All language subtitles for Taxi.Driver.S01E12.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,120 --> 00:00:39,620 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, AND INSTITUTIONS ARE FICTITIOUS. 2 00:00:39,706 --> 00:00:42,036 VIEWER DISCRETION IS ADVISED AS SOME SCENES MAY BE UNPLEASANT. 3 00:00:42,917 --> 00:00:45,127 -Mr. Sim? -I found out. 4 00:00:45,879 --> 00:00:46,709 Really? 5 00:00:46,796 --> 00:00:48,916 Gu Young-tae is pure evil. 6 00:00:49,007 --> 00:00:50,297 Do you know what he did with the body? 7 00:00:51,885 --> 00:00:54,755 -Mr. Sim? What's wrong? -Ms. Kang, save me. 8 00:01:09,277 --> 00:01:10,607 Damn it. 9 00:01:11,529 --> 00:01:12,909 Hey. 10 00:01:27,670 --> 00:01:28,510 Seok-tae. 11 00:01:29,130 --> 00:01:30,170 Spare me, please. 12 00:01:30,256 --> 00:01:32,296 I won't say anything about Young-tae. 13 00:01:32,383 --> 00:01:33,553 I'll disappear. 14 00:01:34,052 --> 00:01:35,222 -Too late. -Don't kill me. 15 00:01:40,266 --> 00:01:41,556 Go. 16 00:01:57,909 --> 00:02:00,199 The phone last pinged near Gyeongdong Market. 17 00:02:00,286 --> 00:02:03,996 -I'm close. I'll head over there now. -Our priority is ensuring Sim's safety. 18 00:02:04,082 --> 00:02:05,882 Yes, I'm aware. I'll keep him safe. 19 00:02:05,959 --> 00:02:07,169 Please be careful. 20 00:02:07,252 --> 00:02:08,342 Don't worry about me. 21 00:02:08,419 --> 00:02:09,709 Please drive safely. 22 00:02:14,300 --> 00:02:15,260 Damn you! 23 00:02:34,195 --> 00:02:35,315 That darned pig. 24 00:02:44,914 --> 00:02:46,254 What the hell are you doing? 25 00:02:46,332 --> 00:02:49,462 -If you don't want to die, run! -That hurts! 26 00:03:58,404 --> 00:03:59,614 U-seop. 27 00:04:02,992 --> 00:04:04,082 U-seop. 28 00:04:05,078 --> 00:04:06,698 I know you're here. 29 00:04:07,205 --> 00:04:08,915 I'll spare you if you come out now. 30 00:04:09,874 --> 00:04:13,044 Hey. If I find you first, I will kill you. 31 00:04:14,254 --> 00:04:15,384 Come on out. 32 00:04:16,673 --> 00:04:18,093 U-seop. 33 00:04:20,176 --> 00:04:21,256 U-seop. 34 00:04:22,387 --> 00:04:24,557 I know you're here. 35 00:04:32,188 --> 00:04:33,688 U-seop. 36 00:04:56,129 --> 00:04:57,919 Where are you going? Come here! 37 00:04:58,006 --> 00:04:59,126 Come here, you scum! 38 00:05:00,591 --> 00:05:04,301 I told you I'd kill you if I caught you! 39 00:05:06,764 --> 00:05:08,274 You little asshole! 40 00:05:23,573 --> 00:05:25,243 Help! 41 00:05:25,325 --> 00:05:27,195 Stay still! Stay still, jerk. 42 00:05:27,285 --> 00:05:29,115 I told you I'd kill you if I caught you! 43 00:05:29,704 --> 00:05:30,874 Here you go! 44 00:05:37,420 --> 00:05:39,670 Mr. Sim. I'm sorry I arrived late. 45 00:05:39,756 --> 00:05:40,916 Are you okay? 46 00:05:41,007 --> 00:05:42,467 -No… -Thank you for waiting. 47 00:05:42,550 --> 00:05:44,510 You little prick. 48 00:05:46,137 --> 00:05:47,217 Damn it. 49 00:05:48,139 --> 00:05:50,349 You asshole! 50 00:06:17,627 --> 00:06:18,627 Hey, asshole! 51 00:06:34,894 --> 00:06:36,484 You win! You win. 52 00:06:36,562 --> 00:06:37,652 You win. 53 00:06:38,523 --> 00:06:40,983 My guys, you're so tenacious. 54 00:06:41,567 --> 00:06:44,237 Did that stupid prosecutor send you? 55 00:06:44,320 --> 00:06:45,400 Watch your words. 56 00:06:46,322 --> 00:06:48,452 Your lips aren't worthy to mention her. 57 00:06:50,284 --> 00:06:51,374 Come with me calmly. 58 00:06:58,251 --> 00:07:00,751 You thug. You're laughing? 59 00:07:00,837 --> 00:07:02,087 Watch your back! 60 00:07:25,945 --> 00:07:28,445 Give me the knife. Why didn't you come sooner? 61 00:07:29,115 --> 00:07:31,195 Goddamn it. He's nothing. 62 00:07:35,913 --> 00:07:38,043 Come over here, jerk. Get over here! 63 00:07:39,292 --> 00:07:40,502 Why you little… 64 00:07:45,465 --> 00:07:46,585 Come over here. 65 00:08:07,278 --> 00:08:08,648 PROSECUTOR KANG HA-NA 66 00:08:09,447 --> 00:08:11,027 MISSED CALL 67 00:08:11,115 --> 00:08:13,485 PROSECUTOR KANG HA-NA 68 00:08:25,463 --> 00:08:26,843 Why isn't he answering? 69 00:08:27,840 --> 00:08:29,090 He should be there already. 70 00:08:32,428 --> 00:08:33,888 MISSED CALL 71 00:08:33,971 --> 00:08:35,971 PROSECUTOR KANG HA-NA 72 00:09:05,127 --> 00:09:06,667 Did you ask for me? 73 00:09:06,754 --> 00:09:07,764 Yes, one more bottle. 74 00:09:07,838 --> 00:09:09,418 Yes, coming right up. 75 00:09:13,386 --> 00:09:16,136 I came to pick him up, so where did he go? 76 00:09:16,222 --> 00:09:18,602 Sim U-seop? He was sent to the prosecution already. 77 00:09:18,683 --> 00:09:19,523 Already? 78 00:09:19,600 --> 00:09:21,440 He was sent to the Northern District, 79 00:09:21,519 --> 00:09:23,149 but this isn't their jurisdiction. 80 00:09:23,771 --> 00:09:25,821 A female prosecutor came and picked him up. 81 00:09:26,440 --> 00:09:27,480 A female prosecutor? 82 00:09:28,526 --> 00:09:31,276 No, your prosecutor. She keeps calling me in. It's annoying. 83 00:09:31,362 --> 00:09:32,322 Who says 84 00:09:32,405 --> 00:09:33,695 you won't see me again? 85 00:09:36,492 --> 00:09:38,792 I heard you got another DUI. Did you get out of it? 86 00:09:38,869 --> 00:09:41,959 Thanks to a softie prosecutor, I'll be let off with a fine. 87 00:09:42,039 --> 00:09:43,079 I see. 88 00:09:43,749 --> 00:09:44,789 Lucky you. 89 00:09:44,875 --> 00:09:46,165 I know. 90 00:09:46,752 --> 00:09:48,092 Have a drink. 91 00:09:56,304 --> 00:09:57,764 Thanks. 92 00:10:13,904 --> 00:10:17,664 Oh, my beautiful prosecutor. What brings you here? 93 00:10:18,451 --> 00:10:19,491 Have a seat. 94 00:10:22,705 --> 00:10:23,865 You're laughing? 95 00:10:23,956 --> 00:10:26,326 -You killed him, and you're laughing? -Ma'am! 96 00:10:27,418 --> 00:10:28,588 Let go. 97 00:10:28,669 --> 00:10:29,959 You scumbag! 98 00:10:30,046 --> 00:10:31,006 -Arrest him! -Let go! 99 00:10:31,088 --> 00:10:32,128 Yes, sir. Gu Young-tae. 100 00:10:32,214 --> 00:10:35,434 You're under arrest for abducting Sim U-seop and murdering Wang Min-ho. 101 00:10:35,509 --> 00:10:38,849 You have the right to an attorney and a chance to defend yourself. 102 00:10:39,347 --> 00:10:40,257 Shit. 103 00:10:45,895 --> 00:10:47,605 Gosh, he's so moody, you know. 104 00:10:48,189 --> 00:10:50,859 But if I bring him ice regularly, he tips pretty well. 105 00:10:50,941 --> 00:10:53,071 That's why I bring it to him every 15 minutes. 106 00:10:53,152 --> 00:10:54,452 -Every 15 minutes? -Yes. 107 00:10:54,528 --> 00:10:56,198 And he was there each time you went? 108 00:10:56,280 --> 00:10:58,200 Yes, you saw it on the entrance CCTV. 109 00:11:00,242 --> 00:11:01,122 Okay. 110 00:11:01,202 --> 00:11:02,082 -Thank you. -Sure. 111 00:11:06,874 --> 00:11:09,634 You believed that, so you didn't summon him to be questioned? 112 00:11:10,419 --> 00:11:12,459 Bring the witness here right now. 113 00:11:12,546 --> 00:11:15,086 We can't arrest a witness. 114 00:11:15,174 --> 00:11:18,344 We're checking if the CCTV was tampered with, 115 00:11:18,427 --> 00:11:19,427 so please calm down. 116 00:11:23,974 --> 00:11:26,064 It'll be faster to get that prick's confession. 117 00:11:49,375 --> 00:11:50,375 Where's Sim U-seop? 118 00:11:50,459 --> 00:11:53,419 Why are you looking for a guy who left while we were drinking? 119 00:11:55,714 --> 00:11:57,844 He disappeared after he met you. 120 00:11:57,925 --> 00:12:00,965 And my colleague was murdered while looking for him. 121 00:12:01,053 --> 00:12:03,013 But you had nothing to do with it? 122 00:12:04,348 --> 00:12:05,178 Yes. 123 00:12:06,308 --> 00:12:07,518 I killed him. 124 00:12:08,978 --> 00:12:09,978 But do you have proof? 125 00:12:13,649 --> 00:12:16,149 You can't lock me up anyway. 126 00:12:16,235 --> 00:12:17,895 You'll have to let me go again. 127 00:12:18,946 --> 00:12:20,196 Shit. 128 00:12:20,281 --> 00:12:22,991 The real idiot is the one who died. 129 00:12:34,462 --> 00:12:35,422 Gosh. 130 00:12:37,173 --> 00:12:39,133 Hey! 131 00:12:39,216 --> 00:12:40,426 Prosecutor Kang! 132 00:12:42,678 --> 00:12:43,798 What the… 133 00:12:44,305 --> 00:12:45,465 Holy shit! 134 00:12:45,556 --> 00:12:47,306 How can a prosecutor in Korea 135 00:12:47,391 --> 00:12:49,391 beat up a person like this? How? 136 00:12:49,477 --> 00:12:51,227 What are you doing? Get her! 137 00:12:51,979 --> 00:12:53,019 Damn it! 138 00:12:54,398 --> 00:12:55,518 Shit. 139 00:13:05,326 --> 00:13:06,236 I decided 140 00:13:08,370 --> 00:13:09,580 to let Gu Young-tae go. 141 00:13:11,165 --> 00:13:13,165 That's what we agreed upon with his lawyer. 142 00:13:13,250 --> 00:13:14,540 You can't do that. 143 00:13:17,588 --> 00:13:20,628 We don't have any evidence. He has an alibi at the hostess bar too. 144 00:13:21,634 --> 00:13:25,434 We have a clear motive and circumstance. But he gets to go because we lack proof? 145 00:13:26,138 --> 00:13:27,308 It was manipulated. 146 00:13:28,349 --> 00:13:30,099 I'm going to find out the truth. 147 00:13:30,184 --> 00:13:32,144 I'm giving this to another prosecutor. 148 00:13:33,187 --> 00:13:35,267 -Why don't you take a few days off? -Sir! 149 00:13:37,233 --> 00:13:38,943 Instead of disciplinary action. 150 00:13:41,529 --> 00:13:43,029 We'll arrest Mr. Wang's murderer 151 00:13:44,031 --> 00:13:46,911 even if it means we have to get everyone at our office involved. 152 00:13:48,661 --> 00:13:50,541 Try not to think about it and get rest. 153 00:13:51,789 --> 00:13:53,169 Try not to think about it? 154 00:13:54,875 --> 00:13:56,035 Get rest? 155 00:13:57,586 --> 00:13:58,796 How can I do that? 156 00:14:00,130 --> 00:14:02,970 My colleague died, so how can I do nothing? 157 00:14:05,261 --> 00:14:06,761 I'm a prosecutor, you know. 158 00:14:08,722 --> 00:14:10,472 How can I do that? 159 00:14:24,738 --> 00:14:28,868 The cause of death was excessive bleeding from stab wounds in his chest and abdomen. 160 00:14:28,951 --> 00:14:31,911 Seeing that he had bruises here and there, 161 00:14:31,996 --> 00:14:33,746 he must've been in quite a fight. 162 00:14:34,999 --> 00:14:36,579 I found a few samples, 163 00:14:37,084 --> 00:14:38,754 but they've been badly contaminated. 164 00:14:42,548 --> 00:14:43,418 Do you think… 165 00:14:45,509 --> 00:14:46,389 he suffered… 166 00:14:48,178 --> 00:14:49,848 for a very long time? 167 00:14:54,184 --> 00:14:55,944 Min-ho! 168 00:14:56,020 --> 00:14:58,690 Get out of there right now. 169 00:15:00,649 --> 00:15:02,779 It must be so hot in there… 170 00:15:03,277 --> 00:15:05,147 Min-ho! 171 00:15:05,738 --> 00:15:06,698 My gosh. 172 00:15:07,865 --> 00:15:09,735 My poor baby… 173 00:15:11,160 --> 00:15:13,580 Oh, no. What should I do? 174 00:15:19,960 --> 00:15:22,050 No. Don't go! 175 00:15:23,923 --> 00:15:25,173 Min-ho! 176 00:15:29,386 --> 00:15:30,886 Goodness… 177 00:15:34,767 --> 00:15:37,557 My poor baby… 178 00:15:37,645 --> 00:15:40,305 Min-ho! 179 00:15:41,732 --> 00:15:43,192 No… 180 00:15:44,902 --> 00:15:47,072 Poor thing… 181 00:15:51,367 --> 00:15:52,277 Thanks for coming. 182 00:15:53,118 --> 00:15:54,198 No need to thank me. 183 00:15:54,745 --> 00:15:57,455 Can you imagine the sadness of losing your one and only son? 184 00:15:58,457 --> 00:16:00,537 Our foundation will take special care of her, 185 00:16:00,626 --> 00:16:01,626 so don't worry. 186 00:16:02,294 --> 00:16:03,134 Please. 187 00:16:03,963 --> 00:16:04,803 Mr. Wang was 188 00:16:05,422 --> 00:16:07,052 too good of a man to die like this. 189 00:16:27,319 --> 00:16:28,609 It is all my fault. 190 00:16:30,239 --> 00:16:32,029 -Because of me-- -Did he 191 00:16:32,658 --> 00:16:34,198 die while bringing justice? 192 00:16:35,911 --> 00:16:37,371 While he was catching a bad guy? 193 00:16:40,541 --> 00:16:41,461 Yes. 194 00:16:42,126 --> 00:16:43,746 He died doing a good deed, 195 00:16:44,336 --> 00:16:45,296 so he'll meet 196 00:16:45,921 --> 00:16:48,921 much better parents in his next life and live comfortably. 197 00:16:51,593 --> 00:16:53,643 That's all I want. 198 00:16:56,098 --> 00:16:58,138 Please catch the killer. 199 00:16:59,184 --> 00:17:01,154 He was exceptionally responsible. 200 00:17:01,228 --> 00:17:03,018 That way he can die 201 00:17:03,647 --> 00:17:04,977 in peace. 202 00:17:07,443 --> 00:17:08,823 Please. 203 00:17:12,614 --> 00:17:13,874 I'm sorry. 204 00:17:15,492 --> 00:17:16,662 I'm… 205 00:17:16,744 --> 00:17:18,124 I'm sorry. 206 00:17:19,121 --> 00:17:21,211 I'm so sorry. 207 00:17:31,341 --> 00:17:32,891 Are you okay? 208 00:17:32,968 --> 00:17:35,008 Have you been having a tough time emotionally? 209 00:17:35,095 --> 00:17:38,015 "What would I have done if I had gone through that?" 210 00:17:38,098 --> 00:17:39,598 "Could I have lived through it?" 211 00:17:39,683 --> 00:17:41,393 Nothing like that should ever happen. 212 00:17:41,477 --> 00:17:44,267 If you want to stay here for a long time, you cannot be broken. 213 00:17:44,354 --> 00:17:47,444 Bamboo trees are too upright, so it breaks with a gust of wind. 214 00:17:47,524 --> 00:17:50,574 But no matter how windy it is, the grass always gets back up. 215 00:17:51,320 --> 00:17:53,200 Act like a bamboo, 216 00:17:53,280 --> 00:17:55,200 You could act upright like the bamboo, 217 00:17:56,366 --> 00:17:57,446 Please endure this. 218 00:17:58,243 --> 00:17:59,123 Until the end. 219 00:18:00,037 --> 00:18:01,457 Do not be broken. 220 00:18:40,119 --> 00:18:43,039 Please help us by making him pay for his crime. 221 00:18:43,122 --> 00:18:45,082 Please, Prosecutor Kang. 222 00:18:45,165 --> 00:18:46,535 Please avenge him. 223 00:18:46,625 --> 00:18:49,705 Please do it for my brother just this once. 224 00:19:04,893 --> 00:19:07,733 You have a sure suspect and the circumstances are clear, 225 00:19:07,813 --> 00:19:09,613 We have a clear motive and circumstance. 226 00:19:09,690 --> 00:19:12,190 We know that without evidence, you can't catch us. 227 00:19:12,276 --> 00:19:14,396 But he gets to go because we lack proof? 228 00:19:15,571 --> 00:19:16,911 The people we couldn't catch. 229 00:19:17,531 --> 00:19:20,531 That's because we don't want anyone to be wrongfully accused. 230 00:19:20,617 --> 00:19:22,867 Even if that means letting go of 100 criminals. 231 00:19:22,953 --> 00:19:25,793 Then what about those who got hurt by those 100 criminals? 232 00:19:26,498 --> 00:19:28,458 What can you do for… 233 00:19:31,837 --> 00:19:34,007 the people who were hurt by those 100 criminals? 234 00:19:45,726 --> 00:19:46,556 Revenge. 235 00:20:05,037 --> 00:20:06,327 DELUXE TAXI 236 00:20:13,212 --> 00:20:15,092 There's a case I have been investigating. 237 00:20:16,465 --> 00:20:17,665 At our office, 238 00:20:19,384 --> 00:20:21,684 we called it the Bodiless Murder Case. 239 00:20:23,388 --> 00:20:24,638 It literally means 240 00:20:24,723 --> 00:20:27,063 that we had the circumstance of the victim's murder, 241 00:20:28,101 --> 00:20:29,481 but we don't have a dead body. 242 00:20:31,271 --> 00:20:33,441 That's why we can't prosecute anyone for murder. 243 00:20:35,442 --> 00:20:36,742 Then… 244 00:20:37,861 --> 00:20:38,901 Ms. Kang, save me. 245 00:20:38,987 --> 00:20:41,737 Sim U-seop, who was cooperating with me, was abducted. 246 00:20:45,285 --> 00:20:46,365 And my colleague… 247 00:20:50,332 --> 00:20:51,632 was murdered by him. 248 00:21:03,220 --> 00:21:04,760 But there's nothing I can do. 249 00:21:16,525 --> 00:21:17,855 If my way doesn't work, 250 00:21:19,736 --> 00:21:21,106 I'll go with your way. 251 00:21:25,951 --> 00:21:26,871 Get revenge 252 00:21:29,413 --> 00:21:30,373 on Gu Young-tae. 253 00:22:02,946 --> 00:22:05,196 KARAOKE 254 00:22:16,376 --> 00:22:20,256 ROOM NUMBER 6, SONG NUMBER 5283 255 00:23:05,634 --> 00:23:07,014 PLAY 256 00:23:08,887 --> 00:23:11,057 "DELUXE TAXI" BY RAINBOW TAXI 257 00:23:11,139 --> 00:23:13,019 THANK YOU FOR VISITING RAINBOW DELUXE TAXI 258 00:23:14,726 --> 00:23:15,766 Hello. 259 00:23:15,852 --> 00:23:20,112 First off, thank you for visiting Rainbow Deluxe Taxi. 260 00:23:20,190 --> 00:23:22,400 Let me share a few precautions 261 00:23:22,484 --> 00:23:24,904 for the safety of our passengers. 262 00:23:24,986 --> 00:23:26,736 While we work on your request, 263 00:23:26,822 --> 00:23:29,702 the taxi meter will continue to go up. 264 00:23:29,783 --> 00:23:32,413 You will pay your fare 265 00:23:32,494 --> 00:23:34,004 once the job is finished. 266 00:23:34,079 --> 00:23:37,079 Depending on the situation, you may be charged extra. 267 00:23:37,165 --> 00:23:38,575 After you use our taxi service, 268 00:23:38,667 --> 00:23:41,167 you must not tell anyone else 269 00:23:41,253 --> 00:23:44,423 about what happened with Rainbow Taxi. 270 00:23:44,506 --> 00:23:45,796 Please keep this secret. 271 00:23:45,882 --> 00:23:49,852 Now, if you wish to get your revenge on the people who harassed you, 272 00:23:49,928 --> 00:23:52,308 push the blue button on the left. 273 00:23:52,389 --> 00:23:54,059 If you don't want to punish them, 274 00:23:54,141 --> 00:23:57,731 push the red button on the right. 275 00:23:57,811 --> 00:23:59,691 Please make your choice. 276 00:24:04,568 --> 00:24:05,688 Prosecutor Kang 277 00:24:05,777 --> 00:24:07,607 will surely punish him by law. 278 00:24:08,321 --> 00:24:09,451 Isn't that right, ma'am? 279 00:24:14,619 --> 00:24:15,619 Sorry. 280 00:24:21,334 --> 00:24:23,384 CURRENT SONG: "DELUXE TAXI" 281 00:24:25,755 --> 00:24:26,915 You've made your choice. 282 00:24:27,424 --> 00:24:29,594 Now, let's get on the deluxe taxi 283 00:24:29,676 --> 00:24:31,296 to get your revenge. 284 00:24:34,014 --> 00:24:35,354 How could this be? 285 00:24:36,141 --> 00:24:39,351 The prosecutor is requesting the case that the pastor almost requested? 286 00:24:39,436 --> 00:24:42,356 The Bodiless Murder Case in which Mr. Ko Dong-hee was murdered, 287 00:24:42,439 --> 00:24:43,729 the murder of Mr. Wang, 288 00:24:43,815 --> 00:24:45,605 and the kidnapping of Sim U-seop. 289 00:24:46,735 --> 00:24:48,445 They were all done by one person. 290 00:24:49,404 --> 00:24:50,954 Gosh, he's really evil. 291 00:24:51,031 --> 00:24:52,281 Gu Young-tae 292 00:24:52,866 --> 00:24:54,276 will try to kill Sim U-seop. 293 00:24:54,367 --> 00:24:55,657 We must stop that. 294 00:24:57,495 --> 00:24:58,905 What do you all think? 295 00:24:58,997 --> 00:25:01,537 I don't like that the prosecutor requested it, but… 296 00:25:01,625 --> 00:25:02,705 Saving him comes first. 297 00:25:02,792 --> 00:25:03,752 I agree too. 298 00:25:03,835 --> 00:25:04,835 BODILESS MURDER CASE 299 00:25:07,339 --> 00:25:09,379 It's a unanimous vote. Let's do it. 300 00:25:09,466 --> 00:25:11,506 But how will we find Sim U-seop? 301 00:25:11,593 --> 00:25:13,303 At this rate, he will become 302 00:25:13,386 --> 00:25:16,176 the next victim of the Bodiless Murder Case. 303 00:25:16,765 --> 00:25:19,595 If we find out how he made the body disappear, 304 00:25:19,684 --> 00:25:21,604 we may be able to find Sim U-seop too. 305 00:25:21,686 --> 00:25:22,596 If we do that, 306 00:25:23,188 --> 00:25:24,898 we can get Gu Young-tae too. 307 00:25:25,774 --> 00:25:28,244 Then, let's look into the Bodiless Murder Case first. 308 00:25:30,695 --> 00:25:31,735 DELUXE TAXI 309 00:25:32,906 --> 00:25:33,906 SEOUL 24M5283 310 00:25:38,787 --> 00:25:40,327 Car 5283, now on duty. 311 00:25:49,130 --> 00:25:52,340 There are a total of three CCTVs that captured the crime scene. 312 00:25:53,260 --> 00:25:54,640 There aren't any blind spots. 313 00:25:55,553 --> 00:25:57,513 If Ko Dong-hee left the office, 314 00:25:57,597 --> 00:25:59,597 he would have been caught by one of these. 315 00:25:59,683 --> 00:26:00,683 But he wasn't. 316 00:26:01,184 --> 00:26:03,314 That means he couldn't have driven himself 317 00:26:03,395 --> 00:26:05,355 out of that place. 318 00:26:05,939 --> 00:26:08,529 -Unfortunately, yes. -That's why the prosecutors were sure 319 00:26:08,608 --> 00:26:10,988 it was a murder although they couldn't find a body. 320 00:26:11,069 --> 00:26:13,949 This is so bizarre. 321 00:26:15,240 --> 00:26:18,290 What on earth happened in there? 322 00:26:28,795 --> 00:26:30,415 There's a scuba diving store 323 00:26:30,505 --> 00:26:31,585 below the crime scene. 324 00:26:31,673 --> 00:26:32,673 GET DIVING, PADI 325 00:26:33,591 --> 00:26:34,761 I'm Haeundae Dolphin. 326 00:26:35,844 --> 00:26:36,764 Let's go. 327 00:26:42,058 --> 00:26:45,058 -How do I look? -Oh, wow. You look professional. 328 00:26:45,145 --> 00:26:46,015 Excuse me, sir. 329 00:26:46,813 --> 00:26:49,523 -You're wearing it backwards. -What are you talking about? 330 00:26:49,607 --> 00:26:50,937 The zipper is on the front. 331 00:26:51,568 --> 00:26:53,358 It can be confusing if you're a novice. 332 00:26:53,862 --> 00:26:55,662 Where are the flippers? 333 00:26:55,739 --> 00:26:57,119 Oh, the flippers? Over there. 334 00:26:57,198 --> 00:26:58,368 -Okay. -Yes. 335 00:26:58,450 --> 00:26:59,700 -The flippers. -Here. 336 00:26:59,784 --> 00:27:02,754 -Do you have a size 260mm? -Here. These work well. 337 00:27:03,413 --> 00:27:06,293 -There's so much mold on your ceiling. -I know. 338 00:27:06,374 --> 00:27:08,634 They must've kept the water running all day. 339 00:27:08,710 --> 00:27:10,800 Water kept dripping from the ceiling. 340 00:27:10,879 --> 00:27:12,629 I thought our place would flood. 341 00:27:16,009 --> 00:27:16,839 You're the police? 342 00:27:17,719 --> 00:27:19,679 Didn't you finish the investigation already? 343 00:27:19,763 --> 00:27:21,813 Do you remember anything new? 344 00:27:23,725 --> 00:27:25,885 Oh, there is one thing. 345 00:27:26,478 --> 00:27:27,848 Come over here. 346 00:27:27,937 --> 00:27:28,937 Over there. Come here. 347 00:27:30,190 --> 00:27:33,440 Yes, over there. Do you see that hole there? 348 00:27:33,526 --> 00:27:35,396 There was always steam 349 00:27:35,487 --> 00:27:38,277 coming out of that thing every day. 350 00:27:38,365 --> 00:27:40,485 It was almost as though 351 00:27:40,575 --> 00:27:43,075 they were cooling off some hot machinery. 352 00:27:50,585 --> 00:27:52,415 -Thank you. -It's nothing. 353 00:27:55,882 --> 00:27:58,762 GYEONGDONG RESTAURANT 354 00:28:01,388 --> 00:28:02,758 What is that? 355 00:28:03,932 --> 00:28:05,562 What was in here instead of water? 356 00:28:05,642 --> 00:28:07,482 Maybe it's a liquid 357 00:28:07,560 --> 00:28:09,100 that can get rid of the body 358 00:28:09,187 --> 00:28:11,397 but requires a lot of water. 359 00:28:11,940 --> 00:28:14,570 -Something that evaporates water. -Is it sulfuric acid? 360 00:28:15,527 --> 00:28:17,607 -Sulfuric acid? -When it absorbs water, 361 00:28:17,695 --> 00:28:18,855 it becomes exothermic. 362 00:28:19,864 --> 00:28:22,374 If he got rid of the body with sulfuric acid 363 00:28:22,450 --> 00:28:24,120 and cleaned up the scene with water, 364 00:28:24,202 --> 00:28:26,002 that would explain the steam. 365 00:28:26,079 --> 00:28:28,039 You can't get sulfuric acid easily. 366 00:28:28,123 --> 00:28:30,423 Especially one that's strong enough to melt a body. 367 00:28:35,880 --> 00:28:38,930 PROSECUTOR KANG HA-NA, INVESTIGATOR WANG MIN-HO 368 00:28:41,636 --> 00:28:42,846 PROSECUTION SERVICE 369 00:28:43,805 --> 00:28:45,215 Sulfuric acid? 370 00:28:45,306 --> 00:28:46,886 It is still a hypothesis. 371 00:28:46,975 --> 00:28:50,435 But we can't figure out how Gu Young-tae got a hold of sulfuric acid. 372 00:28:50,520 --> 00:28:52,900 That means he trafficked it somehow. 373 00:28:53,648 --> 00:28:55,608 Did you find anything suspicious? 374 00:28:57,402 --> 00:28:58,822 Sim U-seop's company. 375 00:28:58,903 --> 00:29:01,243 He said one of their ingredients was sulfuric acid. 376 00:29:01,823 --> 00:29:03,453 He could get it through Sim U-seop. 377 00:29:06,703 --> 00:29:09,253 As you know, MH is just a paper company. 378 00:29:09,330 --> 00:29:11,420 The company that keeps lending them money 379 00:29:11,499 --> 00:29:13,079 is called Nakwon C&C. 380 00:29:13,168 --> 00:29:15,298 Gu Seok-tae is a senior manager. 381 00:29:15,378 --> 00:29:16,498 Gu Young-tae's twin. 382 00:29:16,588 --> 00:29:17,758 GU SEOK-TAE, GU YOUNG-TAE 383 00:29:23,094 --> 00:29:25,184 We found out how he purchased sulfuric acid, 384 00:29:25,263 --> 00:29:26,143 but it's a bit off. 385 00:29:28,308 --> 00:29:30,518 The expenditure details 386 00:29:31,060 --> 00:29:33,440 show trivial things like food and gatherings. 387 00:29:33,521 --> 00:29:36,691 The only regular expenses are purchases from Namsan Industries. 388 00:29:36,775 --> 00:29:37,935 Sulfuric acid. 389 00:29:38,985 --> 00:29:39,985 What did you just say? 390 00:29:40,069 --> 00:29:42,529 What? Namsan Industries? 391 00:29:42,614 --> 00:29:44,164 A regular expense? 392 00:29:44,240 --> 00:29:45,740 He didn't just purchase it once? 393 00:29:45,825 --> 00:29:46,655 No. 394 00:29:48,161 --> 00:29:49,501 EXPENDITURES, FEBRUARY 2020 395 00:29:51,414 --> 00:29:53,214 EXPENDITURES, MARCH 2020 396 00:29:53,291 --> 00:29:55,291 He wasn't even making dehumidifiers, 397 00:29:55,376 --> 00:29:57,166 but he kept buying sulfuric acid. 398 00:29:57,253 --> 00:30:01,053 Gu Young-tae didn't happen to buy the sulfuric acid from Sim U-seop. 399 00:30:02,091 --> 00:30:04,841 He had an ulterior motive for starting that company. 400 00:30:07,180 --> 00:30:08,220 Could this be… 401 00:30:10,600 --> 00:30:11,560 A serial murder? 402 00:30:20,693 --> 00:30:22,743 Is this where the sulfuric acid was delivered? 403 00:30:23,404 --> 00:30:25,114 These jerks are bold. 404 00:30:25,198 --> 00:30:28,028 -There are so many people. -That's why it was so inconspicuous. 405 00:30:34,999 --> 00:30:36,629 Hurry up and load them. 406 00:30:36,709 --> 00:30:38,339 -Yes! -I'm hungry. 407 00:30:39,295 --> 00:30:41,795 He got it here and moved it to his base. 408 00:30:43,091 --> 00:30:45,681 -What now? -I'm sure he's planning his next crime. 409 00:30:45,760 --> 00:30:47,600 Then, he'll need sulfuric acid too. 410 00:31:00,567 --> 00:31:01,397 Yes. 411 00:31:01,484 --> 00:31:03,654 An order was made from Sim U-seop's company. 412 00:31:03,736 --> 00:31:04,566 When? 413 00:31:04,654 --> 00:31:06,744 NAMSAN INDUSTRIES 414 00:31:07,574 --> 00:31:08,914 They just left. 415 00:31:11,703 --> 00:31:14,253 When they get to the destination, search it. 416 00:31:14,330 --> 00:31:16,880 They may have a hostage, so do it secretly. 417 00:31:16,958 --> 00:31:18,208 Prosecutor Kang. 418 00:31:20,920 --> 00:31:24,550 Ms. Baek's meeting is taking longer, so I came here to pass on her apologies. 419 00:31:28,219 --> 00:31:29,639 I killed him. 420 00:31:33,933 --> 00:31:35,183 Ma'am? 421 00:31:39,063 --> 00:31:40,823 I just met you, but you look familiar. 422 00:31:41,774 --> 00:31:43,944 Since I see Mr. Gu Young-tae often. 423 00:31:55,997 --> 00:31:57,037 Ms. Baek is here. 424 00:32:05,131 --> 00:32:06,421 It's Chairman Choi Gyu-won. 425 00:32:08,426 --> 00:32:11,926 He's doing well for someone who got a stay of execution for cataracts. 426 00:32:12,513 --> 00:32:13,353 How surprising. 427 00:32:26,861 --> 00:32:29,321 I wonder why you wanted to see me. 428 00:32:29,405 --> 00:32:31,115 It's always one of two cases. 429 00:32:31,199 --> 00:32:33,909 They either want money from me or want to give me money. 430 00:32:36,079 --> 00:32:37,869 Do you remember a company called MH? 431 00:32:39,207 --> 00:32:40,577 You invested in the company. 432 00:32:40,667 --> 00:32:41,707 Not really. 433 00:32:42,335 --> 00:32:44,375 Mr. Gu takes care of corporate investments. 434 00:32:44,462 --> 00:32:46,512 Mr. Gu? You mean, Mr. Gu Seok-tae? 435 00:32:47,256 --> 00:32:48,466 Correct. 436 00:32:49,717 --> 00:32:51,927 The CEO of that company has gone missing. 437 00:32:52,595 --> 00:32:53,885 His name is Sim U-seop. 438 00:32:53,972 --> 00:32:54,972 Have you ever met him? 439 00:32:55,056 --> 00:32:56,016 No, never. 440 00:32:56,849 --> 00:33:00,979 -I guess he ran off with investors' money. -It's closer to abduction than fraud. 441 00:33:01,062 --> 00:33:03,522 That's what happens when you steal people's money. 442 00:33:04,148 --> 00:33:05,358 Goodness. 443 00:33:05,441 --> 00:33:07,321 Why do people love freebies so much? 444 00:33:08,152 --> 00:33:10,112 Find the person who's invested the most. 445 00:33:10,905 --> 00:33:12,615 I bet that person is the culprit. 446 00:33:12,699 --> 00:33:14,579 Right. That's you. 447 00:33:20,999 --> 00:33:21,919 I guess 448 00:33:22,417 --> 00:33:24,127 I should find him then. 449 00:33:26,462 --> 00:33:29,132 Is that why you came to see me? You think I did it? 450 00:33:31,134 --> 00:33:33,224 No, I have a different suspect in mind. 451 00:33:34,053 --> 00:33:35,563 What I want to know is, 452 00:33:35,638 --> 00:33:37,178 why a big shot like you 453 00:33:37,265 --> 00:33:39,305 invested in that company. 454 00:33:39,392 --> 00:33:41,482 It's got to be one of these two cases. 455 00:33:41,561 --> 00:33:44,021 You're either careless with your business, 456 00:33:44,647 --> 00:33:45,687 or you're lying. 457 00:33:47,775 --> 00:33:48,605 "Careless?" 458 00:33:48,693 --> 00:33:49,693 Yes, careless. 459 00:33:52,780 --> 00:33:54,490 I guess that bothers you more. 460 00:33:55,241 --> 00:33:57,161 You said you invested in Mr. Sim's company 461 00:33:57,243 --> 00:33:59,123 just because Mr. Gu said you should. 462 00:34:03,166 --> 00:34:05,416 It's a paper company. 463 00:34:12,091 --> 00:34:13,301 Unbelievable. 464 00:34:29,692 --> 00:34:31,032 Goddamn it! 465 00:34:31,110 --> 00:34:32,200 Shit! 466 00:34:32,278 --> 00:34:35,068 I can't believe this. 467 00:34:35,156 --> 00:34:37,826 How dare she tell me that I'm careless with my business? 468 00:34:39,619 --> 00:34:41,909 I'm warning you. I'm in a bad mood today. 469 00:34:41,996 --> 00:34:44,666 So if you called me here to say something stupid, 470 00:34:44,749 --> 00:34:46,129 don't even start. 471 00:34:46,209 --> 00:34:48,499 -Where's Mr. Gu? -I sent him back as you said. 472 00:34:49,087 --> 00:34:51,587 He has no idea I'm meeting you here, so don't worry. 473 00:34:52,632 --> 00:34:53,762 So? 474 00:34:53,841 --> 00:34:56,681 -What did you need to tell me? -Gu Young-tae killed someone. 475 00:34:59,639 --> 00:35:02,349 You called me here just to tell me that? 476 00:35:02,433 --> 00:35:04,563 I told you. It's not true! 477 00:35:07,271 --> 00:35:09,571 What if it's true? What will you do then? 478 00:35:10,566 --> 00:35:12,486 Then I'll get him myself. 479 00:35:13,736 --> 00:35:14,696 Great. 480 00:35:15,488 --> 00:35:17,028 We're on the same page. 481 00:35:20,284 --> 00:35:21,624 Damn it! 482 00:35:29,585 --> 00:35:31,875 NAMSAN INDUSTRIES 483 00:35:40,304 --> 00:35:42,224 -Hello? -Any news? 484 00:35:42,306 --> 00:35:43,716 No signs of him yet. 485 00:35:43,808 --> 00:35:45,018 Maybe he caught on. 486 00:35:45,768 --> 00:35:46,638 Let's wait and see. 487 00:35:51,107 --> 00:35:51,937 Was it 488 00:35:52,567 --> 00:35:53,857 Kim Do-ki? 489 00:36:03,494 --> 00:36:05,714 Stop right there. Can you slow it down? 490 00:36:11,711 --> 00:36:13,751 -What? There… -Who are they? 491 00:36:15,298 --> 00:36:16,298 They came and left. 492 00:36:19,510 --> 00:36:20,550 NAMSAN INDUSTRIES 493 00:36:20,636 --> 00:36:22,216 Hello, Namsan Industries. 494 00:36:22,305 --> 00:36:23,555 Hello, I'm calling from MH. 495 00:36:23,639 --> 00:36:25,179 I'd like to reschedule. 496 00:36:25,266 --> 00:36:27,266 You mean, the delivery? 497 00:36:27,351 --> 00:36:29,851 It's set for 2 p.m. You want to change it? 498 00:36:29,937 --> 00:36:32,057 -I can't do it over the phone. -Oh, right. 499 00:36:32,148 --> 00:36:34,318 I've sent our request with our business license. 500 00:36:35,568 --> 00:36:37,778 Oh, yes. I got it. 501 00:36:37,862 --> 00:36:38,992 I can make it happen. 502 00:36:39,071 --> 00:36:41,571 Great. Could you delay it just by an hour? 503 00:36:41,657 --> 00:36:43,027 Sure, will do. 504 00:36:43,117 --> 00:36:44,327 Thank you. 505 00:36:45,328 --> 00:36:46,828 Hello! 506 00:36:48,247 --> 00:36:51,247 -You're new. -Right, they sent us today. 507 00:36:53,002 --> 00:36:54,752 The company has many employees. 508 00:36:58,049 --> 00:36:59,679 We loaded it all up. 509 00:37:01,177 --> 00:37:02,347 Good job. 510 00:37:03,346 --> 00:37:04,556 Please call again! 511 00:37:04,639 --> 00:37:06,139 -Hire us again! -Okay. 512 00:37:07,558 --> 00:37:10,098 NAMSAN INDUSTRIES 513 00:37:10,186 --> 00:37:11,806 The package has been delivered. 514 00:37:12,605 --> 00:37:14,685 -Good luck. -Thanks, great job. 515 00:37:29,038 --> 00:37:31,038 DELUXE TAXI 516 00:37:33,042 --> 00:37:36,592 MH INC 517 00:37:40,258 --> 00:37:41,678 -Hello, sir. -Hello, sir. 518 00:37:41,759 --> 00:37:42,719 It's a beautiful day. 519 00:37:43,678 --> 00:37:44,798 Nice catch. 520 00:38:03,531 --> 00:38:04,911 SULFURIC ACID 66 PERCENT 521 00:38:26,637 --> 00:38:28,257 DANGER, AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 522 00:40:04,443 --> 00:40:05,363 What the hell? 523 00:40:05,903 --> 00:40:06,953 What is this? 524 00:40:07,029 --> 00:40:07,989 Who are you people? 525 00:40:08,072 --> 00:40:09,992 Hey! Untie me! 526 00:40:10,074 --> 00:40:11,414 Help! 527 00:40:11,492 --> 00:40:13,662 Young-tae! Young-tae, I'm sorry! 528 00:40:13,744 --> 00:40:15,044 No, don't! 529 00:40:15,121 --> 00:40:17,581 Don't do it, you rat! 530 00:40:47,278 --> 00:40:48,898 What's wrong? Is everything okay? 531 00:40:53,033 --> 00:40:54,913 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 532 00:41:06,922 --> 00:41:08,672 Mr. Kim, can you hear me? 533 00:41:19,018 --> 00:41:20,188 Why aren't you answering? 534 00:41:20,769 --> 00:41:22,149 Mr. Kim, answer me! 535 00:41:36,744 --> 00:41:39,214 My son, I love you. 536 00:41:45,419 --> 00:41:46,299 Go-eun. 537 00:41:46,879 --> 00:41:48,129 Hey, Go-eun! 538 00:41:48,923 --> 00:41:50,763 I figured out the motive. 539 00:41:52,009 --> 00:41:53,219 Are you okay? 540 00:41:55,513 --> 00:41:58,063 They extracted organs and got rid of the bodies 541 00:41:58,140 --> 00:41:59,560 using sulfuric acid. 542 00:42:00,184 --> 00:42:01,024 What? 543 00:42:06,565 --> 00:42:07,525 This is 544 00:42:08,943 --> 00:42:10,443 an organ-trafficking ring's 545 00:42:11,028 --> 00:42:12,238 secret place of operation. 546 00:42:18,869 --> 00:42:21,209 Ms. Kim, let's get started. Pass me the pencil. 547 00:42:24,458 --> 00:42:25,748 Hey. 548 00:42:25,834 --> 00:42:27,174 Who are you? 549 00:42:28,921 --> 00:42:30,261 How did you get in here? 550 00:42:35,386 --> 00:42:36,546 Ring the alarm. 551 00:42:36,637 --> 00:42:37,757 What? 552 00:42:56,282 --> 00:42:57,162 Oh, my. 553 00:43:02,079 --> 00:43:03,329 Wake him up. Now. 554 00:43:03,414 --> 00:43:05,294 I can try, 555 00:43:06,292 --> 00:43:07,842 but he's under anesthesia. 556 00:43:47,416 --> 00:43:48,536 EMERGENCY ROOM 557 00:43:50,461 --> 00:43:51,591 What the… 558 00:43:52,171 --> 00:43:53,011 Who are you? 559 00:43:54,131 --> 00:43:55,511 Damn it! 560 00:44:23,744 --> 00:44:25,254 Hey! That hurts! 561 00:44:32,961 --> 00:44:34,801 Why? Does it hurt? 562 00:44:36,048 --> 00:44:37,378 I haven't even begun. 563 00:44:39,176 --> 00:44:40,386 You little… 564 00:44:43,931 --> 00:44:45,391 Catch me if you can. 565 00:44:47,351 --> 00:44:48,771 Damn it! 566 00:44:51,313 --> 00:44:52,523 Shit. 567 00:44:54,108 --> 00:44:55,028 Goddamn it. 568 00:44:58,612 --> 00:44:59,572 Shit. 569 00:45:02,449 --> 00:45:04,449 MH INC 570 00:45:04,535 --> 00:45:05,575 What? 571 00:45:06,495 --> 00:45:08,705 -Gu Young-tae fled? -He didn't come to the front. 572 00:45:08,789 --> 00:45:11,249 -Is there another way out? -This rat. 573 00:45:11,333 --> 00:45:12,543 How did he get out? 574 00:45:24,805 --> 00:45:26,765 -Prosecutor Kang. -Mr. Kim? 575 00:45:26,849 --> 00:45:28,559 12 Gopyeong-dong, Icheon. 576 00:45:28,642 --> 00:45:30,102 Send an ambulance. Hurry! 577 00:45:30,185 --> 00:45:31,095 What? 578 00:45:40,487 --> 00:45:41,357 You're here. 579 00:45:42,114 --> 00:45:43,124 What about Sim U-seop? 580 00:45:50,789 --> 00:45:52,959 All his organs have been extracted. 581 00:45:56,253 --> 00:45:59,763 Sir, can you come out for a moment? 582 00:46:00,674 --> 00:46:01,514 What is it? 583 00:46:08,599 --> 00:46:09,729 They're coming out! 584 00:46:12,978 --> 00:46:15,478 Did you really arrest a large organ-trafficking ring? 585 00:46:15,564 --> 00:46:17,114 How many victims are there? 586 00:46:17,191 --> 00:46:18,821 Please give us a statement! 587 00:46:24,031 --> 00:46:27,491 News that a large organ trafficking ring working out of Korea 588 00:46:27,576 --> 00:46:30,616 was arrested by the prosecution is shocking the nation. 589 00:46:31,205 --> 00:46:33,785 They abducted and murdered ordinary civilians 590 00:46:33,874 --> 00:46:35,004 to extract their organs. 591 00:46:35,083 --> 00:46:38,053 They brutally dismembered the victims, 592 00:46:38,128 --> 00:46:41,468 so the police are having a difficult time identifying them. 593 00:46:41,548 --> 00:46:44,888 The police have deployed all of their forces to capture the prime suspect, 594 00:46:44,968 --> 00:46:46,218 Gu, who has fled the scene. 595 00:46:46,303 --> 00:46:47,353 Reporter Lee Dae-ho-- 596 00:46:52,351 --> 00:46:54,351 Did you know that this was going on? 597 00:46:55,187 --> 00:46:56,607 Did I know about it? 598 00:46:57,314 --> 00:46:58,364 I'm the one who started 599 00:46:59,233 --> 00:47:01,243 -the organ trafficking business. -What? 600 00:47:01,318 --> 00:47:03,398 I sold the organs of all the dirtbags 601 00:47:03,946 --> 00:47:05,066 you brought in. 602 00:47:05,155 --> 00:47:08,115 -Baek Sung-mi, how-- -Just their corneas and livers. 603 00:47:08,659 --> 00:47:10,579 I made sure they could still live. 604 00:47:10,661 --> 00:47:12,041 Are you serious? 605 00:47:12,120 --> 00:47:14,000 How could you sell human organs? 606 00:47:14,081 --> 00:47:17,751 You were punishing them anyway. What I did is no different. 607 00:47:17,834 --> 00:47:20,424 I helped good people with those scumbags' organs. 608 00:47:21,213 --> 00:47:22,423 What's wrong with that? 609 00:47:23,840 --> 00:47:26,430 Cho Do-chul was the only one we killed. We had no choice. 610 00:47:27,010 --> 00:47:28,600 You know that better than I do. 611 00:47:30,681 --> 00:47:32,431 I'm the one who's utterly shocked now. 612 00:47:33,809 --> 00:47:35,939 I never hurt any innocent civilians. 613 00:47:36,019 --> 00:47:39,609 I had no idea they were running this side hustle. 614 00:47:40,440 --> 00:47:42,900 Gu Young-tae, that scumbag… 615 00:47:45,362 --> 00:47:46,282 Hold on. 616 00:47:47,614 --> 00:47:49,704 Seok-tae was the only one who knew about it. 617 00:47:52,327 --> 00:47:54,447 -That can't be. -When Sim U-seop was abducted, 618 00:47:56,081 --> 00:47:57,501 Mr. Gu was there. 619 00:48:01,795 --> 00:48:03,585 So the two of them conspired against me 620 00:48:04,339 --> 00:48:05,969 and deceived me? 621 00:48:07,968 --> 00:48:10,008 We'll take care of Gu Young-tae and Mr. Gu. 622 00:48:10,095 --> 00:48:11,175 No. 623 00:48:12,139 --> 00:48:13,679 I'll take care of Seok-tae myself. 624 00:48:14,516 --> 00:48:15,386 What? 625 00:48:40,250 --> 00:48:42,420 It's a serial murder and organ trafficking case. 626 00:48:43,086 --> 00:48:44,546 This case can't be handled 627 00:48:44,630 --> 00:48:46,210 like the other cases. 628 00:48:47,049 --> 00:48:50,009 I'll catch Gu Young-tae and hand him over to the prosecution. 629 00:48:51,053 --> 00:48:53,643 You can't do that. They might discover our private prison. 630 00:48:53,722 --> 00:48:56,392 Even so, we can't just lock him up in that prison. 631 00:48:57,768 --> 00:49:01,228 Why go through the trouble to catch him just to send him home? 632 00:49:02,105 --> 00:49:04,975 We also have to find all the victims he killed. 633 00:49:07,611 --> 00:49:09,071 Let's think about it. 634 00:49:09,154 --> 00:49:10,784 There must be another way. 635 00:49:13,450 --> 00:49:14,870 Do you still think 636 00:49:15,494 --> 00:49:16,874 your methods are right? 637 00:49:20,791 --> 00:49:22,711 DON'T SUCCUMB TO EVIL AND OVERCOME IT WITH GOOD 638 00:49:27,964 --> 00:49:28,844 Mr. Kim. 639 00:49:29,925 --> 00:49:31,045 Do-ki. 640 00:49:47,651 --> 00:49:50,651 VACANT 641 00:50:02,749 --> 00:50:04,289 Did you take Gu Young-tae? 642 00:50:05,961 --> 00:50:08,051 The Regional Investigation Unit is on the case. 643 00:50:08,839 --> 00:50:10,219 Holding him hostage 644 00:50:11,133 --> 00:50:12,633 could get you into trouble. 645 00:50:15,512 --> 00:50:16,472 I don't have him. 646 00:50:19,182 --> 00:50:20,102 All right, then. 647 00:50:24,479 --> 00:50:26,229 You saw what he did, right? 648 00:50:27,107 --> 00:50:28,567 "Will the Court give him 649 00:50:30,068 --> 00:50:32,698 the kind of punishment that he deserves?" 650 00:50:32,779 --> 00:50:34,109 I thought about it 651 00:50:35,699 --> 00:50:36,779 over and over again. 652 00:50:37,784 --> 00:50:38,704 And your conclusion? 653 00:50:46,251 --> 00:50:47,671 You still called me. 654 00:50:49,713 --> 00:50:52,303 Because you need me to identify all the victims. 655 00:50:54,259 --> 00:50:55,179 Am I wrong? 656 00:50:57,888 --> 00:51:00,928 Aren't you getting revenge for other people instead of your own? 657 00:51:01,016 --> 00:51:02,426 Don't jump to conclusions. 658 00:51:04,603 --> 00:51:06,273 But why does it seem like 659 00:51:06,354 --> 00:51:08,904 you're taking out your anger on them? 660 00:51:10,650 --> 00:51:12,190 I apologize for what I said. 661 00:51:15,572 --> 00:51:16,622 You're someone 662 00:51:17,824 --> 00:51:19,494 who puts the victims first. 663 00:51:21,536 --> 00:51:22,996 I will show you 664 00:51:23,079 --> 00:51:25,289 how the law will convict someone with a sentence 665 00:51:27,542 --> 00:51:28,842 that everyone can accept. 666 00:51:53,819 --> 00:51:56,449 My, what a beautiful day. 667 00:51:57,364 --> 00:51:59,954 It's the perfect day to take care of this. 668 00:52:01,535 --> 00:52:03,365 Don't worry. I got this. 669 00:52:03,453 --> 00:52:04,913 I even got a new car. 670 00:52:06,373 --> 00:52:07,373 You can count on me. 671 00:52:15,006 --> 00:52:16,836 DELUXE TAXI 672 00:52:21,054 --> 00:52:22,314 It's the key to the prison. 673 00:52:23,265 --> 00:52:24,515 You can hold onto it now. 674 00:52:27,143 --> 00:52:28,063 Are you sure? 675 00:52:28,728 --> 00:52:30,768 There's no one to keep an eye on it anyway. 676 00:52:30,856 --> 00:52:32,146 Just pay the rent on time. 677 00:52:33,608 --> 00:52:34,568 As for Seok-tae, 678 00:52:35,402 --> 00:52:36,952 I'll drug him with sleeping pills. 679 00:52:41,491 --> 00:52:42,531 You can take him then. 680 00:53:35,879 --> 00:53:36,799 Hey. 681 00:53:37,839 --> 00:53:39,009 -Have a seat. -Yes, ma'am. 682 00:53:42,677 --> 00:53:45,847 We'll move in after she drugs him. 683 00:53:47,849 --> 00:53:48,809 Can we 684 00:53:49,434 --> 00:53:50,524 trust Ms. Baek? 685 00:53:50,602 --> 00:53:53,312 She's someone who works based solely on trust. 686 00:53:53,897 --> 00:53:57,357 She'll gain nothing from choosing him in this situation. 687 00:54:01,279 --> 00:54:02,699 But we should be prepared. 688 00:54:03,448 --> 00:54:05,158 That's why we set up the cameras. 689 00:54:06,451 --> 00:54:07,621 Are you okay? 690 00:54:07,702 --> 00:54:08,832 Yes, ma'am. 691 00:54:16,920 --> 00:54:19,090 This place is spooky. 692 00:54:20,298 --> 00:54:21,628 If I stay here, 693 00:54:21,716 --> 00:54:22,926 I may go crazy too. 694 00:54:23,551 --> 00:54:24,591 I know, right? 695 00:54:27,722 --> 00:54:29,272 You punks. 696 00:54:29,349 --> 00:54:31,809 You should've lived like decent human beings. 697 00:54:37,107 --> 00:54:38,977 -Seok-tae. -Yes? 698 00:54:39,067 --> 00:54:41,437 No one has been with me as long as you have. 699 00:54:41,528 --> 00:54:42,568 Do you know why? 700 00:54:43,071 --> 00:54:45,951 Because people always get greedy when they work with me. 701 00:54:46,741 --> 00:54:49,331 I get it though. It's a lot of money. 702 00:54:50,453 --> 00:54:54,043 I put my trust in you because you know your place. 703 00:54:54,624 --> 00:54:55,884 I'm flattered, ma'am. 704 00:54:57,127 --> 00:54:57,997 I am willing 705 00:54:59,170 --> 00:55:00,960 to forgive you once 706 00:55:01,047 --> 00:55:03,007 even if you make a big mistake. 707 00:55:04,926 --> 00:55:05,966 Young-tae's side gig… 708 00:55:08,263 --> 00:55:09,603 Were you really in the dark? 709 00:55:11,016 --> 00:55:12,926 Yes, ma'am. I'm sorry. 710 00:55:15,437 --> 00:55:16,807 Don't be. 711 00:55:18,231 --> 00:55:19,481 It's not like you did it. 712 00:55:22,277 --> 00:55:23,277 Let's drink. 713 00:55:24,070 --> 00:55:24,900 Yes, ma'am. 714 00:55:38,626 --> 00:55:39,836 You see, forgiveness is 715 00:55:40,712 --> 00:55:42,342 all about timing, Seok-tae. 716 00:55:44,591 --> 00:55:46,971 I just gave you a chance, 717 00:55:47,052 --> 00:55:49,392 and you blew it. 718 00:55:51,056 --> 00:55:53,176 Take a long nap. 719 00:55:53,850 --> 00:55:56,640 You'll kick yourself every single day 720 00:55:56,728 --> 00:55:58,018 for losing this opportunity. 721 00:55:59,564 --> 00:56:01,694 This is my revenge, Seok-tae. 722 00:56:09,699 --> 00:56:10,989 Did you see that? 723 00:56:24,589 --> 00:56:26,009 What's wrong? 724 00:56:27,675 --> 00:56:29,465 Are you shocked that I'm still awake 725 00:56:30,512 --> 00:56:32,222 when I should be fast asleep by now? 726 00:56:40,063 --> 00:56:42,443 -Seok-tae. -Baek Sung-mi! 727 00:56:43,066 --> 00:56:45,066 How dare you hand me over to those jerks? 728 00:56:45,151 --> 00:56:47,111 -Seok-tae. -After all I've done for you? 729 00:56:47,195 --> 00:56:49,275 -It doesn't change! -Get back here! 730 00:56:49,364 --> 00:56:51,574 Let go of me! Help me! 731 00:57:13,555 --> 00:57:15,215 -What's going on? -What does he want? 732 00:57:15,807 --> 00:57:16,767 Hey. 733 00:57:26,901 --> 00:57:28,651 -What happened? -They fooled us. 734 00:57:29,946 --> 00:57:31,406 It was pre-recorded? 735 00:57:32,031 --> 00:57:32,991 Did they 736 00:57:33,700 --> 00:57:35,160 lure us here because… 737 00:57:36,244 --> 00:57:37,624 The jail. 738 00:58:01,394 --> 00:58:03,274 Mr. Choi, are you all right? 739 00:58:04,731 --> 00:58:07,691 -What happened? -They took them all. 740 00:58:12,489 --> 00:58:15,489 MOST WANTED LIST 741 00:58:23,750 --> 00:58:26,170 -Mr. Jang. -What the hell are you doing? 742 00:58:28,171 --> 00:58:30,171 Don't worry about your prisoners. 743 00:58:30,256 --> 00:58:32,086 I'll take good care of them. 744 00:58:32,717 --> 00:58:35,427 Just think that I'm holding onto your things like before. 745 00:58:36,888 --> 00:58:38,968 Why on earth are you doing this? 746 00:58:39,057 --> 00:58:40,847 What are those brothers to you? 747 00:58:41,684 --> 00:58:44,694 Do you think I'm doing this to save Seok-tae? 748 00:58:44,771 --> 00:58:46,061 I'm the one 749 00:58:46,147 --> 00:58:47,857 who planned this whole thing. 750 00:58:53,238 --> 00:58:54,358 What? 751 00:59:05,542 --> 00:59:06,882 GUEST APPEARANCE BY: LEE HA-EUN 752 00:59:06,960 --> 00:59:08,550 VOICE CAMEO BY: LEE YOUNG-AE 753 00:59:27,605 --> 00:59:29,725 I plan to be compensated for this. 754 00:59:29,816 --> 00:59:32,276 -Be prepared, Mr. Jang. -Let's find the prisoners first. 755 00:59:32,360 --> 00:59:33,570 What will you do then? 756 00:59:33,653 --> 00:59:35,073 The prison is gone. 757 00:59:35,154 --> 00:59:38,124 -I found you. -I can't reach Go-eun. 758 00:59:38,199 --> 00:59:39,869 Where are the prisoners? 759 00:59:39,951 --> 00:59:42,541 Bring me Gu Young-tae. You told me to get him, so why-- 760 00:59:42,620 --> 00:59:43,960 -I must do something. -What? 761 00:59:44,038 --> 00:59:46,038 Do you want to get revenge? 762 00:59:46,124 --> 00:59:49,044 -What a fun setup. -What's your plan? 763 00:59:49,127 --> 00:59:50,297 Obviously, it's revenge. 764 00:59:50,378 --> 00:59:52,378 Escort him out! 765 00:59:52,463 --> 00:59:54,843 If you want to save your colleagues, come out now. 49250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.