All language subtitles for Sexy.Tanaka.san.EP10.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,371 --> 00:00:05,306 (田中さん) 自信がなくても頑張れたんです。 2 00:00:06,173 --> 00:00:08,609 恋なんか叶わなくても→ 3 00:00:08,676 --> 00:00:11,612 誰に何を言われても→ 4 00:00:11,679 --> 00:00:17,618 三好さんの隣で踊れるなら 何でも頑張れたんです。 5 00:00:17,685 --> 00:00:19,687 それなのに…。 6 00:00:21,689 --> 00:00:23,190 (三好)〔キスしていい?〕 7 00:00:23,190 --> 00:00:29,697 ♪~ 8 00:00:29,697 --> 00:00:31,132 (田中さん)〔あ…〕 9 00:00:31,198 --> 00:00:33,634 (田中さんの声) 私… 自分の気持ちが→ 10 00:00:33,701 --> 00:00:36,203 分からなくなってしまったんです。 11 00:00:39,707 --> 00:00:41,642 (朱里) ⟨田中さんの背筋は→ 12 00:00:41,709 --> 00:00:43,644 大きく曲がったまま→ 13 00:00:43,711 --> 00:00:47,214 もうすぐ クリスマスイベントが やって来る⟩ 14 00:00:49,483 --> 00:00:51,886 (Miki) は~い お疲れ様でした→ 15 00:00:51,886 --> 00:00:55,022 みんな 次までに しっかり 振り付け 覚えてきてね~ 16 00:00:55,022 --> 00:00:55,923 (一同) はい! 17 00:00:55,923 --> 00:00:58,692 (Miki) おつかれ~ (一同) お疲れ様でした。 18 00:00:58,692 --> 00:01:02,129 (景子) クリスマスイベント 楽しみだね~。 (アリサ) ね~。 19 00:01:02,296 --> 00:01:06,667 (田中さん) 先生 居残りレッスン 見てもらってもいいですか? 20 00:01:06,734 --> 00:01:08,169 (Miki) いいけど…。 21 00:01:08,235 --> 00:01:10,171 最近レッスンし過ぎじゃない? Saliちゃん。 22 00:01:10,237 --> 00:01:11,672 (田中さん) 大丈夫です。 23 00:01:11,739 --> 00:01:13,674 (Miki) OK じゃあ やろっか。 (田中さん) はい。 24 00:01:13,741 --> 00:01:15,743 >> じゃあ あの難しいところ。 (田中さん) はい。 25 00:01:17,745 --> 00:01:19,680 (絵麻) 朱里ちゃんは? 26 00:01:19,747 --> 00:01:22,183 (絵麻) 来るの? 彼氏 クリスマスイベント。 27 00:01:22,249 --> 00:01:24,685 (朱里) あぁ 呼ばなくても 来ると思います。 28 00:01:24,752 --> 00:01:27,188 小西 次の私のショー めっちゃ楽しみにしてたんで。 29 00:01:27,254 --> 00:01:30,691 >> あぁ…。 (アリサ) クリスマスイブだしねぇ。 30 00:01:30,758 --> 00:01:34,762 おしゃれでロマンチックな 演出にしたいよね! 31 00:01:35,763 --> 00:01:37,198 (戸が開く音) 32 00:01:37,264 --> 00:01:39,700 (愛子) みんな~! 元気~? 33 00:01:39,767 --> 00:01:42,703 あ~! 愛子先生~! 34 00:01:42,770 --> 00:01:44,705 いつ日本に帰ってきたんですか? 35 00:01:44,772 --> 00:01:46,707 さっき さっき! 36 00:01:46,774 --> 00:01:49,210 三好からクリスマスイベントの 話 聞いてて→ 37 00:01:49,276 --> 00:01:53,714 楽しそうだから来ちゃった! >> キャ~ フットワーク軽~い! 38 00:01:53,781 --> 00:01:55,216 ハッ…! 39 00:01:55,282 --> 00:01:57,218 Saliちゃん! 40 00:01:57,284 --> 00:01:59,787 会いたかった~! 41 00:02:02,790 --> 00:02:04,658 (翔子) じゃ お疲れさまで~す。 42 00:02:04,725 --> 00:02:07,228 (三好) 翔子ちゃん 気を付けてね。 (翔子) は~い。 43 00:02:08,729 --> 00:02:12,233 (ドアが閉まる音) (三好) ハァ…。 44 00:02:13,234 --> 00:02:16,670 ごめんね お待たせ。 (笙野) いや こちらこそ。 45 00:02:16,737 --> 00:02:21,675 ずっと ご無沙汰してしまって ホントに すみません。 46 00:02:21,742 --> 00:02:23,677 小西君から聞いてるよ。 47 00:02:23,744 --> 00:02:26,680 お母さん いろいろ大変だったんでしょ? 48 00:02:26,747 --> 00:02:28,182 (笙野) まぁ。 49 00:02:28,249 --> 00:02:30,184 でも大丈夫だったみたいです。 50 00:02:30,251 --> 00:02:34,688 一応 手術することになったので 地元に帰りますけど。 51 00:02:34,755 --> 00:02:38,259 その… お見合い相手の女性と一緒に。 52 00:02:39,760 --> 00:02:42,196 お見合いの話も聞いてるよ。 53 00:02:42,263 --> 00:02:44,698 結婚するの? 54 00:02:44,765 --> 00:02:47,201 (笙野) 多分。 >> 「多分」って…。 55 00:02:47,268 --> 00:02:49,770 お母さんが望んだから? 56 00:02:51,272 --> 00:02:53,774 (笙野) それもありますけど。 57 00:02:56,277 --> 00:02:58,712 いつか…→ 58 00:02:58,779 --> 00:03:01,715 誰かと結婚するんだとしたら→ 59 00:03:01,782 --> 00:03:03,651 こういう人と結婚するのが→ 60 00:03:03,717 --> 00:03:08,656 一番しっくりくるんじゃないかな って思ったんですよ。 61 00:03:08,722 --> 00:03:13,160 お見合い相手の ふみかさん そういう女性なので。 62 00:03:13,227 --> 00:03:14,728 「そういう」? 63 00:03:16,230 --> 00:03:18,165 結婚向きってこと? 64 00:03:18,232 --> 00:03:21,669 (笙野) まぁ… そうですね。 65 00:03:21,735 --> 00:03:26,240 僕の無難な人生に ピッタリと はまってくれそうな。 66 00:03:27,741 --> 00:03:29,677 フゥ…。 67 00:03:29,743 --> 00:03:34,181 そういう都合のいい相手なんて いないんじゃないかな~。 68 00:03:34,248 --> 00:03:39,186 みんな それぞれ自分の人生を 生きるしかないんだから。 69 00:03:39,253 --> 00:03:42,690 誰かの人生に はまるなんて→ 70 00:03:42,756 --> 00:03:44,758 苦しいよ。 71 00:03:46,760 --> 00:03:48,262 Saliちゃんは? 72 00:03:50,264 --> 00:03:53,267 笙野君の無難な人生から 大きく はみ出しちゃった? 73 00:03:59,273 --> 00:04:03,644 (笙野) 田中さんは… はみ出しますよ そりゃあ。 74 00:04:03,711 --> 00:04:08,148 彼女は 自由で大胆で強くて→ 75 00:04:08,215 --> 00:04:11,652 どこにでも行ける人だから。 76 00:04:11,719 --> 00:04:14,154 だから→ 77 00:04:14,221 --> 00:04:17,157 一緒にいると楽しくて。 78 00:04:17,224 --> 00:04:21,729 自分まで自由になれたような 気がしてたんですけど…。 79 00:04:25,733 --> 00:04:27,668 僕ね→ 80 00:04:27,735 --> 00:04:30,738 この間 Saliちゃんに 振られたんだよね。 81 00:04:32,239 --> 00:04:34,675 (笙野) は? 82 00:04:34,742 --> 00:04:38,178 えっ? どういうこと? >> こっちが聞きたいよ。 83 00:04:38,245 --> 00:04:41,682 (笙野) 逆じゃなくて? 三好さんが田中さんに? 84 00:04:41,749 --> 00:04:45,686 僕がSaliちゃんに 拒絶されちゃったの。 85 00:04:45,753 --> 00:04:49,690 (笙野) はぁ? 何で? >> ハハ… だから→ 86 00:04:49,757 --> 00:04:51,759 こっちが聞きたいんだってば。 87 00:04:55,763 --> 00:04:57,698 みんな→ 88 00:04:57,765 --> 00:05:01,702 案外 自分で自分の気持ちなんか 分かんないんだよ。 89 00:05:01,769 --> 00:05:04,138 コントロールできない。 90 00:05:04,204 --> 00:05:06,140 気持ちも…→ 91 00:05:06,206 --> 00:05:08,208 感情も。 92 00:05:10,210 --> 00:05:12,146 今日 嫌いだった人を→ 93 00:05:12,212 --> 00:05:14,715 明日 大好きになるかもしれないし。 94 00:05:17,718 --> 00:05:19,720 みんな 毎日 変わってく。 95 00:05:21,221 --> 00:05:24,725 明日 何が起こるかなんか 分からない。 96 00:05:26,226 --> 00:05:28,228 ワクワクしない? 97 00:05:29,730 --> 00:05:32,166 無難な人生なんて→ 98 00:05:32,232 --> 00:05:34,234 僕は存在しないと思うけど。 99 00:05:34,234 --> 00:05:41,241 ♪~ 100 00:05:41,241 --> 00:05:43,677 ダラブッカ叩いてる? 101 00:05:43,744 --> 00:05:45,179 (笙野) えっ? 102 00:05:45,245 --> 00:05:47,247 やめてないんでしょ? 103 00:05:48,749 --> 00:05:51,685 笙野君 楽しそうだったから。 104 00:05:51,752 --> 00:05:53,687 取りあえず→ 105 00:05:53,754 --> 00:05:56,690 クリスマスイベントは 這ってでも来なよ。 106 00:05:56,757 --> 00:06:00,694 Saliちゃん 笙野君が 練習 来なくなってからも→ 107 00:06:00,761 --> 00:06:03,263 ずっと練習してたから。 108 00:06:07,201 --> 00:06:09,136 命令。 109 00:06:09,203 --> 00:06:10,704 (グラスを合わせる音) 110 00:06:13,540 --> 00:06:15,476 (朱里) こんばんは! >> あぁ~ 朱里ちゃん! 111 00:06:15,542 --> 00:06:18,479 遅い 遅い~! (朱里) すみません ちょっと残業で。 112 00:06:18,545 --> 00:06:19,980 えっ 何ですか? これ。 113 00:06:20,047 --> 00:06:23,550 「愛子先生 生誕祭」? えっ? 愛子先生って→ 114 00:06:23,550 --> 00:06:25,986 イブが お誕生日なんですか? >> 違うよ。 115 00:06:26,053 --> 00:06:28,989 愛子先生 お誕生日 来年1月だよ。 (朱里) どういうこと? 116 00:06:29,056 --> 00:06:31,492 愛子先生 年末に アメリカに帰っちゃうから→ 117 00:06:31,558 --> 00:06:33,494 クリスマスイベントのついでに→ 118 00:06:33,560 --> 00:06:37,431 私の誕生日も先取りで祝ってよ~ って お達しが出たのよ。 119 00:06:37,498 --> 00:06:41,435 (花梨) 本当は おしゃれな クリスマスイベントにしたかったのに~! 120 00:06:41,502 --> 00:06:44,938 レジェンドだから! (景子) 誰も逆らえない。 121 00:06:45,005 --> 00:06:46,940 スクールに来て 特別指導してくれるのは→ 122 00:06:47,007 --> 00:06:50,010 めちゃくちゃ ありがたいんだけど…。 123 00:06:51,011 --> 00:06:52,946 みんな! 元気? 124 00:06:53,013 --> 00:06:55,449 (Mikiたち) こんばんは! 125 00:06:55,516 --> 00:06:58,519 Saliちゃんは? (田中さん) あっ… はい はい! 126 00:07:02,022 --> 00:07:05,459 ほら! もっとキレイに背筋 伸ばす! 127 00:07:05,526 --> 00:07:08,462 Saliちゃん あなた しばらくレッスン サボってた? 128 00:07:08,529 --> 00:07:10,964 (田中さん) いえ そんなことは…。 129 00:07:11,031 --> 00:07:12,533 はい 次! 130 00:07:14,535 --> 00:07:16,970 (スピーカー)♪~ 131 00:07:17,037 --> 00:07:19,973 (スピーカー)♪~ (朱里) あれ? “ラクスシャムズ”じゃ ない。 132 00:07:20,040 --> 00:07:22,976 (スピーカー)♪~ 新曲? >> “ラクスシャムズ”も新曲も→ 133 00:07:23,043 --> 00:07:27,481 (スピーカー)♪~ 2曲とも完璧に踊れって 課題が出たのよ 愛子先生から。 134 00:07:27,548 --> 00:07:38,992 (スピーカー)♪~ 135 00:07:40,494 --> 00:07:42,429 Saliちゃんらしくないわよ。 136 00:07:42,496 --> 00:07:44,431 (田中さん) すいません…。 137 00:07:44,498 --> 00:07:46,433 次までに仕上げてきて。 138 00:07:46,500 --> 00:07:48,001 (田中さん) はい。 139 00:07:52,005 --> 00:07:53,941 朱里ちゃん。 140 00:07:54,007 --> 00:07:56,443 (朱里) はい? 141 00:07:56,510 --> 00:07:58,946 え~…。 142 00:07:59,012 --> 00:08:00,948 レッスン動画 見せてもらったけど→ 143 00:08:01,014 --> 00:08:03,450 ちょっと 尋常じゃない動きしてたわよね。 144 00:08:03,517 --> 00:08:04,952 (朱里) えっ? 145 00:08:05,018 --> 00:08:10,457 (スピーカー)♪~ 146 00:08:10,524 --> 00:08:12,459 (スピーカー)♪~ 何なの その へっぽこダンス! 147 00:08:12,526 --> 00:08:13,961 (スピーカー)♪~ (朱里) 個性です! 148 00:08:14,027 --> 00:08:16,463 (スピーカー)♪~ (愛子) リズムがズレてる! (朱里) ズレてないです! 149 00:08:16,530 --> 00:08:20,467 (スピーカー)♪~ さすが… 朱里ちゃん 負けてない。 150 00:08:20,534 --> 00:08:23,971 (スピーカー)♪~ (朱里) 真剣ですから! (愛子) ちゃんとやってよ! 151 00:08:24,037 --> 00:08:26,473 (朱里) 大丈夫ですか? 田中さん。 152 00:08:26,540 --> 00:08:27,975 (田中さん) 倉橋さんこそ…。 153 00:08:28,041 --> 00:08:30,978 (朱里) 明日 筋肉痛ヤバいと思います。 154 00:08:31,044 --> 00:08:34,982 (田中さん) ゆっくり悩む暇もないですね。 (朱里) はい。 155 00:08:35,048 --> 00:08:39,486 (田中さん) 忙し過ぎて… 何も考えずに済むので→ 156 00:08:39,553 --> 00:08:41,488 助かります。 157 00:08:41,555 --> 00:08:43,991 ベリーダンス始めて→ 158 00:08:44,057 --> 00:08:47,494 三好さんに出会って→ 159 00:08:47,561 --> 00:08:50,998 三好さんの隣で踊りたくて→ 160 00:08:51,064 --> 00:08:54,501 三好さんに認めてもらいたくて→ 161 00:08:54,568 --> 00:08:58,005 頑張ろうって思ったんです。 162 00:08:58,071 --> 00:09:01,008 誰に何を言われても→ 163 00:09:01,074 --> 00:09:05,579 何度も何度も背筋を伸ばそうって。 164 00:09:09,583 --> 00:09:14,588 (田中さん) これから 何を目標に踊ればいいのか…。 165 00:09:16,089 --> 00:09:18,525 自分で自分のことが→ 166 00:09:18,592 --> 00:09:21,028 よく分かりません。 167 00:09:21,094 --> 00:09:22,529 (朱里) 田中さん…。 168 00:09:22,596 --> 00:09:25,532 (女の子) あっ キレイ! すごい! 169 00:09:25,599 --> 00:09:27,534 (女性) そういえば今年のイブって→ 170 00:09:27,601 --> 00:09:29,536 日曜日だね! (女の子) うん。 171 00:09:29,603 --> 00:09:32,039 (朱里) クリスマスですねぇ。 172 00:09:32,105 --> 00:09:34,041 (田中さん) ですねぇ。 173 00:09:34,107 --> 00:09:37,978 クリスマスイベント 頑張らないとですね。 174 00:09:38,045 --> 00:09:39,546 (朱里) はい。 175 00:09:44,551 --> 00:09:46,486 (小西)\それってさぁ…/ 176 00:09:46,553 --> 00:09:50,991 (小西) 田中さんは三好さんより 笙野のことが好きだってこと? 177 00:09:51,058 --> 00:09:53,493 (朱里) う~ん… どうだろう? 178 00:09:53,560 --> 00:09:56,997 田中さん自身も よく 分かってないんじゃないかな? 179 00:09:57,064 --> 00:10:00,500 三好さんのために頑張る っていう分かりやすい目標が→ 180 00:10:00,567 --> 00:10:03,503 田中さんには必要だったんじゃ ないかなって思うんだけど。 181 00:10:03,570 --> 00:10:06,506 その目標が揺らいだ。 182 00:10:06,573 --> 00:10:08,008 (朱里) 多分。 183 00:10:08,075 --> 00:10:12,512 「誰かのために」って 案外もろいなぁ~。 184 00:10:12,579 --> 00:10:14,014 (朱里) うん。 185 00:10:14,081 --> 00:10:16,516 おぉ めっちゃいい! 186 00:10:16,583 --> 00:10:18,518 超 陶器肌! >> フフフ…。 187 00:10:18,585 --> 00:10:22,522 ねぇねぇ 朱里ちゃん オッサン キレイにして楽しい? 188 00:10:22,589 --> 00:10:24,524 (朱里) めっちゃ楽しい! だって→ 189 00:10:24,591 --> 00:10:27,527 年齢 肌質によって 全然 ファンデの のりが違うんだよ? 190 00:10:27,594 --> 00:10:31,031 いいけどね もう 練習台にでも何でもなるけどね。 191 00:10:31,098 --> 00:10:33,600 (朱里) もっと こっち来て はい。 >> はいはい…。 192 00:10:36,036 --> 00:10:37,971 (朱里) 目つぶって。 >> はい。 193 00:10:38,038 --> 00:10:39,973 (滝口) 〔朱里ちゃん いくつだっけ?〕 194 00:10:40,040 --> 00:10:41,475 (琴乃) 〔結婚とか考えてないの?〕 195 00:10:41,541 --> 00:10:43,977 (滝口)〔同年代のいい男たちに かすめ取られないように→ 196 00:10:44,044 --> 00:10:46,046 しっかり捕まえとけよ?〕 197 00:10:48,548 --> 00:10:51,051 朱里ちゃんさぁ…。 (朱里) ん? 198 00:10:53,053 --> 00:10:56,990 フフフ…! >> えっ… 何? 199 00:10:57,057 --> 00:10:58,492 (朱里) かわいい! 200 00:10:58,558 --> 00:11:01,061 >> えっ… マジ? (朱里) うん 見て見て。 201 00:11:02,562 --> 00:11:04,498 ウソ…。 202 00:11:04,564 --> 00:11:05,999 かわちい。 203 00:11:06,066 --> 00:11:08,001 アハハハハ…! (朱里) アハハ… 「かわちい」じゃないわ! 204 00:11:08,068 --> 00:11:11,071 ハハハ…! >> はまりそう! 205 00:11:13,740 --> 00:11:16,676 Saliちゃん 姿勢意識して。 206 00:11:16,743 --> 00:11:18,178 目線上げて。 207 00:11:18,245 --> 00:11:20,681 (田中さん) ⟨どうやって 自信を持てばいいのか→ 208 00:11:20,747 --> 00:11:22,182 分からない…⟩ 209 00:11:22,682 --> 00:11:25,619 ⟨あぁ 目線 上げなきゃ⟩ 210 00:11:25,686 --> 00:11:27,120 あっ…。 (朱里) 田中さん! 211 00:11:27,187 --> 00:11:29,623 Saliちゃん! 大丈夫? 212 00:11:29,689 --> 00:11:32,125 (田中さん) はい 大丈夫です。 213 00:11:32,192 --> 00:11:36,063 やっぱりSaliちゃんは しばらくレッスン禁止。 214 00:11:36,129 --> 00:11:39,066 (田中さん) えっ? >> しっかりごはん食べてないでしょ。 215 00:11:39,132 --> 00:11:41,635 技術以前の問題だよ? 216 00:11:45,138 --> 00:11:47,074 Saliちゃん。 217 00:11:47,140 --> 00:11:51,645 初めてレッスンに来た日 私が言ったこと覚えてる? 218 00:11:52,646 --> 00:11:57,084 〔両手を 耳の横を通って 真っすぐ上へ〕 219 00:11:57,150 --> 00:12:00,087 〔足の親指の付け根で 床を押しながら→ 220 00:12:00,153 --> 00:12:03,590 かかとを上げて~〕 (田中さん)〔あっ…〕 221 00:12:03,657 --> 00:12:06,593 〔あぁ 難しい…〕 >> 〔難しいよね〕 222 00:12:06,660 --> 00:12:09,596 (田中さん)〔はい…〕 >> 〔うん 筋力と姿勢かな?〕 223 00:12:09,663 --> 00:12:13,166 〔毎日 鏡を見て 自分と向き合って〕 224 00:12:14,668 --> 00:12:16,603 〔目線を上げて〕 225 00:12:16,670 --> 00:12:20,107 〔今の自分をしっかり見つめる〕 226 00:12:20,173 --> 00:12:25,612 〔姿勢にも背中にも その指先一つにも 全て→ 227 00:12:25,679 --> 00:12:27,614 生きざまが出るんだよ〕 228 00:12:27,681 --> 00:12:31,685 〔私は それがベリーダンスの 魅力だと思ってる〕 229 00:12:33,186 --> 00:12:37,057 自分を 正しく知る。 230 00:12:37,124 --> 00:12:39,626 表現の基本だよ。 231 00:12:39,626 --> 00:12:48,135 ♪~ 232 00:12:48,135 --> 00:12:51,571 (田中さん) 私 昔…→ 233 00:12:51,638 --> 00:12:54,074 鏡に映った自分が→ 234 00:12:54,141 --> 00:12:57,644 嫌いで 嫌いで…。 235 00:13:02,649 --> 00:13:04,151 (朱里) 田中さん。 236 00:13:05,652 --> 00:13:08,088 今度2人で デートしませんか? 237 00:13:08,155 --> 00:13:11,591 (田中さん) えっ? デート? (朱里) はい。 238 00:13:11,658 --> 00:13:15,095 私 背筋を伸ばす方法を 知ってるんですよ。 239 00:13:15,162 --> 00:13:18,098 田中さんに 教えてもらいましたから。 240 00:13:18,165 --> 00:13:20,167 (田中さん) 倉橋さん…。 241 00:13:28,175 --> 00:13:30,110 (笙野) 母さん 調子どう? 242 00:13:30,177 --> 00:13:32,612 (悦子) あぁ 浩介。 243 00:13:32,679 --> 00:13:36,550 あっ はじめまして 山根ふみかです。 244 00:13:36,616 --> 00:13:38,051 あぁ…。 245 00:13:38,118 --> 00:13:41,555 わざわざ来てくれて… ありがとう。 246 00:13:41,621 --> 00:13:44,057 あの これ よろしければ。 247 00:13:44,124 --> 00:13:47,127 あっ… まぁ ありがとう。 248 00:13:48,628 --> 00:13:50,063 あっ じゃあ→ 249 00:13:50,130 --> 00:13:53,567 ちょっと お茶 取ってくるわね。 (笙野) あぁ いいから母さん 動かなくて。 250 00:13:53,633 --> 00:13:55,569 私が取ってきます。 251 00:13:55,635 --> 00:13:59,139 すみません 気が利かなくて すぐ 行ってきますんで。 252 00:14:01,641 --> 00:14:04,077 かわいらしい お嬢さんじゃない? 253 00:14:04,144 --> 00:14:06,580 いいお嫁さんになりそうね。 254 00:14:06,646 --> 00:14:09,149 (笙野) うん… まぁ。 255 00:14:11,151 --> 00:14:13,587 ちゃんと好きになれそう? 256 00:14:13,653 --> 00:14:18,592 (笙野) えっ? 何言ってんだよ急に こんな所で。 257 00:14:18,658 --> 00:14:20,594 プレッシャーだった? 258 00:14:20,660 --> 00:14:24,097 「結婚してほしい」って→ 259 00:14:24,164 --> 00:14:28,668 ちょっと 圧かけ過ぎちゃったかも しれないわね。 260 00:14:28,668 --> 00:14:35,108 ♪~ 261 00:14:35,108 --> 00:14:38,545 私ね ず~っと むなしくて。 262 00:14:38,612 --> 00:14:41,047 お父さんと結婚してから→ 263 00:14:41,114 --> 00:14:43,617 ず~っと ず~っと むなしくて。 264 00:14:45,118 --> 00:14:47,554 埋めたかったのよ。 265 00:14:47,621 --> 00:14:50,557 ぽっかり空いた穴を→ 266 00:14:50,624 --> 00:14:54,060 分かりやすい「幸せ」で。 267 00:14:54,127 --> 00:14:56,563 でも…→ 268 00:14:56,630 --> 00:15:00,133 それを あなたに押し付けちゃダメよね。 269 00:15:02,636 --> 00:15:05,071 (笙野) 父さんは? 270 00:15:05,138 --> 00:15:08,575 午前中は 荷物を持ってきてくれたけど→ 271 00:15:08,642 --> 00:15:10,577 落ち着かなかったんじゃない? 272 00:15:10,644 --> 00:15:13,079 「散歩に行く」って言って そのまま。 273 00:15:13,146 --> 00:15:15,582 うちに 帰っちゃったんじゃないかしら。 274 00:15:15,649 --> 00:15:19,152 (笙野) ハァ… ったく どうしようもないな。 275 00:15:20,654 --> 00:15:23,590 手術 4時からだよね? 276 00:15:23,657 --> 00:15:25,592 父さんに電話してくる。 277 00:15:25,659 --> 00:15:28,094 >> いいのよ。 (笙野) でも…。 278 00:15:28,161 --> 00:15:31,164 ホントに いいの 大丈夫。 279 00:15:31,164 --> 00:15:42,609 ♪~ 280 00:15:42,609 --> 00:15:44,044 (笙野) 父さん! 281 00:15:44,110 --> 00:15:46,046 (正晴) おう。 282 00:15:46,112 --> 00:15:50,550 (笙野) 遅い! 何やってんの 手術 とっくに終わったよ。 283 00:15:50,617 --> 00:15:54,554 (正晴) いや 別に病院にいたって やることないんだから。 284 00:15:54,621 --> 00:15:58,058 頑張るのは医者だろ。 (笙野) そうだけど…。 285 00:15:58,124 --> 00:16:01,061 見合い相手は? 連れてきたんじゃなかったのか? 286 00:16:01,127 --> 00:16:03,063 (笙野) ふみかさんなら ホテルに もう送ったよ。 287 00:16:03,129 --> 00:16:06,566 >> 何だ うちに泊まらんのか? (笙野) 今日は 父さんじゃなくて→ 288 00:16:06,633 --> 00:16:08,568 母さんに 会わせたかっただけだから。 289 00:16:08,635 --> 00:16:11,071 はぁ? どういう意味だ! 290 00:16:11,137 --> 00:16:14,574 (看護師) 病院ですよ? お静かに。 (笙野) すいません。 291 00:16:14,641 --> 00:16:16,576 お母さま お目覚めになりましたよ。 292 00:16:16,643 --> 00:16:18,645 (笙野) ありがとうございます。 293 00:16:19,646 --> 00:16:23,149 (看護師) 笙野悦子さん ご家族ですよ。 294 00:16:24,651 --> 00:16:26,653 (笙野) 母さん。 295 00:16:29,656 --> 00:16:31,591 (笙野) えっ? 296 00:16:31,658 --> 00:16:33,159 何? 297 00:16:35,095 --> 00:16:37,097 ん? 開けるの? 298 00:16:45,605 --> 00:16:48,041 (笙野) えっ!? 離婚届!? 299 00:16:48,108 --> 00:16:49,609 はぁ!? 300 00:16:52,612 --> 00:16:54,614 何だ これ…。 301 00:16:59,619 --> 00:17:03,123 バカか お前は!! (笙野) ちょ ちょ… 父さん! 302 00:17:11,631 --> 00:17:13,633 (笙野) 母さん…。 303 00:17:16,636 --> 00:17:18,638 (朱里) あっ 田中さ~ん! 304 00:17:20,140 --> 00:17:22,575 (田中さん) お待たせしました。 305 00:17:22,642 --> 00:17:25,578 どこに行くんでしょう? (朱里) いいからいいから 行きましょう。 306 00:17:25,645 --> 00:17:27,080 フフ…。 (田中さん) はい。 307 00:17:27,147 --> 00:17:29,082 (悦子) \予定通り明日 退院できるって/ 308 00:17:29,149 --> 00:17:31,084 (笙野) 父さんは? 来てる? 309 00:17:31,151 --> 00:17:33,586 来ないわよ あれっきり 一度も。 310 00:17:33,653 --> 00:17:37,023 (笙野) やっぱり。 >> フフフ…。 311 00:17:37,090 --> 00:17:41,528 あれからね お母さん すっかり 問題児扱いされちゃって→ 312 00:17:41,594 --> 00:17:46,032 看護師さんに心配されてんの フフ… こんなの初めて。 313 00:17:46,099 --> 00:17:50,103 フフフ…。 (笙野) 母さん もう 笑い事じゃないよ。 314 00:17:52,105 --> 00:17:53,606 これ。 315 00:17:56,109 --> 00:17:59,546 本気なの? 大丈夫? 316 00:17:59,612 --> 00:18:04,050 あの父さんが あっさり 離婚に応じるとは思えないけど。 317 00:18:04,117 --> 00:18:06,553 いいのよ! 318 00:18:06,619 --> 00:18:09,556 離婚するとか しないとか→ 319 00:18:09,622 --> 00:18:11,558 問題じゃないの。 320 00:18:11,624 --> 00:18:16,062 籍を抜くとか入れるとか そういうことじゃ ない。 321 00:18:16,129 --> 00:18:20,066 お母さんね お父さんと ケンカしてみたかったの。 322 00:18:20,133 --> 00:18:23,570 (笙野) えっ? ケンカ? 323 00:18:23,636 --> 00:18:28,074 検査が終わったら離婚届を 取りに行くって決めてたの。 324 00:18:28,141 --> 00:18:32,645 東京で買った あのスカーフを巻いてね。 325 00:18:36,149 --> 00:18:38,585 (悦子の声) 検査結果は まだ分からないのに。 326 00:18:38,651 --> 00:18:43,590 もらいに行くのは 婚姻届じゃなくて離婚届なのに。 327 00:18:43,656 --> 00:18:46,092 なぜか足取りが軽くってね。 328 00:18:46,159 --> 00:18:49,162 お母さん ワクワクしてたの。 329 00:18:50,663 --> 00:18:54,100 (笙野) 何だよ それ。 >> 京子さんに教えてもらったの。 330 00:18:54,167 --> 00:18:56,603 (笙野) えっ? 田中さん? 331 00:18:56,669 --> 00:18:58,104 そう。 332 00:18:58,171 --> 00:19:02,108 「退屈な毎日を変える魔法」をね。 333 00:19:02,175 --> 00:19:04,177 フフフ…。 334 00:19:05,178 --> 00:19:07,113 (田中さん) あっ 引っかかって…。 (朱里) いけないんじゃないか? 335 00:19:07,180 --> 00:19:09,115 あぁ~! (田中さん) あぁ~! 336 00:19:09,182 --> 00:19:11,618 (朱里) 田中さん 次やってください。 (田中さん) あ… 私ですか? 337 00:19:11,684 --> 00:19:15,622 あぁ~~! ど ど… どこに…。 (朱里) アハハ…。 338 00:19:15,688 --> 00:19:19,125 (田中さん) あぁ~ 取れました~! (朱里) すご~い やったぁ~! 339 00:19:19,192 --> 00:19:21,194 やったぁ~ すごい! (田中さん) やった~ かわいい! 340 00:19:22,195 --> 00:19:25,131 (朱里) わぁ~! 見てください めっちゃキレイ! 341 00:19:25,198 --> 00:19:28,134 (悦子の声) 行きたい場所に来れた。 342 00:19:28,201 --> 00:19:32,639 初めての国の文化に触れた。 343 00:19:32,705 --> 00:19:36,075 好きな色のスカーフを買えた。 344 00:19:36,142 --> 00:19:38,578 一つ一つは些細でも→ 345 00:19:38,645 --> 00:19:42,582 たくさん集めれば 生きる理由になるよって。 346 00:19:42,649 --> 00:19:47,587 京子さんがね そう教えてくれたのよ。 347 00:19:47,654 --> 00:19:53,092 あれから毎日 生きる理由を集めてる。 348 00:19:53,159 --> 00:19:56,162 (笙野) 生きる理由? >> そう。 349 00:19:57,664 --> 00:20:01,601 大好きな 一人息子が 会いに来てくれた。 350 00:20:01,668 --> 00:20:04,604 手術が無事に終わった。 351 00:20:04,671 --> 00:20:07,674 お父さんとケンカができた。 352 00:20:09,175 --> 00:20:12,612 ね? ワクワクするでしょ? 353 00:20:12,679 --> 00:20:14,681 (笙野) 母さん…。 354 00:20:15,682 --> 00:20:18,618 あなたに埋めてもらわなくても→ 355 00:20:18,685 --> 00:20:21,187 お母さん もう平気だから。 356 00:20:23,189 --> 00:20:26,626 行きたい場所に行きなさい。 357 00:20:26,693 --> 00:20:30,630 好きな場所で 歌って踊って→ 358 00:20:30,697 --> 00:20:33,132 泣いてケンカして。 359 00:20:33,199 --> 00:20:36,069 あっ… それから あれ 何ていったっけ。 360 00:20:36,135 --> 00:20:38,071 こういうの…。 361 00:20:38,137 --> 00:20:41,140 (笙野) ダラブッカ? >> あ… そう。 362 00:20:42,642 --> 00:20:46,079 歌舞伎も宝塚も 見に行けなかったけど→ 363 00:20:46,145 --> 00:20:49,582 お母さん 今度 東京へ行ったら 浩介がステージで→ 364 00:20:49,649 --> 00:20:51,584 太鼓 叩く姿を見てみたい。 365 00:20:51,651 --> 00:20:54,087 (笙野) だから ダラブッカだって。 366 00:20:54,153 --> 00:20:55,588 あっ。 367 00:20:55,655 --> 00:20:58,091 元気になったら お母さんも→ 368 00:20:58,157 --> 00:21:01,094 ベリーダンス 習おうかしら。 (笙野) フフフ…。 369 00:21:01,160 --> 00:21:05,665 勘弁してよ。 >> アハハハ…。 370 00:21:12,672 --> 00:21:16,676 📱(呼び出し音) 371 00:21:18,177 --> 00:21:20,113 もしもし 浩介さん? 372 00:21:20,179 --> 00:21:22,615 お母さまのご様子は いかがですか? 373 00:21:22,682 --> 00:21:26,119 (笙野) あぁ… 元気そうです。 374 00:21:26,185 --> 00:21:28,121 ありがとうございます。 375 00:21:28,187 --> 00:21:31,124 そう…! よかった! 376 00:21:31,190 --> 00:21:33,626 (笙野) あの…。 377 00:21:33,693 --> 00:21:35,561 ふみかさん。 378 00:21:35,628 --> 00:21:37,130 はい。 379 00:21:38,131 --> 00:21:40,066 (笙野) 東京に戻ったら→ 380 00:21:40,133 --> 00:21:42,635 お話ししたいことがあって。 381 00:21:44,637 --> 00:21:46,639 お時間 頂けますか? 382 00:21:51,944 --> 00:21:54,380 (朱里) うわ 怖っ! 383 00:21:54,447 --> 00:21:57,884 私 スケート初めてなんです。 (田中さん) 私もです。 384 00:21:57,950 --> 00:22:00,386 (朱里) でも 田中さん 体幹しっかりしてるから→ 385 00:22:00,453 --> 00:22:01,888 滑れるんじゃないですか? 386 00:22:01,954 --> 00:22:04,390 (田中さん) 関係あります? (朱里) 分かりません…。 387 00:22:04,457 --> 00:22:08,394 (田中さん) やってみます… 体幹…。 388 00:22:08,461 --> 00:22:10,897 おっ おっ… おぉ…! 389 00:22:10,963 --> 00:22:13,399 あっ あっ あっ…! 今 ちょっと滑れました! 390 00:22:13,466 --> 00:22:16,402 (朱里) ちょっと待って 田中さん! (田中さん) あっ あっ あっ…! 391 00:22:16,469 --> 00:22:18,971 あっ! (朱里) あっ! 大丈夫ですか? 392 00:22:20,473 --> 00:22:23,910 うわぁ! あ痛~っ…。 393 00:22:23,976 --> 00:22:25,912 (田中さん) ハハハハ…! 394 00:22:25,978 --> 00:22:28,915 (朱里) ウフフフ…! (田中さん) ハハハハ…! 395 00:22:28,981 --> 00:22:31,417 楽しい~。 396 00:22:31,484 --> 00:22:36,422 私 こんなに 一日中笑ったの初めてです。 397 00:22:36,489 --> 00:22:39,926 (朱里) 田中さん 最近 眉間にしわ寄せて 踊ってましたよ。 398 00:22:39,992 --> 00:22:42,862 (田中さん) ですよね…。 399 00:22:42,929 --> 00:22:45,364 いきますか! (朱里) はい! 400 00:22:45,431 --> 00:22:46,866 う~っ! (田中さん) よいしょ! 401 00:22:46,933 --> 00:22:49,368 わぁ~! あぁ…! 402 00:22:49,435 --> 00:22:52,872 (朱里) あぁ~! 田中さん! (田中さん) あぁ~ 倉橋さん! 403 00:22:52,939 --> 00:22:55,374 (朱里) キャ~! (田中さん) わぁ~! いきますよ! 404 00:22:55,441 --> 00:22:58,377 よいしょ~! (朱里) キャ~! 405 00:22:58,444 --> 00:23:00,380 (田中さん) うっ…! (朱里) ハァ…! 406 00:23:00,446 --> 00:23:04,383 (田中さん) ハァ… 思い出すなぁ。 (朱里) え? 407 00:23:04,450 --> 00:23:09,889 (田中さん) 私 楽しかったんですよ ものすごく。 408 00:23:09,956 --> 00:23:12,391 〔えっ… 無理です こんなの〕 409 00:23:12,458 --> 00:23:14,393 (田中さんの声) ベリーダンス始めた頃→ 410 00:23:14,460 --> 00:23:17,897 私 全然うまく踊れなくて。 411 00:23:17,964 --> 00:23:19,899 失敗ばっかりで。 412 00:23:19,966 --> 00:23:23,903 でも 楽しくて。 413 00:23:23,970 --> 00:23:28,407 何回 失敗しても またトライして。 414 00:23:28,474 --> 00:23:31,911 気が付いたら スネークアームができて→ 415 00:23:31,978 --> 00:23:33,913 シミーができて→ 416 00:23:33,980 --> 00:23:35,915 フィギュアエイトができて。 417 00:23:35,982 --> 00:23:40,920 コンビネーション覚えて 1曲 踊れてた。 418 00:23:40,987 --> 00:23:42,421 (朱里) うん…。 419 00:23:42,488 --> 00:23:44,357 (田中さん) 気が付いたら→ 420 00:23:44,423 --> 00:23:48,361 街中で ふいにガラスに映った 自分の背筋が→ 421 00:23:48,428 --> 00:23:51,364 ピンと伸びてて。 422 00:23:51,430 --> 00:23:53,866 その時 初めて→ 423 00:23:53,933 --> 00:23:58,938 自分のこと 好きだなって少しだけ思えた。 424 00:24:02,441 --> 00:24:05,378 (朱里) 三好さんがいてくれたから 頑張れた→ 425 00:24:05,444 --> 00:24:08,381 …って田中さん言いましたけど。 426 00:24:08,448 --> 00:24:12,385 笙野が前に言ってましたよ? 427 00:24:12,451 --> 00:24:15,888 「いつも 田中さんのタフさに 圧倒される」って。 428 00:24:15,955 --> 00:24:18,891 (田中さん) 笙野さんが? (朱里) はい。 429 00:24:18,958 --> 00:24:22,895 「伸びやかで 自由で 大胆で→ 430 00:24:22,962 --> 00:24:24,897 この人には かなわない。 431 00:24:24,964 --> 00:24:27,400 不器用だし 他人よりは→ 432 00:24:27,467 --> 00:24:30,403 時間かかるかもしれないけど→ 433 00:24:30,469 --> 00:24:34,907 彼女なら 自分で解決できる」って。 434 00:24:34,974 --> 00:24:37,910 笙野のくせに生意気ですよね。 435 00:24:37,977 --> 00:24:39,478 (田中さん) フフ…。 436 00:24:42,481 --> 00:24:44,917 (朱里) 私も そう思います。 437 00:24:47,420 --> 00:24:52,358 でも それでも もし 背筋が曲がりそうになったら→ 438 00:24:52,425 --> 00:24:55,361 私が いつでも駆け付けます。 439 00:24:55,428 --> 00:24:57,930 何度でも 何度でも。 440 00:24:59,932 --> 00:25:04,370 田中さんが誰を選んでも 選ばなくても→ 441 00:25:04,437 --> 00:25:06,372 どこに行っても→ 442 00:25:06,439 --> 00:25:09,375 どんな人生を歩んでも→ 443 00:25:09,442 --> 00:25:12,945 私は 一生 田中さんの味方です。 444 00:25:14,447 --> 00:25:16,382 ストーカーなので。 445 00:25:16,449 --> 00:25:18,951 (田中さん) フフ…。 (朱里) フフフ…。 446 00:25:20,453 --> 00:25:22,388 (田中さん) 私も→ 447 00:25:22,455 --> 00:25:25,391 倉橋さんの味方です。 448 00:25:25,458 --> 00:25:27,460 (朱里) ウフフ…。 449 00:25:28,961 --> 00:25:31,397 よし もっかいチャレンジしますか! 450 00:25:31,464 --> 00:25:33,399 (田中さん) はい! (朱里) いきましょう! 451 00:25:33,466 --> 00:25:35,902 いけるかな? せ~の! (田中さん) わぁ~… せ~の! 452 00:25:35,968 --> 00:25:37,904 (朱里) キャ~! ハハハ…! (田中さん) わぁ~! 453 00:25:37,970 --> 00:25:40,907 (朱里) ⟨ずっと 自信がなかった⟩ 454 00:25:40,973 --> 00:25:44,410 ⟨真っすぐ自分を見るのが 嫌だった⟩ 455 00:25:44,477 --> 00:25:45,912 ⟨ちっぽけで→ 456 00:25:45,978 --> 00:25:50,416 何もできない自分を 自覚するのが嫌だった⟩ 457 00:25:50,483 --> 00:25:53,419 ⟨何で みんな 自分には大した価値がない→ 458 00:25:53,486 --> 00:25:56,422 …って すぐに思っちゃうんだろう⟩ 459 00:25:56,489 --> 00:25:59,425 ⟨誰に吹き込まれたんだろう⟩ 460 00:25:59,492 --> 00:26:02,428 ⟨思い当たることが あり過ぎて→ 461 00:26:02,495 --> 00:26:05,431 もう どうでもいい⟩ 462 00:26:05,498 --> 00:26:07,934 わぁ 上手…! (田中さん) キャ~! 463 00:26:08,000 --> 00:26:09,502 わぁ! 464 00:26:09,502 --> 00:26:15,007 ♪~ 465 00:26:15,007 --> 00:26:16,509 (朱里) 田中さん。 466 00:26:18,511 --> 00:26:20,947 私 もっともっともっと→ 467 00:26:21,013 --> 00:26:24,450 もっと知りたいんです いろんなこと。 468 00:26:24,517 --> 00:26:26,953 自分のことも 正しく。 469 00:26:27,019 --> 00:26:31,524 (田中さん) 私も もっともっと学びたいです。 470 00:26:35,027 --> 00:26:36,963 (田中さん) 目線を上げたら→ 471 00:26:37,029 --> 00:26:41,467 いつも新しい世界が 広がって見えますね。 472 00:26:41,534 --> 00:26:43,469 (朱里) はい。 473 00:26:48,474 --> 00:26:49,909 (朱里) 華ちゃんってさ→ 474 00:26:49,976 --> 00:26:52,912 仕事で よく コスメ・メイク関係の 人と関わってるよね? 475 00:26:52,979 --> 00:26:54,413 (華) うん。 476 00:26:54,480 --> 00:26:55,915 (朱里) 個人的に会って→ 477 00:26:55,982 --> 00:26:58,417 お話 聞かせてもらえたり しないかな? 478 00:26:58,484 --> 00:27:01,420 ボランティアで知り合った方とか 今 いろんな人に会って→ 479 00:27:01,487 --> 00:27:03,422 お仕事のこと 聞かせてもらってるんだけど。 480 00:27:03,489 --> 00:27:05,424 (華) 別にいいけど…。 481 00:27:05,491 --> 00:27:08,427 えっ? 朱里 婚活は? 482 00:27:08,494 --> 00:27:11,931 不幸にならないための リスクヘッジ どうした? 483 00:27:11,998 --> 00:27:14,433 (朱里) そういうの もう飽きた。 484 00:27:14,500 --> 00:27:18,437 来年? 今の会社の 雇用契約が終わったら→ 485 00:27:18,504 --> 00:27:20,439 リスク取ってみるよ。 486 00:27:20,506 --> 00:27:23,442 (沙奈) えっ マジ? (朱里) フフ…。 487 00:27:23,509 --> 00:27:26,946 >> フッ… フフ…。 (朱里) えっ 何? 488 00:27:27,013 --> 00:27:28,948 何で? 何で笑ってんの? 何!? >> いや… 違うって。 489 00:27:29,015 --> 00:27:30,449 私やっぱり→ 490 00:27:30,516 --> 00:27:33,953 朱里のそういうとこ好きだな~ って思って フフフフ…! 491 00:27:34,020 --> 00:27:36,956 (朱里) フフ… 私 将来 食いっぱぐれたら→ 492 00:27:37,023 --> 00:27:38,958 華ちゃんと流浪の旅に出る~! 493 00:27:39,025 --> 00:27:41,460 >> えっ 道連れ? (朱里) うん! >> 何で? 494 00:27:41,527 --> 00:27:44,397 私も 一緒に行く~! >> 何で! ヤダ! 495 00:27:44,463 --> 00:27:47,400 (朱里) 何で3人になってるの? >> 2人で行って! 496 00:27:47,466 --> 00:27:54,907 (スピーカー)♪~ 497 00:27:54,974 --> 00:27:56,409 (スピーカー)♪~ は~い! 498 00:27:56,475 --> 00:27:58,477 (スピーカー)♪~ そこまで! 499 00:27:59,478 --> 00:28:01,914 みんな良かったよ~! (拍手) 500 00:28:01,981 --> 00:28:04,917 これで明日の本番も バッチリだね~! 501 00:28:04,984 --> 00:28:06,919 すごい~! 502 00:28:06,986 --> 00:28:08,988 Saliちゃん! 503 00:28:12,992 --> 00:28:14,927 顔色 良くなったね。 504 00:28:14,994 --> 00:28:17,430 (田中さん) ごはん しっかり食べてきました。 505 00:28:17,496 --> 00:28:19,932 もう大丈夫です。 506 00:28:19,999 --> 00:28:22,435 Saliちゃん 踊れる? 507 00:28:22,501 --> 00:28:24,437 (田中さん) はい。 508 00:28:24,503 --> 00:28:34,947 (スピーカー)♪~ 509 00:28:35,014 --> 00:28:38,451 (スピーカー)♪~ どんどん素敵になるなぁ Saliちゃん。 510 00:28:38,517 --> 00:28:40,453 (スピーカー)♪~ (景子) キレイ。 511 00:28:40,519 --> 00:28:46,459 (スピーカー)♪~ 512 00:28:47,960 --> 00:28:50,896 Sabalanでリハーサルできんの ありがたいよねぇ~。 513 00:28:50,963 --> 00:28:53,399 (景子) 持ってく物 これで全部かな? 514 00:28:53,466 --> 00:28:56,402 \一応 もう1回確認しとこっか/ 515 00:28:56,469 --> 00:28:58,471 (田中さん) 愛子先生。 516 00:29:03,976 --> 00:29:05,911 (Miki) ハァ~ よいしょ…。 517 00:29:05,978 --> 00:29:07,413 いらっしゃい! (Miki) やっほ~! 518 00:29:07,480 --> 00:29:10,416 わぁ~! 見て~! >> わぁ~! 519 00:29:10,483 --> 00:29:12,418 キレイ~! >> すご~い! 520 00:29:12,485 --> 00:29:14,487 すご~い! >> キレイ~! 521 00:29:15,988 --> 00:29:18,991 \キラキラしてますね!/ (Miki) ねっ! 高っか! 522 00:29:19,992 --> 00:29:23,929 朱里ちゃん Saliちゃんは…? 523 00:29:23,996 --> 00:29:26,432 (朱里) 愛子先生に相談があるみたいで→ 524 00:29:26,499 --> 00:29:29,435 今 お話ししてます スタジオで。 525 00:29:29,502 --> 00:29:31,504 そう。 526 00:29:33,506 --> 00:29:37,943 Saliちゃん… 行きたがってたもんね 海外。 527 00:29:38,010 --> 00:29:39,512 (朱里) はい。 528 00:29:39,512 --> 00:29:50,456 ♪~ 529 00:29:50,456 --> 00:29:51,957 (カーテンが開く音) 530 00:29:55,461 --> 00:29:59,899 (田中さん) すみません 来るのが遅くなってしまって。 531 00:29:59,965 --> 00:30:03,969 混乱したままだと 三好さんに会えなくて。 532 00:30:06,972 --> 00:30:08,407 何か飲む? 533 00:30:08,474 --> 00:30:09,975 (田中さん) はい。 534 00:30:11,477 --> 00:30:12,912 はい。 535 00:30:12,978 --> 00:30:15,414 (田中さん) ありがとうございます。 536 00:30:15,481 --> 00:30:18,417 スッキリした顔してるね。 537 00:30:18,484 --> 00:30:22,421 愛子先生とは もう お話 終わったの? 538 00:30:22,488 --> 00:30:23,989 (田中さん) はい。 539 00:30:28,494 --> 00:30:31,430 僕は…→ 540 00:30:31,497 --> 00:30:35,935 出会った頃から ずっと Saliちゃんに圧倒されてるよ。 541 00:30:36,001 --> 00:30:38,437 どんどん変わってく Saliちゃんを見てるのが→ 542 00:30:38,504 --> 00:30:40,940 たまらなく好きだった。 543 00:30:41,006 --> 00:30:43,876 (田中さん) 三好さんは→ 544 00:30:43,943 --> 00:30:46,946 誰でも何でも受け入れてくれる。 545 00:30:49,448 --> 00:30:50,950 私…。 546 00:30:53,452 --> 00:30:57,890 こんなに居心地のいい居場所 他になかったです。 547 00:30:57,957 --> 00:30:59,892 ヘヘ…。 548 00:30:59,959 --> 00:31:02,895 うちの店は いつでも誰でも ウエルカムだから。 549 00:31:02,962 --> 00:31:05,898 ちょっと休みたくなったらさ いつでも来てね。 550 00:31:05,965 --> 00:31:09,401 一人でも 誰とでも。 551 00:31:09,468 --> 00:31:11,904 この店は→ 552 00:31:11,971 --> 00:31:14,473 ずっと ここにあるから。 553 00:31:16,475 --> 00:31:17,977 (田中さん) はい。 554 00:31:25,985 --> 00:31:30,990 ♪~ 555 00:31:30,990 --> 00:31:32,925 (絵麻) お客さん入んのって 何時からだっけ? 556 00:31:32,992 --> 00:31:34,927 6時からだよ! 急いで! 557 00:31:34,994 --> 00:31:36,495 (生徒たち) は~い。 558 00:31:37,997 --> 00:31:39,999 (笙野) ハァ ハァ…。 559 00:31:43,435 --> 00:31:45,871 遅かったね やっと来た。 560 00:31:45,938 --> 00:31:47,373 (笙野) ちょ…。 561 00:31:47,439 --> 00:31:50,376 ちょっと いろいろ 話し合いが長引いちゃって。 562 00:31:50,442 --> 00:31:52,878 話し合いって? 563 00:31:52,945 --> 00:31:56,382 もしかして例の… 結婚前提? 564 00:31:56,448 --> 00:31:57,883 (笙野) はい。 565 00:31:57,950 --> 00:32:00,386 >> ちわ~! >> おぉ 小西君 お疲れさま。 566 00:32:00,452 --> 00:32:03,889 あれ? 笙野じゃん 来てたの? (笙野) お… おう。 567 00:32:03,956 --> 00:32:06,892 彼女は? 見合いの子 ふみかちゃんだっけ? 568 00:32:06,959 --> 00:32:08,394 連れてこなかったの? 569 00:32:08,460 --> 00:32:11,397 さすがにクリスマスイブに ほったらかしは まずくね? 570 00:32:11,463 --> 00:32:14,400 今日 話し合いしてきたんだって。 571 00:32:14,466 --> 00:32:16,902 話し合い…? えっ 誰と? 572 00:32:16,969 --> 00:32:21,407 結婚前提 結局 白紙に戻したの? 573 00:32:21,473 --> 00:32:23,409 (笙野) はい まぁ。 574 00:32:23,475 --> 00:32:27,413 え~ マジで? いきなりまた そんなことになってんの? 575 00:32:27,479 --> 00:32:29,915 クズだな お前。 576 00:32:29,982 --> 00:32:31,917 (朱里) あっ… 笙野! 577 00:32:31,984 --> 00:32:34,420 >> おぉ かわええ。 (朱里) 今更 何しに来たの? 578 00:32:34,486 --> 00:32:36,488 田中さんとの約束すっぽかして! 579 00:32:37,990 --> 00:32:39,425 (田中さん) あっ…。 (笙野) あっ…。 580 00:32:39,491 --> 00:32:41,427 田中さん。 (田中さん) 笙野さん。 581 00:32:41,493 --> 00:32:43,929 来てくださったんですか? (笙野) ホントすいませんでした! 582 00:32:45,931 --> 00:32:48,367 あ… でも→ 583 00:32:48,434 --> 00:32:52,371 ダラブッカ ずっと 一人で練習してたので→ 584 00:32:52,438 --> 00:32:56,375 僕も参加させてください! お願いします! 585 00:32:56,442 --> 00:32:59,378 (朱里) どうします? 田中さん 許せます? こいつ。 586 00:32:59,445 --> 00:33:02,881 (田中さん) どうも こうも 許すも 許さないも…。 587 00:33:02,948 --> 00:33:05,951 今日は お祭りですから。 >> クリスマスだからね! 588 00:33:08,954 --> 00:33:11,390 (笙野) ありがとうございます。 589 00:33:11,457 --> 00:33:13,892 (朱里) もう どうすんのよ! 590 00:33:13,959 --> 00:33:15,894 まともに打ち合わせする時間も ないじゃん! 591 00:33:15,961 --> 00:33:17,396 (田中さん) あっ 笙野さん こっち来てください! 592 00:33:17,463 --> 00:33:19,898 急いで合わせましょう! お客さん来ちゃう! 593 00:33:19,965 --> 00:33:21,900 (三好) 小西君。 594 00:33:21,967 --> 00:33:24,403 今日何か ちょっと おしゃれしてるね。 595 00:33:24,470 --> 00:33:26,472 そんなことないっすよ。 596 00:33:26,472 --> 00:33:31,977 ♪~ 597 00:33:31,977 --> 00:33:34,480 (ドアが開く音) (店員) いらっしゃいませ。 598 00:33:36,482 --> 00:33:38,484 (店員) いらっしゃいませ。 599 00:33:41,487 --> 00:33:46,859 (スピーカー)♪~ 600 00:33:46,925 --> 00:33:52,865 (スピーカー)♪~ (拍手と歓声) 601 00:33:52,931 --> 00:34:14,386 (スピーカー)♪~ 602 00:34:14,453 --> 00:34:20,392 (スピーカー)♪~ (拍手) 603 00:34:20,459 --> 00:34:30,903 (スピーカー)♪~ 604 00:34:30,969 --> 00:34:35,908 (スピーカー)♪~ 朱里ちゃん セクシー! ララララ~イ! 605 00:34:35,974 --> 00:34:38,911 (スピーカー)♪~ 606 00:34:38,977 --> 00:34:40,913 ♪~ “ラクスシャムズ” 607 00:34:40,979 --> 00:34:48,420 (拍手) 608 00:35:04,937 --> 00:35:40,906 (手拍子) 609 00:35:40,973 --> 00:35:46,912 (拍手と歓声) 610 00:35:46,979 --> 00:35:54,920 (拍手) 611 00:35:54,987 --> 00:35:58,423 (スピーカー)♪~ 612 00:35:58,490 --> 00:36:00,926 (スピーカー)♪~ (小西) イェ~イ イェ~イ…! 613 00:36:00,993 --> 00:36:04,930 (スピーカー)♪~ イェイ! イェイ! イェイ…! 614 00:36:04,997 --> 00:36:06,431 (スピーカー)♪~ (朱里) 楽しい~! 615 00:36:06,498 --> 00:36:08,934 (スピーカー)♪~ 来年も再来年も ず~っと→ 616 00:36:09,001 --> 00:36:10,936 (スピーカー)♪~ みんなで こうして踊ってたいな。 617 00:36:11,003 --> 00:36:13,438 (スピーカー)♪~ みんな大好き~! 618 00:36:13,505 --> 00:36:16,942 (スピーカー)♪~ 大好き~! 大好き~! 619 00:36:17,009 --> 00:36:18,944 (スピーカー)♪~ 大好き~! 620 00:36:19,011 --> 00:36:21,013 (スピーカー)♪~ 621 00:36:24,516 --> 00:36:27,452 >> 朱里ちゃん ちょっといい? (朱里) 何? 622 00:36:27,519 --> 00:36:30,455 いや ちょっと ここじゃ あれだから… 外行かない? 623 00:36:30,522 --> 00:36:32,457 (朱里) えっ 何? 外 寒いし ここでいいじゃん。 624 00:36:32,524 --> 00:36:33,959 いや~ ちょっと…。 625 00:36:34,026 --> 00:36:36,461 (愛子) Saliちゃん ちょっと。 626 00:36:36,528 --> 00:36:39,965 昨日の話の続き。 (田中さん) はい。 627 00:36:40,032 --> 00:36:43,402 あっ 倉橋さん あの 私 愛子先生とお話ししてきます。 628 00:36:43,468 --> 00:36:46,405 (朱里) はい また後で。 629 00:36:46,471 --> 00:36:47,973 田中さん。 630 00:36:49,975 --> 00:36:51,410 いってらっしゃい。 631 00:36:51,476 --> 00:36:53,478 (田中さん) いってきます。 632 00:36:53,478 --> 00:37:15,000 ♪~ 633 00:37:15,000 --> 00:37:17,436 >> おぉ~! (朱里) おぉ~! 634 00:37:17,502 --> 00:37:20,439 え~! フフフ…! >> 雪! 635 00:37:20,505 --> 00:37:23,442 ホワイトクリスマスだな。 (朱里) ベタだなぁ~。 636 00:37:23,508 --> 00:37:25,444 >> え~ ロマンチックって言ってよ。 (朱里) ウフフ…。 637 00:37:25,510 --> 00:37:27,946 すごい キレイ! フフフ…! 638 00:37:28,013 --> 00:37:29,948 おぉ… えいっ。 639 00:37:30,015 --> 00:37:31,516 ハハハ…! 640 00:37:33,518 --> 00:37:35,954 >> 朱里ちゃん。 (朱里) ん? 641 00:37:36,021 --> 00:37:38,457 >> これ。 (朱里) えっ? 642 00:37:38,523 --> 00:37:40,959 何これ。 643 00:37:41,026 --> 00:37:44,963 あぁ… クリスマスプレゼント? ありがとう。 644 00:37:45,964 --> 00:37:47,399 えっ? 645 00:37:47,466 --> 00:37:49,901 高そう… 怖っ。 >> いや そうなんだけど…。 646 00:37:49,968 --> 00:37:51,470 そ そうじゃなくて…。 647 00:37:52,971 --> 00:37:54,473 いや…。 648 00:37:55,974 --> 00:37:58,910 別に 今すぐってわけじゃ ないんだけど。 649 00:37:58,977 --> 00:38:01,413 さすがに それはないなって 分かってるんだけど。 650 00:38:01,480 --> 00:38:02,981 (朱里) えっ? 651 00:38:03,982 --> 00:38:05,484 その…。 652 00:38:06,985 --> 00:38:10,422 朱里ちゃん 元々 婚活してたしさ→ 653 00:38:10,489 --> 00:38:13,425 一応…→ 654 00:38:13,492 --> 00:38:16,428 めちゃくちゃ真剣に→ 655 00:38:16,495 --> 00:38:19,931 考えてる気持ちがあるよ。 656 00:38:19,998 --> 00:38:22,000 …っつ~か。 657 00:38:27,005 --> 00:38:29,441 (朱里) あ… そういうこと? 658 00:38:29,508 --> 00:38:31,943 ヤバい めっちゃビックリした。 659 00:38:32,010 --> 00:38:33,512 フフ…。 660 00:38:44,956 --> 00:38:46,458 (朱里) ありがとう。 661 00:38:53,465 --> 00:38:55,400 (朱里) でもタイミング悪過ぎ! 662 00:38:55,467 --> 00:38:57,402 >> え… 悪い? (朱里) フフフ 小西っぽい。 663 00:38:57,469 --> 00:38:59,404 >> え… やっぱダメだった? (朱里) 嫌いじゃ ない。 664 00:38:59,471 --> 00:39:01,406 >> えっ? どっち? (朱里) フフフ…! 665 00:39:01,473 --> 00:39:02,908 ちょっと。 666 00:39:02,974 --> 00:39:04,910 (朱里) ねぇ つかめるかな? >> つかめないでしょ! 667 00:39:04,976 --> 00:39:07,412 だって雪だから すぐ溶けるよね うん。 668 00:39:07,479 --> 00:39:09,481 (朱里) キレイ~。 >> 俺の気持ちは溶けないよね。 669 00:39:13,485 --> 00:39:14,920 (笙野) あっ 三好さん。 670 00:39:14,986 --> 00:39:17,422 あの 田中さんは? 671 00:39:17,489 --> 00:39:19,925 俺 話したいことが いっぱいあって。 672 00:39:19,991 --> 00:39:22,928 笙野君がのんびりしてるから…。 673 00:39:22,994 --> 00:39:26,431 Saliちゃん もう行っちゃったよ。 674 00:39:26,498 --> 00:39:27,933 (笙野) えっ? 675 00:39:27,999 --> 00:39:30,502 愛子先生と一緒に。 676 00:39:43,148 --> 00:39:49,154 (教会の鐘の音) 677 00:39:50,655 --> 00:39:52,591 (朱里) よし… ちょっとこっち向いて。 678 00:39:52,657 --> 00:39:54,159 うん。 679 00:39:55,660 --> 00:39:57,596 (朱里) うん よし いい感じ。 680 00:39:57,662 --> 00:39:59,598 >> いい感じ? (朱里) うん フフフ…。 681 00:40:01,099 --> 00:40:05,537 >> うわぁ~! おめでとう~! (華) おぉ 沙奈! 682 00:40:05,604 --> 00:40:09,541 いや~ まさか華ちゃんが 一番先に結婚するとはね~! 683 00:40:09,608 --> 00:40:14,546 キレイ! めっちゃキレイ! >> ありがとう。 684 00:40:14,613 --> 00:40:17,549 やっぱりメイクもドレス選びも→ 685 00:40:17,616 --> 00:40:19,551 全部 朱里にお願いしてよかった。 686 00:40:19,618 --> 00:40:23,054 (朱里) フフ… めっちゃうれしい! ホントにおめでとう 華ちゃん。 687 00:40:23,121 --> 00:40:27,058 幸せ~! フフフ…! >> フフフ…! 688 00:40:27,125 --> 00:40:30,061 じゃあ いくよ~ はい チーズ。 689 00:40:30,128 --> 00:40:31,563 📱(カメラのシャッター音) (女性) OK! 690 00:40:31,630 --> 00:40:34,566 ありがとう! >> おめでとう! 691 00:40:34,633 --> 00:40:38,570 お~ キレイじゃん 黙ってれば淑女に見える~。 692 00:40:38,637 --> 00:40:42,073 うるせぇよ チャラリーマン小西。 >> その通り名 久々に聞いた! 693 00:40:42,140 --> 00:40:44,576 もうすっかり 仲良しケンカ友達だね。 694 00:40:44,643 --> 00:40:46,077 (朱里) ねっ フフフ…。 695 00:40:46,144 --> 00:40:48,580 おい小西 朱里にプロポーズ断られて→ 696 00:40:48,647 --> 00:40:52,083 はい ザマァ~! >> あ~ 相変わらず口悪ぃな! 697 00:40:52,150 --> 00:40:54,085 ほんで別に断られてねえし! 698 00:40:54,152 --> 00:40:56,588 「今は無理だけど 待っててね」 って言われただけで→ 699 00:40:56,655 --> 00:40:58,523 そのうちするもん! >> はいはいはい…。 700 00:40:58,590 --> 00:41:00,525 (笙野) 別に結婚とか興味ねえし。 701 00:41:00,592 --> 00:41:03,528 はいはいはいはい! もう 大人げないから 3人。 702 00:41:03,595 --> 00:41:05,030 ってか笙野さん…。 703 00:41:05,096 --> 00:41:07,032 朱里。 (朱里) ん? 704 00:41:07,098 --> 00:41:08,600 進吾 来てるよ。 705 00:41:11,102 --> 00:41:13,605 久々でしょ? 話してくれば? 706 00:41:15,106 --> 00:41:16,608 (朱里) うん。 707 00:41:18,610 --> 00:41:20,045 (進吾) あっ。 708 00:41:20,111 --> 00:41:22,047 (朱里) 久しぶり。 >> うん。 709 00:41:22,113 --> 00:41:24,549 元気そうじゃん。 (朱里) そっちこそ。 710 00:41:24,616 --> 00:41:28,053 見たよ 華 めっちゃキレイじゃん。 711 00:41:28,119 --> 00:41:30,555 メイクアシスタント? 712 00:41:30,622 --> 00:41:33,558 すごいじゃん 朱里。 (朱里) 全然すごくないよ。 713 00:41:33,625 --> 00:41:37,062 めっちゃ大変だし しんどいし 忙しいし→ 714 00:41:37,128 --> 00:41:39,064 食べていくのも やっとだし。 715 00:41:39,130 --> 00:41:41,066 >> でも楽しそうじゃん。 (朱里) うん。 716 00:41:41,132 --> 00:41:44,069 進吾は? >> 何とかやってるよ。 717 00:41:44,135 --> 00:41:47,572 今の会社も忙しいけど 周りに恵まれてて。 718 00:41:47,639 --> 00:41:49,574 (朱里) そっか よかった。 719 00:41:49,641 --> 00:41:51,576 (Miki) 朱里ちゃ~ん。 720 00:41:51,643 --> 00:41:53,578 ダンスの曲順の 打ち合わせなんだけど…。 721 00:41:53,645 --> 00:41:56,581 (朱里) はい すぐ行きます。 >> OK。 722 00:41:56,648 --> 00:41:58,516 えっ 何かやんの? (朱里) あぁ そうそう。 723 00:41:58,583 --> 00:42:01,019 式の後にね ベリーダンスグループで→ 724 00:42:01,086 --> 00:42:03,521 華ちゃんが「盛大に やっちゃって」 って言うからさ。 725 00:42:03,588 --> 00:42:05,090 マジで? 726 00:42:07,592 --> 00:42:12,030 (朱里) 進吾さ いつか言ってくれたでしょ? 727 00:42:12,097 --> 00:42:16,601 「君のへっぽこダンスは 他人を変える力がある」って。 728 00:42:18,103 --> 00:42:21,539 私 あれ すっごくうれしかったんだ。 729 00:42:21,606 --> 00:42:24,109 確かに言ったけど…。 730 00:42:25,610 --> 00:42:28,113 (朱里) じゃあ また後で。 731 00:42:28,113 --> 00:42:35,120 ♪~ 732 00:42:35,120 --> 00:42:37,555 (朱里) すいません 遅れました! 733 00:42:37,622 --> 00:42:40,058 はい じゃあ 打ち合わせ始めま~す。 734 00:42:40,125 --> 00:42:41,559 (生徒たち) は~い。 (朱里) えっ 田中さんは? 735 00:42:41,626 --> 00:42:43,561 あっ 何か 飛行機 遅れてるみたいだけど→ 736 00:42:43,628 --> 00:42:47,565 何とかダンスには間に合うって。 (朱里) よかった~。 737 00:42:47,632 --> 00:42:50,568 海外ダンス留学かぁ すごいな 田中さん。 738 00:42:50,635 --> 00:42:52,070 (花梨) ねぇ~。 (朱里) うん。 739 00:42:52,137 --> 00:42:55,073 ⟨田中さんは あれからすぐ→ 740 00:42:55,140 --> 00:42:59,077 愛子先生の紹介で ダンス留学を決めた⟩ 741 00:42:59,144 --> 00:43:04,082 ⟨そして 私たちは今日も踊っている⟩ 742 00:43:04,149 --> 00:43:08,086 (司会) 新郎の姪っ子さんたちに よる 歌とダンスでした。 743 00:43:08,153 --> 00:43:10,088 ありがとうございました~! (拍手) 744 00:43:10,155 --> 00:43:12,590 次 私たちの番だよね? >> うん。 745 00:43:12,657 --> 00:43:14,592 Saliちゃん 間に合うかな…。 746 00:43:14,659 --> 00:43:18,096 (司会) 続きまして新婦友人による ベリーダンスショーです。 747 00:43:18,163 --> 00:43:19,597 あ~…。 748 00:43:19,664 --> 00:43:22,600 (スピーカー)♪~ 始まった~ みんな楽しんで~! (拍手) 749 00:43:22,667 --> 00:43:24,602 (スピーカー)♪~ (拍手) 750 00:43:24,669 --> 00:43:27,605 (スピーカー)♪~ めっちゃキレイ! ヤバい! (拍手) 751 00:43:27,672 --> 00:43:30,108 (スピーカー)♪~ (拍手) 752 00:43:30,175 --> 00:43:31,609 (スピーカー)♪~ (女性) えっ 何? 753 00:43:31,676 --> 00:43:33,611 (スピーカー)♪~ ベリーダンスショーなんて 私 見たことない。 754 00:43:33,678 --> 00:43:35,613 (スピーカー)♪~ (男性) 俺も。 755 00:43:35,680 --> 00:43:54,632 (スピーカー)♪~ 756 00:43:54,699 --> 00:43:58,136 (スピーカー)♪~ 朱里ちゃん ファンタスティ~ック! 757 00:43:58,203 --> 00:44:00,071 (スピーカー)♪~ (進吾) ひでぇ…。 758 00:44:00,138 --> 00:44:02,574 (スピーカー)♪~ 相変わらず ひでぇ。 759 00:44:02,640 --> 00:44:06,077 (スピーカー)♪~ 760 00:44:06,144 --> 00:44:08,580 (スピーカー)♪~ (女性) あの子 めちゃくちゃ ズレてない? 761 00:44:08,646 --> 00:44:10,582 (スピーカー)♪~ (男性) いや でも めちゃくちゃかわいいぞ。 762 00:44:10,648 --> 00:44:12,584 (スピーカー)♪~ (小西) そうなんですよね~! (女性) 楽しそう。 763 00:44:12,650 --> 00:44:18,089 (スピーカー)♪~ (手拍子) 764 00:44:18,156 --> 00:44:19,591 (スピーカー)♪~ (朱里) あっ! 765 00:44:19,657 --> 00:44:21,092 (スピーカー)♪~ 766 00:44:21,159 --> 00:44:23,094 (スピーカー)♪~ (朱里) 田中さん! 急いで急いで! 早く! 767 00:44:23,161 --> 00:44:25,096 (スピーカー)♪~ (小西) スターが来ました 皆さん! 768 00:44:25,163 --> 00:44:30,101 (スピーカー)♪~ (拍手) 769 00:44:30,168 --> 00:44:52,690 (スピーカー)♪~ 770 00:44:52,690 --> 00:45:37,168 ♪~ 64804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.