All language subtitles for Shrooms.2006.Extended.Cut.720p.BluRay.x264-ESiR-hrvShrooms.2006.Extended.Cut.720p.BluRay.x264-ESiR-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,017 --> 00:01:42,767 Neko se �estoko zaljubio. 2 00:01:43,975 --> 00:01:48,558 Ne, nisam. To je samo Ijetnja Ijubav. 3 00:01:48,975 --> 00:01:52,767 Za�to onda putuje� 5000 milja da ga vidi�? 4 00:01:52,808 --> 00:01:58,975 Ne da vidim njega. Tu sam ba� kao i vi ostali. Da vidim Irsku, probam pe�urkice. 5 00:01:59,017 --> 00:02:03,142 Znam te cijelog �ivota i nisam te vidjela �ak ni aspirin da pije�. 6 00:02:04,600 --> 00:02:07,100 Ljudi se mijenjaju. 7 00:02:07,350 --> 00:02:11,517 Kad ti tata �uje za ovu promjenu, ima da te kazni 8 00:02:11,558 --> 00:02:13,600 dok se ne uda� za finog Katolika. 9 00:02:14,392 --> 00:02:18,600 Da, mo�da mi ovdje ne mo�e govoriti �to da radim. 10 00:02:29,350 --> 00:02:33,517 Zna�, nikad prije nisam probao pe�urke. Ne�e me valjda sjebati? 11 00:02:34,142 --> 00:02:38,308 Ne mo�e se sjebati ne�to �to je ve� sjebano. - Ozbiljno? 12 00:02:39,475 --> 00:02:43,642 Ne, nitko nije umro od pe�urki jer su prirodne. 13 00:02:44,850 --> 00:02:49,017 Osim toga, samo zamisli �to bi ti steroidi uradili. 14 00:02:50,100 --> 00:02:54,267 Fino. Kladim se da joj ne treba stesavanje. 15 00:03:03,017 --> 00:03:07,600 Element iznena�enja. �to bi sa tom obukom? 16 00:03:08,100 --> 00:03:12,267 Trenutna distrakcija je izazvala da te ne primjetim. 17 00:03:15,642 --> 00:03:19,773 Znam kakva distrakcija. 18 00:03:19,808 --> 00:03:24,017 I ja imam svoju. Smrt i koma. 19 00:03:26,767 --> 00:03:31,017 Ima li gdje tog tvog momka? Nije mi momak... jo�. 20 00:03:34,683 --> 00:03:38,808 Jesi li sigurna da vam ne�emo smetati? 21 00:03:38,850 --> 00:03:43,100 Ne. Jake i Troy ovo planiraju cijelu vje�nost. Pa, gdje je onda? 22 00:03:43,142 --> 00:03:46,767 Mo�da su se konjska kola pokvarila. Troy, i ti si i�ao na fakultet. Sje�a� li se na 23 00:03:46,808 --> 00:03:51,558 koliko je predavanja bio to�an? Jedno. Iz kemije. 24 00:03:54,058 --> 00:03:56,683 Prijevoz mu je strava. 25 00:03:59,308 --> 00:04:02,100 �to ima, brate? Dobro je vidjeti te. 26 00:04:12,558 --> 00:04:16,100 Pa, u�ite u moj prijevoz, Jenki kujini sinovi. 27 00:04:19,225 --> 00:04:23,392 Obe�ao sam vama, strancima, �ivotni trip. 28 00:04:23,600 --> 00:04:27,058 Trip izazvan gljivama se mora dogoditi vani, okru�en prirodom. 29 00:04:27,267 --> 00:04:32,183 Pravo okru�enje sa pravim Ijudima. Tad je trip pravi. 30 00:04:32,225 --> 00:04:36,433 Nitko nema isti trip. Neki se prestrave, neki polude, zato mu se ne opirite, 31 00:04:36,475 --> 00:04:39,517 morate u�i u trip da bi iza�li iz njega. 32 00:04:39,558 --> 00:04:43,725 Zna�i, ovo je "zajebi to". - Da. - Mi u Americi imamo nergile. 33 00:04:43,767 --> 00:04:46,100 Mo�da, ali ne tako dobro kao "zajebi to". 34 00:04:46,142 --> 00:04:50,267 O �emu to pri�ate? Nemam pojma, ali hej, zajebi to. 35 00:04:50,308 --> 00:04:54,433 U svakom slu�aju, pored velikog izbora pe�urki, mi �emo se koncentrirati na ovo. 36 00:04:54,475 --> 00:04:59,892 Magi�na pe�urka koja je poznata po tome �to ti daje ogromnu energiju, vizuelne 37 00:04:59,933 --> 00:05:03,267 halucinacije, nekontrolirani smijeh i duboku mudrost. 38 00:05:03,475 --> 00:05:06,683 Na prednjem sjedi�tu nam sjedi Carlos Castenada. Tko? 39 00:05:06,725 --> 00:05:09,933 Kako zna� koje su prave? Identifikuju se po malim bradavicama na kapama. 40 00:05:09,975 --> 00:05:13,850 Ne uzimajte ni�ta �to sli�i na �oku ili muda. 41 00:05:13,892 --> 00:05:16,975 Pa, kako �emo ih uzimati? U �aju. 42 00:05:17,183 --> 00:05:20,017 Ja ne pijem �aj. Ovo stvarno sli�i na �oku. 43 00:05:20,058 --> 00:05:22,100 Mlitavog. 44 00:05:40,100 --> 00:05:42,892 Jesi li siguran da je ovo dobro vrijeme da se tra�e pe�urke? 45 00:05:42,933 --> 00:05:44,975 Nije lo�e, na�i �emo par za nas. 46 00:05:46,600 --> 00:05:50,767 Stvarno je tiho vani. Dobro do�li u Irsku. 47 00:06:20,600 --> 00:06:23,933 Imate li "doggy-je" u Americi? �to je to? 48 00:06:23,975 --> 00:06:28,683 Kona�no mi imamo ne�to prije vas. - �to? Imamo ozloga�ene "doggy-je". 49 00:06:29,017 --> 00:06:31,100 �to je to? 50 00:06:31,142 --> 00:06:36,017 Parovi odlaze u udaljene krajeve da ne�to rade u kolima. Ljudi dolaze da ih gledaju. 51 00:06:36,058 --> 00:06:40,058 Par tri puta upali svjetiljku u kolima, to je signal za "doggy-ja" da se pridru�i. 52 00:06:40,100 --> 00:06:44,975 On skida pantole, vadi drugara, oni otvore prozor, 53 00:06:45,017 --> 00:06:49,600 on ga tutne unutra, djevojka dobije sretan kraj. 54 00:06:51,308 --> 00:06:55,433 To je odvratno. I�la si u �ensku �kolu, sje�a� se? 55 00:07:04,183 --> 00:07:07,017 Sranje! Da, sranje. To je krv. 56 00:07:09,558 --> 00:07:13,725 �to se dogodilo? O, Bo�e. 57 00:07:17,725 --> 00:07:22,183 Jeste li ga vidjeli da ustaje? Stanite. 58 00:07:27,142 --> 00:07:31,308 �to je bilo? Jebena koza. 59 00:07:32,225 --> 00:07:32,975 Gospode Bo�e. 60 00:07:34,850 --> 00:07:36,975 Jadni�ak. 61 00:07:38,850 --> 00:07:43,475 Mo�da da ga odnesemo veterinaru da ga humano uni�ti? 62 00:07:51,600 --> 00:07:54,975 �to to radi�, jeb'o te? 63 00:07:55,017 --> 00:07:58,392 Ti si zao. Da li bi volio da to tebi neko uradi? 64 00:07:58,600 --> 00:08:01,392 Bar ga je rije�io muka. 65 00:08:09,433 --> 00:08:13,642 �to ho�e? To im je ve�era. 66 00:08:53,100 --> 00:08:57,933 �to je ovo? Mislim da je to ono �to zovemo siroma�nim Ijudima. 67 00:08:59,475 --> 00:09:02,475 Siroma�ni ku�kini sinovi! �uti! 68 00:09:43,017 --> 00:09:46,683 U redu. Idemo po redu. Prvo pravilo, nema mobilnih telefona. 69 00:09:47,933 --> 00:09:50,850 �to?! - Narode, sad �emo da tripamo. Drogiramo. 70 00:09:51,058 --> 00:09:54,975 Kad se tripuje, tad se halucinira. A tad se zove mama. 71 00:09:56,475 --> 00:10:00,308 Ili policiju ili hitnu pomo�, znate? 72 00:10:00,558 --> 00:10:03,892 Da bi izbjegli blamiranje, bolje da nemate pristup telefonima. 73 00:10:04,517 --> 00:10:05,892 Osim toga, u prirodi smo. 74 00:10:09,808 --> 00:10:13,975 Izgubljen sam bez mobitela. Zato smo ovdje, prijatelj. 75 00:10:21,683 --> 00:10:24,308 Ne mogu bez slobode. 76 00:10:32,142 --> 00:10:34,725 Onda ti budi �erif. 77 00:10:39,183 --> 00:10:40,308 Ti si pravi. 78 00:10:45,933 --> 00:10:49,600 Sranje! Nemam tampona. Gre�ka. 79 00:10:52,267 --> 00:10:55,058 Hvala, mama. 80 00:10:57,850 --> 00:11:00,683 Ne brini. Nisam na tebe zaboravila. Bombone. 81 00:11:04,017 --> 00:11:06,850 Tigrov na�in usavr�ava �esto �ulo. 82 00:11:09,808 --> 00:11:12,642 Udari�u svaku prije nego padne na zemlju. 83 00:11:16,767 --> 00:11:19,371 Ok, nisam bio spreman. 84 00:11:19,406 --> 00:11:21,975 Pa, Holly, ti i Troy? 85 00:11:24,308 --> 00:11:30,142 Zar te ne izlu�uje cijela ta pri�a o tigru? Ne. To je druga�ije. 86 00:11:30,183 --> 00:11:34,142 To je sastavni dio borila�ke vje�tine. Da, meni treba vi�e. 87 00:11:34,350 --> 00:11:37,183 Da, npr. mo�e da stoji na jednoj nozi vi�e od sata. 88 00:11:41,892 --> 00:11:43,975 Pa, i ostale stvari tako funkcioniraju. 89 00:11:44,683 --> 00:11:48,850 Hej, i fine djevojke moraju da se kresnu. Samo to ka�em. 90 00:12:31,850 --> 00:12:37,058 U redu, daj mi taj vodi�. Do�le smo da �ivimo �ivot, ne da �itamo o njemu. 91 00:12:38,225 --> 00:12:42,392 Kad je mama umrla, pla�ila sam se da me tata ne po�alje na takvo mjesto. 92 00:12:42,433 --> 00:12:44,975 Ne znam, meni se �ini da su ovi momci mnogo zabavni. 93 00:12:49,142 --> 00:12:54,107 Ignorira me. Nisam trebala da dolazim. Ti si sa momkom, 94 00:12:54,142 --> 00:12:57,642 Troy je sa Holly. Ovo pravi blam. Tek smo stigli. Ohladi malo. 95 00:12:58,850 --> 00:13:04,433 Bar jednom u �ivotu se opusti. Uzmi malo pe�urkica i zabavi se. 96 00:13:04,475 --> 00:13:09,017 Onda �emo vidjeti �to �e se dogoditi sa Jakeom. Misli�? 97 00:13:09,225 --> 00:13:09,975 Znam. 98 00:13:13,183 --> 00:13:16,017 OK, u igri sam. 99 00:13:20,475 --> 00:13:24,642 Na�i �ete ih u jatima, a identificirati po bradavicama na �e�irima. 100 00:13:24,683 --> 00:13:28,808 Kako zna� toliko o tome? Kad sam oti�ao u internat u Englesku, 101 00:13:28,850 --> 00:13:32,392 skoro svake ve�eri sam se rasturao, 102 00:13:32,433 --> 00:13:34,850 ali ovakvu stvar mo�e� uzeti i ostaviti kad ho�e�. 103 00:14:11,142 --> 00:14:12,892 Sranje, mora da im je sezona. 104 00:14:12,933 --> 00:14:15,767 Jesu li opasne? Da, ove ubijaju. 105 00:14:15,850 --> 00:14:20,392 Vidite ove lo�e momke sa crnim bradavicama? 106 00:14:20,433 --> 00:14:23,767 Rastu na svakih par sezona. Ali izgledaju ba� kao i ostale. 107 00:14:23,802 --> 00:14:26,898 Ali nisu. �to ako ih pojedemo? 108 00:14:26,933 --> 00:14:30,642 Srce, zajedno sa plu�ima i bubrezima, �e vam eksplodirati. 109 00:14:30,683 --> 00:14:34,350 Kakva su svojstva? Ako pre�ivi�? 110 00:14:36,017 --> 00:14:41,558 Vjeruje se da su granica u drugu dimenziju. 111 00:14:43,100 --> 00:14:47,267 Daju ti sposobnost da komunicira� sa mrtvima, nekontroliranu svirepost, 112 00:14:47,725 --> 00:14:53,308 promjena oblika, i posljednje, ali ne manje bitno, predvi�anje. 113 00:14:53,642 --> 00:14:56,225 idemo, bolje da upozorimo ostale. 114 00:15:28,850 --> 00:15:33,017 Ti ima� djevojku, a ja imam Troya. Sje�a� se? 115 00:15:33,558 --> 00:15:39,808 Holly, ho�u samo da se malo zabavimo. Ne, nije zabavno varati djevojku. 116 00:15:41,517 --> 00:15:44,225 Da, jeste. 117 00:15:52,183 --> 00:15:55,558 Stani. �to je to bilo? Ni�ta. 118 00:15:58,475 --> 00:16:02,683 Ne svi�a mi se ovdje, ok? Hajde da na�emo ostale. 119 00:16:03,100 --> 00:16:05,933 Samo sam se �alio. Ne bih ni�ta radio s tobom. 120 00:16:45,558 --> 00:16:46,267 Tara! 121 00:17:03,517 --> 00:17:08,558 �to si radila daleko od nas? 122 00:17:13,100 --> 00:17:13,892 Tara! 123 00:17:30,892 --> 00:17:33,517 Pogledaj me, Tara! 124 00:17:57,100 --> 00:17:59,933 Gospode. �uje� me? 125 00:18:01,433 --> 00:18:06,767 Pogledaj me. Na smrt si me upla�ila. Jesi li dobro? 126 00:18:07,392 --> 00:18:11,767 �to si radila? Daleko od vas? 127 00:18:13,100 --> 00:18:17,642 Znala sam da �e� do�i. - �to? - Vidjela sam. 128 00:18:19,017 --> 00:18:23,183 Tara, ove su smrtonosne. Mogla si da umre�. Vidjela sam te. 129 00:18:25,558 --> 00:18:29,017 Mora� se smiriti. Pre�ivjela si ih, sad su ti u sistemu. 130 00:18:29,058 --> 00:18:33,308 Ne vjeruje� mi. Poku�aj da ustane�. 131 00:18:49,017 --> 00:18:54,267 Vidim stvari, budu�nost. Mora� da pije� mnogo vode. 132 00:18:54,308 --> 00:18:58,558 Znala sam da �e me spasiti. Pij. 133 00:19:02,017 --> 00:19:07,017 Poljubio me je i znala sam da sam to ve� vidjela. 134 00:19:10,142 --> 00:19:13,433 Spavaj. Mnogo bolje �e� se osje�ati kad se probudi�. 135 00:19:13,475 --> 00:19:16,183 Jednostavno sam znala prije... 136 00:19:28,558 --> 00:19:32,850 �ula sam da ste vas dvoje imali trenutak. 137 00:19:32,892 --> 00:19:37,183 Ve� joj se svi�a�, a sad si joj i �ivot spasio? 138 00:19:40,433 --> 00:19:46,225 Slu�aj, zna� da je ne �elim povrijediti. Povrijedi je i ubit �u te. 139 00:19:57,558 --> 00:20:02,058 Prvo da se fermentacijom izgubi ovaj ukus, a sutra drogiramo. 140 00:20:04,392 --> 00:20:08,017 Pa pri�aj nam pri�u o duhu. Da, pri�aj nam. 141 00:20:08,058 --> 00:20:10,933 Odli�na ideja. 142 00:20:10,975 --> 00:20:16,933 ili o zlom �avolu. Da, jeste li gledali film? Tako je stra�an. 143 00:20:18,017 --> 00:20:22,183 Te pri�e su pravo sranje za sentimentalne Jenkije kao �to ste vi. 144 00:20:22,225 --> 00:20:24,898 Za vas su to samo igra�ke. 145 00:20:24,933 --> 00:20:29,267 Na svijetu postoji samo jedna stra�na pri�a i znate koja je. 146 00:20:29,308 --> 00:20:34,433 Istinita pri�a, je li tako? Jer ako je, onda znate da se mo�e i vama dogoditi. 147 00:20:35,725 --> 00:20:38,350 Pa, znate li �emu ovo vodi? 148 00:20:54,267 --> 00:20:57,225 Ovdje gore ima jedna napu�tena ku�a. Nedaleko odavde. 149 00:20:57,267 --> 00:21:00,142 Bio je tamo kazneno-popravni centar. 150 00:21:00,725 --> 00:21:04,350 Pripadao je jednom religioznom redu koji se zvao Kr��anska bra�a. 151 00:21:04,392 --> 00:21:07,600 Bili su poznatiji pod imenom Crni vitezovi. 152 00:21:08,017 --> 00:21:12,183 Ti Crni vitezovi su bili gadni skotovi. Ni�ta kri��anoskog u njima. 153 00:21:12,600 --> 00:21:18,642 Ve�ina ih je zaglavila ovdje nakon misija u Sijera Leonu, Liberiji, 154 00:21:18,683 --> 00:21:20,725 Kongu, Ruandi. 155 00:21:21,308 --> 00:21:25,475 Bog zna kakve su sve prizore vidjeli me�u masovnim ubojicama i kanibalima. 156 00:21:26,683 --> 00:21:30,850 Prestani. Du�o, ja �u te za�tititi. 157 00:21:31,933 --> 00:21:33,683 Dobro. Nastavi. 158 00:21:33,725 --> 00:21:36,454 U�asne stvari su se doga�ale u ku�i ako se nije �ivjelo po pravilima. 159 00:21:36,455 --> 00:21:39,183 Djecu su tretirali kao pse. 160 00:21:39,225 --> 00:21:44,933 Dijete uhva�eno u kra�i mlijeka i kola�a je ka�njeno da �ivi sa opasnim psima. 161 00:21:48,683 --> 00:21:53,058 Jedan crni brat je bio pravi sadista. 162 00:21:53,267 --> 00:21:57,558 Stavio je tri no�a na motku i njom je mlatio djecu. 163 00:22:00,933 --> 00:22:03,162 Najgore male prestupnike je odveo u skladi�te 164 00:22:03,163 --> 00:22:05,392 i objesio ih tvrde�i da su po�inili samoubojstvo. 165 00:22:05,427 --> 00:22:09,808 A svima koji su ga mogli optu�iti je odsjekao jezike. 166 00:22:09,850 --> 00:22:12,767 Do tog jednog dana... 167 00:22:18,183 --> 00:22:23,308 Bila su ta dva mala okrivljena. Blizanci, problemati�ni dje�aci, ali bliski. 168 00:22:23,808 --> 00:22:27,058 Uhva�eni su kako bacaju kamenje u crkvu. 169 00:22:27,100 --> 00:22:31,433 Crni brat je unakazio lice jednom i natjerao ga da nosi vre�u na glavi. 170 00:22:32,767 --> 00:22:36,933 Objesio je njegovog brata blizanca i natjerao ga da gleda kako mu brat visi. 171 00:22:39,308 --> 00:22:44,058 Dao mu je ime Usamljeni Blizanac. Taj mali je nakon svega �to je vidio 172 00:22:44,100 --> 00:22:50,350 u sebi imao samo mr�nju i bijes. Zakleo se da �e se osvetiti. 173 00:22:52,100 --> 00:22:55,183 zato je iza�ao i ubrao tri funte otrovnih pe�urki 174 00:22:55,225 --> 00:22:58,308 i stavio ih u juhu Crnog brata. 175 00:22:59,100 --> 00:23:01,767 Da je samo znao... 176 00:23:01,808 --> 00:23:08,058 Razmislite. Sva ta krivica i nasilni�tvo starog dobrog katolika oslobo�eno. 177 00:23:14,600 --> 00:23:17,725 �to? Da, reci. 178 00:23:19,892 --> 00:23:24,058 78 Ijudi je masakrirano te no�i. Iskasapljeno. 179 00:23:30,600 --> 00:23:35,267 Na�en je jedan pre�ivjeli. Mali koji je �ivio s psima. 180 00:23:36,517 --> 00:23:41,267 Dva tijela nikad nisu na�ena: Crnog brata i Usamljenog blizanca. 181 00:23:42,225 --> 00:23:44,850 Pri�a se da su ovdje u �umama. 182 00:23:47,475 --> 00:23:52,308 Gospode Bo�e, dosta. Ja na tvom mjestu ne bih bogohulio, to je veliki grijeh. 183 00:23:52,350 --> 00:23:56,058 Prestani se zezati s njom, �ovje�e. Da, ne�u da sanjam ko�mare. 184 00:23:59,683 --> 00:24:03,850 Ozbiljno, ovdje se �udne stvari doga�aju u sezoni pe�urki. 185 00:24:03,892 --> 00:24:07,017 Prijavljeni su misteriozni likovi u �umama, Ijudi pogo�eni 186 00:24:07,058 --> 00:24:09,017 kamenjem koji su doletjeli niotkuda. 187 00:24:09,058 --> 00:24:11,808 Neki su �ak i nestali da bi im tijela na�ena unaka�ena. 188 00:24:12,183 --> 00:24:15,475 Ali uvijek sa jednom zajedni�kom stvari, 189 00:24:15,517 --> 00:24:18,767 povrede su nane�ene �eli�nom o�tricom. Ne svi�a mi se ta pri�a. 190 00:24:18,808 --> 00:24:22,433 U pravu je. Zave�i. 191 00:24:25,225 --> 00:24:28,892 Hvala ti za infarkt u snu. 192 00:24:28,933 --> 00:24:33,100 Zna�i to je kraj pri�e, je li? Da, hvala. 193 00:24:53,892 --> 00:24:56,267 Du�o, ne bi trebali da ih jedemo do sutra. 194 00:24:56,308 --> 00:25:00,558 Znam. Ali one treba da pove�aju seksualno iskustvo. 195 00:25:56,600 --> 00:26:00,767 Neko je tu. Ne, du�o, nema nikoga. 196 00:26:01,517 --> 00:26:05,683 To je zbog pe�urki. Ne, bio je neko. 197 00:26:21,058 --> 00:26:25,642 Kujin sin. Troy, ne izlazi tamo. 198 00:26:27,850 --> 00:26:30,600 Bluto, izlazi ovamo! 199 00:26:32,725 --> 00:26:37,023 Prokleto �unjalo. Znam da si bio ispred mog �atora. 200 00:26:37,058 --> 00:26:41,808 Ne, ti ti ispred mog. Vidi �to su ti uradili ti prokleti steroidi. 201 00:26:41,850 --> 00:26:43,648 Nemoj, Troy. Za�to da ne? 202 00:26:43,683 --> 00:26:47,308 Povrijedit �ete. Ne, u redu je, znam borila�ke vje�tine. 203 00:26:48,142 --> 00:26:50,933 Jesi li dobro? Sranje, oprosti. 204 00:26:50,975 --> 00:26:55,648 Moj jebeni nos! Jebi se! Udario me u lice. 205 00:26:55,683 --> 00:27:00,350 Svo vrijeme smo spavali. Naravno da �e� to re�i. 206 00:27:00,392 --> 00:27:03,308 Misli� da bi on virio u tvoje malje? 207 00:27:03,350 --> 00:27:09,808 Zna� �to, kujo, moje su sise bar prave. Ho�e� da se igramo, ima da ti kosu po�upam? 208 00:27:09,850 --> 00:27:15,017 Smirite se, stvarno. Pa, neko je bio tamo. 209 00:27:15,267 --> 00:27:19,433 Ja sam. Morao sam da pi�am. Pro�ao sam pored va�eg �atora. 210 00:27:20,725 --> 00:27:26,100 Kasno je, svi su umorni. Hajde, pomirite se. 211 00:27:40,683 --> 00:27:43,732 Skloni se od mene. Nisam to bio ja. 212 00:27:43,767 --> 00:27:47,357 Pa tko je drugi bio? Ma daj, ti to ozbiljno? 213 00:27:47,392 --> 00:27:54,100 Muka mi je od ovoga... Tvog zadirkivanja, naravi kad uzme� te glupe steroide, sva�a, 214 00:27:54,517 --> 00:27:57,642 i iznad svega, tvog perverznog pona�anja. 215 00:28:01,892 --> 00:28:06,767 OK, po�injemo iz po�etka. Ide� li ti ili ja? 216 00:28:11,600 --> 00:28:14,725 Ni ti nisi tako dobra. �to? 217 00:28:14,767 --> 00:28:17,892 Prdi� u snu li ispu�ta� npr. puhare. Ne prdim! 218 00:28:50,517 --> 00:28:53,308 Jesi li dobro? 219 00:28:54,308 --> 00:28:55,100 Da. 220 00:28:57,558 --> 00:29:00,642 Izgubila sam se, kao da sam dobila potres mozga. 221 00:29:02,183 --> 00:29:04,398 Znala sam da �e se dogoditi ne�to lo�e. 222 00:29:04,433 --> 00:29:08,808 To ti je od onih pe�urki. Mora� se odmoriti. 223 00:29:15,183 --> 00:29:23,433 Znala sam da �e ga povrijediti. Ti si preuzeo krivicu. 224 00:29:24,392 --> 00:29:28,558 Nema potrebe da se remeti mirna no�. Svo vrijeme si bio ovdje. 225 00:29:31,058 --> 00:29:35,850 Znam. Mislim da su malo upla�eni pri�om o duhovima. 226 00:29:37,142 --> 00:29:43,267 Misli� istinitom pri�om? To je samo pri�a. 227 00:29:47,058 --> 00:29:49,683 Ne mo�e� zajebati zajebanta. 228 00:30:09,100 --> 00:30:13,475 Dar predosje�anja. Znala sam da �e� do�i. 229 00:30:13,892 --> 00:30:18,058 Postoji napu�tena ku�a... �udne stvari se doga�aju u sezoni pe�uraka. 230 00:30:18,100 --> 00:30:20,142 Ljudi umiru... 231 00:30:24,558 --> 00:30:29,142 U �umi su... To je samo pri�a. 232 00:31:06,267 --> 00:31:08,850 Bluto... 233 00:31:26,183 --> 00:31:29,225 Koje sranje? 234 00:31:32,725 --> 00:31:35,517 Hej, vrati se. 235 00:31:39,975 --> 00:31:44,482 Vidi, vidi, vidi... Ti pri�a�. 236 00:31:44,517 --> 00:31:49,975 To je zato �to ti nisi sav svoj. Jesi li vidio jednu djevojku? 237 00:31:50,017 --> 00:31:52,058 Oti�la je ovuda. 238 00:31:52,850 --> 00:31:56,558 Hvala. Da sam na tvom mjestu, ne bih to radio. 239 00:31:56,600 --> 00:32:00,350 Za�to da ne? Zna� da si sjeban. 240 00:32:01,683 --> 00:32:05,898 Da, znam. Mislim... smrtno sjeban. 241 00:32:05,933 --> 00:32:10,142 Mislio sam da si jebena krava. Jebena krava koja jebeno pri�a. 242 00:32:11,350 --> 00:32:14,475 Moram da idem. Da, bok. 243 00:32:28,225 --> 00:32:30,308 Da, kujo. 244 00:32:42,017 --> 00:32:44,850 Doggersi. 245 00:32:47,600 --> 00:32:50,433 Pustite me da u�em! 246 00:33:02,475 --> 00:33:05,600 Ho�e� ovo �to ja imam, mala? 247 00:33:10,100 --> 00:33:12,683 Vidi� ovo? O tome ti pri�am. 248 00:34:10,767 --> 00:34:13,017 Hej, tko je tamo? 249 00:36:15,325 --> 00:36:17,408 Bluto! 250 00:36:32,700 --> 00:36:34,783 Ti pri�a�. 251 00:36:38,200 --> 00:36:41,325 Da, samo jebena krava. Bluto? 252 00:36:43,242 --> 00:36:46,783 Moramo se vratiti. Gdje? 253 00:36:46,825 --> 00:36:48,867 Lisi. 254 00:36:52,992 --> 00:36:55,617 Tripuje�. Nije sigurno. 255 00:36:57,242 --> 00:37:00,908 Krave ne pri�aju. Da, krave ne pri�aju. Opusti se. 256 00:37:06,700 --> 00:37:10,200 Ne, ti se opusti. Spavaj. 257 00:37:36,283 --> 00:37:39,908 Ho�u njegova muda. 258 00:37:40,492 --> 00:37:44,450 Bluto! Mora da se ponovno u�uljao. 259 00:37:44,950 --> 00:37:48,783 Kreten je pri�ao o kravi? Skroz je drogiran. 260 00:37:48,825 --> 00:37:52,700 Tako je mrtav. Anusu jedan, ovo nije smije�no! 261 00:37:52,742 --> 00:37:56,533 Pretjerao je. Igra se. 262 00:37:56,575 --> 00:38:00,658 Znam da si Ijuta, ok? Ali moramo ga na�i. 263 00:38:00,700 --> 00:38:04,908 Neka se vrati. Onda ga mo�e� isprebijati. 264 00:38:05,492 --> 00:38:06,492 Dobro. 265 00:38:19,617 --> 00:38:24,200 Slu�aj. To su vjerojatno ostali. 266 00:38:24,242 --> 00:38:26,283 Vratimo se. 267 00:38:34,783 --> 00:38:38,950 Kakve pe�urke. Nevjerojatno. 268 00:38:41,575 --> 00:38:45,742 Je li se Bluto vratio? Mislio sam da je sa vama. 269 00:38:47,908 --> 00:38:51,742 Ho�ete doru�ak? Teku�i vizualni doru�ak. 270 00:38:51,783 --> 00:38:54,992 Ne mogu da vjerujem da ste po�eli bez nas. Moramo ga na�i. 271 00:38:55,033 --> 00:38:58,242 Sanjala sam. Ne�to mu se lo�e dogodilo. 272 00:38:58,277 --> 00:39:02,367 To je samo san. Tripujemo. 273 00:39:02,825 --> 00:39:05,873 Ne�to stvarno posrano se moglo dogoditi Blutu. Sranja se doga�aju. 274 00:39:05,908 --> 00:39:09,366 Vjerojatno je na�ao na neutralni prostor. Danas nije 275 00:39:09,367 --> 00:39:12,825 nikome dobrodo�ao. - Uzeo je ve�inu pe�urki. 276 00:39:12,860 --> 00:39:14,908 Vidi �to mi je sa kosom napravio. 277 00:39:15,742 --> 00:39:19,908 Mislim da ti dobro stoji. Stvarno? 278 00:39:19,950 --> 00:39:23,992 Misli� da mi stoji? Daj mi malo toga. 279 00:39:25,742 --> 00:39:28,783 Lisa, �to to radi�? 280 00:39:29,575 --> 00:39:33,742 Nemam �to drugo da radim. zajebi ga, on je �upak. 281 00:39:34,325 --> 00:39:41,492 Ovo je super. Ubrao sam ih za �est Ijudi, pa zaklju�ujem da Bluto ima halucinacije. 282 00:39:42,992 --> 00:39:46,575 Mislim da nije spreman za to. 283 00:39:47,992 --> 00:39:51,658 Pogledajte ovo. - Gospode, sve bolje od boljeg. - Ho�ete li me sad slu�ati? 284 00:39:51,700 --> 00:39:55,242 Mobitel telefoni su u kolima, mo�emo pozvati nekoga. 285 00:39:57,700 --> 00:40:01,867 Uzeo je telefone. - Kreten. - �to ako nam hitno zatrebaju? 286 00:40:03,033 --> 00:40:04,033 Izgleda da smo sjebani. 287 00:41:57,867 --> 00:42:02,033 Zna�i zna� da nisam bio ja ispred va�eg �atora no�as? 288 00:42:02,283 --> 00:42:04,033 Da, znam. 289 00:42:04,075 --> 00:42:08,783 Mada, ne vjerujem ni da je Bluto bio. On je kreten. Mislim, kad bi napravio ne�to tako, 290 00:42:08,825 --> 00:42:13,450 hvalio bi se time. Ako nisam bio ja, ni on, tko je onda? 291 00:42:14,742 --> 00:42:17,742 To je pitanje, zar ne? 292 00:42:18,950 --> 00:42:22,033 Vjerojatno neko od onih siromaha od ju�er. 293 00:42:28,200 --> 00:42:32,492 Idemo u krug. Gdje su momci? Iza nas. 294 00:42:32,527 --> 00:42:35,117 Gdje? Ne znam. 295 00:42:41,575 --> 00:42:44,408 Pogre�ne cipele. Zave�i. 296 00:43:03,950 --> 00:43:07,075 Neko je tamo! 297 00:43:07,950 --> 00:43:11,617 Gdje? Ni�ta ne vidim. Tamo! 298 00:43:32,742 --> 00:43:35,533 Dolazi! Dolazi! Bje�ite! 299 00:43:37,117 --> 00:43:40,242 �to je bilo? �to si vidjela? 300 00:43:59,700 --> 00:44:03,867 �to si vidjela? Od �ega smo bje�ale? ne znam. 301 00:44:05,242 --> 00:44:08,367 Nemoj mi re�i da je neki ludi skitnica, Tara. 302 00:44:08,700 --> 00:44:11,450 Nije... 303 00:44:12,117 --> 00:44:14,908 �to, zna�? Tko je bio? 304 00:44:16,075 --> 00:44:21,992 Nisam sigurna. Ali bio je sav crn. Mislim da je iz mog sna. 305 00:44:24,283 --> 00:44:29,283 Iz sna? Zamalo smo dobile proljev zbog nekoga �to si ti sanjala? 306 00:44:29,325 --> 00:44:31,492 Tko je ubio Bulta. 307 00:44:31,783 --> 00:44:35,950 Tara, to je sjebano. Moramo da idemo odavde. 308 00:44:40,575 --> 00:44:43,200 Voljela bih da nisam uzela te pe�urke. 309 00:44:46,783 --> 00:44:50,325 Pitala si, Lisa. Rekla si da je mrtav. 310 00:44:50,367 --> 00:44:54,158 U snu. Pla�i� me. 311 00:44:56,450 --> 00:45:02,700 Predozirala sam se heroinom, gljivama, ne znam �to mi se doga�a u glavi, 312 00:45:02,742 --> 00:45:06,867 �to je stvarno, �to nije. Ali vidim stvari prije nego se dese. 313 00:45:08,367 --> 00:45:11,992 Kako to misli�? Molim te prestani. 314 00:45:12,027 --> 00:45:15,533 Moramo da zovemo policiju. 315 00:45:15,575 --> 00:45:18,498 U pravu je. 316 00:45:18,533 --> 00:45:22,700 Kao da ih ve� ne bi zvali da nam Bluto nije ukrao jebene telefone. 317 00:45:42,908 --> 00:45:47,200 Vidi� ovo? Ovo je pravo trip sranje. 318 00:45:51,283 --> 00:45:54,992 Tara? Trebaju nam psi da bi na�li nekoga ovdje. 319 00:45:55,033 --> 00:45:58,950 Moraju biti blizu. 320 00:45:58,992 --> 00:45:59,825 Bluto! 321 00:46:03,867 --> 00:46:06,992 �uje� to? Da. 322 00:46:12,200 --> 00:46:14,617 Noge me ubi�e. 323 00:46:14,700 --> 00:46:17,033 Te�ko da se Dol�e Gabana mo�e ra�unati u obu�u. 324 00:46:17,068 --> 00:46:20,367 Mo�da kad bi vi�e vodila ra�una o sebi 325 00:46:20,408 --> 00:46:23,700 tvoj momak me ne bi obilazio �im mu okrene� le�a. 326 00:46:23,742 --> 00:46:25,783 Nemojte se tu�i, molim vas! 327 00:46:31,867 --> 00:46:33,950 Pomozite mi da iza�em odavde! 328 00:46:44,433 --> 00:46:47,350 Bo�e, to je Bluto! 329 00:46:49,767 --> 00:46:52,350 Smiri se! 330 00:47:12,267 --> 00:47:14,892 Ovo se ne doga�a. 331 00:47:19,017 --> 00:47:23,183 Ovo je samo trip. Da, ovo je samo trip. 332 00:47:23,725 --> 00:47:26,850 Ne mo�emo sve imati isti trip. 333 00:47:34,267 --> 00:47:35,267 �to? 334 00:47:38,058 --> 00:47:40,892 Ne�to se kre�e gore. 335 00:47:50,558 --> 00:47:56,517 Mo�da su Jake i Troy. Ostani ovdje. Ti�e. 336 00:49:50,517 --> 00:49:54,683 Bje�ite! Ustajte! Bje�ite! 337 00:49:57,642 --> 00:50:00,433 Ne, Holly, nemojte se dijeliti! 338 00:50:22,308 --> 00:50:25,392 Ho�u samo da ti budem prijateljica. 339 00:51:08,892 --> 00:51:09,642 Halo! 340 00:51:16,683 --> 00:51:18,767 Ima li koga? 341 00:51:47,183 --> 00:51:51,350 Mo�ete li mi, molim vas, pomo�i? Neko me poku�ava ubiti. 342 00:51:53,725 --> 00:51:56,517 Morat �e� u�i. 343 00:52:17,850 --> 00:52:20,683 Imate li telefon? Imamo. 344 00:52:24,058 --> 00:52:28,767 Kao Chassie. Njeno tijelo po cijeli dan hoda ovuda. 345 00:52:28,808 --> 00:52:32,975 Ho�e� li je ikada pre�aliti? Nije ba� �ist u glavu. 346 00:52:33,642 --> 00:52:36,475 Telefon je tamo. 347 00:52:46,600 --> 00:52:49,183 Dobro stra�njica, tako�er, zar ne, Earnie? 348 00:52:50,225 --> 00:52:53,058 Ovaj �ovjek je sasvim poludio. 349 00:52:54,558 --> 00:52:59,017 Ne radi. Pitala si imamo li telefon. 350 00:52:59,933 --> 00:53:02,767 Nisi pitala radi li. 351 00:53:09,267 --> 00:53:12,100 Zna�i nema nikakvog kontakta? 352 00:53:12,725 --> 00:53:18,475 Imamo traktor. Ali ne mo�e da vozi. 353 00:53:21,475 --> 00:53:27,225 Molim vas. Uzela sam neke stvari i neko poku�ava da me ubije. 354 00:53:28,142 --> 00:53:33,100 Ne brini zbog toga. I mi smo uzeli neke stvari. 355 00:53:33,475 --> 00:53:36,058 Pogledaj oko sebe. 356 00:53:38,767 --> 00:53:47,100 Pe�urkice... ima ih ovuda. 357 00:53:47,975 --> 00:53:51,100 Uzimamo ih od kako smo bili lo�i dje�aci kod ku�e. 358 00:53:51,600 --> 00:53:57,892 Kod ku�e? Da. Bili smo nevaljali. 359 00:53:58,225 --> 00:54:01,308 Mama nas je zaklju�avala sa svinjama. 360 00:54:05,017 --> 00:54:09,183 Dok ovaj momak ovdje nije po�eo da se mije�a sa njima. 361 00:54:09,767 --> 00:54:19,142 Ne ja... moja jedina slabost je bila bik vezan za kapiju. 362 00:54:20,225 --> 00:54:22,975 Divan jezik. 363 00:54:24,017 --> 00:54:26,808 Kao �mirgl papir. 364 00:54:27,642 --> 00:54:30,433 i ona ima lijep jezik, Earnie. 365 00:54:32,017 --> 00:54:34,850 �ovjek u crnom. 366 00:54:36,683 --> 00:54:41,392 To bi bio Crni brat. Ali on nije stvaran. 367 00:54:41,433 --> 00:54:45,100 Ali se doga�a. Ne, ovo nije stvarno. 368 00:54:45,142 --> 00:54:47,183 La�na stvarnost. 369 00:54:47,600 --> 00:54:52,892 Moglo bi biti i gore. 370 00:55:02,475 --> 00:55:05,058 Imate li kupatilo? 371 00:55:07,475 --> 00:55:10,308 Pozadi. 372 00:56:13,767 --> 00:56:15,975 Tara! 373 00:56:21,392 --> 00:56:24,600 Kad ih na�u... 374 00:56:32,350 --> 00:56:35,100 za�to vri�ti�? Ovdje nema nikoga. 375 00:56:39,683 --> 00:56:41,767 Holly?! 376 00:57:13,642 --> 00:57:20,225 Pa, ti i Tara, jesi li zagrijan? Ne. Mislim, slatka je... 377 00:57:20,267 --> 00:57:24,392 Ali, bila je tako Ijuta kad je �ula da �emo svih nas petero do�i ovamo. 378 00:57:24,642 --> 00:57:29,017 Ali, rekla je da joj to ne smeta. Vjeruje� u to? 379 00:57:29,058 --> 00:57:31,933 Prijatelj, ozbiljno, paranoi�an si. 380 00:57:32,308 --> 00:57:35,058 Hajde, �eli te. 381 00:57:40,433 --> 00:57:43,725 Troy? To je Holly. 382 00:58:10,683 --> 00:58:12,058 Troy? Jake? 383 00:58:19,600 --> 00:58:23,642 Ozbiljno, ovo nije smije�no. Ozbiljno, ovo nije smije�no. 384 00:58:23,683 --> 00:58:27,058 Ovo je trip, je li tako? Da, idemo. 385 00:58:41,725 --> 00:58:43,767 To je Bluto, �ovje�e. 386 00:58:43,808 --> 00:58:45,808 Troy? 387 00:58:49,433 --> 00:58:50,433 Idemo. 388 00:58:58,308 --> 00:59:01,433 Holly? Tara! 389 00:59:16,517 --> 00:59:21,642 Jesi li na�la Holly? Ne, ali sam na�la ovo. 390 00:59:25,558 --> 00:59:28,767 Ne�to je tamo. Ne�to zlo. 391 00:59:28,808 --> 00:59:33,058 Mislim da je Jakeova pri�a stvarna. �to sa Blutom? 392 00:59:35,350 --> 00:59:38,142 Lisa. Moramo je na�i. 393 00:59:44,892 --> 00:59:45,642 Tara! 394 00:59:48,933 --> 00:59:51,975 Jake! Idite u ku�u! 395 00:59:52,017 --> 00:59:56,808 Ne, pri�ekajte nas! Odande mo�emo da zovemo pomo�. 396 00:59:57,808 --> 01:00:03,142 Moramo da na�emo Holly! Ne �ujem te! Na�imo se u ku�i! 397 01:00:20,600 --> 01:00:23,683 Ne mo�emo ostaviti Holly. Ja mogu. 398 01:00:23,725 --> 01:00:27,600 Imam osje�aj... Taj osje�aj nas je uvalio u sranja. 399 01:00:27,642 --> 01:00:31,767 Lisa, istina je. Ona je ovdje negdje, osje�am. 400 01:00:32,683 --> 01:00:36,642 Ako je istina, �to �e se dalje dogoditi? 401 01:00:42,808 --> 01:00:46,975 Vidi�? Nisi vidjela da �e se to dogoditi. 402 01:01:03,100 --> 01:01:06,225 Za�to vri�ti�? Ovdje nema nikoga. 403 01:01:10,308 --> 01:01:12,392 Gdje ode? 404 01:01:12,433 --> 01:01:16,433 Po�uri, ne smijemo je pustiti da pobjegne. Nismo je trebali pustiti. 405 01:01:16,475 --> 01:01:17,433 Polako. 406 01:01:47,225 --> 01:01:48,392 Jesi li dobro? Ti si bio u onoj �koli. Jadni�ak. 407 01:02:14,350 --> 01:02:16,725 Ho�e� bombonu? 408 01:02:23,642 --> 01:02:26,267 U redu je. 409 01:02:35,517 --> 01:02:38,308 �elim samo da ti budem prijatelj. 410 01:02:52,267 --> 01:02:55,058 Jesi li dobro? 411 01:02:56,433 --> 01:03:00,600 Prestravila si me. Jesi li vidjela ne�to? 412 01:03:02,350 --> 01:03:03,350 Holly? 413 01:03:06,517 --> 01:03:09,392 Holly je mrtva. 414 01:03:09,433 --> 01:03:12,225 Nemogu�e. 415 01:03:12,267 --> 01:03:14,933 Pogledaj tamo. U vodu. 416 01:03:34,267 --> 01:03:38,433 Ovdje je sjekira. Bilo je snu. 417 01:03:58,225 --> 01:04:01,267 Pogledaj preko. 418 01:04:53,308 --> 01:04:58,600 Kako si znala? Rekla sam ti da sam sanjala. 419 01:05:00,308 --> 01:05:01,308 Tko je slijede�i? Ja? 420 01:05:11,600 --> 01:05:14,392 Ne, ja. 421 01:05:19,892 --> 01:05:26,142 Ne, Lisa. Ne ostavljaj me! �ao mi je, Tara. Bojim se... 422 01:07:37,642 --> 01:07:38,475 Molim te, vrati se. 423 01:10:12,683 --> 01:10:14,017 Jesu li to djevojke? Ne znam. 424 01:11:18,392 --> 01:11:20,475 Zajebi ovo. 425 01:11:20,808 --> 01:11:23,933 Mo�da su one. �to da radimo? 426 01:11:35,475 --> 01:11:39,683 Troy...? Tara? 427 01:11:40,558 --> 01:11:43,183 Jebena ku�ka. 428 01:11:44,433 --> 01:11:47,058 Probaj druga vrata! 429 01:13:26,350 --> 01:13:29,183 Zaklju�ana su. 430 01:13:59,683 --> 01:14:00,683 Jake...? 431 01:14:49,458 --> 01:14:54,000 Pogledaj me. Uradimo li ovo zajedno, mo�emo se izvu�i. 432 01:15:26,000 --> 01:15:29,542 Ovdje je. Osje�am to. 433 01:15:33,708 --> 01:15:35,875 Pri�ekaj ovdje. 434 01:17:13,333 --> 01:17:15,625 Volim te, Tara. 435 01:18:33,958 --> 01:18:36,125 Jo� jedna ovamo. 436 01:18:58,375 --> 01:19:01,167 Nije on. 437 01:19:06,958 --> 01:19:07,667 To nije on. 438 01:19:25,583 --> 01:19:29,750 To nije on... Ima� gadnu ranu. 439 01:19:39,958 --> 01:19:42,625 Ne brini, vodimo te u bolnicu. 440 01:19:49,833 --> 01:19:54,667 Prvo pravilo, nema mobilnih telefona. Bluto nam je pokrao jebene mobilne! 441 01:19:56,292 --> 01:19:59,417 Tara... Morat �e� mi vjerovati. 442 01:20:01,375 --> 01:20:03,417 Nije moj. 443 01:20:08,458 --> 01:20:12,583 Da li bi volio da to tebi neko uradi? Sjeban si. 444 01:20:12,625 --> 01:20:16,792 Bila je tako Ijuta kad je saznala da �emo svih nas petero na put ovamo. 445 01:20:19,500 --> 01:20:23,000 Kako si to znala? Bila sam tamo. 446 01:20:27,500 --> 01:20:28,250 Kujo! 447 01:20:33,083 --> 01:20:35,875 Samo �elim da ti budem prijateljica! 448 01:20:37,625 --> 01:20:41,750 Volim te, Jake. Volim i tebe, Tara. 449 01:20:50,458 --> 01:20:54,625 Moja �ena je Amerikanka. Oboje na�e djece su tamo ro�ena. 450 01:20:55,958 --> 01:21:00,083 Razmi�ijamo da se vratimo tamo. tamo ima obitelj, zna�. 451 01:21:06,625 --> 01:21:10,917 Gospodine... mo�ete li mi pomo�i? Smiri se. 452 01:21:39,875 --> 01:21:46,625 prevod i obrada: @Ru�a;@miroslavR 36584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.