> 01:17:45,076
Mr. Schultz, this is the
new Amsterdam theater.
1802
01:17:45,077 --> 01:17:46,578
This is the follies.
1803
01:17:46,578 --> 01:17:48,079
I know, Mr. Ziegfeld,
1804
01:17:48,080 --> 01:17:51,583
and this is the costume
for the finale.
1805
01:17:52,584 --> 01:17:54,586
Well,
not for my show.
1806
01:17:54,586 --> 01:17:56,588
Why, I couldn't let
my girls appear
1807
01:17:56,588 --> 01:17:57,589
in a thing
like that.
1808
01:17:57,589 --> 01:18:00,592
That's horrible!
Oh, take it away.
1809
01:18:00,592 --> 01:18:02,594
But, Mr. Ziegfeld,
they were made
1810
01:18:02,594 --> 01:18:04,596
from the sketches
of your own designer.
1811
01:18:04,596 --> 01:18:06,598
You yourself made
the changes on the sketches
1812
01:18:07,099 --> 01:18:08,100
when you gave me the order.
1813
01:18:08,600 --> 01:18:10,101
Oh, I never ordered a thing
like that in my life.
1814
01:18:10,102 --> 01:18:11,103
That's terrible!
1815
01:18:11,103 --> 01:18:13,105
Take it away, take it
out of my theater!
1816
01:18:13,105 --> 01:18:14,606
But, Mr. Ziegfeld,
1817
01:18:14,606 --> 01:18:16,608
I work over 3 weeks
on these dresses.
1818
01:18:17,109 --> 01:18:19,111
I have plenty of money
invested in them.
1819
01:18:19,111 --> 01:18:21,113
Well, I'm sorry,
but I can't help that.
1820
01:18:21,113 --> 01:18:23,115
What do you want to do?
Disgrace me?
1821
01:18:23,115 --> 01:18:24,116
No, no, Mr. Ziegfeld,
1822
01:18:24,116 --> 01:18:25,617
but please,
do not disgrace me.
1823
01:18:25,617 --> 01:18:28,119
I mean,
Mr. Ziegfeld,
1824
01:18:28,120 --> 01:18:31,623
please, let your girls
wear my costumes tonight.
1825
01:18:31,623 --> 01:18:33,124
No, I wouldn't
humiliate you.
1826
01:18:33,125 --> 01:18:34,126
If you are not satisfied,
1827
01:18:34,126 --> 01:18:35,127
I will make it up to you
some other way,
1828
01:18:35,627 --> 01:18:38,630
but, please do not make me
take them back, Mr. Ziegfeld.
1829
01:18:38,630 --> 01:18:40,131
All right,
but just this once.
1830
01:18:41,633 --> 01:18:43,134
Send them up
to the dressing rooms.
1831
01:18:43,135 --> 01:18:44,636
You see me
in my office next week.
1832
01:18:44,636 --> 01:18:45,637
Next month.
1833
01:18:45,637 --> 01:18:46,638
Next month.
1834
01:18:46,638 --> 01:18:48,139
Thank you very much,
Mr. Ziegfeld.
1835
01:18:49,641 --> 01:18:51,643
They are beautiful,
aren't they?
1836
01:18:51,643 --> 01:18:52,644
Awfully
expensive.
1837
01:18:52,644 --> 01:18:53,645
All right, girls,
1838
01:18:53,645 --> 01:18:55,647
places for
the melody number!
1839
01:18:55,647 --> 01:18:58,149
He's singing very well
tonight, Mr. Ziegfeld.
1840
01:18:58,150 --> 01:18:59,651
Yes,
he's all right,
1841
01:18:59,651 --> 01:19:00,652
but there's
too much white.
1842
01:19:00,652 --> 01:19:01,653
Merv.
Yes, sir.
1843
01:19:01,653 --> 01:19:02,654
He's too white.
1844
01:19:02,654 --> 01:19:04,155
Bring up the pink
in your footlights.
1845
01:19:04,656 --> 01:19:05,657
Are the steps high enough
for you this time,
1846
01:19:06,158 --> 01:19:08,160
Mr. Ziegfeld?
1847
01:19:08,160 --> 01:19:09,161
No,
I don't think so.
1848
01:19:09,161 --> 01:19:11,163
We could use more,
a lot more.
1849
01:19:11,163 --> 01:19:12,164
I'd like to see them
higher.
1850
01:19:12,664 --> 01:19:13,665
How's that,
Mr. Ziegfeld?
1851
01:19:13,665 --> 01:19:15,166
Yes, that's perfect
now, Merv.
1852
01:19:15,667 --> 01:19:16,167
Just keep it
that way
1853
01:19:16,668 --> 01:19:17,669
the rest
of the number.
1854
01:19:17,669 --> 01:19:23,541
♪ A pretty girl ♪
1855
01:19:23,542 --> 01:19:27,546
♪ Is like a melody ♪
1856
01:19:27,546 --> 01:19:35,053
♪ That haunts you
night and day ♪
1857
01:19:35,053 --> 01:19:38,056
♪ Just like the strain ♪
1858
01:19:38,056 --> 01:19:42,060
♪ Of a haunting refrain ♪
1859
01:19:42,060 --> 01:19:48,566
♪ She'll start upon a marathon
and run around your brain ♪
1860
01:19:48,567 --> 01:19:53,071
♪ You can't escape ♪
1861
01:19:53,071 --> 01:19:57,075
♪ She's in your memory ♪
1862
01:19:57,075 --> 01:20:03,581
♪ By morning, night, and noon ♪
1863
01:20:04,082 --> 01:20:09,087
♪ She will leave you and then ♪
1864
01:20:09,087 --> 01:20:15,593
♪ Come back again ♪
1865
01:20:15,594 --> 01:20:20,098
♪ A pretty girl ♪
1866
01:20:20,098 --> 01:20:30,608
♪ Is just like a pretty tune ♪
1867
01:20:30,609 --> 01:20:35,614
♪ Just like
a beautiful strain ♪
1868
01:20:35,614 --> 01:20:40,118
♪ Just like
a haunting refrain ♪
1869
01:20:40,118 --> 01:20:43,621
♪ A pretty girl ♪
1870
01:20:43,622 --> 01:20:47,125
♪ Is just like ♪
1871
01:20:47,125 --> 01:20:54,132
♪ A pretty tune ♪
1872
01:21:15,153 --> 01:21:24,662
♪ a melody
that haunts you night and day ♪
1873
01:21:24,663 --> 01:21:27,165
♪ Just like the strain ♪
1874
01:21:27,165 --> 01:21:30,668
♪ Of a haunting refrain ♪
1875
01:21:30,669 --> 01:21:37,175
♪ She'll start upon a marathon
and run around your brain ♪
1876
01:21:43,181 --> 01:21:46,184
♪ Throughout the world
you'll find ♪
1877
01:21:46,184 --> 01:21:55,693
♪ A girl just like
this lovely melody ♪
1878
01:22:18,717 --> 01:22:21,720
♪ A pretty girl ♪
1879
01:22:21,720 --> 01:22:24,723
♪ Is like a melody ♪
1880
01:22:52,751 --> 01:22:56,254
♪ She'll bring you
sweet romance ♪
1881
01:22:56,254 --> 01:23:01,259
♪ And steal your heart away ♪
1882
01:23:26,284 --> 01:23:30,788
♪ Music has charms ♪
1883
01:23:30,789 --> 01:23:34,793
♪ She's in your arms ♪
1884
01:23:35,293 --> 01:23:38,296
♪ She leads you on ♪
1885
01:23:38,296 --> 01:23:43,301
♪ Then she's gone ♪
1886
01:24:31,850 --> 01:24:33,852
♪ Fantasy ♪
1887
01:24:34,853 --> 01:24:36,354
♪ Mystery ♪
1888
01:24:37,856 --> 01:24:39,357
♪ Melody ♪
1889
01:24:40,859 --> 01:24:42,360
♪ Rhapsody ♪
1890
01:25:24,402 --> 01:25:26,904
♪ Just like
a heavenly rhapsody ♪
1891
01:25:26,905 --> 01:25:29,908
♪ She captures you
right from the start ♪
1892
01:25:29,908 --> 01:25:32,911
♪ Just like a beautiful melody ♪
1893
01:25:32,911 --> 01:25:36,414
♪ She'll play on the strings
of your heart ♪
1894
01:25:36,915 --> 01:25:39,918
♪ A pretty girl ♪
1895
01:25:39,918 --> 01:25:43,421
♪ Is like a melody ♪
1896
01:25:43,421 --> 01:25:49,927
♪ That haunts you
night and day ♪
1897
01:25:49,928 --> 01:25:52,931
♪ Just like the strain ♪
1898
01:25:52,931 --> 01:25:55,934
♪ Of a haunting refrain ♪
1899
01:25:55,934 --> 01:26:01,439
♪ She'll start upon a marathon
and run around your brain ♪
1900
01:26:01,439 --> 01:26:04,442
♪ You can't escape ♪
1901
01:26:04,442 --> 01:26:07,945
♪ She's in your memory ♪
1902
01:26:07,946 --> 01:26:14,452
♪ By morning, night, and noon ♪
1903
01:26:14,452 --> 01:26:19,457
♪ She will leave you and then ♪
1904
01:26:19,457 --> 01:26:23,961
♪ Come back again ♪
1905
01:26:23,962 --> 01:26:26,965
♪ A pretty girl ♪
1906
01:26:26,965 --> 01:26:31,970
♪ Is just like a pretty ♪
1907
01:26:31,970 --> 01:26:36,474
♪ Tune ♪
1908
01:26:40,979 --> 01:26:49,487
♪ By morning,
night, and noon ♪
1909
01:26:49,487 --> 01:26:54,992
♪ She will leave you
and then ♪
1910
01:26:54,993 --> 01:26:58,997
♪ Come back again ♪
1911
01:26:59,497 --> 01:27:01,999
♪ A pretty girl ♪
1912
01:27:02,000 --> 01:27:04,002
♪ Is just like ♪
1913
01:27:04,002 --> 01:27:08,006
♪ A pretty tune ♪
1914
01:27:08,006 --> 01:27:10,508
♪ Just like a melody ♪
1915
01:27:12,010 --> 01:27:19,017
♪ A pretty melody ♪
1916
01:28:40,734 --> 01:28:42,235
Ain't that something?
1917
01:28:42,235 --> 01:28:44,237
Don't you like your
flowers, honey lamb?
1918
01:28:44,237 --> 01:28:46,239
They're beautiful, Flossie.
Was there a card?
1919
01:28:46,239 --> 01:28:48,741
Oh, sure.
Here it is.
1920
01:28:48,742 --> 01:28:50,744
And there was
a package, too.
1921
01:28:50,744 --> 01:28:52,245
I done unwrapped
it for you.
1922
01:28:52,245 --> 01:28:53,746
You've done looked at it,
too, I suppose.
1923
01:28:53,747 --> 01:28:55,749
Oh no, honey lamb,
I never.
1924
01:28:55,749 --> 01:28:56,750
Pour me a drink,
Flossie.
1925
01:28:56,750 --> 01:28:59,252
Another? Honey lamb,
ain't y'all forgetting
1926
01:28:59,252 --> 01:29:02,255
you got a midnight show
to do on the roof tonight?
1927
01:29:02,756 --> 01:29:04,758
And ain't y'all forgetting
to pour that drink?
1928
01:29:04,758 --> 01:29:05,759
Ha ha ha!
1929
01:29:07,761 --> 01:29:10,263
Well, scratch my back,
honey.
1930
01:29:10,263 --> 01:29:13,266
Is them diamonds,
or is them stars?
1931
01:29:13,266 --> 01:29:14,767
Who sent them to you,
honey lamb?
1932
01:29:14,768 --> 01:29:15,769
Who do you think?
1933
01:29:15,769 --> 01:29:17,771
I know.
They's from Mr. Zieg--
1934
01:29:19,773 --> 01:29:20,774
Here he is now.
1935
01:29:20,774 --> 01:29:21,775
Tell him
to come in.
1936
01:29:21,775 --> 01:29:22,776
Yes'm.
1937
01:29:26,279 --> 01:29:27,780
Audrey.
1938
01:29:29,783 --> 01:29:31,785
You were beautiful
tonight.
1939
01:29:31,785 --> 01:29:32,786
Thank you.
1940
01:29:32,786 --> 01:29:34,287
Flossie,
pour us a drink.
1941
01:29:34,287 --> 01:29:36,289
No, please, dear,
no.
1942
01:29:36,289 --> 01:29:38,291
I just came
to tell you...
1943
01:29:39,292 --> 01:29:40,793
Ooh...
1944
01:29:40,794 --> 01:29:42,796
Somebody else
1945
01:29:42,796 --> 01:29:45,298
thought you were
beautiful too, oui?
1946
01:29:45,298 --> 01:29:47,300
From an old friend.
1947
01:29:47,801 --> 01:29:50,303
Not too old,
I hope.
1948
01:29:52,806 --> 01:29:57,310
What a beautiful
bracelet, Audrey.
1949
01:29:57,310 --> 01:29:59,312
Is this from your
old friend, too?
1950
01:29:59,813 --> 01:30:00,313
Do you like it?
1951
01:30:00,814 --> 01:30:03,316
Yes, it's charming.
1952
01:30:03,817 --> 01:30:04,818
You know,
your friend
1953
01:30:04,818 --> 01:30:06,820
must have
very good taste,
1954
01:30:06,820 --> 01:30:09,322
because this is just
the sort of jewelry
1955
01:30:09,322 --> 01:30:11,324
Flo would like.
1956
01:30:13,827 --> 01:30:15,328
I told you someday
1957
01:30:15,328 --> 01:30:16,829
you will have
lots of diamonds,
1958
01:30:16,830 --> 01:30:17,831
didn't I?
1959
01:30:17,831 --> 01:30:18,832
Yes, you did.
1960
01:30:19,332 --> 01:30:22,335
And I told you I wouldn't
suffer, remember?
1961
01:30:22,335 --> 01:30:26,339
Yes, I do.
1962
01:30:26,840 --> 01:30:27,841
Well...
1963
01:30:28,341 --> 01:30:29,842
Congratulations
again, Audrey.
1964
01:30:31,845 --> 01:30:34,347
I'll see you later.
On the roof, oui?
1965
01:30:43,740 --> 01:30:46,242
♪ You gotta pull strings ♪
1966
01:30:46,243 --> 01:30:49,246
♪ You gotta pull strings ♪
1967
01:30:49,246 --> 01:30:50,747
♪ If you want to go places ♪
1968
01:30:50,747 --> 01:30:52,248
♪ You want to see things ♪
1969
01:30:52,249 --> 01:30:53,750
♪ You gotta pull strings ♪
1970
01:30:53,750 --> 01:30:55,752
♪ Your troubles and cares ♪
1971
01:30:55,752 --> 01:30:59,255
♪ Will vanish on wings ♪
1972
01:30:59,256 --> 01:31:00,257
♪ If you want to be happy ♪
1973
01:31:00,257 --> 01:31:01,758
♪ Living like kings ♪
1974
01:31:02,259 --> 01:31:03,760
♪ You gotta pull strings ♪
1975
01:31:04,261 --> 01:31:06,263
♪ Don't just
sit there wishin' ♪
1976
01:31:06,763 --> 01:31:08,765
♪ If you've got ambition ♪
1977
01:31:08,765 --> 01:31:11,267
♪ Be a politician ♪
1978
01:31:11,268 --> 01:31:12,769
♪ Get into the swing ♪
1979
01:31:12,769 --> 01:31:15,271
♪ It's easy to get ♪
1980
01:31:15,272 --> 01:31:18,275
♪ Such wonderful things ♪
1981
01:31:18,275 --> 01:31:21,278
♪ But I'm telling you now
that you gotta know how ♪
1982
01:31:21,278 --> 01:31:23,280
♪ You gotta pull strings ♪
1983
01:31:23,280 --> 01:31:25,782
♪ Ladies ♪
1984
01:31:25,782 --> 01:31:28,284
♪ Gentlemen ♪
1985
01:31:28,285 --> 01:31:30,787
♪ 1, 2, 3, 4 ♪
1986
01:31:30,787 --> 01:31:32,288
♪ You gotta pull strings ♪
1987
01:31:32,289 --> 01:31:34,791
♪ Your troubles and cares ♪
1988
01:31:34,791 --> 01:31:37,293
♪ Will vanish on wings ♪
1989
01:31:37,294 --> 01:31:38,795
♪ If you wanna be happy ♪
1990
01:31:39,296 --> 01:31:40,297
♪ Living like kings ♪
1991
01:31:40,297 --> 01:31:42,299
♪ You gotta pull strings ♪
1992
01:31:42,799 --> 01:31:45,301
♪ Don't just
sit there wishin' ♪
1993
01:31:45,302 --> 01:31:47,304
♪ If you've got ambition ♪
1994
01:31:47,304 --> 01:31:49,806
♪ Be a politician ♪
1995
01:31:49,806 --> 01:31:51,307
♪ Get into the swing ♪
1996
01:31:51,308 --> 01:31:53,310
♪ It's easy to get ♪
1997
01:31:53,310 --> 01:31:56,313
♪ Such wonderful things ♪
1998
01:31:56,313 --> 01:31:59,316
♪ But I'm telling you now
that you gotta know how ♪
1999
01:31:59,316 --> 01:32:01,318
♪ You gotta pull strings ♪
2000
01:32:04,821 --> 01:32:07,824
♪ If she's riding
in the limousine ♪
2001
01:32:07,824 --> 01:32:11,327
♪ With some millionaire
or a college Dean ♪
2002
01:32:11,328 --> 01:32:14,831
♪ If she's the grandest thing
you've ever seen ♪
2003
01:32:15,332 --> 01:32:17,834
♪ Then she's not my girl ♪
2004
01:32:19,336 --> 01:32:22,339
♪ If her smile is like
the southern skies ♪
2005
01:32:22,339 --> 01:32:26,343
♪ With California sunshine
in her eyes ♪
2006
01:32:26,343 --> 01:32:29,846
♪ If she's the type
that you could idolize ♪
2007
01:32:29,846 --> 01:32:33,850
♪ Then she's not the girl
for me ♪
2008
01:32:33,850 --> 01:32:37,353
♪ If she's dressed in
new chapeaux ♪
2009
01:32:37,354 --> 01:32:40,857
♪ Paris clothes,
fancy hose ♪
2010
01:32:40,857 --> 01:32:44,360
♪ Diamond rings
and gorgeous furs ♪
2011
01:32:44,361 --> 01:32:47,864
♪ So glorified
that the world is hers ♪
2012
01:32:48,365 --> 01:32:51,368
♪ And if she has
that certain Ziegfeld walk ♪
2013
01:32:51,368 --> 01:32:55,372
♪ And if she thrills you
with her charm and talk ♪
2014
01:32:55,372 --> 01:32:58,875
♪ If she's the toast
of little ol' new yawk ♪
2015
01:32:58,875 --> 01:33:00,877
♪ Then she's not their girl ♪
2016
01:33:00,877 --> 01:33:02,879
♪ She's not his girl ♪
2017
01:33:02,879 --> 01:33:04,380
♪ She's not your girl ♪
2018
01:33:04,881 --> 01:33:05,882
♪ She's not my girl ♪
2019
01:33:06,383 --> 01:33:09,886
♪ She's
a Ziegfeld follies girl ♪
2020
01:36:10,900 --> 01:36:14,403
♪ You're
the inspiration ♪
2021
01:36:14,404 --> 01:36:18,408
♪ Of my fondest dreams ♪
2022
01:36:18,408 --> 01:36:21,911
♪ Here's the situation ♪
2023
01:36:21,911 --> 01:36:25,414
♪ This is how it seems ♪
2024
01:36:25,915 --> 01:36:28,918
♪ You can
make me happy ♪
2025
01:36:29,419 --> 01:36:34,424
♪ You can
make me blue ♪
2026
01:36:34,424 --> 01:36:38,928
♪ All I am or hope to be ♪
2027
01:36:39,429 --> 01:36:48,938
♪ Is really up to you ♪
2028
01:36:48,938 --> 01:36:50,940
♪ You ♪
2029
01:36:50,940 --> 01:36:53,943
♪ Gee, but
you're wonderful ♪
2030
01:36:53,943 --> 01:36:54,944
♪ You ♪
2031
01:36:55,445 --> 01:36:58,948
♪ Lovely you ♪
2032
01:36:58,948 --> 01:37:00,950
♪ You completely satisfy ♪
2033
01:37:00,950 --> 01:37:03,452
♪ I feel certain
that is why ♪
2034
01:37:03,453 --> 01:37:07,457
♪ There's nobody like you ♪
2035
01:37:08,458 --> 01:37:10,460
♪ You ♪
2036
01:37:10,460 --> 01:37:14,964
♪ So much depends upon you ♪
2037
01:37:14,964 --> 01:37:17,967
♪ Tell me true ♪
2038
01:37:17,967 --> 01:37:19,969
♪ Will it be my fate
at all? ♪
2039
01:37:19,969 --> 01:37:22,471
♪ Will I ever
rate at all? ♪
2040
01:37:22,472 --> 01:37:26,976
♪ With somebody like you ♪
2041
01:37:26,976 --> 01:37:31,981
♪ Just to think
that you love me ♪
2042
01:37:31,981 --> 01:37:35,985
♪ Makes my future
look strong ♪
2043
01:37:35,985 --> 01:37:40,990
♪ I swear by stars
above me ♪
2044
01:37:40,990 --> 01:37:45,494
♪ I'm darned if I don't feel
like writing a song ♪
2045
01:37:45,495 --> 01:37:47,997
♪ A song about you ♪
2046
01:37:47,997 --> 01:37:52,001
♪ Music and words
about you ♪
2047
01:37:52,001 --> 01:37:54,503
♪ Lovely you ♪
2048
01:37:55,004 --> 01:37:57,506
♪ Let me think up
praises for ♪
2049
01:37:57,507 --> 01:38:00,009
♪ Let me sing out
praises for ♪
2050
01:38:00,009 --> 01:38:04,513
♪ Nobody but you ♪
2051
01:38:04,514 --> 01:38:07,517
♪ Just to think
that you love me ♪
2052
01:38:07,517 --> 01:38:09,519
♪ Just to think
that you love me ♪
2053
01:38:09,519 --> 01:38:12,021
♪ Makes my future
look bright ♪
2054
01:38:12,021 --> 01:38:13,522
♪ Makes my future
look bright ♪
2055
01:38:14,023 --> 01:38:16,525
♪ I swear by stars
above me ♪
2056
01:38:16,526 --> 01:38:18,027
♪ I swear by stars
above me ♪
2057
01:38:18,528 --> 01:38:22,532
♪ I'm darned if I don't feel
like writing a song ♪
2058
01:38:22,532 --> 01:38:25,034
♪ A song about you ♪
2059
01:38:25,034 --> 01:38:29,038
♪ Music and words
about you ♪
2060
01:38:29,038 --> 01:38:31,540
♪ Lovely you ♪
2061
01:38:31,541 --> 01:38:34,544
♪ Let me think up
praises for ♪
2062
01:38:34,544 --> 01:38:37,046
♪ Let me sing out
praises for ♪
2063
01:38:37,046 --> 01:38:39,548
♪ Nobody but ♪
2064
01:38:43,553 --> 01:38:48,558
♪ Nobody but you ♪
2065
01:42:06,789 --> 01:42:13,796
♪ you never looked
so beautiful before ♪
2066
01:42:13,796 --> 01:42:19,301
♪ Each time I look at you
I love you more ♪
2067
01:42:19,302 --> 01:42:25,308
♪ the things you say
all sound so sweet and tender ♪
2068
01:42:25,308 --> 01:42:32,315
♪ What can I do but tell you
I surrender? ♪
2069
01:42:32,315 --> 01:42:37,820
♪ you never looked
so perfectly divine ♪
2070
01:42:37,820 --> 01:42:43,826
♪ It's almost like a dream
to think you're mine ♪
2071
01:42:44,327 --> 01:42:47,830
♪ You're everything lovely ♪
2072
01:42:47,830 --> 01:42:50,833
♪ Everything that I adore ♪
2073
01:42:50,833 --> 01:42:55,838
♪ You never looked
so beautiful before ♪
2074
01:44:52,955 --> 01:45:00,462
♪ You never looked
so perfectly divine ♪
2075
01:45:00,463 --> 01:45:06,969
♪ It's almost like a dream
to think you're mine ♪
2076
01:45:08,471 --> 01:45:12,475
♪ You are everything lovely ♪
2077
01:45:12,475 --> 01:45:15,478
♪ Everything that I adore ♪
2078
01:45:15,978 --> 01:45:23,485
♪ You never looked
so beautiful before ♪
2079
01:45:23,486 --> 01:45:33,496
♪ You never looked
so beautiful before ♪
2080
01:45:40,503 --> 01:45:42,505
She's really quite
beautiful, Flo, oui?
2081
01:45:43,005 --> 01:45:44,506
Yes, she is,
isn't she?
2082
01:45:45,007 --> 01:45:47,509
You're very much
interested in her, oui?
2083
01:45:47,510 --> 01:45:50,513
I'm interested in
all my girls, dear.
2084
01:45:50,513 --> 01:45:54,016
But maybe a tiny, little
bit more in her, oui?
2085
01:45:54,016 --> 01:45:56,018
A lot more.
She's very unusual.
2086
01:45:56,519 --> 01:45:59,021
I could make a great
star out of her,
2087
01:45:59,522 --> 01:46:01,524
if she'd
only let me.
2088
01:46:08,030 --> 01:46:10,032
Ladies and gentlemen,
2089
01:46:10,032 --> 01:46:14,036
on behalf--on behalf
of the rest of the company,
2090
01:46:14,036 --> 01:46:17,039
I've been asked to
make a little speech.
2091
01:46:19,041 --> 01:46:22,044
Well, you see,
I have a confession to make.
2092
01:46:22,545 --> 01:46:25,047
Little Audrey is a wee bit
tight tonight.
2093
01:46:26,549 --> 01:46:27,550
No, but seriously...
2094
01:46:28,050 --> 01:46:30,552
You really shouldn't
applaud all of us
2095
01:46:30,553 --> 01:46:34,056
because everything
we've done we owe to Flo.
2096
01:46:35,558 --> 01:46:38,060
You see, I was just
a little chorus girl
2097
01:46:38,060 --> 01:46:39,561
when Flo discovered me.
2098
01:46:39,562 --> 01:46:43,566
He taught me how to walk
and how to dress
2099
01:46:43,566 --> 01:46:45,568
and how to smile.
2100
01:46:46,068 --> 01:46:47,569
So...
2101
01:46:47,570 --> 01:46:49,071
Well...
2102
01:46:49,071 --> 01:46:52,074
Here's to... Flo.
2103
01:47:07,590 --> 01:47:11,093
I am afraid you must
forgive miss Lane tonight.
2104
01:47:11,093 --> 01:47:13,595
She just passed
through many weeks
2105
01:47:13,596 --> 01:47:15,097
of very tedious rehearsals
2106
01:47:15,097 --> 01:47:18,100
and the nervous strain
of an opening night.
2107
01:47:18,100 --> 01:47:19,601
She's not really herself.
2108
01:47:23,105 --> 01:47:25,107
On behalf of
the rest of my company,
2109
01:47:25,608 --> 01:47:26,609
I want to thank you.
2110
01:47:26,609 --> 01:47:30,613
You've been very kind
to my girls and my stars.
2111
01:47:30,613 --> 01:47:32,114
Speaking of stars,
2112
01:47:32,114 --> 01:47:34,616
there's a young lady here
tonight who--
2113
01:47:34,617 --> 01:47:35,618
in my opinion--
2114
01:47:35,618 --> 01:47:38,621
is destined to reach
the top of her profession.
2115
01:47:38,621 --> 01:47:41,624
She doesn't work for me,
I'm sorry to say,
2116
01:47:41,624 --> 01:47:43,626
but I'm very proud of her.
2117
01:47:43,626 --> 01:47:46,629
She's here tonight with her
producer--lucky fellow--
2118
01:47:46,629 --> 01:47:47,630
and if she will,
2119
01:47:47,630 --> 01:47:50,132
I'm going to ask Sally manners
to take a bow.
2120
01:47:50,132 --> 01:47:51,633
Sally manners.
2121
01:47:59,141 --> 01:48:00,142
Darned nice of him
2122
01:48:00,643 --> 01:48:02,144
to pay my star a tribute
like that, isn't it?
2123
01:48:02,144 --> 01:48:04,646
Yes, it is.
I hope you've got her
2124
01:48:04,647 --> 01:48:08,150
on a long contract.
Ha ha ha!
2125
01:48:08,150 --> 01:48:09,151
Are you ready,
Mr. Ziegfeld?
2126
01:48:09,151 --> 01:48:10,152
All ready.
2127
01:48:10,152 --> 01:48:11,653
Now, you be signing
the contract but...
2128
01:48:11,654 --> 01:48:13,656
Look in the camera
at the same time.
2129
01:48:13,656 --> 01:48:14,657
The picture
wouldn't be right
2130
01:48:15,157 --> 01:48:17,659
without
the manners smile.
2131
01:48:17,660 --> 01:48:18,661
All right?
2132
01:48:18,661 --> 01:48:20,162
All right,
shoot!
2133
01:48:20,162 --> 01:48:21,663
Those things
horrify me.
2134
01:48:21,664 --> 01:48:22,665
Well, Sally,
2135
01:48:22,665 --> 01:48:24,166
I think we're both
to be congratulated.
2136
01:48:24,166 --> 01:48:25,667
Oh, I feel it's
a great opportunity.
2137
01:48:25,668 --> 01:48:27,169
Thank you.
2138
01:48:27,169 --> 01:48:29,671
Sage, if you'll
take miss manners
2139
01:48:29,672 --> 01:48:31,173
and the boys
into your office,
2140
01:48:31,173 --> 01:48:32,174
I'm sure she'll have
2141
01:48:32,174 --> 01:48:33,675
some very interesting
things to say to them.
2142
01:48:33,676 --> 01:48:35,678
I can tell them
how happy I am right now.
2143
01:48:35,678 --> 01:48:36,679
May I
congratulate you?
2144
01:48:37,179 --> 01:48:37,679
Thank you.
2145
01:48:38,180 --> 01:48:39,181
Right this way,
miss manners.
2146
01:48:39,181 --> 01:48:40,182
Right this way.
2147
01:48:50,860 --> 01:48:53,362
Where is that girl you said
was a friend of mine?
2148
01:48:53,362 --> 01:48:55,364
Here I am.
2149
01:48:55,865 --> 01:48:58,868
I--i didn't want
to disturb you.
2150
01:49:02,371 --> 01:49:04,373
You, uh,
told them out there
2151
01:49:04,373 --> 01:49:05,874
that you were
a friend of mine, huh?
2152
01:49:05,875 --> 01:49:07,877
Yes, I did.
2153
01:49:07,877 --> 01:49:09,378
Well, I see.
2154
01:49:09,378 --> 01:49:10,879
Just to get
into my office, huh?
2155
01:49:10,880 --> 01:49:11,881
Smart girl.
2156
01:49:11,881 --> 01:49:16,886
Well, I am a friend of yours.
Have you forgotten me?
2157
01:49:16,886 --> 01:49:20,389
Oh! Ha ha!
No, no. Of course not.
2158
01:49:20,389 --> 01:49:23,892
I, uh, I remember you
very well.
2159
01:49:23,893 --> 01:49:25,895
Who am I?
2160
01:49:25,895 --> 01:49:27,897
Ha ha! As if
I didn't know.
2161
01:49:28,397 --> 01:49:28,897
Do you?
2162
01:49:29,398 --> 01:49:30,399
Of course.
2163
01:49:30,399 --> 01:49:32,401
I always remember
the time, the place,
2164
01:49:32,401 --> 01:49:33,402
and the girl.
2165
01:49:33,903 --> 01:49:36,906
It was, uh...
Atlantic city.
2166
01:49:36,906 --> 01:49:38,407
Nope.
No?
2167
01:49:38,407 --> 01:49:39,908
No.
2168
01:49:39,909 --> 01:49:40,910
Well, that's funny.
2169
01:49:41,410 --> 01:49:42,411
I seem to remember
2170
01:49:42,411 --> 01:49:43,912
a chair
on the boardwalk,
2171
01:49:43,913 --> 01:49:45,915
you beside me,
and, uh...
2172
01:49:45,915 --> 01:49:47,917
Are you sure it wasn't
Atlantic city?
2173
01:49:47,917 --> 01:49:48,918
It might have been
Atlantic city,
2174
01:49:49,418 --> 01:49:50,919
but it wasn't me.
2175
01:49:51,420 --> 01:49:53,922
Ha ha! Oh, uh...
2176
01:49:54,423 --> 01:49:56,925
Oh! Now I remember.
2177
01:49:56,926 --> 01:49:58,928
Why, it was right here
in this office.
2178
01:49:58,928 --> 01:50:01,430
You came up to see me
about a year ago.
2179
01:50:01,430 --> 01:50:03,432
Oh, now it all
comes back to me.
2180
01:50:03,432 --> 01:50:05,934
Well, how are you?
Where have you been?
2181
01:50:05,935 --> 01:50:07,436
No.
No?
2182
01:50:07,436 --> 01:50:09,438
No. You don't
seem to remember
2183
01:50:09,438 --> 01:50:11,940
the time, the place,
or the girl.
2184
01:50:11,941 --> 01:50:13,442
Ha ha. Well...
2185
01:50:13,943 --> 01:50:15,444
Perhaps this
will help you.
2186
01:50:26,956 --> 01:50:28,958
Mary Lou!
2187
01:50:28,958 --> 01:50:32,461
Well, how's my girl?
2188
01:50:32,461 --> 01:50:33,462
How's my fella?
2189
01:50:33,462 --> 01:50:36,465
Ha ha! Well,
my little Mary Lou
2190
01:50:36,465 --> 01:50:38,967
is a big girl now,
isn't she?
2191
01:50:38,968 --> 01:50:39,969
Yes!
2192
01:50:41,470 --> 01:50:43,972
Yes, indeed,
a very big girl.
2193
01:50:43,973 --> 01:50:46,475
Aren't you glad
to see me?
2194
01:50:46,475 --> 01:50:47,976
Yes, I certainly am.
2195
01:50:47,977 --> 01:50:50,980
Even if I wasn't
in Atlantic city with you?
2196
01:50:50,980 --> 01:50:52,481
Oh... don't be silly.
2197
01:50:52,481 --> 01:50:54,483
I--i--i knew you
all the time.
2198
01:50:54,984 --> 01:50:56,485
Now, fibber...
2199
01:50:56,485 --> 01:50:57,986
Ha ha ha!
2200
01:50:57,987 --> 01:50:59,989
Well, how long you
been in New York?
2201
01:50:59,989 --> 01:51:00,990
One day.
2202
01:51:00,990 --> 01:51:02,992
One day. Have you
seen my father lately?
2203
01:51:02,992 --> 01:51:04,994
Yes, just before I left.
Oh, that reminds me,
2204
01:51:04,994 --> 01:51:07,496
he told me to give you
a big kiss.
2205
01:51:07,997 --> 01:51:08,998
Ha ha... Well...
2206
01:51:09,498 --> 01:51:13,502
You know, I think
that in all fairness,
2207
01:51:13,502 --> 01:51:16,505
I should tell you that
I am a married man now.
2208
01:51:16,505 --> 01:51:19,007
Yes, I know.
I read about it.
2209
01:51:19,508 --> 01:51:21,510
It nearly broke my heart.
2210
01:51:21,510 --> 01:51:23,512
But being married
in New York
2211
01:51:23,512 --> 01:51:25,514
doesn't mean anything,
does it?
2212
01:51:25,514 --> 01:51:28,016
Oh, ha ha! Oh, yes,
it does, young lady.
2213
01:51:28,517 --> 01:51:32,521
Now, why are you here,
and what can I do for you?
2214
01:51:32,521 --> 01:51:34,523
First of all, I want
to give you a big kiss
2215
01:51:34,523 --> 01:51:36,024
for all the candy
you sent me.
2216
01:51:36,025 --> 01:51:38,027
Well, you-you-you've
already done that twice.
2217
01:51:38,027 --> 01:51:39,528
Ha ha.
Now, what else?
2218
01:51:40,029 --> 01:51:41,530
Well, I want to
go into the follies.
2219
01:51:42,031 --> 01:51:43,032
You do?
2220
01:51:43,032 --> 01:51:45,534
Mm-hmm. I've been taking
dancing lessons for 2 years.
2221
01:51:45,534 --> 01:51:47,536
Yeah? How do your father
and mother feel about it?
2222
01:51:47,536 --> 01:51:50,038
Well, I haven't a father
and mother anymore.
2223
01:51:50,039 --> 01:51:53,042
Aw, I'm so sorry,
my dear.
2224
01:51:53,042 --> 01:51:55,544
Of course,
Jimmy won't like it.
2225
01:51:55,544 --> 01:51:57,546
Who's Jimmy?
2226
01:51:57,546 --> 01:51:59,548
He's just another fellow
I've been engaged to.
2227
01:51:59,548 --> 01:52:02,050
Oh! Well...
2228
01:52:02,051 --> 01:52:04,053
All right, I think
we can look after you.
2229
01:52:04,053 --> 01:52:06,555
Do you think we can have
dinner together tonight?
2230
01:52:06,555 --> 01:52:09,558
Well, no, no.
I'm afraid we can't.
2231
01:52:12,061 --> 01:52:12,561
Oh, Alice.
2232
01:52:13,062 --> 01:52:14,063
Yes, sir.
2233
01:52:14,063 --> 01:52:15,064
I want you to take
this young lady
2234
01:52:15,064 --> 01:52:16,565
down to the stage
and tell Julian
2235
01:52:16,565 --> 01:52:18,567
that he's to put her on
as an extra dancer.
2236
01:52:19,068 --> 01:52:20,569
Oh, gee,
thank you!
2237
01:52:21,070 --> 01:52:25,074
Uh, Mary Lou is an old
friend of mine from Chicago,
2238
01:52:25,074 --> 01:52:26,075
and she's a stranger here,
2239
01:52:26,075 --> 01:52:29,578
so I'd like you to
sort of look after her.
2240
01:52:29,578 --> 01:52:30,579
Yes, sir.
2241
01:52:30,579 --> 01:52:32,080
This way, dear.
2242
01:52:32,081 --> 01:52:34,083
Ooh, may I say one
thing before I go?
2243
01:52:34,083 --> 01:52:35,084
Yes, of course. What?
2244
01:52:35,584 --> 01:52:37,586
I forgive you
for not marrying me.
2245
01:52:37,586 --> 01:52:40,088
Ha ha ha! All right.
Good-bye, dear.
2246
01:52:40,589 --> 01:52:42,090
Good-bye.
2247
01:52:43,092 --> 01:52:44,093
Hello, pardon me.
2248
01:52:44,593 --> 01:52:46,595
Hello, Alice.
Hey, Flo!
2249
01:52:46,595 --> 01:52:48,263
I know--you've got
a new song.
2250
01:52:48,263 --> 01:52:50,765
I'll say we have.
Play him the melody, Danny.
2251
01:52:50,766 --> 01:52:54,269
Oh, you'll go crazy
over this, Flo.
2252
01:52:55,771 --> 01:52:56,772
Mr. Ziegfeld?
2253
01:52:58,273 --> 01:52:59,774
I must interrupt you.
2254
01:52:59,775 --> 01:53:01,777
This is important.
I've got an idea.
2255
01:53:01,777 --> 01:53:02,778
How much
will it save?
2256
01:53:02,778 --> 01:53:04,279
This has nothing
to do with money.
2257
01:53:04,279 --> 01:53:05,780
You feeling
all right, Sam?
2258
01:53:05,781 --> 01:53:08,283
Well, I have my usual headache,
but this is about talent.
2259
01:53:08,283 --> 01:53:09,784
Something good
and cheap, no doubt?
2260
01:53:09,785 --> 01:53:11,787
Exactly. It's a young lady
of the name of Brice.
2261
01:53:11,787 --> 01:53:12,788
Fannie.
Fannie Brice.
2262
01:53:12,788 --> 01:53:14,289
She's working
in burlesque.
2263
01:53:14,289 --> 01:53:15,790
Say, I've seen
that gal, Flo.
2264
01:53:15,791 --> 01:53:16,792
Pretty?
2265
01:53:16,792 --> 01:53:17,793
Well,
yes and no.
2266
01:53:17,793 --> 01:53:19,294
Shut your eyes
and listen--yes.
2267
01:53:19,294 --> 01:53:20,795
Open 'em
and look--no.
2268
01:53:20,796 --> 01:53:21,797
But a great
performer.
2269
01:53:21,797 --> 01:53:23,298
We should see her
at once, tonight.
2270
01:53:31,807 --> 01:53:33,809
♪ Everyone was singing ♪
2271
01:53:33,809 --> 01:53:35,310
♪ Dancing, springing ♪
2272
01:53:35,811 --> 01:53:38,814
♪ At a wedding yesterday ♪
2273
01:53:38,814 --> 01:53:42,317
♪ Yiddle on his fiddle
played some ragtime ♪
2274
01:53:42,317 --> 01:53:45,320
♪ And when Sadie
heard him play ♪
2275
01:53:45,821 --> 01:53:48,824
♪ She jumped up,
looked him in the eyes ♪
2276
01:53:48,824 --> 01:53:51,827
♪ Yiddle swelled his chest
way out ♪
2277
01:53:51,827 --> 01:53:55,330
♪ Everyone was taken
by surprise ♪
2278
01:53:55,330 --> 01:53:58,833
♪ When they
heard Sadie shout ♪
2279
01:53:59,334 --> 01:54:00,835
Can I take
your coat?
2280
01:54:00,836 --> 01:54:03,338
Why not?
You bought it for me.
2281
01:54:03,338 --> 01:54:04,339
I gave it to you
2282
01:54:04,840 --> 01:54:06,341
because you've been
behaving yourself this week.
2283
01:54:06,341 --> 01:54:08,343
What are you going
to give me next week?
2284
01:54:08,343 --> 01:54:10,345
Shh!
Watch the show.
2285
01:54:10,345 --> 01:54:11,846
I don't see how
you can expect to find
2286
01:54:11,847 --> 01:54:14,850
any great stars
in a place like this.
2287
01:54:14,850 --> 01:54:15,851
Some of our greatest stars
2288
01:54:15,851 --> 01:54:18,353
have come from places
like this.
2289
01:54:18,353 --> 01:54:20,855
Well, of course,
not being a star yet,
2290
01:54:20,856 --> 01:54:22,357
I wouldn't know.
2291
01:54:22,357 --> 01:54:24,359
You can be a star,
if you behave yourself.
2292
01:54:24,359 --> 01:54:29,864
♪ Yiddle on your fiddle,
play some ragtime ♪
2293
01:54:41,376 --> 01:54:42,877
♪ Ladies ♪
2294
01:54:42,878 --> 01:54:44,379
♪ Beautiful ladies ♪
2295
01:54:44,379 --> 01:54:47,382
♪ In every smart revue ♪
2296
01:54:47,382 --> 01:54:52,387
♪ We have our share
of gorgeous girls ♪
2297
01:54:52,387 --> 01:54:56,891
♪ And I'll introduce them
to you ♪
2298
01:54:59,895 --> 01:55:04,399
♪ My name is Dolly,
hello, hello ♪
2299
01:55:04,399 --> 01:55:06,401
♪ My name is Molly ♪
2300
01:55:06,401 --> 01:55:08,403
♪ Just in case
you wanna know ♪
2301
01:55:08,904 --> 01:55:12,407
♪ My name is Rosie,
I'm fancy free ♪
2302
01:55:12,407 --> 01:55:16,911
♪ My name is Josie,
yes, sir, that's me ♪
2303
01:55:16,912 --> 01:55:18,914
♪ Just call me Violet ♪
2304
01:55:18,914 --> 01:55:20,415
♪ Just call me Kay ♪
2305
01:55:20,916 --> 01:55:22,918
♪ I'm known as Trixie ♪
2306
01:55:22,918 --> 01:55:24,920
♪ I'm known as may ♪
2307
01:55:24,920 --> 01:55:27,422
♪ We're here to greet you ♪
2308
01:55:27,422 --> 01:55:28,923
♪ Want you to know ♪
2309
01:55:28,924 --> 01:55:31,426
♪ We'd like to meet you ♪
2310
01:55:31,426 --> 01:55:32,927
♪ At the finish
of the show ♪
2311
01:55:32,928 --> 01:55:34,930
♪ We're here
to meet you ♪
2312
01:55:35,430 --> 01:55:37,432
♪ Want you to know ♪
2313
01:55:37,432 --> 01:55:38,933
♪ We'd like to meet you ♪
2314
01:55:39,434 --> 01:55:40,935
♪ At the finish
of the show ♪
2315
01:55:40,936 --> 01:55:42,938
♪ My name is Beatrice ♪
2316
01:55:42,938 --> 01:55:44,940
♪ If you have to know ♪
2317
01:55:45,440 --> 01:55:47,442
♪ I'll be your baby ♪
2318
01:55:47,442 --> 01:55:48,943
♪ At the finish
of the show ♪
2319
01:55:48,944 --> 01:55:52,948
♪ See how I'm dressed up
in native style ♪
2320
01:55:52,948 --> 01:55:55,450
♪ I'm the queen
from the jungle ♪
2321
01:55:55,450 --> 01:55:57,452
♪ And the cannibal isles ♪
2322
01:55:57,452 --> 01:56:00,955
♪ See how she's dressed up
in native style ♪
2323
01:56:00,956 --> 01:56:03,458
♪ She's the queen
of the jungle ♪
2324
01:56:03,458 --> 01:56:04,959
♪ And the cannibal isles ♪
2325
01:56:06,929 --> 01:56:08,931
What's on now, Fannie?
2326
01:56:08,931 --> 01:56:09,932
Jim boss.
2327
01:56:09,932 --> 01:56:11,433
If that guy's funny,
I'll be a--
2328
01:56:11,433 --> 01:56:12,434
listen, baby,
2329
01:56:12,434 --> 01:56:14,436
that guy's gonna be
a big star someday.
2330
01:56:14,436 --> 01:56:16,438
He can make you laugh,
and he can make you cry.
2331
01:56:16,438 --> 01:56:17,939
Yeah, and he can
make me sick.
2332
01:56:18,440 --> 01:56:19,941
Comics bore me.
2333
01:56:19,942 --> 01:56:22,444
Yeah, and you give me
a pain in the neck, too,
2334
01:56:22,444 --> 01:56:24,946
always telling me who's
gonna be a great star.
2335
01:56:24,947 --> 01:56:27,449
Once in burley-que,
always in burley-que.
2336
01:56:27,449 --> 01:56:30,452
Unless you got looks
or a voice or something.
2337
01:56:30,452 --> 01:56:31,953
Well, that's
what I got, kid.
2338
01:56:31,954 --> 01:56:33,455
What?
Something.
2339
01:56:33,455 --> 01:56:34,456
Fannie, on the level,
2340
01:56:34,957 --> 01:56:36,959
you don't ever hope to
get out of burlesque, do you?
2341
01:56:36,959 --> 01:56:37,960
You're good here
2342
01:56:37,960 --> 01:56:39,962
because these people
are from tenth Avenue.
2343
01:56:39,962 --> 01:56:42,464
How good do you think
you'd be on fifth Avenue?
2344
01:56:42,464 --> 01:56:44,466
Ha ha! Half as good.
2345
01:56:44,967 --> 01:56:45,968
Another silk
stocking gone.
2346
01:56:45,968 --> 01:56:47,970
Believe me, I'll
never buy anything
2347
01:56:47,970 --> 01:56:49,471
from those stage-door
peddlers again.
2348
01:56:49,471 --> 01:56:51,473
Well, that's what
you said before.
2349
01:56:51,473 --> 01:56:53,475
What'd you let
the fella in for? Here.
2350
01:56:53,475 --> 01:56:56,478
He told the stage doorman
his name was Belasco.
2351
01:56:56,979 --> 01:56:59,982
And you thought it was
the Mr. Belasco, the producer.
2352
01:56:59,982 --> 01:57:00,983
Uh-huh.
2353
01:57:00,983 --> 01:57:02,484
Calling personally
to see you?
2354
01:57:02,484 --> 01:57:04,486
Well, maybe I was
a little optimistic.
2355
01:57:04,486 --> 01:57:06,988
Miss Brice, Mr. Ziegfeld
is here to see you.
2356
01:57:06,989 --> 01:57:09,491
Another peddler.
2357
01:57:09,491 --> 01:57:12,494
First it's belasco,
now it's Ziegfeld.
2358
01:57:12,494 --> 01:57:14,996
Tell Mr. Ziegfeld
I'm not in,
2359
01:57:14,997 --> 01:57:15,998
and if I was in,
2360
01:57:15,998 --> 01:57:16,999
tell him I
wouldn't see him.
2361
01:57:16,999 --> 01:57:18,500
And if I did see him,
2362
01:57:18,500 --> 01:57:21,002
tell him I wouldn't
buy a thing.
2363
01:57:21,503 --> 01:57:22,504
Yes, miss.
Thank you.
2364
01:57:23,505 --> 01:57:24,506
Miss Brice?
2365
01:57:26,008 --> 01:57:29,011
I hope I'm
not intruding.
2366
01:57:29,011 --> 01:57:30,012
I'm Florenz Ziegfeld.
2367
01:57:30,012 --> 01:57:31,513
Is that so?
2368
01:57:31,513 --> 01:57:33,515
Sarah, this is
Mr. Ziegfeld.
2369
01:57:33,515 --> 01:57:34,516
Mr. Ziegfeld,
2370
01:57:34,516 --> 01:57:36,017
this is
Sarah Bernhardt.
2371
01:57:36,018 --> 01:57:37,519
Not theSarah Bernhardt?
2372
01:57:37,519 --> 01:57:38,520
Mm-hmm.
2373
01:57:39,021 --> 01:57:41,023
Well, certainly
is a pleasure
2374
01:57:41,023 --> 01:57:42,524
to run into you.
2375
01:57:42,524 --> 01:57:44,025
Say, if you run into
your friend belasco,
2376
01:57:44,526 --> 01:57:46,528
tell him about the runs
in his stockings.
2377
01:57:46,528 --> 01:57:48,029
Oh, do you know
David belasco?
2378
01:57:48,030 --> 01:57:50,032
Better than you
know Ziegfeld.
2379
01:57:50,032 --> 01:57:51,033
Well, come on,
2380
01:57:51,033 --> 01:57:52,534
what do you
want for it?
2381
01:57:52,534 --> 01:57:53,535
I'm not
interested.
2382
01:57:54,036 --> 01:57:55,537
Miss Brice,
I am really here
2383
01:57:55,537 --> 01:57:57,539
to offer you
a great opportunity.
2384
01:57:57,539 --> 01:57:59,541
That's what
they all say.
2385
01:57:59,541 --> 01:58:03,044
Uh, what kind of fur
is this?
2386
01:58:03,045 --> 01:58:05,547
This? That's mink.
2387
01:58:05,547 --> 01:58:07,048
Is that so?
2388
01:58:07,049 --> 01:58:09,551
And, uh,
what's the price?
2389
01:58:09,551 --> 01:58:12,554
Well, the original cost
was $2,700.
2390
01:58:12,554 --> 01:58:14,055
Who cares
from originals!
2391
01:58:14,056 --> 01:58:16,058
Copies is
just as good.
2392
01:58:16,058 --> 01:58:18,060
Come on,
I'll try it on.
2393
01:58:18,060 --> 01:58:19,061
Yes, of course.
2394
01:58:19,561 --> 01:58:21,062
As a matter of fact,
2395
01:58:21,063 --> 01:58:23,565
it ought to fit you
very well.
2396
01:58:23,565 --> 01:58:24,566
Don't give me
the sales talk.
2397
01:58:24,566 --> 01:58:26,067
Just tell me
the price.
2398
01:58:26,068 --> 01:58:27,569
I don't want
to buy it,
2399
01:58:27,569 --> 01:58:29,070
but I'll give
you $50 for it
2400
01:58:29,571 --> 01:58:30,572
and not
a cent more.
2401
01:58:30,572 --> 01:58:33,074
Miss Brice,
the coat is yours.
2402
01:58:33,075 --> 01:58:34,076
Stuck again.
2403
01:58:34,076 --> 01:58:37,079
Fannie! Are you
really gonna buy it?
2404
01:58:37,079 --> 01:58:38,580
If I can give
belasco $4.00
2405
01:58:38,580 --> 01:58:40,582
for silk stockings
made of cotton,
2406
01:58:41,083 --> 01:58:43,585
I can give Ziegfeld
a little more
2407
01:58:43,585 --> 01:58:45,587
for a mink coat
made of skunk.
2408
01:58:45,587 --> 01:58:47,088
Besides, a bargain's
a bargain.
2409
01:58:47,089 --> 01:58:49,591
Here.
Here's your $40.
2410
01:58:49,591 --> 01:58:52,093
Get out before
I change my mind.
2411
01:58:52,594 --> 01:58:53,595
Thank you.
2412
01:58:56,598 --> 01:58:58,099
Ha ha!
2413
01:59:00,102 --> 01:59:01,603
Fannie!
2414
01:59:03,105 --> 01:59:04,106
Fannie!
2415
01:59:04,106 --> 01:59:05,107
What?
2416
01:59:05,107 --> 01:59:06,108
Fannie, look!
2417
01:59:06,108 --> 01:59:08,610
What? Moths already?
2418
01:59:08,610 --> 01:59:10,612
No! Feel!
It's real mink.
2419
01:59:10,612 --> 01:59:12,614
How do you know?
Did you ever have one?
2420
01:59:12,614 --> 01:59:14,616
No, but I've been promised one
often enough to tell.
2421
01:59:14,616 --> 01:59:16,117
It's real mink,
all right.
2422
01:59:16,118 --> 01:59:18,120
It's probably
stolen goods.
2423
01:59:18,120 --> 01:59:20,122
You mean it's hot?
2424
01:59:20,122 --> 01:59:22,124
Of course it's warm.
2425
01:59:22,124 --> 01:59:24,126
And I'll be arrested
if I keep it?
2426
01:59:24,126 --> 01:59:25,127
Of course you will.
2427
01:59:25,627 --> 01:59:26,628
Call the stage manager!
2428
01:59:26,628 --> 01:59:27,629
Call the police!
2429
01:59:27,629 --> 01:59:28,630
Call my mother!
2430
01:59:30,132 --> 01:59:30,632
Ahh...
2431
01:59:31,133 --> 01:59:32,134
Come in.
2432
01:59:32,634 --> 01:59:34,135
Message for
miss Brice.
2433
01:59:34,136 --> 01:59:36,638
You read it.
I'm dying.
2434
01:59:37,639 --> 01:59:39,641
"Dear Fannie Brice,
2435
01:59:39,641 --> 01:59:41,142
"I can't accept your $40,
2436
01:59:41,143 --> 01:59:43,645
"but you can please me
by accepting the coat.
2437
01:59:43,645 --> 01:59:45,647
"I shall expect you
at my office
2438
01:59:45,647 --> 01:59:47,148
"in the new Amsterdam
tomorrow,
2439
01:59:47,149 --> 01:59:49,651
"as I want to engage
you for the follies.
2440
01:59:49,651 --> 01:59:51,653
Florenz Ziegfeld, Jr."
2441
01:59:51,653 --> 01:59:54,656
Fannie, it was him!
It was Ziegfeld!
2442
01:59:54,656 --> 01:59:57,158
How do you like that?
2443
01:59:57,659 --> 01:59:59,661
I like it.
2444
02:00:00,662 --> 02:00:01,663
Fannie!
2445
02:00:01,663 --> 02:00:03,164
Fannie!
Have you fainted?
2446
02:00:03,665 --> 02:00:04,666
Can't you see
I have, you chump?
2447
02:00:05,167 --> 02:00:06,168
Get me some whiskey!
2448
02:00:07,169 --> 02:00:08,670
Miss Brice?
2449
02:00:08,670 --> 02:00:10,171
Oh, miss Brice?
2450
02:00:10,172 --> 02:00:11,173
Yes, sir?
2451
02:00:11,173 --> 02:00:12,174
All right,
we're ready for you.
2452
02:00:12,174 --> 02:00:13,175
I'm coming right down.
2453
02:00:13,175 --> 02:00:15,177
Yes, sir,
I'll be right down.
2454
02:00:15,177 --> 02:00:18,180
I'm coming
as fast as I can.
2455
02:00:18,180 --> 02:00:19,681
I thought I had more time.
2456
02:00:19,681 --> 02:00:21,683
Uh...
2457
02:00:24,686 --> 02:00:26,187
Don't lose your nerve, kid.
2458
02:00:26,688 --> 02:00:28,189
This is your big chance.
2459
02:00:28,190 --> 02:00:30,192
Be a trouper!
2460
02:00:30,192 --> 02:00:33,695
Look at you. You're
working for Ziegfeld now.
2461
02:00:33,695 --> 02:00:36,197
And you look like
a million dollars.
2462
02:00:36,198 --> 02:00:37,699
For the first time
in your life,
2463
02:00:38,200 --> 02:00:40,202
you're class, you mug.
2464
02:00:46,208 --> 02:00:49,211
Wait a minute! Whoa!
2465
02:00:50,712 --> 02:00:51,713
What in the--Fannie!
2466
02:00:51,713 --> 02:00:54,215
What in the world
are you made up for?
2467
02:00:54,216 --> 02:00:56,218
Veronica? Clarence!
2468
02:00:56,218 --> 02:00:57,219
Veronica isn't here.
2469
02:00:57,219 --> 02:00:58,220
Anything I can do,
Mr. Ziegfeld?
2470
02:00:58,220 --> 02:00:59,721
Yes.
Come here, will you?
2471
02:00:59,721 --> 02:01:02,223
Yes, Mr. Ziegfeld?
2472
02:01:02,724 --> 02:01:05,226
Will you rip off
that train?
2473
02:01:05,227 --> 02:01:06,228
But, Mr. Ziegfeld--
2474
02:01:06,728 --> 02:01:08,730
go ahead.
Take off the hat.
2475
02:01:08,730 --> 02:01:11,232
Get rid of this...
Boa constrictor.
2476
02:01:11,733 --> 02:01:13,234
Now, will you
get me a shawl,
2477
02:01:13,735 --> 02:01:15,236
an old shawl?
2478
02:01:15,237 --> 02:01:16,238
Yes, sir.
2479
02:01:16,238 --> 02:01:18,240
How do you expect
miss Brice
2480
02:01:18,240 --> 02:01:20,242
to sing a sad song
about her man
2481
02:01:20,242 --> 02:01:21,743
dressed up
like a nightingale?
2482
02:01:21,743 --> 02:01:24,746
I find personalities,
you try to destroy them.
2483
02:01:24,746 --> 02:01:26,247
I didn't engage
miss Brice
2484
02:01:26,248 --> 02:01:27,249
as a showgirl.
2485
02:01:27,249 --> 02:01:29,751
Is that all right,
Mr. Ziegfeld?
2486
02:01:29,751 --> 02:01:31,753
Well, that's
all right for now.
2487
02:01:31,753 --> 02:01:32,754
Tomorrow, get her
another outfit.
2488
02:01:32,754 --> 02:01:34,255
And don't make it.
Buy it.
2489
02:01:34,256 --> 02:01:35,257
Go to a second-hand
store
2490
02:01:35,257 --> 02:01:36,258
and get her
an old dress.
2491
02:01:36,258 --> 02:01:38,260
She's supposed
to be an Apache,
2492
02:01:38,260 --> 02:01:41,763
a poor French girl,
an urchin.
2493
02:01:41,763 --> 02:01:44,265
So, to work for Ziegfeld,
I gotta be an urchin.
2494
02:01:44,766 --> 02:01:47,268
Even in burlesque,
I was middle class.
2495
02:01:47,269 --> 02:01:48,770
Now...
2496
02:01:49,271 --> 02:01:50,772
Let me see this,
Fannie.
2497
02:01:55,277 --> 02:01:57,779
Fannie,
sing the song.
2498
02:01:57,779 --> 02:01:59,280
Now.
2499
02:01:59,281 --> 02:02:01,783
Vic? All right.
Let's go.
2500
02:02:13,295 --> 02:02:17,299
♪ It cost me a lot ♪
2501
02:02:17,299 --> 02:02:21,803
♪ But there's one thing
that I've got ♪
2502
02:02:22,304 --> 02:02:25,807
♪ It's my man ♪
2503
02:02:28,810 --> 02:02:31,312
♪ Cold and wet ♪
2504
02:02:31,313 --> 02:02:33,815
♪ Tired, you bet ♪
2505
02:02:33,815 --> 02:02:37,819
♪ But all that
I soon forget ♪
2506
02:02:38,320 --> 02:02:41,823
♪ With my man ♪
2507
02:02:43,825 --> 02:02:45,827
Sam, if she can
turn those tears on
2508
02:02:45,827 --> 02:02:48,830
in front of an audience,
she'll be a sensation.
2509
02:02:48,830 --> 02:02:49,831
Look.
2510
02:02:49,831 --> 02:02:51,332
♪ ...and no hero
out of books ♪
2511
02:02:51,333 --> 02:02:53,335
Look at the girls.
2512
02:02:53,835 --> 02:02:57,338
♪ Is my man ♪
2513
02:02:58,840 --> 02:02:59,841
Oh, Mr. Ziegfeld,
2514
02:02:59,841 --> 02:03:02,343
shall we get back
to that conference?
2515
02:03:02,844 --> 02:03:04,345
The boys are still
waiting, you know.
2516
02:03:04,846 --> 02:03:05,847
Yeah. Tell them
I'll be right up.
2517
02:03:05,847 --> 02:03:09,350
♪ That he likes
as well as me ♪
2518
02:03:09,351 --> 02:03:12,854
♪ But I love him ♪
2519
02:03:14,856 --> 02:03:17,859
♪ I don't know
why I should ♪
2520
02:03:17,859 --> 02:03:19,360
♪ He isn't good... ♪
2521
02:03:19,361 --> 02:03:20,862
She's all right.
2522
02:03:20,862 --> 02:03:21,863
She's gonna be
great.
2523
02:03:21,863 --> 02:03:22,864
Eh? Who's that?
2524
02:03:23,365 --> 02:03:24,366
Brice.
Fannie Brice.
2525
02:03:24,366 --> 02:03:25,367
Say, I've got
a great spot for her
2526
02:03:25,867 --> 02:03:26,868
right in this show.
2527
02:03:26,868 --> 02:03:27,869
And I
discovered her!
2528
02:03:27,869 --> 02:03:29,370
That's right, Sam,
you did.
2529
02:03:29,371 --> 02:03:30,372
And you deserve
a raise in salary.
2530
02:03:30,372 --> 02:03:31,373
And I'd
give it to him,
2531
02:03:31,373 --> 02:03:32,374
but I'm afraid
he wouldn't approve
2532
02:03:32,874 --> 02:03:35,376
of my spending
the money.
2533
02:03:35,377 --> 02:03:36,378
How's it look, gene?
2534
02:03:36,378 --> 02:03:38,380
Well, I think it's the best
we've ever done, Flo.
2535
02:03:38,380 --> 02:03:39,881
It ought to be.
You're the best author.
2536
02:03:39,881 --> 02:03:41,382
Herbert's
the best composer.
2537
02:03:41,383 --> 02:03:42,384
Julian's the best
director.
2538
02:03:42,884 --> 02:03:43,885
Joe's the best
scenic artist.
2539
02:03:43,885 --> 02:03:45,386
And Sam's
the best bookkeeper.
2540
02:03:45,387 --> 02:03:46,721
I'm dying to hear it.
2541
02:03:46,721 --> 02:03:50,725
Every line he writes
is a laugh. Ha ha ha!
2542
02:03:50,725 --> 02:03:53,227
We open on
a street in Cairo.
2543
02:03:53,228 --> 02:03:55,230
Ha ha ha!
2544
02:03:55,730 --> 02:03:57,231
Didn't I tell you
every line was a laugh?
2545
02:03:57,732 --> 02:03:59,233
Ha ha ha!
2546
02:03:59,234 --> 02:04:01,236
Ha ha ha!
2547
02:04:03,738 --> 02:04:05,239
We open on a street
in Cairo.
2548
02:04:05,740 --> 02:04:07,742
Along comes a man
leading an elephant.
2549
02:04:08,243 --> 02:04:10,245
Wait just
a minute, gene.
2550
02:04:10,245 --> 02:04:12,747
Can you boys
stand a shock?
2551
02:04:12,747 --> 02:04:14,248
Well, what
do you mean, Flo?
2552
02:04:14,249 --> 02:04:15,250
Well, I hate
to tell you this
2553
02:04:15,750 --> 02:04:17,251
because I know
how hard you've worked,
2554
02:04:17,252 --> 02:04:20,255
but I've decided not
to do another follies.
2555
02:04:20,255 --> 02:04:21,256
What?!
What?!
2556
02:04:21,256 --> 02:04:22,257
Oh, I'm going on
2557
02:04:22,757 --> 02:04:23,758
with this new edition
with Brice,
2558
02:04:23,758 --> 02:04:27,261
but after that,
I want to do a story.
2559
02:04:27,262 --> 02:04:28,763
Something with a plot.
2560
02:04:28,763 --> 02:04:31,766
Something with all the
glamour of the follies,
2561
02:04:31,766 --> 02:04:33,768
around a sweet,
simple story.
2562
02:04:33,768 --> 02:04:35,770
Something that will fit
this little girl
2563
02:04:35,770 --> 02:04:36,771
Sally manners.
2564
02:04:37,272 --> 02:04:39,274
We might call it
Sally.
2565
02:04:39,274 --> 02:04:40,275
Oh, Jerry.
2566
02:04:40,275 --> 02:04:42,777
Hello, Flo.
How are you?
2567
02:04:42,777 --> 02:04:44,278
I'm glad you dropped in,
Jerry.
2568
02:04:44,279 --> 02:04:45,280
I was just thinking
about you.
2569
02:04:45,280 --> 02:04:46,281
Well, it's nice
to be thought of.
2570
02:04:46,281 --> 02:04:47,282
Hello, boys.
2571
02:04:47,282 --> 02:04:48,283
Hello, Mr. Kern.
2572
02:04:48,283 --> 02:04:49,284
You remember
that melody
2573
02:04:49,284 --> 02:04:50,285
that you played up
at my house
2574
02:04:50,285 --> 02:04:51,286
a couple of weeks
ago?
2575
02:04:51,286 --> 02:04:52,287
Well, let's see.
I played several.
2576
02:04:52,787 --> 02:04:53,788
Yes, I know, and
they were all beautiful.
2577
02:04:53,788 --> 02:04:55,289
But this one was, uh...
2578
02:04:55,790 --> 02:04:56,290
You remember?
2579
02:04:56,791 --> 02:04:57,792
You were going to
send it to me.
2580
02:04:58,293 --> 02:05:00,295
Oh, I know.
Look for the silver lining.
2581
02:05:00,295 --> 02:05:01,296
That's the one.
2582
02:05:01,296 --> 02:05:02,297
Look for
the silver lining.
2583
02:05:02,297 --> 02:05:03,298
Come on, play it,
will you? Do you mind?
2584
02:05:03,298 --> 02:05:04,299
Sure I will.
2585
02:05:04,299 --> 02:05:05,300
Got the lyrics
right here.
2586
02:05:05,300 --> 02:05:06,801
Fine. Get this.
2587
02:05:08,303 --> 02:05:10,305
Look for
the silver lining.
2588
02:05:21,316 --> 02:05:22,817
You see what
I mean, boys?
2589
02:05:22,817 --> 02:05:23,818
That's what I want.
2590
02:05:24,319 --> 02:05:27,322
A story just as simple
and sweet as that tune.
2591
02:05:27,322 --> 02:05:28,823
Sing it, Jerry,
will you?
2592
02:05:28,823 --> 02:05:33,828
♪ And so the right
thing to do ♪
2593
02:05:33,828 --> 02:05:37,832
♪ Is make it
shine for you ♪
2594
02:05:37,832 --> 02:05:43,337
♪ A heartful of
joy and gladness ♪
2595
02:05:43,338 --> 02:05:50,845
♪ Will always banish
sadness and strife ♪
2596
02:05:50,845 --> 02:05:58,352
♪ So always look for
the silver lining ♪
2597
02:05:58,853 --> 02:06:08,362
♪ And try to find
the sunny side of life ♪
2598
02:06:09,364 --> 02:06:12,867
♪ look for
the silver lining ♪
2599
02:06:12,867 --> 02:06:14,368
♪ Wherever clouds... ♪
2600
02:06:14,869 --> 02:06:17,872
Ziegfeld, these gentlemen
have been pestering me
2601
02:06:17,872 --> 02:06:19,373
about money
for your scenery,
2602
02:06:19,374 --> 02:06:20,875
your costumes,
and whatnot.
2603
02:06:20,875 --> 02:06:23,377
And I want to tell you
in their presence,
2604
02:06:23,378 --> 02:06:25,380
that I have no interest
in this show
2605
02:06:25,380 --> 02:06:27,882
and in no way
am I concerned with it.
2606
02:06:27,882 --> 02:06:31,385
Our agreement
is for Ziegfeld follies
2607
02:06:31,386 --> 02:06:32,887
and nothing else.
2608
02:06:32,887 --> 02:06:33,888
You understand that,
gentlemen?
2609
02:06:33,888 --> 02:06:34,889
Nothing else.
2610
02:06:36,391 --> 02:06:37,892
Mr. Ziegfeld, this is
all very unpleasant
2611
02:06:37,892 --> 02:06:40,394
at a dress rehearsal,
but we must insist
2612
02:06:40,395 --> 02:06:41,896
on at least 50%
of our money
2613
02:06:42,397 --> 02:06:43,398
before the opening.
2614
02:06:43,398 --> 02:06:44,399
We are selling
a lot of tickets.
2615
02:06:44,399 --> 02:06:47,402
It's no use, sampston.
That's our best proposition.
2616
02:06:47,402 --> 02:06:48,403
Mr. Ziegfeld,
2617
02:06:48,403 --> 02:06:49,904
we're all ready
for the finale.
2618
02:06:49,904 --> 02:06:51,906
All right, Benny,
let it go.
2619
02:06:51,906 --> 02:06:53,908
Boys, what are you
worried about?
2620
02:06:53,908 --> 02:06:54,909
Have I ever started
anything
2621
02:06:54,909 --> 02:06:55,910
that I couldn't
finish?
2622
02:06:55,910 --> 02:06:57,411
Don't my curtains
always go up?
2623
02:06:57,412 --> 02:06:59,414
Why, if I owed you
2624
02:06:59,414 --> 02:07:00,915
100 times the amount
I do, you'd get it.
2625
02:07:00,915 --> 02:07:02,416
Come up to my office
in the morning.
2626
02:07:02,417 --> 02:07:03,418
I'll pay you.
2627
02:07:03,418 --> 02:07:04,919
50%, Mr. Ziegfeld.
2628
02:07:04,919 --> 02:07:06,420
100% if you want it.
2629
02:07:06,421 --> 02:07:07,922
Maybe I can even advance
you a little something
2630
02:07:07,922 --> 02:07:09,423
on the Eddie cantor
show.
2631
02:07:09,424 --> 02:07:11,926
I'm going to do a story
with him, too, you know.
2632
02:07:11,926 --> 02:07:12,927
Eddie cantor?
2633
02:07:13,428 --> 02:07:15,430
Mmm.
2634
02:07:15,430 --> 02:07:18,433
How are you
going to do it?
2635
02:07:18,433 --> 02:07:19,934
I don't know.
2636
02:07:19,934 --> 02:07:21,435
Finale.
2637
02:07:26,107 --> 02:07:27,108
Mr. Ziegfeld,
2638
02:07:27,108 --> 02:07:28,609
Audrey Dane is
visiting backstage,
2639
02:07:28,610 --> 02:07:31,112
and she brought a lot
of champagne with her.
2640
02:07:31,112 --> 02:07:32,113
What?
2641
02:07:32,113 --> 02:07:34,615
Yes, sir?
2642
02:07:34,616 --> 02:07:35,617
Never mind.
2643
02:07:37,118 --> 02:07:39,620
Ah, it looks very good,
the show, huh?
2644
02:07:39,621 --> 02:07:41,623
Yes, it's wonderful,
really.
2645
02:07:43,625 --> 02:07:45,627
I'll be back
in a moment, darling.
2646
02:07:45,627 --> 02:07:46,628
All right.
2647
02:07:49,130 --> 02:07:52,133
♪ A pretty girl ♪
2648
02:07:52,133 --> 02:07:55,636
♪ Is like a melody ♪
2649
02:07:55,637 --> 02:08:01,142
♪ That warms you
night and day ♪
2650
02:08:01,142 --> 02:08:02,143
Whoo!
2651
02:08:02,143 --> 02:08:04,645
♪ Just like a... ♪
2652
02:08:05,647 --> 02:08:07,148
Hello.
2653
02:08:08,650 --> 02:08:10,151
I want to see
every one of you
2654
02:08:10,151 --> 02:08:11,652
in my office
in the morning.
2655
02:08:11,653 --> 02:08:13,154
Get out.
2656
02:08:21,162 --> 02:08:22,163
Audrey, you know
2657
02:08:22,664 --> 02:08:23,665
that I have
forbidden drinking
2658
02:08:23,665 --> 02:08:24,666
in the dressing rooms.
2659
02:08:24,666 --> 02:08:27,669
Oh, Flo,
don't be mad at me.
2660
02:08:27,669 --> 02:08:28,670
I just asked a few
of the girls up
2661
02:08:28,670 --> 02:08:29,671
to have a little drink.
2662
02:08:29,671 --> 02:08:32,674
It isn't their fault.
You see, it's my fau--
2663
02:08:32,674 --> 02:08:34,175
now, Audrey, please.
2664
02:08:34,175 --> 02:08:35,676
Please, stand up now.
2665
02:08:35,677 --> 02:08:37,679
I can't. I want to get down,
but I can't get down.
2666
02:08:37,679 --> 02:08:39,681
Lift me, Flo.
2667
02:08:39,681 --> 02:08:41,182
Audrey.
2668
02:08:43,184 --> 02:08:44,185
Whee!
2669
02:08:44,185 --> 02:08:45,686
Oh, don't put me down.
2670
02:08:46,187 --> 02:08:47,188
Don't put me down.
2671
02:08:47,188 --> 02:08:51,192
Audrey, you've broken
your last promise to me.
2672
02:08:54,195 --> 02:08:55,696
Flo!
2673
02:08:58,199 --> 02:09:02,703
You should have at least
closed the door.
2674
02:09:03,705 --> 02:09:05,206
Wait!
2675
02:09:05,206 --> 02:09:06,707
Anna!
2676
02:09:09,210 --> 02:09:11,212
Anna, please
don't misjudge me.
2677
02:09:11,212 --> 02:09:12,713
I couldn't help it.
2678
02:09:12,714 --> 02:09:14,215
She's... she's drunk.
2679
02:09:14,215 --> 02:09:17,718
Do you always do that
when she's drunk?
2680
02:09:17,719 --> 02:09:21,222
The members of your company
must enjoy that very much.
2681
02:09:21,222 --> 02:09:23,224
Oh, Anna,
don't say that.
2682
02:09:23,224 --> 02:09:24,725
Don't you
understand, dear?
2683
02:09:24,726 --> 02:09:26,227
When one
of my girls--
2684
02:09:26,227 --> 02:09:27,728
poor Flo.
2685
02:09:27,729 --> 02:09:30,732
You have so much trouble
with your girls, oui?
2686
02:09:37,238 --> 02:09:38,739
Anna!
2687
02:09:46,748 --> 02:09:49,751
Aren't you going to eat
your grapefruit, sir?
2688
02:09:49,751 --> 02:09:51,753
No, nothing, Sidney.
2689
02:09:53,254 --> 02:09:54,755
Well, we know now
2690
02:09:54,756 --> 02:09:57,258
why she didn't come
home last night.
2691
02:09:57,258 --> 02:09:58,259
I'm sorry, sir.
2692
02:09:58,259 --> 02:09:59,760
Did you
send her flowers?
2693
02:09:59,761 --> 02:10:02,263
The minute I learned
the address, sir.
2694
02:10:02,263 --> 02:10:03,764
A dozen orchids
as usual.
2695
02:10:03,765 --> 02:10:04,766
Good.
2696
02:10:11,272 --> 02:10:13,774
Oh, Mr. Sampston
called again, sir.
2697
02:10:13,775 --> 02:10:15,777
He says the bank
positively refuses
2698
02:10:15,777 --> 02:10:17,779
to increase your loan,
sir.
2699
02:10:17,779 --> 02:10:19,280
Thank you, Sidney.
2700
02:10:19,280 --> 02:10:20,781
Yes, sir.
2701
02:10:54,816 --> 02:10:56,317
Vive la France.
2702
02:11:01,689 --> 02:11:03,190
Miss Dane, sir.
2703
02:11:03,191 --> 02:11:04,192
Here?
2704
02:11:04,692 --> 02:11:07,194
Undoubtedly she's
read the paper, sir.
2705
02:11:08,696 --> 02:11:10,197
Show her in, Sidney.
2706
02:11:17,205 --> 02:11:18,206
Well, Flo...
2707
02:11:18,206 --> 02:11:20,208
Congratulations.
2708
02:11:20,208 --> 02:11:21,209
On what?
2709
02:11:21,209 --> 02:11:23,711
Just saw
the headline.
2710
02:11:25,213 --> 02:11:27,715
I don't think I'm to be
congratulated, Audrey.
2711
02:11:28,216 --> 02:11:29,217
Uh-oh. Little Audrey
2712
02:11:29,217 --> 02:11:31,219
is speaking
out of turn again.
2713
02:11:31,219 --> 02:11:32,720
And I was a bad girl
2714
02:11:32,720 --> 02:11:34,221
last night, too,
wasn't I?
2715
02:11:34,222 --> 02:11:35,723
I don't think you should
have come here today.
2716
02:11:36,224 --> 02:11:37,725
So that's
how you feel.
2717
02:11:37,725 --> 02:11:39,727
Going to Atlantic city
tonight?
2718
02:11:39,727 --> 02:11:40,728
No.
2719
02:11:41,229 --> 02:11:42,230
Isn't the show
going to open there
2720
02:11:42,230 --> 02:11:43,231
tomorrow night?
2721
02:11:43,731 --> 02:11:44,732
No.
2722
02:11:44,732 --> 02:11:46,233
Broke again?
2723
02:11:46,734 --> 02:11:48,235
Yes, broke again.
2724
02:11:50,238 --> 02:11:52,740
Please don't turn
the elephant, Audrey.
2725
02:11:52,740 --> 02:11:55,242
Afraid I'll spoil
your luck?
2726
02:11:56,744 --> 02:11:59,246
So, nobody thinks enough
of your new star
2727
02:11:59,247 --> 02:12:01,249
to loan you money.
2728
02:12:01,749 --> 02:12:02,750
I don't blame them.
2729
02:12:03,251 --> 02:12:05,753
Why didn't you
star me in the show?
2730
02:12:06,254 --> 02:12:07,755
You with
all your promises.
2731
02:12:08,256 --> 02:12:09,757
"Audrey, if you'll
just behave yourself,
2732
02:12:10,258 --> 02:12:11,259
I'll put your name
2733
02:12:11,259 --> 02:12:13,261
in the biggest lights
on Broadway."
2734
02:12:13,261 --> 02:12:15,263
"Audrey, if you'll
only stop drinking,
2735
02:12:15,263 --> 02:12:17,765
I'll have great shows
written for you."
2736
02:12:17,765 --> 02:12:20,267
Why didn't you make me
your great star?
2737
02:12:20,268 --> 02:12:22,770
Because I couldn't depend
on you as I could on--
2738
02:12:23,271 --> 02:12:23,771
yes!
2739
02:12:24,272 --> 02:12:25,773
Well, all right.
Depend on her now.
2740
02:12:26,274 --> 02:12:27,275
Go on, star her.
2741
02:12:27,275 --> 02:12:28,276
Do anything you like
with her.
2742
02:12:28,776 --> 02:12:29,777
I hate you!
2743
02:12:30,278 --> 02:12:31,779
I'm never gonna
see you again.
2744
02:12:32,280 --> 02:12:34,782
I'm quitting you
and your show today.
2745
02:12:34,782 --> 02:12:35,783
And I hope you don't
get the money
2746
02:12:35,783 --> 02:12:36,784
to open it.
2747
02:12:37,285 --> 02:12:38,286
And if you do,
I hope it's a flop!
2748
02:12:38,286 --> 02:12:39,787
That's how
I feel about you.
2749
02:12:41,289 --> 02:12:44,292
And this is how I feel
about your elephant.
2750
02:13:09,817 --> 02:13:10,818
Sidney?
2751
02:13:10,818 --> 02:13:11,819
Yes, sir?
2752
02:13:11,819 --> 02:13:13,821
Take a wire
to Mr. Billings.
2753
02:13:18,826 --> 02:13:21,328
Will that be all,
Mr. Billings?
2754
02:13:21,329 --> 02:13:24,832
Yes, that will be all,
thank you.
2755
02:13:32,673 --> 02:13:33,674
Oh, miss Jones,
2756
02:13:33,674 --> 02:13:35,175
take care of that matter
right away.
2757
02:13:35,176 --> 02:13:36,177
Yes, sir.
2758
02:13:38,179 --> 02:13:40,681
I just got another
telegram from Ziegfeld.
2759
02:13:40,681 --> 02:13:42,683
He can't open his show
unless we help him.
2760
02:13:42,683 --> 02:13:45,185
Well, we won't help him.
I told him so yesterday.
2761
02:13:45,186 --> 02:13:46,687
I'm not interested
in his show,
2762
02:13:46,687 --> 02:13:48,188
and I won't loan him
5 cents.
2763
02:13:48,189 --> 02:13:49,190
Send him a wire--
2764
02:13:49,190 --> 02:13:50,191
I just did.
2765
02:13:50,191 --> 02:13:51,192
Did what?
2766
02:13:51,192 --> 02:13:52,693
Wired him the money.
2767
02:14:30,231 --> 02:14:33,234
Oh, isn't that
Mr. Ziegfeld?
2768
02:14:33,234 --> 02:14:35,236
Say, Flo, why don't
you run up
2769
02:14:35,236 --> 02:14:36,237
and put on
the costume
2770
02:14:36,237 --> 02:14:38,739
and get into the
spirit of the dance.
2771
02:14:38,739 --> 02:14:40,240
Oh, I'm tired.
2772
02:14:40,241 --> 02:14:41,742
Oh, come on, Flo.
2773
02:14:41,742 --> 02:14:43,744
Don't lose interest
in everything.
2774
02:14:43,744 --> 02:14:45,245
No, I'm going home.
2775
02:14:45,246 --> 02:14:46,247
Good night.
2776
02:14:46,747 --> 02:14:48,248
Let me have that megaphone,
will you, honey?
2777
02:14:48,749 --> 02:14:49,249
Yes, sir.
2778
02:14:49,750 --> 02:14:50,250
Willie.
2779
02:14:50,751 --> 02:14:51,251
Oh, Flo,
you're not leaving?
2780
02:14:51,752 --> 02:14:52,252
Yes, I am.
2781
02:14:52,753 --> 02:14:53,754
Not when we're just
going to start
2782
02:14:53,754 --> 02:14:54,755
a Paul Jones inside,
2783
02:14:55,256 --> 02:14:56,757
and I promise every time
you get a pretty girl,
2784
02:14:56,757 --> 02:14:57,758
I'll blow the whistle.
2785
02:14:58,259 --> 02:15:00,761
Ha ha ha!
Not tonight, Willie.
2786
02:15:00,761 --> 02:15:02,763
Say, who is that girl
2787
02:15:02,763 --> 02:15:04,264
with the gorgeous
red hair?
2788
02:15:04,765 --> 02:15:06,266
Why, that's
Billie Burke.
2789
02:15:09,270 --> 02:15:11,772
Uh, thanks, Willie.
2790
02:15:25,286 --> 02:15:26,787
Good evening,
Jack.
2791
02:15:26,787 --> 02:15:29,790
Uh, how do you do?
Come on.
2792
02:15:32,293 --> 02:15:33,794
Willie.
2793
02:15:33,794 --> 02:15:34,795
Yes, Flo?
2794
02:15:34,795 --> 02:15:37,297
I'm staying for
the Paul Jones.
2795
02:15:37,798 --> 02:15:38,799
Every time you see me
with miss Burke,
2796
02:15:39,300 --> 02:15:40,301
will you blow
the whistle?
2797
02:15:40,301 --> 02:15:41,802
Ok.
2798
02:15:48,309 --> 02:15:51,812
Take your places
for the Paul Jones, everybody.
2799
02:15:51,812 --> 02:15:54,314
The Paul Jones!
2800
02:16:00,321 --> 02:16:02,323
Well, do you think
we ought to? I--
2801
02:16:02,323 --> 02:16:05,326
oh, yes.
I love the Paul Jones.
2802
02:16:05,326 --> 02:16:06,827
Perhaps we could
both go the same way.
2803
02:16:06,827 --> 02:16:08,328
No, we can't do that!
2804
02:16:08,329 --> 02:16:09,830
Oh, well, I...
2805
02:16:26,847 --> 02:16:27,848
Miss Burke.
2806
02:16:27,848 --> 02:16:29,850
Uh, Mr. Uh...
2807
02:16:29,850 --> 02:16:32,352
Oh, it
doesn't matter.
2808
02:16:34,855 --> 02:16:36,356
Oh, no,
I'm supposed to--
2809
02:16:36,357 --> 02:16:37,858
I've got to--
we're not, uh...
2810
02:16:37,858 --> 02:16:39,359
Oh, no,
this is our dance!
2811
02:16:39,360 --> 02:16:41,362
Oh, is it? Oh...
2812
02:17:26,907 --> 02:17:27,908
Miss Burke.
2813
02:17:27,908 --> 02:17:30,911
We meet again,
Mr. Um...
2814
02:17:30,911 --> 02:17:32,913
Oh, it still
doesn't matter.
2815
02:17:32,913 --> 02:17:34,414
Won't you tell me?
2816
02:17:34,415 --> 02:17:35,916
Tell you what?
2817
02:17:35,916 --> 02:17:36,917
Your name.
2818
02:17:36,917 --> 02:17:38,919
Why don't you ask
Mr. Billings?
2819
02:17:38,919 --> 02:17:40,921
I will if I can find him.
2820
02:17:40,921 --> 02:17:43,423
But you seem to stand in
with the whistle.
2821
02:17:43,424 --> 02:17:44,425
Oh, yes, you see,
2822
02:17:44,425 --> 02:17:45,426
when I was
a little boy,
2823
02:17:45,426 --> 02:17:46,927
I used to love
to whistle,
2824
02:17:46,927 --> 02:17:48,929
and a whistle
never forgets.
2825
02:17:56,937 --> 02:17:59,773
Aren't you
getting bored?
2826
02:17:59,773 --> 02:18:00,774
No. Are you?
2827
02:18:00,774 --> 02:18:01,775
I'm afraid not.
2828
02:18:02,276 --> 02:18:02,776
Tired?
2829
02:18:03,277 --> 02:18:03,777
Are you?
2830
02:18:04,278 --> 02:18:06,780
No, but I'd
much rather just talk.
2831
02:18:06,780 --> 02:18:07,781
Would you mind?
2832
02:18:07,781 --> 02:18:08,782
No.
2833
02:18:16,290 --> 02:18:18,792
Don't you love
the lights of New York?
2834
02:18:18,792 --> 02:18:21,294
To me, they're more beautiful
than any landscape.
2835
02:18:21,295 --> 02:18:23,797
More beautiful than the
mountains in the west?
2836
02:18:23,797 --> 02:18:25,298
Yes, I think so.
2837
02:18:25,299 --> 02:18:27,301
Are you
too cold out here?
2838
02:18:27,801 --> 02:18:29,803
Oh, no, indeed.
I'm enjoying it.
2839
02:18:29,803 --> 02:18:32,305
Oh... that is, uh...
I mean,
2840
02:18:32,806 --> 02:18:34,808
the electric signs
fascinate me.
2841
02:18:34,808 --> 02:18:37,310
"Wrigley's chewing gum,
2842
02:18:37,311 --> 02:18:39,313
"Fleischmann's yeast,
2843
02:18:39,313 --> 02:18:41,815
Ziegfeld's follies."
2844
02:18:41,815 --> 02:18:43,316
Do you know Ziegfeld?
2845
02:18:43,317 --> 02:18:45,319
No. I don't want to.
2846
02:18:45,319 --> 02:18:47,821
I understand
he's a horrible person.
2847
02:18:47,821 --> 02:18:48,822
Horrible?
2848
02:18:48,822 --> 02:18:51,324
Yes, they say he's
a terrible ladies' man.
2849
02:18:51,325 --> 02:18:52,826
Well, I suppose
that's forgivable
2850
02:18:52,826 --> 02:18:54,327
because he's surrounded
2851
02:18:54,328 --> 02:18:55,829
by so many beautiful
women.
2852
02:18:56,330 --> 02:18:58,832
Yes, yes. Strange
you've never met him.
2853
02:18:58,832 --> 02:19:00,333
I don't want to.
2854
02:19:00,334 --> 02:19:01,835
I love his shows.
2855
02:19:01,835 --> 02:19:03,837
They're so beautiful
and in such good taste.
2856
02:19:03,837 --> 02:19:05,839
It would disappoint me
terribly
2857
02:19:05,839 --> 02:19:06,840
to meet him
and find him to be
2858
02:19:07,341 --> 02:19:09,843
a fat, pudgy man
with a big stomach.
2859
02:19:09,843 --> 02:19:13,346
Oh, he's not fat...
And not really so pudgy.
2860
02:19:13,347 --> 02:19:14,848
No? You know him?
2861
02:19:14,848 --> 02:19:17,350
Oh, yes. Yes.
He would like you.
2862
02:19:17,351 --> 02:19:18,352
How do you know?
2863
02:19:18,352 --> 02:19:20,854
Didn't you just say
he had good taste?
2864
02:19:20,854 --> 02:19:22,355
Ohh.
2865
02:19:22,356 --> 02:19:24,358
Well, you're sort of
a ladies' man yourself,
2866
02:19:24,358 --> 02:19:25,359
aren't you?
2867
02:19:25,359 --> 02:19:26,360
I think with you
as the lady,
2868
02:19:26,860 --> 02:19:29,362
I could make Ziegfeld
look like an amateur.
2869
02:19:29,363 --> 02:19:31,865
Oh, you haven't told me
your name yet.
2870
02:19:31,865 --> 02:19:32,866
Well, I've been
looking--
2871
02:19:33,367 --> 02:19:34,868
if you don't mind,
Mr. Ziegfeld,
2872
02:19:34,868 --> 02:19:36,369
miss Burke, with
the special permission
2873
02:19:36,370 --> 02:19:37,371
of her producer,
Mr. Frohman,
2874
02:19:37,871 --> 02:19:39,372
came to this affair
with me tonight.
2875
02:19:39,373 --> 02:19:40,874
And if you've no objection,
2876
02:19:40,874 --> 02:19:42,375
I'd like to have one dance
with the lady.
2877
02:19:42,376 --> 02:19:43,377
Mr. Ziegfeld?
2878
02:19:43,377 --> 02:19:44,378
Well,
you were right.
2879
02:19:44,378 --> 02:19:45,879
He isn't pudgy.
2880
02:19:45,879 --> 02:19:46,880
Shall we go in?
2881
02:19:46,880 --> 02:19:47,881
Yes!
2882
02:19:47,881 --> 02:19:48,882
Ah, don't I get
one more dance?
2883
02:19:48,882 --> 02:19:50,383
I'm afraid not.
2884
02:19:50,384 --> 02:19:52,386
I imagine it's Mr. Frohman
you're really afraid of,
2885
02:19:52,386 --> 02:19:53,887
isn't it?
2886
02:19:53,887 --> 02:19:54,888
Oh, I'm--
2887
02:19:54,888 --> 02:19:55,889
perhaps.
2888
02:19:55,889 --> 02:19:58,391
He doesn't want you to
appear too much socially.
2889
02:19:58,392 --> 02:19:59,393
Frankly, no,
he doesn't.
2890
02:19:59,893 --> 02:20:02,395
And you don't like me
very well anyway, do you?
2891
02:20:02,396 --> 02:20:04,898
Frankly, no,
I don't.
2892
02:20:04,898 --> 02:20:06,900
No. Ha ha ha!
She doesn't!
2893
02:20:07,901 --> 02:20:09,903
You put him
in his place,
2894
02:20:09,903 --> 02:20:11,404
all right.
2895
02:20:19,913 --> 02:20:21,915
I wonder what general Grant
would think if he knew
2896
02:20:21,915 --> 02:20:24,417
we were using
the very shadow of his tomb
2897
02:20:24,418 --> 02:20:26,420
as our meeting place.
2898
02:20:26,420 --> 02:20:28,422
Well, I never knew
the general personally,
2899
02:20:28,422 --> 02:20:30,924
but I have an idea
he'd approve.
2900
02:20:30,924 --> 02:20:33,927
I don't know.
Nobody else seems to.
2901
02:20:33,927 --> 02:20:35,929
At least,
Mr. Frohman doesn't.
2902
02:20:35,929 --> 02:20:37,430
And why not?
2903
02:20:37,431 --> 02:20:38,432
Why can't we meet
where we like,
2904
02:20:38,932 --> 02:20:39,933
go where we want?
2905
02:20:40,434 --> 02:20:41,935
Just because he has you
under contract
2906
02:20:41,935 --> 02:20:44,437
is no reason why he should
dictate your personal life,
2907
02:20:44,438 --> 02:20:45,439
do you think?
2908
02:20:45,439 --> 02:20:46,440
I'm here.
2909
02:20:46,440 --> 02:20:48,442
Yes, and so am I.
2910
02:20:48,442 --> 02:20:51,445
But it must seem like
kindergarten to you.
2911
02:20:51,445 --> 02:20:52,446
Why?
2912
02:20:52,446 --> 02:20:55,949
The great Mr. Ziegfeld,
producer of the follies,
2913
02:20:55,949 --> 02:20:58,451
surrounded by hundreds
of beautiful women,
2914
02:20:58,452 --> 02:21:00,954
sitting on a bench,
holding hands,
2915
02:21:00,954 --> 02:21:03,957
watching the riverboats
go back and forth.
2916
02:21:03,957 --> 02:21:06,459
Doesn't sound a bit
like you, does it?
2917
02:21:06,460 --> 02:21:08,462
No, it doesn't.
2918
02:21:08,462 --> 02:21:11,465
But here I am,
sitting on a bench,
2919
02:21:11,465 --> 02:21:12,466
holding hands
2920
02:21:12,466 --> 02:21:15,469
and watching the riverboats
go back and forth.
2921
02:21:15,469 --> 02:21:18,972
And regretting all the years
I haven't known you.
2922
02:21:18,972 --> 02:21:22,475
Didn't Anna held take up
a few of those years?
2923
02:21:22,976 --> 02:21:24,477
Why, yes, Billie,
she did.
2924
02:21:24,478 --> 02:21:27,481
And she was truly
a wonderful woman.
2925
02:21:27,481 --> 02:21:29,483
I love you
for saying that.
2926
02:21:32,986 --> 02:21:34,487
Look, there's
another ferry boat
2927
02:21:34,488 --> 02:21:36,490
going across
to the palisades.
2928
02:21:36,490 --> 02:21:37,991
Hmm.
2929
02:21:37,991 --> 02:21:39,993
Will you keep
your eyes on it
2930
02:21:39,993 --> 02:21:41,494
while I tell you
something?
2931
02:21:41,495 --> 02:21:43,497
Must I look
at a ferry boat
2932
02:21:43,497 --> 02:21:44,498
to listen to you?
2933
02:21:44,498 --> 02:21:48,001
Yes, or I won't
be able to tell you.
2934
02:21:48,001 --> 02:21:51,004
You mean the great
ladies' man is bashful?
2935
02:21:51,004 --> 02:21:55,008
Strange as it may seem,
in your presence, he is.
2936
02:21:57,010 --> 02:21:58,511
All right, I'm looking.
2937
02:22:01,014 --> 02:22:02,515
I love you, Billie.
2938
02:22:03,016 --> 02:22:04,517
The ferry boat.
2939
02:22:05,519 --> 02:22:08,021
I haven't anything
to offer you,
2940
02:22:08,021 --> 02:22:10,523
because there's nothing
that you really seem to need.
2941
02:22:10,524 --> 02:22:12,526
You've made the most
of yourself unassisted.
2942
02:22:12,526 --> 02:22:15,028
And that's grand.
2943
02:22:15,028 --> 02:22:17,030
Ferry boat.
2944
02:22:18,532 --> 02:22:20,534
You're a great star
already,
2945
02:22:20,534 --> 02:22:23,537
so there's little
I can offer you,
2946
02:22:23,537 --> 02:22:27,040
nothing I can give you,
except my love.
2947
02:22:32,045 --> 02:22:34,547
That isn't enough.
2948
02:22:34,548 --> 02:22:37,050
I'd expect part of
your ambition,
2949
02:22:37,050 --> 02:22:39,052
half of
your trouble,
2950
02:22:39,553 --> 02:22:41,555
2/3 of your worries,
2951
02:22:42,055 --> 02:22:44,057
and all of
your respect.
2952
02:23:11,552 --> 02:23:14,054
Here's your medicine,
madame.
2953
02:23:14,054 --> 02:23:16,556
No, thank you, Marie.
I'm tired of it.
2954
02:23:16,557 --> 02:23:18,058
But, madame...
2955
02:23:18,058 --> 02:23:19,559
No, no, no, no.
2956
02:23:21,061 --> 02:23:22,562
Perhaps you would
like to go to Paris
2957
02:23:23,063 --> 02:23:24,064
for a while now?
2958
02:23:24,064 --> 02:23:27,067
No, I'm too tired
to go anywhere...
2959
02:23:27,067 --> 02:23:29,069
And to do anything.
2960
02:23:31,572 --> 02:23:32,573
Marie...
2961
02:23:36,076 --> 02:23:38,078
Look at the paper...
2962
02:23:38,078 --> 02:23:42,582
Where did they
go on their honeymoon?
2963
02:23:42,583 --> 02:23:44,585
But they couldn't
go anywhere, madame.
2964
02:23:44,585 --> 02:23:47,087
Miss Burke is appearing
in a play here.
2965
02:23:47,087 --> 02:23:49,089
We saw her
only 2 weeks ago.
2966
02:23:49,089 --> 02:23:52,092
You insisted, madame.
You remember.
2967
02:23:52,092 --> 02:23:53,593
Oui, I know.
2968
02:23:53,594 --> 02:23:56,096
And we enjoyed it
very much, too.
2969
02:23:56,096 --> 02:23:59,099
She's a lovely actress,
Marie, oui?
2970
02:23:59,099 --> 02:24:00,600
Oui, madame.
2971
02:24:00,601 --> 02:24:04,104
She has such
twinkling eyes,
2972
02:24:04,104 --> 02:24:08,608
and such a funny little
Twitter when she speaks.
2973
02:24:10,611 --> 02:24:16,116
Yes, I can well imagine
Flo being in love with her.
2974
02:24:19,620 --> 02:24:21,121
Marie?
2975
02:24:21,121 --> 02:24:22,122
Oui, madame?
2976
02:24:22,122 --> 02:24:25,625
Call his office.
I will congratulate him.
2977
02:24:25,626 --> 02:24:26,627
Oui, madame.
2978
02:24:29,129 --> 02:24:30,130
Hello?
2979
02:24:30,130 --> 02:24:32,632
Bryant 3093, please.
2980
02:24:33,133 --> 02:24:35,135
I should
wish him luck, oui?
2981
02:24:35,636 --> 02:24:36,136
Oui, madame.
2982
02:24:36,637 --> 02:24:37,638
Oui, I should.
2983
02:24:38,138 --> 02:24:39,139
Mr. Ziegfeld,
please.
2984
02:24:39,640 --> 02:24:40,641
Miss Anna held speaking.
2985
02:24:41,141 --> 02:24:42,142
No, Marie. Hang up!
2986
02:24:42,643 --> 02:24:45,145
I cannot speak
with him today. I--
2987
02:24:45,646 --> 02:24:46,146
Mr. Ziegfeld?
2988
02:24:46,647 --> 02:24:48,649
He's on the telephone,
madame.
2989
02:24:49,650 --> 02:24:50,651
He is?
2990
02:25:00,661 --> 02:25:02,162
Hello, Flo.
2991
02:25:03,664 --> 02:25:05,666
Yes, here's Anna.
2992
02:25:07,167 --> 02:25:09,669
I'm so happy
for you today.
2993
02:25:09,670 --> 02:25:12,673
I could not help
but call on you
2994
02:25:13,173 --> 02:25:14,674
and congratulate
you.
2995
02:25:16,176 --> 02:25:17,177
Wonderful, Flo.
2996
02:25:17,177 --> 02:25:19,179
Never better
in my whole life.
2997
02:25:19,179 --> 02:25:22,182
I'm so excited
about my new plans.
2998
02:25:22,683 --> 02:25:24,184
I'm going to Paris.
2999
02:25:24,184 --> 02:25:27,187
Yes, for a few weeks,
and then I can get back,
3000
02:25:27,187 --> 02:25:30,190
and then I'm doing
a new show, and I--
3001
02:25:30,691 --> 02:25:32,693
oh, oui, it's
all so wonderful,
3002
02:25:33,193 --> 02:25:34,694
and I'm so happy.
3003
02:25:35,195 --> 02:25:39,199
Yes, and I hope
you are happy, too.
3004
02:25:39,199 --> 02:25:40,700
Yes?
3005
02:25:42,202 --> 02:25:45,705
Oh, I'm so glad
for you, Flo.
3006
02:25:48,709 --> 02:25:49,710
It sounds funny
3007
02:25:49,710 --> 02:25:51,712
for ex-husband
and ex-wife
3008
02:25:51,712 --> 02:25:52,713
to tell each other
3009
02:25:52,713 --> 02:25:55,716
how happy they are,
oui?
3010
02:25:55,716 --> 02:25:57,217
Yes, Flo.
3011
02:26:00,220 --> 02:26:02,722
Good-bye, Flo.
3012
02:26:04,224 --> 02:26:05,225
Good-bye.
3013
02:26:20,741 --> 02:26:22,743
Ma pauvre petite.
3014
02:26:22,743 --> 02:26:27,748
If you love him so much,
why did you divorce him?
3015
02:26:29,249 --> 02:26:31,751
Because I thought
3016
02:26:31,752 --> 02:26:33,754
it would bring him back
to me.
3017
02:26:33,754 --> 02:26:38,759
I was sure that it would
bring him back to me.
3018
02:26:45,599 --> 02:26:47,100
Oh, yippee!
3019
02:26:51,104 --> 02:26:53,106
Oh, goody,
goody, goody!
3020
02:26:53,106 --> 02:26:55,608
Is that all
for me?
3021
02:26:55,609 --> 02:26:58,612
That certainly is,
every bit for you.
3022
02:26:58,612 --> 02:27:00,614
Oh, and that isn't all.
Sidney? Ahem.
3023
02:27:00,614 --> 02:27:01,615
Yes, sir?
3024
02:27:01,615 --> 02:27:03,617
Now, if you don't like
the view from this side,
3025
02:27:03,617 --> 02:27:04,618
then--
3026
02:27:04,618 --> 02:27:06,119
I don't.
3027
02:27:07,120 --> 02:27:08,621
That's the chimney
Santa came down.
3028
02:27:08,622 --> 02:27:09,623
Yes!
3029
02:27:09,623 --> 02:27:12,125
And that's the roof
where the reindeer stopped.
3030
02:27:12,125 --> 02:27:14,627
Gosh! I wonder how they
kept from sliding off.
3031
02:27:14,628 --> 02:27:16,129
Probably the bricks
stopped them.
3032
02:27:16,129 --> 02:27:17,630
Ha ha!
3033
02:27:17,631 --> 02:27:20,634
See, mommy, it's almost big
enough for me to get in.
3034
02:27:20,634 --> 02:27:21,635
It is!
3035
02:27:21,635 --> 02:27:23,637
It's almost big enough
for us all to get in.
3036
02:27:24,137 --> 02:27:25,138
Oh, yes!
Sidney, uh...
3037
02:27:25,639 --> 02:27:26,640
Yes, sir?
3038
02:27:26,640 --> 02:27:29,142
Hasn't Santa Claus
brought the elephant yet?
3039
02:27:29,142 --> 02:27:31,644
Not yet, sir,
but he... She, uh...
3040
02:27:31,645 --> 02:27:33,647
It may be here
at any moment, sir.
3041
02:27:33,647 --> 02:27:35,148
Flo, you didn't
buy an elephant?
3042
02:27:35,148 --> 02:27:36,149
Well, I most
certainly did.
3043
02:27:36,149 --> 02:27:37,650
A live elephant,
daddy?
3044
02:27:37,651 --> 02:27:40,153
A great big
live elephant.
3045
02:27:40,153 --> 02:27:42,655
I beg your pardon,
sir, madame,
3046
02:27:42,656 --> 02:27:46,159
in behalf of the help,
and as their spokesman,
3047
02:27:46,159 --> 02:27:48,161
I wish to express our thanks
3048
02:27:48,161 --> 02:27:50,663
for your thoughtfulness
and generosity
3049
02:27:50,664 --> 02:27:53,166
and to wish you both
a very merry Christmas.
3050
02:27:53,166 --> 02:27:54,167
Thank you, Sidney.
3051
02:27:54,668 --> 02:27:55,669
Oh, that's very nice
of you, Sidney.
3052
02:27:55,669 --> 02:27:57,671
And may we wish
a very merry Christmas
3053
02:27:57,671 --> 02:27:58,672
to all of you.
3054
02:27:58,672 --> 02:28:00,674
Thank you, sir.
Thank you, madame.
3055
02:28:00,674 --> 02:28:01,675
Merry Christmas.
3056
02:28:02,175 --> 02:28:05,678
And to you,
miss Patricia.
3057
02:28:06,680 --> 02:28:08,181
Same to you, Sidney.
3058
02:28:08,181 --> 02:28:10,183
Now, how about opening
your presents?
3059
02:28:10,183 --> 02:28:11,684
Oh, Flo, with all
this extravagance,
3060
02:28:11,685 --> 02:28:13,186
I'm a little afraid to.
3061
02:28:13,186 --> 02:28:14,187
Oh, nonsense, darling.
3062
02:28:14,187 --> 02:28:16,189
That's what Christmas
is for.
3063
02:28:16,189 --> 02:28:17,690
Come on, now.
3064
02:28:19,192 --> 02:28:20,193
Oh, Flo.
3065
02:28:20,193 --> 02:28:23,196
This isn't
all for me?
3066
02:28:23,196 --> 02:28:24,697
Well, who else?
3067
02:28:25,699 --> 02:28:28,702
Well, I don't know
which one to open first.
3068
02:28:28,702 --> 02:28:31,705
Well, suppose
you try this one.
3069
02:28:32,706 --> 02:28:34,708
Oh, Flo!
3070
02:28:34,708 --> 02:28:37,711
A crown of diamonds!
3071
02:28:37,711 --> 02:28:39,713
How beautiful!
3072
02:28:39,713 --> 02:28:43,216
This proves that America
is not a republic.
3073
02:28:43,216 --> 02:28:45,218
Because you are the queen,
3074
02:28:45,218 --> 02:28:47,720
and queens
always wear crowns.
3075
02:28:50,223 --> 02:28:54,727
A bracelet for
the regal wrist.
3076
02:28:54,728 --> 02:28:57,731
A pendant
for the royal throat.
3077
02:28:57,731 --> 02:28:58,732
And...
3078
02:28:58,732 --> 02:29:00,233
Flo!
3079
02:29:01,234 --> 02:29:04,237
A cloak for
her majesty's shoulders.
3080
02:29:04,237 --> 02:29:05,738
Darling!
3081
02:29:05,739 --> 02:29:06,740
And...
3082
02:29:06,740 --> 02:29:08,742
Oh, no, Flo!
Nothing else!
3083
02:29:08,742 --> 02:29:09,743
Yes.
3084
02:29:09,743 --> 02:29:12,746
A kiss from her
most humble subject.
3085
02:29:14,748 --> 02:29:15,749
Darling!
3086
02:29:16,750 --> 02:29:19,753
Oh, everything's
so lovely.
3087
02:29:19,753 --> 02:29:22,756
But you shouldn't
have done so much.
3088
02:29:22,756 --> 02:29:24,257
Oh, well, I--
3089
02:29:24,257 --> 02:29:25,258
uh...
3090
02:29:25,258 --> 02:29:26,259
I--i hadn't anything
to do with it.
3091
02:29:26,259 --> 02:29:29,262
It was Santa Claus.
He brought everything.
3092
02:29:29,262 --> 02:29:30,263
Yes, I know.
3093
02:29:30,263 --> 02:29:33,266
But Santa Claus was
far too extravagant.
3094
02:29:33,266 --> 02:29:34,267
Oh...
3095
02:29:34,267 --> 02:29:35,768
I think you should
take some of it back.
3096
02:29:35,769 --> 02:29:39,272
Oh, mama, I don't want
Santa Claus to take back
3097
02:29:39,272 --> 02:29:40,273
any of my presents.
3098
02:29:40,307 --> 02:29:42,309
Don't worry,
darling. He won't.
3099
02:29:42,309 --> 02:29:44,811
No, and he won't take back
any of your mama's either.
3100
02:29:44,811 --> 02:29:47,313
I'd cry if he took
my circus back.
3101
02:29:47,314 --> 02:29:48,315
You would?
3102
02:29:48,315 --> 02:29:49,816
Why, darling? Do you
like it better
3103
02:29:49,816 --> 02:29:51,317
than your other
presents?
3104
02:29:51,318 --> 02:29:53,820
Mm-hmm. But I wish it was
a real live circus.
3105
02:29:53,820 --> 02:29:54,821
Well, I guess
3106
02:29:54,821 --> 02:29:56,322
you'll have to do
a circus, Flo.
3107
02:29:56,323 --> 02:29:57,824
Could you, daddy?
3108
02:29:57,824 --> 02:30:00,326
Well, I don't know.
Let's see.
3109
02:30:00,327 --> 02:30:02,829
I've never had any experience
with circuses,
3110
02:30:02,829 --> 02:30:04,330
but I can try.
3111
02:30:04,331 --> 02:30:06,333
I'll tell you what.
Let's make a chorus
3112
02:30:06,333 --> 02:30:08,335
in front of these
2 wagons, hmm?
3113
02:30:08,335 --> 02:30:11,338
Who's this fellow?
Oh! That's the ringmaster.
3114
02:30:11,338 --> 02:30:12,339
He's right in the center.
3115
02:30:12,339 --> 02:30:13,340
That's where ringmasters
should be.
3116
02:30:13,340 --> 02:30:15,342
Now, we'll put these
2 acrobats
3117
02:30:15,342 --> 02:30:17,344
up next to him,
and then we'll put
3118
02:30:17,344 --> 02:30:19,346
this little Tyrolean
fellow there.
3119
02:30:19,346 --> 02:30:21,348
And then we'll put
the clown next to him.
3120
02:30:21,348 --> 02:30:22,849
That clown,
he's a funny fellow.
3121
02:30:22,849 --> 02:30:23,850
And there's
the lion tamer.
3122
02:30:23,850 --> 02:30:25,852
Gosh, I bet he's
a brave fellow, too. Hmm?
3123
02:30:25,852 --> 02:30:28,354
And there's
the drum major.
3124
02:30:28,355 --> 02:30:30,357
And here is
the strong man.
3125
02:30:30,357 --> 02:30:32,359
We'll call him
sandow, hmm?
3126
02:30:32,359 --> 02:30:33,360
And who is this?
3127
02:30:33,860 --> 02:30:36,362
Well, that's, uh...
Oh! Of course.
3128
02:30:36,363 --> 02:30:37,364
That's little
Harriet Hoctor.
3129
02:30:37,864 --> 02:30:39,866
And I've always wanted
to give her a chance.
3130
02:30:40,367 --> 02:30:41,368
I'll tell you what.
3131
02:30:41,368 --> 02:30:42,369
Now, you hold her
for a minute,
3132
02:30:42,369 --> 02:30:43,870
and we'll bring her on
later, hmm?
3133
02:30:44,371 --> 02:30:46,873
Now, let's put it all
back of a curtain,
3134
02:30:46,873 --> 02:30:48,374
just as I do
in the theater.
3135
02:30:48,875 --> 02:30:51,377
Now, this is the curtain.
3136
02:31:10,397 --> 02:31:12,899
♪ We're the greatest
of the gladiators ♪
3137
02:31:12,899 --> 02:31:14,901
♪ Entertainers
and impersonators ♪
3138
02:31:14,901 --> 02:31:16,903
♪ Showmen,
all of reputation ♪
3139
02:31:16,903 --> 02:31:18,905
♪ We've appeared
in every nation ♪
3140
02:31:18,905 --> 02:31:21,407
♪ We're the leaders
of a great procession ♪
3141
02:31:21,408 --> 02:31:23,410
♪ All true members
of the same profession ♪
3142
02:31:23,410 --> 02:31:25,412
♪ Here's our attraction,
when we're in action ♪
3143
02:31:25,412 --> 02:31:27,414
♪ We're the greatest show
on earth ♪
3144
02:31:27,414 --> 02:31:28,915
♪ When I show my strength,
they cry, "bravo!" ♪
3145
02:31:29,416 --> 02:31:30,917
♪ When I'm in the cage,
I steal the show ♪
3146
02:31:31,418 --> 02:31:32,919
♪ When I crack my whip,
I'm king of the ring ♪
3147
02:31:33,420 --> 02:31:35,422
♪ On a high trapeze
you'll see us swing ♪
3148
02:31:35,422 --> 02:31:37,424
♪ When I throw my clubs,
you'll all watch me ♪
3149
02:31:37,424 --> 02:31:38,925
♪ When I show my face,
they laugh at me ♪
3150
02:31:39,426 --> 02:31:41,928
♪ When I lead the band,
the crowd yells, "grand!" ♪
3151
02:31:43,930 --> 02:31:46,432
♪ Troupers on parade ♪
3152
02:31:46,933 --> 02:31:49,936
♪ Where's the place
we can call our home? ♪
3153
02:31:49,936 --> 02:31:54,941
♪ And we go on,
on till we die ♪
3154
02:31:54,941 --> 02:32:03,449
♪ Always troupers
on parade ♪
3155
02:32:44,991 --> 02:32:46,492
♪ Gentlemen,
we think you're great ♪
3156
02:32:46,493 --> 02:32:47,994
♪ We loved
your little song ♪
3157
02:32:48,495 --> 02:32:49,996
♪ But can't you see
you're out of place? ♪
3158
02:32:50,497 --> 02:32:51,498
♪ You really don't belong ♪
3159
02:32:51,998 --> 02:32:55,501
♪ So good-bye,
you'll have to go ♪
3160
02:32:55,502 --> 02:32:58,505
♪ This is a Ziegfeld show ♪
3161
02:32:58,505 --> 02:33:02,509
♪ We think you're grand,
but surely you must know ♪
3162
02:33:02,509 --> 02:33:06,012
♪ A circus must be different
in a Ziegfeld show ♪
3163
02:33:06,012 --> 02:33:09,515
♪ we're
great entertainers ♪
3164
02:33:09,516 --> 02:33:12,519
♪ yet you must
all agree ♪
3165
02:33:12,519 --> 02:33:16,523
♪ this show must be
a fantasy ♪
3166
02:33:16,523 --> 02:33:19,526
♪ A circus must be different
in a Ziegfeld show ♪
3167
02:33:19,526 --> 02:33:21,528
♪ So long, toodle-oo ♪
3168
02:33:21,528 --> 02:33:23,029
♪ Good-bye to you ♪
3169
02:33:23,029 --> 02:33:26,032
♪ a circus must be
different in a Ziegfeld show ♪
3170
02:39:46,879 --> 02:39:47,880
What's the laugh,
Jack?
3171
02:39:47,880 --> 02:39:49,381
This article
on Ziegfeld.
3172
02:39:49,382 --> 02:39:50,383
It says he's
not only broke,
3173
02:39:50,383 --> 02:39:51,384
but he can't
borrow a nickel
3174
02:39:51,884 --> 02:39:52,885
in any of the banks.
3175
02:39:52,885 --> 02:39:54,386
He wouldn't
have to borrow
3176
02:39:54,387 --> 02:39:55,388
if he'd commercialize
the shows,
3177
02:39:55,388 --> 02:39:56,389
but they could
never get him
3178
02:39:56,389 --> 02:39:58,391
to send out a number 2
or 3 company.
3179
02:39:58,391 --> 02:40:00,393
He wanted the public to see
only his best production.
3180
02:40:00,393 --> 02:40:02,395
Why doesn't he stick
to his follies?
3181
02:40:02,395 --> 02:40:04,397
That other show
is terrible.
3182
02:40:04,397 --> 02:40:06,399
I guess the old boy's
washed up.
3183
02:40:06,399 --> 02:40:07,400
He's been slipping
for years.
3184
02:40:07,400 --> 02:40:10,403
White and Carroll have
got it all over him.
3185
02:40:10,403 --> 02:40:11,404
Thanks, Bob.
3186
02:40:11,404 --> 02:40:13,906
Let me have a cold
towel, will you?
3187
02:40:13,906 --> 02:40:15,407
Well, the guy's
getting old.
3188
02:40:15,408 --> 02:40:16,409
Yeah, and broke.
3189
02:40:16,409 --> 02:40:18,911
He won't have another
hit on Broadway.
3190
02:40:18,911 --> 02:40:20,412
Isn't somebody building
another theater for him
3191
02:40:20,413 --> 02:40:21,414
on sixth Avenue?
3192
02:40:21,414 --> 02:40:22,915
Yeah. It's to be
his monument.
3193
02:40:22,915 --> 02:40:26,418
It's about time.
He could use a monument.
3194
02:40:27,920 --> 02:40:29,421
I don't know
you fellas.
3195
02:40:29,422 --> 02:40:31,924
You got nothing on me.
I don't know you.
3196
02:40:31,924 --> 02:40:33,926
Well, you ought to.
You've been burying me
3197
02:40:33,926 --> 02:40:34,927
for 5 minutes.
I'm Ziegfeld.
3198
02:40:34,927 --> 02:40:36,428
You boys are right.
3199
02:40:36,429 --> 02:40:39,432
I'm not going to have
another hit on Broadway.
3200
02:40:39,432 --> 02:40:40,933
I'm going to have 4.
3201
02:40:40,933 --> 02:40:43,435
4 at one time.
You get that? 4!
3202
02:40:43,436 --> 02:40:45,938
And all hits.
3203
02:40:46,939 --> 02:40:49,441
Oh, Mr. Ziegfeld!
3204
02:40:49,442 --> 02:40:51,444
You forgot your tie.
3205
02:40:51,444 --> 02:40:52,445
He's gonna have 4 hits,
3206
02:40:52,445 --> 02:40:53,946
and he hasn't got
a tie left.
3207
02:41:00,953 --> 02:41:02,955
Flo.
3208
02:41:02,955 --> 02:41:04,456
Darling.
3209
02:41:05,958 --> 02:41:08,460
Why did you come upstairs
without saying hello?
3210
02:41:08,461 --> 02:41:10,963
Are you trying
to elude me?
3211
02:41:10,963 --> 02:41:13,966
No. I'm not feeling
very well, dear.
3212
02:41:13,966 --> 02:41:15,968
Oh. Poor darling.
3213
02:41:15,968 --> 02:41:17,970
You're just tired.
3214
02:41:17,970 --> 02:41:19,972
Where's your tie?
3215
02:41:19,972 --> 02:41:21,473
Hmm?
3216
02:41:22,975 --> 02:41:24,977
What do you think
of that? I--
3217
02:41:24,977 --> 02:41:26,979
I must've left it
in the barbershop
3218
02:41:27,480 --> 02:41:29,482
this afternoon.
3219
02:41:29,482 --> 02:41:32,985
And you've been around
without it ever since?
3220
02:41:32,985 --> 02:41:35,988
Darling,
that isn't like you.
3221
02:41:35,988 --> 02:41:37,990
What's wrong, Flo?
3222
02:41:39,992 --> 02:41:41,994
Billie,
I'm all through.
3223
02:41:41,994 --> 02:41:42,995
Through with what?
3224
02:41:42,995 --> 02:41:45,497
Everything.
I'm slipping. I'm...
3225
02:41:45,498 --> 02:41:47,500
Getting old.
3226
02:41:47,500 --> 02:41:49,502
And who told you that?
3227
02:41:49,502 --> 02:41:51,504
3 men
in the barbershop.
3228
02:41:51,504 --> 02:41:54,006
Oh. That's why
you forgot your tie.
3229
02:41:54,006 --> 02:41:56,008
Yes, and I've never done
anything like that before
3230
02:41:56,509 --> 02:41:57,510
in my whole life.
3231
02:41:57,510 --> 02:41:59,011
Isn't that tragic.
3232
02:41:59,011 --> 02:42:01,013
For the first time
in your long career,
3233
02:42:01,013 --> 02:42:02,514
you forgot a tie.
3234
02:42:02,515 --> 02:42:04,517
It's a calamity.
3235
02:42:09,021 --> 02:42:11,023
Who were those men, Flo?
3236
02:42:11,023 --> 02:42:13,525
I don't know.
I never saw them before.
3237
02:42:13,526 --> 02:42:16,529
They said I'd never
produce another hit.
3238
02:42:18,531 --> 02:42:20,032
And what did you say?
3239
02:42:20,533 --> 02:42:23,035
I told them I'd
have 4 on Broadway
3240
02:42:23,035 --> 02:42:24,036
at the same time.
3241
02:42:24,036 --> 02:42:25,537
Sounds more like you.
3242
02:42:25,538 --> 02:42:28,541
Yes. But it was
only a bluff.
3243
02:42:30,042 --> 02:42:31,043
I'm sorry, dear.
3244
02:42:31,043 --> 02:42:33,545
I don't mean
to worry you.
3245
02:42:34,547 --> 02:42:36,549
Where's Patricia?
3246
02:42:36,549 --> 02:42:39,051
She's having her dinner.
3247
02:42:39,552 --> 02:42:42,054
You came home
very late, dear.
3248
02:42:42,054 --> 02:42:44,556
Yes, dear.
I'm sorry. I...
3249
02:42:44,557 --> 02:42:47,560
I've been so worried.
3250
02:42:47,560 --> 02:42:50,563
The play is such
a terrible failure.
3251
02:42:50,563 --> 02:42:53,065
But you're not,
darling.
3252
02:42:53,065 --> 02:42:55,567
I'm afraid I am.
3253
02:42:56,569 --> 02:42:59,572
Well, shall we have
some dinner?
3254
02:42:59,572 --> 02:43:02,575
Flo, I'm disappointed
in you.
3255
02:43:02,575 --> 02:43:04,076
I didn't think
you'd ever
3256
02:43:04,076 --> 02:43:06,078
lose confidence
in yourself.
3257
02:43:06,078 --> 02:43:09,081
But... I must be
the failure, not you.
3258
02:43:09,081 --> 02:43:10,082
Oh, Billie.
3259
02:43:10,583 --> 02:43:12,084
No, I mean it,
darling.
3260
02:43:12,084 --> 02:43:13,585
Before we were
married,
3261
02:43:13,586 --> 02:43:15,588
you never thought
of failure,
3262
02:43:15,588 --> 02:43:18,090
even when
you were broke.
3263
02:43:18,090 --> 02:43:20,592
It was your sublime
superiority
3264
02:43:20,593 --> 02:43:21,594
more than anything
else
3265
02:43:22,094 --> 02:43:23,595
that made me
admire you so much.
3266
02:43:24,096 --> 02:43:25,597
Please don't change,
Flo.
3267
02:43:25,598 --> 02:43:27,099
Don't let Patricia
and me
3268
02:43:27,099 --> 02:43:29,101
become a worry
to you.
3269
02:43:29,101 --> 02:43:30,602
We don't expect you
3270
02:43:30,603 --> 02:43:32,605
to reduce your life
to just us.
3271
02:43:32,605 --> 02:43:35,107
I want you to go
right on being
3272
02:43:35,608 --> 02:43:37,610
just as you always
were.
3273
02:43:37,610 --> 02:43:39,612
I would never
be jealous,
3274
02:43:39,612 --> 02:43:42,114
because with
your love of beauty,
3275
02:43:42,114 --> 02:43:45,117
you could never be
cheap or common.
3276
02:43:45,618 --> 02:43:48,120
So, in whatever
you do,
3277
02:43:48,120 --> 02:43:50,122
you need never
fear me.
3278
02:43:50,122 --> 02:43:52,624
And what is
more important,
3279
02:43:52,625 --> 02:43:55,628
don't be afraid
of yourself.
3280
02:44:00,633 --> 02:44:03,135
I'm not going
to be afraid, Billie.
3281
02:44:03,135 --> 02:44:04,336
All right, young man.
3282
02:44:04,336 --> 02:44:06,838
I'll give you a chance
to prove it.
3283
02:44:06,839 --> 02:44:08,340
In my vault,
3284
02:44:08,340 --> 02:44:10,842
I have all the jewelry
you've ever given me,
3285
02:44:10,843 --> 02:44:12,845
even the queen's
crown...
3286
02:44:12,845 --> 02:44:15,347
And some
very good bonds.
3287
02:44:15,347 --> 02:44:19,351
They're all yours,
on one condition--
3288
02:44:19,351 --> 02:44:21,353
that you keep your
promise to those 3 men
3289
02:44:21,353 --> 02:44:23,855
and have 4 hits
on Broadway.
3290
02:44:24,356 --> 02:44:25,357
Is that a bargain?
3291
02:44:25,357 --> 02:44:26,858
Oh, Billie.
3292
02:44:58,390 --> 02:45:02,394
♪ Old man river ♪
3293
02:45:02,394 --> 02:45:14,406
♪ He just keeps
rollin' along ♪
3294
02:45:14,907 --> 02:45:16,408
Mr. Ziegfeld.
3295
02:45:16,408 --> 02:45:18,410
Just--just a minute.
3296
02:45:18,410 --> 02:45:19,411
Mr. Ziegfeld,
3297
02:45:19,411 --> 02:45:21,413
it's inspector Doyle of
the police department.
3298
02:45:21,914 --> 02:45:22,915
He says it's important.
3299
02:45:22,915 --> 02:45:24,917
Oh. Why didn't you say so?
Send him in.
3300
02:45:24,917 --> 02:45:25,918
All right.
3301
02:45:28,420 --> 02:45:30,422
All right, Mr. Doyle.
3302
02:45:32,424 --> 02:45:34,926
Hello, Mr. Ziegfeld.
3303
02:45:35,928 --> 02:45:36,929
Hello, inspector.
3304
02:45:36,929 --> 02:45:38,430
Well, we got 'em,
all right.
3305
02:45:38,430 --> 02:45:40,432
You did?
That's wonderful.
3306
02:45:40,432 --> 02:45:41,433
I'll say it's wonderful,
3307
02:45:41,433 --> 02:45:42,934
with the descriptions
you gave us.
3308
02:45:42,935 --> 02:45:43,936
Where are they?
3309
02:45:43,936 --> 02:45:45,437
Right outside.
3310
02:45:45,437 --> 02:45:46,438
Bring them in.
3311
02:45:46,438 --> 02:45:47,439
All right, sir.
3312
02:45:48,440 --> 02:45:50,942
Bring those birds in here.
3313
02:45:53,445 --> 02:45:55,947
Come on, pick it up.
Here they are.
3314
02:45:55,948 --> 02:45:57,449
What's the meaning
of this?
3315
02:45:57,449 --> 02:45:58,950
Pipe down,
pipe down.
3316
02:45:58,951 --> 02:45:59,952
Mr. Ziegfeld,
3317
02:45:59,952 --> 02:46:01,453
what's the charge
against these men?
3318
02:46:01,453 --> 02:46:02,454
Murder.
3319
02:46:02,454 --> 02:46:03,955
Murder?!
3320
02:46:03,956 --> 02:46:05,457
Yes, murder.
3321
02:46:05,457 --> 02:46:06,958
About a year ago,
3322
02:46:07,459 --> 02:46:09,961
these 3 gentlemen
killed me and buried me.
3323
02:46:09,962 --> 02:46:11,463
Killed? Buried?
3324
02:46:11,463 --> 02:46:14,966
Yes. In a Times Square
barbershop. Remember?
3325
02:46:14,967 --> 02:46:16,969
Oh, yes, I remember.
Don't you?
3326
02:46:17,469 --> 02:46:19,971
Now, I'm going
to give each of you a box
3327
02:46:19,972 --> 02:46:21,974
to all 4 of my shows.
3328
02:46:21,974 --> 02:46:23,976
4 hits,
all in one season.
3329
02:46:23,976 --> 02:46:25,978
And then I want you
to tell me whether or not
3330
02:46:25,978 --> 02:46:28,981
you still think
I'm washed up.
3331
02:46:28,981 --> 02:46:29,982
I'm sorry, gentlemen,
3332
02:46:29,982 --> 02:46:31,984
but this is the only way
I could locate you.
3333
02:46:31,984 --> 02:46:33,986
I knew that if you were
to be found at all,
3334
02:46:33,986 --> 02:46:35,988
inspector Doyle here
was the one to do it.
3335
02:46:36,488 --> 02:46:38,490
Sam, would you have
Goldie take their names
3336
02:46:38,991 --> 02:46:39,992
and make their reservations
3337
02:46:39,992 --> 02:46:41,493
for whatever nights
they wish.
3338
02:46:41,493 --> 02:46:42,494
Good day, gentlemen.
3339
02:46:42,494 --> 02:46:43,495
This way, gentlemen.
3340
02:46:43,495 --> 02:46:44,496
Thank you, inspector.
3341
02:46:44,496 --> 02:46:45,997
That's getting even
with a vengeance.
3342
02:46:45,998 --> 02:46:48,000
That's not
a bad ending
3343
02:46:48,000 --> 02:46:50,002
for a practical
joke, is it?
3344
02:46:50,002 --> 02:46:51,503
Goldie, take
these gentlemen's
3345
02:46:51,503 --> 02:46:53,505
names and addresses.
3346
02:46:55,507 --> 02:46:58,009
Mr. Ziegfeld,
don't you realize
3347
02:46:58,510 --> 02:47:00,011
what you may have
let yourself in for?
3348
02:47:00,012 --> 02:47:01,013
What?
3349
02:47:01,013 --> 02:47:02,014
These gentlemen can sue
you for false arrest,
3350
02:47:02,514 --> 02:47:04,015
to say nothing of
the police department.
3351
02:47:04,016 --> 02:47:05,017
Sam, don't you realize
3352
02:47:05,017 --> 02:47:07,019
that we have nothing
to worry about anymore?
3353
02:47:07,019 --> 02:47:08,520
I hope so, sir.
3354
02:47:08,520 --> 02:47:09,521
You don't even
have to hope.
3355
02:47:09,521 --> 02:47:10,522
Do you know what
I've been doing?
3356
02:47:10,522 --> 02:47:11,523
What, sir?
3357
02:47:11,523 --> 02:47:14,025
Buying stocks.
I've bought over a million.
3358
02:47:14,026 --> 02:47:15,527
Outright?
3359
02:47:15,527 --> 02:47:17,028
No, on margin.
3360
02:47:17,029 --> 02:47:19,031
But all solid securities.
3361
02:47:19,531 --> 02:47:21,032
And when I've paid
for them,
3362
02:47:21,533 --> 02:47:22,033
I'm going to buy
another million,
3363
02:47:22,534 --> 02:47:24,035
and then another
and another.
3364
02:47:24,036 --> 02:47:26,038
Sam, I'm going to be
really rich.
3365
02:47:26,038 --> 02:47:27,539
I'm hope
you're right, sir,
3366
02:47:27,539 --> 02:47:29,541
but the market's been
behaving very queerly
3367
02:47:29,541 --> 02:47:30,542
these last few days.
3368
02:47:32,544 --> 02:47:33,545
Yes?
3369
02:47:34,046 --> 02:47:35,547
Croydon and company
on the phone, Mr. Ziegfeld.
3370
02:47:36,048 --> 02:47:37,049
Oh, yes, put them on.
3371
02:47:37,049 --> 02:47:38,050
They've been trying
to get you all morning.
3372
02:47:38,050 --> 02:47:39,051
They're my broker.
Hello?
3373
02:47:39,051 --> 02:47:40,052
Mr. Ziegfeld?
Speaking.
3374
02:47:40,052 --> 02:47:41,553
We've been trying
to locate you.
3375
02:47:41,553 --> 02:47:43,054
There's been a terrific
break in the market.
3376
02:47:43,555 --> 02:47:45,557
Oh. Well,
what happened?
3377
02:47:45,557 --> 02:47:47,058
Averages are down
20 to 40 points.
3378
02:47:47,559 --> 02:47:49,561
Down 20 to 40 points?!
3379
02:47:50,062 --> 02:47:52,064
We have to have additional
funds immediately.
3380
02:47:52,064 --> 02:47:53,065
How much?
3381
02:47:53,065 --> 02:47:54,566
$300,000.
3382
02:47:54,566 --> 02:47:56,067
300,000?!
3383
02:47:56,068 --> 02:47:57,569
What is it?
3384
02:47:57,569 --> 02:47:59,571
Unless you cover, we'll
have to close you out.
3385
02:47:59,571 --> 02:48:01,573
Oh, no, no, no!
Don't do that!
3386
02:48:01,573 --> 02:48:03,074
I'll cover.
3387
02:48:03,075 --> 02:48:05,077
I'll get the money to you
in just a little while.
3388
02:48:05,077 --> 02:48:07,079
Will you put Holloway
on the phone?
3389
02:48:07,079 --> 02:48:08,580
Flo, what is it?
3390
02:48:08,580 --> 02:48:10,081
The market, Sam--
it's crashed.
3391
02:48:10,582 --> 02:48:12,584
I've got to get $300,000
in cash, immediately.
3392
02:48:12,584 --> 02:48:14,586
How are we going
to do it?
3393
02:48:15,087 --> 02:48:16,088
I don't know.
3394
02:48:16,088 --> 02:48:17,589
Maybe I can borrow it
from a bank.
3395
02:48:18,090 --> 02:48:18,590
On what?
3396
02:48:19,091 --> 02:48:20,092
On your shows.
3397
02:48:20,592 --> 02:48:21,593
It's too late, Sam.
3398
02:48:22,094 --> 02:48:23,095
I've already mortgaged
the shows
3399
02:48:23,095 --> 02:48:24,596
to put up the first
payments on the stock.
3400
02:48:24,596 --> 02:48:25,597
We can't locate
Mr. Holloway.
3401
02:48:26,098 --> 02:48:26,598
What's that?
3402
02:48:27,099 --> 02:48:28,100
We can't locate
Mr. Holloway.
3403
02:48:28,100 --> 02:48:29,101
But you've gotto locate him!
3404
02:48:29,101 --> 02:48:31,103
Yes, of course
I'll cover.
3405
02:48:31,603 --> 02:48:33,104
I'll get the money over to you
in just a little while.
3406
02:48:33,605 --> 02:48:35,607
Just hold the wire.
Sam, get billings.
3407
02:48:35,607 --> 02:48:37,108
Try his house,
his office, anywhere,
3408
02:48:37,609 --> 02:48:38,610
but get billings!
3409
02:48:41,613 --> 02:48:43,615
Aah!
3410
02:48:48,620 --> 02:48:50,622
Mr. Davis, we haven't
received your check yet,
3411
02:48:50,622 --> 02:48:52,624
and your margin's
entirely wiped out.
3412
02:48:53,125 --> 02:48:55,127
Hello, Mr. Billings.
I'll be right with you.
3413
02:48:55,127 --> 02:48:57,629
No, we can't, Mr. Davis.
I'm sorry,
3414
02:48:57,629 --> 02:49:00,131
but we can't hold
your stocks any longer.
3415
02:49:00,132 --> 02:49:02,634
Mr. Billings, we've had
to sell you out, too.
3416
02:49:02,634 --> 02:49:03,635
Well,
that takes me back
3417
02:49:03,635 --> 02:49:05,637
to my second childhood
consistently.
3418
02:49:05,637 --> 02:49:08,139
I was a poor kid
when I started.
3419
02:49:08,640 --> 02:49:09,140
Mr. Holloway,
3420
02:49:09,641 --> 02:49:11,142
Mr. Ziegfeld's on
number 6 for you.
3421
02:49:11,143 --> 02:49:12,644
Excuse me,
Mr. Billings.
3422
02:49:13,145 --> 02:49:14,146
Hello?
3423
02:49:14,646 --> 02:49:16,147
Oh, yes, Mr. Ziegfeld.
3424
02:49:16,148 --> 02:49:20,152
Yes, we had to sell you out
about half an hour ago.
3425
02:49:20,152 --> 02:49:24,156
Yes. I know it is,
and I'm terribly sorry.
3426
02:49:24,156 --> 02:49:26,658
Ziegfeld? I didn't know
he was in the market.
3427
02:49:26,658 --> 02:49:29,160
Oh, yes, very heavy.
He'll lose everything.
3428
02:49:29,161 --> 02:49:30,162
Everything?
3429
02:49:30,162 --> 02:49:32,164
Everything.
3430
02:49:32,164 --> 02:49:35,167
Well, this is one time
he can't get it from me.
3431
02:50:32,024 --> 02:50:35,527
Yes, madame.
Yes, madame, it is.
3432
02:50:35,527 --> 02:50:38,530
The doctor left about
10 minutes ago, madame.
3433
02:50:38,530 --> 02:50:41,533
He seemed very happy
about Mr. Ziegfeld.
3434
02:50:41,533 --> 02:50:44,035
Said he might stay up
for a while longer.
3435
02:50:44,036 --> 02:50:46,038
Oh, he did so enjoy
sitting up to dinner
3436
02:50:46,038 --> 02:50:47,539
with you
and miss Patricia.
3437
02:50:47,539 --> 02:50:49,541
No, madame.
3438
02:50:49,541 --> 02:50:51,042
But don't let him
stay up too long.
3439
02:50:51,043 --> 02:50:53,545
Yes, I know, but
the more he rests,
3440
02:50:54,046 --> 02:50:55,047
the sooner he'll
be well again.
3441
02:50:57,549 --> 02:50:59,551
And, Sidney, tell
him I'll be home
3442
02:50:59,551 --> 02:51:01,553
immediately after
the performance.
3443
02:51:01,553 --> 02:51:02,554
Time for your entrance,
miss Burke.
3444
02:51:02,554 --> 02:51:05,557
Yes, yes. Sidney,
be sure to call me
3445
02:51:06,058 --> 02:51:07,559
right after
the second act.
3446
02:51:07,559 --> 02:51:09,060
Yes, about 10:05.
3447
02:51:09,061 --> 02:51:11,063
Yes, madame.
3448
02:51:15,067 --> 02:51:18,070
Madame was very happy
about you, sir.
3449
02:51:22,074 --> 02:51:25,077
Oh, my poor Billie.
3450
02:51:27,079 --> 02:51:29,581
I wish she weren't working.
3451
02:51:31,583 --> 02:51:34,586
But it does help some, Sidney.
3452
02:51:34,586 --> 02:51:36,087
Get those wires
off
3453
02:51:36,088 --> 02:51:37,589
as quickly as
you can, will you?
3454
02:51:37,589 --> 02:51:38,590
Yes, sir.
3455
02:51:38,590 --> 02:51:41,593
Were you able to reach
Eddie cantor by phone?
3456
02:51:41,593 --> 02:51:43,595
The Los Angeles operator's
been trying to reach him
3457
02:51:43,595 --> 02:51:45,096
for some time, sir.
3458
02:51:45,097 --> 02:51:48,600
Tell her to keep on
trying. Sidney?
3459
02:51:48,600 --> 02:51:50,101
Yes, sir?
3460
02:51:50,102 --> 02:51:52,104
When you get him,
tell him
3461
02:51:52,104 --> 02:51:54,606
that I want him
for a new show.
3462
02:51:54,606 --> 02:51:57,108
Tell him that I'm ready
to start rehearsals
3463
02:51:57,109 --> 02:51:58,110
the instant
he can get away
3464
02:51:58,610 --> 02:52:00,111
from those pictures.
3465
02:52:00,112 --> 02:52:02,114
Tell him I need him.
3466
02:52:02,114 --> 02:52:06,118
I haven't had a real
show in 2 years.
3467
02:52:06,118 --> 02:52:07,119
Yes, sir.
3468
02:52:10,122 --> 02:52:11,623
Wasn't that
the bell, Sidney?
3469
02:52:12,124 --> 02:52:13,125
Yes, sir.
3470
02:52:13,125 --> 02:52:15,127
Well, why don't you
answer it?
3471
02:52:15,127 --> 02:52:16,628
Yes, sir.
3472
02:52:22,801 --> 02:52:24,803
Mr. Billings.
3473
02:52:24,803 --> 02:52:27,305
Hello, Sidney.
How's Mr. Ziegfeld?
3474
02:52:28,307 --> 02:52:29,808
Well, he's much
improved, sir,
3475
02:52:30,309 --> 02:52:31,810
but he's very
nervous.
3476
02:52:31,810 --> 02:52:33,812
He will be glad
to see you, sir.
3477
02:52:34,313 --> 02:52:35,814
I think if we could
get him started
3478
02:52:35,814 --> 02:52:36,815
on a new show,
sir...
3479
02:52:37,316 --> 02:52:39,818
I mean to say, if he
had the money, sir--
3480
02:52:40,319 --> 02:52:42,821
yes, well, we'll see
that he gets it.
3481
02:52:42,821 --> 02:52:43,822
Oh.
3482
02:52:45,324 --> 02:52:48,327
My valet isn't as efficient
as you used to be, Sidney.
3483
02:52:48,827 --> 02:52:50,328
He lets me neglect things.
3484
02:52:50,329 --> 02:52:52,331
All right for me
to go in and see him?
3485
02:52:52,331 --> 02:52:54,333
Yes, sir. I wouldn't
stay too long.
3486
02:52:54,333 --> 02:52:55,834
No, no, no.
3487
02:52:57,336 --> 02:53:01,340
Well, hello, Ziggy.
How are you feeling?
3488
02:53:01,340 --> 02:53:03,342
Hello, Jack.
3489
02:53:03,342 --> 02:53:05,344
I'm feeling
much better.
3490
02:53:05,344 --> 02:53:07,346
Thank you.
3491
02:53:07,346 --> 02:53:09,348
Sit down,
won't you?
3492
02:53:09,348 --> 02:53:11,850
Yes. Let me look
at you.
3493
02:53:11,850 --> 02:53:14,352
I don't think you've
been sick at all.
3494
02:53:14,353 --> 02:53:16,355
Just playing possum,
that's what you're doing,
3495
02:53:16,855 --> 02:53:17,856
so your creditors
can't find you.
3496
02:53:21,360 --> 02:53:24,363
No. No creditors.
3497
02:53:24,363 --> 02:53:26,865
No. No creditors.
3498
02:53:26,865 --> 02:53:30,368
Well, when are you going
to be up and around?
3499
02:53:30,369 --> 02:53:32,871
Well, pretty soon
now, I hope.
3500
02:53:32,871 --> 02:53:36,875
Hurry up. I'm expecting you
to go to Europe with me.
3501
02:53:36,875 --> 02:53:39,377
Oh. Well, when
are you sailing?
3502
02:53:39,378 --> 02:53:40,879
In a couple of weeks.
3503
02:53:40,879 --> 02:53:42,881
We'll stop off
at Monte Carlo.
3504
02:53:42,881 --> 02:53:44,883
You can break
the bank again.
3505
02:53:46,385 --> 02:53:48,387
And then we'll go
to London.
3506
02:53:48,887 --> 02:53:52,390
Maybe we can find
some new talent together.
3507
02:53:52,391 --> 02:53:53,892
Does it interest you?
3508
02:53:53,892 --> 02:53:56,895
Yes. Yes, I'd like
to go to London.
3509
02:53:56,895 --> 02:53:58,396
Yeah? Why?
3510
02:53:58,397 --> 02:54:00,399
You got someone in mind?
3511
02:54:00,399 --> 02:54:01,900
No.
3512
02:54:02,901 --> 02:54:05,403
Why? Have you?
3513
02:54:05,904 --> 02:54:08,406
No. But I wouldn't
tell you if I had,
3514
02:54:08,907 --> 02:54:11,910
not if you were 10 times
as sick as you are.
3515
02:54:16,415 --> 02:54:20,419
Oh, those were great
old days, Jack.
3516
02:54:20,419 --> 02:54:21,920
Yeah!
3517
02:54:21,920 --> 02:54:23,922
Remember the fair?
3518
02:54:23,922 --> 02:54:25,924
Do I?
3519
02:54:25,924 --> 02:54:27,425
Little Egypt.
3520
02:54:27,926 --> 02:54:29,427
Sandow.
3521
02:54:29,428 --> 02:54:31,430
Yeah, and then
Anna held.
3522
02:54:32,931 --> 02:54:34,933
Yes.
3523
02:54:34,933 --> 02:54:37,936
Oh, I--
I'm sorry, Ziggy.
3524
02:54:39,438 --> 02:54:43,442
Why is it, Jack,
that in a world so old,
3525
02:54:43,442 --> 02:54:46,445
life must be so short?
3526
02:54:46,445 --> 02:54:48,447
Short? I feel as if
3527
02:54:48,447 --> 02:54:49,948
I'd been here
a thousand years,
3528
02:54:50,449 --> 02:54:52,451
and I'm going to stay
a thousand more,
3529
02:54:52,451 --> 02:54:53,952
and you'd feel the same way
3530
02:54:53,952 --> 02:54:58,456
if you'd snap out of it
and get a new show started.
3531
02:54:58,457 --> 02:55:03,462
Yes. Yes, I'd like
to do another follies.
3532
02:55:03,462 --> 02:55:05,464
Why don't you do it?
3533
02:55:05,464 --> 02:55:06,965
Don't you think
it's about time
3534
02:55:06,965 --> 02:55:09,968
that you and I split
50-50 in something?
3535
02:55:10,469 --> 02:55:11,470
I'd love to, Jack,
3536
02:55:11,470 --> 02:55:14,473
but it'll take
a lot of money.
3537
02:55:14,473 --> 02:55:17,476
I've never refused you
before, have I?
3538
02:55:17,476 --> 02:55:23,482
No, but that was all
in the dark ages...
3539
02:55:23,482 --> 02:55:26,485
Before the depression,
I mean.
3540
02:55:27,486 --> 02:55:30,489
I heard that the market
got you.
3541
02:55:30,489 --> 02:55:33,992
Me? Why, I...
Oh, don't be silly.
3542
02:55:33,992 --> 02:55:36,995
I'm too smart
for any stock market.
3543
02:55:36,995 --> 02:55:39,998
Oh, I lost a couple
of thousand or so,
3544
02:55:39,998 --> 02:55:41,499
but I got out in time.
3545
02:55:42,000 --> 02:55:43,001
Really?
3546
02:55:43,001 --> 02:55:44,502
Yeah.
3547
02:55:44,503 --> 02:55:47,506
How about you?
Did it get you?
3548
02:55:47,506 --> 02:55:49,007
Oh, no. No, I, uh...
3549
02:55:49,508 --> 02:55:51,009
I never played
the market.
3550
02:55:51,009 --> 02:55:52,510
Oh.
3551
02:55:52,511 --> 02:55:56,014
Oh, I may have dropped
a few hundred, maybe,
3552
02:55:56,014 --> 02:55:59,017
but nothing to speak of.
3553
02:56:02,521 --> 02:56:04,022
Well, how much money
3554
02:56:04,022 --> 02:56:06,524
do you suppose
it will take, Ziggy?
3555
02:56:06,525 --> 02:56:09,027
Oh, a couple
of hundred thousand.
3556
02:56:09,027 --> 02:56:12,030
A couple of hundred
thousand, huh?
3557
02:56:12,030 --> 02:56:13,531
Well, ok, it's a deal.
3558
02:56:14,032 --> 02:56:17,535
You pull yourself together
and get well,
3559
02:56:17,536 --> 02:56:18,537
and I'll give you
the money.
3560
02:56:19,037 --> 02:56:20,538
Isn't that wonderful,
Mr. Ziegfeld?
3561
02:56:20,539 --> 02:56:23,041
Doesn't that make you
feel better, sir?
3562
02:56:23,041 --> 02:56:26,044
Yes, that makes me
feel much better.
3563
02:56:26,044 --> 02:56:30,548
Jack, you're
a real person.
3564
02:56:30,549 --> 02:56:32,551
Yeah, well, you're...
3565
02:56:32,551 --> 02:56:36,555
You're not a bad sort
yourself, Ziggy.
3566
02:56:36,555 --> 02:56:39,057
Well, I'll drop in
tomorrow.
3567
02:56:39,057 --> 02:56:41,559
Yes. Do that.
3568
02:56:42,060 --> 02:56:44,062
Oh, and, Ziggy...
3569
02:56:44,062 --> 02:56:45,563
If you just put
your mind to it,
3570
02:56:45,564 --> 02:56:47,566
I think you'll be up
and around in a week.
3571
02:56:47,566 --> 02:56:49,568
But don't let me rush you
3572
02:56:49,568 --> 02:56:51,570
because while you're sitting
here convalescing,
3573
02:56:51,570 --> 02:56:54,573
I'll be picking out the gals
for the new show, huh?
3574
02:56:59,578 --> 02:57:02,581
Well, he looks all right
to me, Sidney.
3575
02:57:02,581 --> 02:57:04,583
Undoubtedly,
he will be, sir,
3576
02:57:04,583 --> 02:57:06,084
thanks to you.
3577
02:57:06,084 --> 02:57:08,086
I hope so.
3578
02:57:08,086 --> 02:57:10,588
Take good care
of him, Sidney,
3579
02:57:10,589 --> 02:57:14,593
because if anything
happened to Ziggy, I...
3580
02:57:15,594 --> 02:57:18,597
Well, take good care
of him.
3581
02:57:34,646 --> 02:57:36,648
Mr. Ziegfeld.
3582
02:57:39,651 --> 02:57:41,152
Mr. Ziegfeld,
3583
02:57:41,152 --> 02:57:44,655
I wouldn't tax my strength
if I were you, sir.
3584
02:57:45,156 --> 02:57:49,160
Sidney, I've got
things to do.
3585
02:57:49,160 --> 02:57:50,161
I must get cantor,
3586
02:57:50,161 --> 02:57:53,164
bill Rogers,
bill fields.
3587
02:57:53,164 --> 02:57:55,666
They must come back
to me!
3588
02:57:55,667 --> 02:57:58,169
I'll have all my
old stars together
3589
02:57:58,169 --> 02:58:00,671
in one great show.
3590
02:58:00,672 --> 02:58:02,674
I must do
the biggest follies
3591
02:58:02,674 --> 02:58:05,176
of my whole life!
3592
02:58:05,176 --> 02:58:06,677
I--
3593
02:58:18,690 --> 02:58:23,194
Oh, Sidney,
I'm so terribly broke.
3594
02:58:23,194 --> 02:58:27,198
But Mr. Billings, sir.
Isn't he going to help you?
3595
02:58:27,198 --> 02:58:29,200
Sidney,
he hasn't a nickel.
3596
02:58:29,701 --> 02:58:31,202
He was lying to me
3597
02:58:31,202 --> 02:58:33,704
just to make me
feel better.
3598
02:58:33,705 --> 02:58:35,206
We're both broke.
3599
02:58:35,206 --> 02:58:37,708
I wouldn't worry
about that, sir.
3600
02:58:37,709 --> 02:58:40,211
You've been broke
before, sir.
3601
02:58:40,211 --> 02:58:43,714
Yes, I know. I've always
laughed about it.
3602
02:58:46,217 --> 02:58:49,220
But I can't laugh
anymore, Sidney...
3603
02:58:49,220 --> 02:58:52,223
Because
I've been wrong.
3604
02:58:52,223 --> 02:58:53,724
I've got nothing...
3605
02:58:55,226 --> 02:58:57,728
Nothing
to leave anyone.
3606
02:58:57,729 --> 02:59:00,231
Nothing, sir? You leave
them the memories
3607
02:59:00,732 --> 02:59:03,735
of the finest things
ever done on the stage, sir.
3608
02:59:03,735 --> 02:59:05,236
You'll leave them a name
that they can be proud of
3609
02:59:05,236 --> 02:59:07,238
all their lives.
3610
02:59:07,739 --> 02:59:08,740
And you'll soon
feel better, sir,
3611
02:59:08,740 --> 02:59:10,241
and then you can do
more beautiful things
3612
02:59:10,241 --> 02:59:12,743
than ever before, sir.
3613
02:59:12,744 --> 02:59:14,746
It's nice of you,
Sidney...
3614
02:59:15,246 --> 02:59:16,247
To say that.
3615
02:59:16,247 --> 02:59:18,249
I must call madame
again now, sir.
3616
02:59:18,249 --> 02:59:19,250
It's after 10:00.
3617
02:59:29,260 --> 02:59:31,262
The memories...
3618
02:59:33,765 --> 02:59:38,269
Of the finest things
ever done on the stage.
3619
02:59:39,270 --> 02:59:41,272
Chickering 5161.
3620
02:59:44,776 --> 02:59:48,780
Hello? Get me miss Burke's
dressing room, please.
3621
02:59:48,780 --> 02:59:50,281
Yes.
3622
02:59:52,283 --> 02:59:56,287
Oh, miss Burke, he seems
to be resting comfortably.
3623
02:59:57,288 --> 03:00:00,291
Yes. I thought
you'd like to know.
3624
03:00:00,291 --> 03:00:01,792
Yes, miss Burke.
3625
03:00:01,793 --> 03:00:04,796
Yes, I'll deliver
your message.
3626
03:00:14,305 --> 03:00:16,307
Mr. Ziegfeld.
3627
03:00:16,307 --> 03:00:18,309
Mr. Zieg--
3628
03:00:26,317 --> 03:00:27,818
Hello.
3629
03:00:27,819 --> 03:00:29,821
Is Dr. Hassel still
in the building, please?
3630
03:00:29,821 --> 03:00:32,824
Will you ask him to come up
to Mr. Ziegfeld's apartment
3631
03:00:32,824 --> 03:00:33,825
at once, please?
3632
03:00:33,825 --> 03:00:35,326
Yes. Hurry, please.
3633
03:00:35,326 --> 03:00:39,330
♪ We are the musketeers ♪
3634
03:00:39,831 --> 03:00:43,835
♪ Bold,
dashing musketeers ♪
3635
03:00:44,335 --> 03:00:48,839
♪ We are the musketeers... ♪
3636
03:00:48,840 --> 03:00:52,844
♪ Rio Rita ♪
3637
03:00:52,844 --> 03:00:57,849
♪ Life is sweeta, Rita,
when you are near ♪
3638
03:00:57,849 --> 03:01:02,353
♪ When it was whoopee
that came along ♪
3639
03:01:02,353 --> 03:01:07,358
♪ And it was whoopee
that brought a song... ♪
3640
03:01:07,358 --> 03:01:10,361
♪ There's a place
that I know... ♪
3641
03:01:10,361 --> 03:01:13,864
I've got
to have more steps.
3642
03:01:15,366 --> 03:01:19,870
I need... More steps.
3643
03:01:21,372 --> 03:01:23,874
I've got to get higher.
3644
03:01:26,377 --> 03:01:27,878
Higher...
235267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.