All language subtitles for Sexy.Tanaka.san.EP08.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,237 --> 00:00:05,906 (朱里の声)「昨日 笙野とのデート どうでしたか?」。 2 00:00:06,540 --> 00:00:08,042 📱(振動音) 3 00:00:09,710 --> 00:00:11,645 (田中さんの声) 「大失敗だったみたいです」。 4 00:00:11,712 --> 00:00:13,214 📱(メッセージの受信音) (朱里) んっ!? 5 00:00:15,216 --> 00:00:17,718 えぇ~~!? 6 00:00:19,220 --> 00:00:21,655 \それは大変な一日でしたね/ 7 00:00:21,722 --> 00:00:25,159 靭帯損傷って そんな 激しくケンカしたんですか? 8 00:00:25,226 --> 00:00:26,660 (田中さん) いえ…。 9 00:00:26,727 --> 00:00:28,162 (男性)〔ひっでぇ顔〕 10 00:00:28,229 --> 00:00:31,165 (笙野)〔本当はキレイなんだよ この人は 誰よりも!〕 11 00:00:31,232 --> 00:00:33,667 (男性)〔離せよ!〕 (笙野)〔あぁ~~!〕 12 00:00:33,734 --> 00:00:35,169 〔ぶつける音〕 (笙野)〔うっ…!〕 13 00:00:35,236 --> 00:00:38,172 (田中さん) そもそも笙野さんが 飲み過ぎてしまったのも→ 14 00:00:38,239 --> 00:00:42,176 私と一緒にいるのが 恥ずかしかったからだと思います。 15 00:00:42,243 --> 00:00:44,178 倉橋さんの言うように→ 16 00:00:44,245 --> 00:00:47,181 おしゃれしてデートしてみたら 世界が広がるかな→ 17 00:00:47,248 --> 00:00:50,751 …なんて 一瞬 夢見てしまいましたけど。 18 00:00:54,255 --> 00:00:55,689 (田中さん) やっぱり私は→ 19 00:00:55,756 --> 00:00:58,692 お化粧でキレイになれる タイプじゃないんだと思います。 20 00:00:58,759 --> 00:01:00,694 (朱里) そんなことないですよ! 21 00:01:00,761 --> 00:01:03,197 ちょっと 慣れてなかっただけですよ。 22 00:01:03,264 --> 00:01:08,135 次は私が 責任持って変身させますから。 23 00:01:08,202 --> 00:01:12,139 (田中さん) すごいですね…。 (朱里) 全部 私の愛用品なんです。 24 00:01:12,206 --> 00:01:13,641 ほとんどプチプラですけど→ 25 00:01:13,707 --> 00:01:16,644 最近のプチプラは とっても優秀なんですよ。 26 00:01:16,710 --> 00:01:18,145 (田中さん) プチプラ? 27 00:01:18,212 --> 00:01:20,714 (朱里) とにかく私に任せてください! 28 00:01:24,218 --> 00:01:26,654 (朱里) まずはクリームを塗って…。 29 00:01:26,720 --> 00:01:30,724 あっ メイク崩れを防ぐために ごくごく控えめに。 30 00:01:32,226 --> 00:01:35,162 (朱里の声) それから 厚塗りは 老けて見えるので→ 31 00:01:35,229 --> 00:01:37,665 私は ファンデーションは使いません。 32 00:01:37,731 --> 00:01:41,669 プライマーとパウダーのみで 薄~く軽~く仕上げます。 33 00:01:41,735 --> 00:01:44,171 目元はキュートな色合いで 華やかに。 34 00:01:44,238 --> 00:01:49,176 こだわりはグリッターを使って 涙袋を強調させること。 35 00:01:49,243 --> 00:01:53,681 最後にシアーなリップを オーバー気味に重ねたら…。 36 00:01:53,747 --> 00:01:57,685 ジャ~ン! 朱里流モテメイクの完成で~す! 37 00:01:57,751 --> 00:01:59,253 えっ!? 38 00:02:01,255 --> 00:02:03,624 ⟨何で!? 全く盛れてない!⟩ 39 00:02:03,691 --> 00:02:06,126 ⟨肌の色も白浮きしてる!⟩ 40 00:02:06,193 --> 00:02:07,628 あぁ すいません! 41 00:02:07,695 --> 00:02:10,631 あの 何か うまくいってない…。 42 00:02:10,698 --> 00:02:12,633 (田中さん) えっ? 43 00:02:12,700 --> 00:02:17,137 (朱里) ⟨もしや… 20代と 40代のメイクは違う!?⟩ 44 00:02:17,204 --> 00:02:20,141 あの… すいません! 経験不足でした! 45 00:02:20,207 --> 00:02:23,644 (田中さん) いえ 大丈夫ですよ。 (朱里) ダメ! 全然ダメです! 46 00:02:23,711 --> 00:02:27,147 私が納得いってないんで… 今日は これで 失礼します! 47 00:02:27,214 --> 00:02:29,149 (田中さん) あっ… あぁ…! 48 00:02:29,216 --> 00:02:31,719 (朱里) すいません 大丈夫です お邪魔しました! 49 00:02:32,720 --> 00:02:34,722 (ドアの開閉音) 50 00:02:38,225 --> 00:02:39,727 (田中さん) あ…。 51 00:02:45,232 --> 00:02:47,668 (モニタ) 今日はですね アラフォーに向けた→ 52 00:02:47,735 --> 00:02:51,672 10歳 差がつくベースメイクの 仕方をご紹介します。 53 00:02:51,739 --> 00:02:54,675 (モニタ) まずは下地ですね。 54 00:02:54,742 --> 00:02:56,243 (朱里) 下地? 55 00:03:03,684 --> 00:03:07,121 (朱里) ⟨大人メイクで重視するべきは ポイントメイクじゃ ない!⟩ 56 00:03:07,187 --> 00:03:09,189 ⟨ベースメイクだ!⟩ 57 00:03:11,191 --> 00:03:13,627 下地 コントロールカラー コンシーラー…。 58 00:03:13,694 --> 00:03:16,630 うわ 高っか! えっ 1万円超えてんの!? 59 00:03:16,697 --> 00:03:20,634 こんなの買えないよ~。 60 00:03:20,701 --> 00:03:24,138 (笙野) うおぉ~ うまそう~! 61 00:03:24,204 --> 00:03:26,640 (田中さん) 今日は 地中海風弁当にしてみました。 62 00:03:26,707 --> 00:03:30,144 ブイヤベースもあります。 (笙野) えっ えっ… すげぇ! 63 00:03:30,210 --> 00:03:33,147 この間の京料理風弁当も 泣くほど うまかったっす。 64 00:03:33,213 --> 00:03:36,150 (田中さん) 普段 手の込んだお弁当を 作る機会ないので→ 65 00:03:36,216 --> 00:03:38,719 私も 楽しくなってしまって。 66 00:03:40,220 --> 00:03:45,159 あ 結構 散らかっちゃってますね ささっと掃除しちゃうので→ 67 00:03:45,225 --> 00:03:48,662 笙野さん ご飯 食べててください。 (笙野) さすがにそれは…。 68 00:03:48,729 --> 00:03:52,666 もし この後 時間あるなら 一緒に食べませんか? 69 00:03:52,733 --> 00:03:55,169 一人で食べるのも味気ないし。 70 00:03:55,235 --> 00:03:57,171 (田中さん) そうですか…。 71 00:03:57,237 --> 00:04:00,240 じゃあ 少し待っててください。 72 00:04:01,575 --> 00:04:04,211 (笙野) あ~ うまかった。 73 00:04:06,080 --> 00:04:08,449 (笙野) ごちそうさまです。 (田中さん) はい。 74 00:04:09,083 --> 00:04:11,852 (田中さん) コーヒー入れましょうか? (笙野) あっ…。 75 00:04:11,852 --> 00:04:14,788 何から何まで ありがとうございます。 (田中さん) いえ。 76 00:04:14,855 --> 00:04:16,290 (チャイム) 77 00:04:16,357 --> 00:04:20,294 (笙野) 宅配かな? (田中さん) 私 出ても大丈夫ですか? 78 00:04:20,361 --> 00:04:22,296 (笙野) すいません。 79 00:04:22,363 --> 00:04:23,797 (田中さん) ご苦労さま…。 80 00:04:23,864 --> 00:04:25,299 (悦子) えっ? 81 00:04:25,366 --> 00:04:27,301 (田中さん) あれっ? >> あ…。 82 00:04:27,368 --> 00:04:30,804 あなた… どちらさま? 83 00:04:30,871 --> 00:04:32,373 (田中さん) あ…。 84 00:04:34,375 --> 00:04:35,876 (笙野) 母さん! 85 00:04:37,378 --> 00:04:39,313 (田中さん) ⟨えぇ~~っ!⟩ 86 00:04:39,380 --> 00:04:42,316 靭帯切って困ってる っていうから→ 87 00:04:42,383 --> 00:04:45,886 世話しようと思って 来てみたんだけど…。 88 00:04:48,389 --> 00:04:51,325 (田中さん) ⟨まずい 一人暮らしの殿方の マンションに2人きり…⟩ 89 00:04:51,392 --> 00:04:55,329 ⟨このシチュエーション! これは 誤解されるやつ!⟩ 90 00:04:55,396 --> 00:04:58,832 あなた この方… いつの間に? 91 00:04:58,899 --> 00:05:02,836 (笙野) いや… 違うんだよ 母さん。 92 00:05:02,903 --> 00:05:06,273 この人は… あっ 田中さんは→ 93 00:05:06,340 --> 00:05:09,276 僕が困ってるから 手伝いに来てくれてるだけで。 94 00:05:09,343 --> 00:05:12,279 あぁ… 田中さん。 95 00:05:12,346 --> 00:05:14,782 まぁ いつも お世話になっております。 96 00:05:14,848 --> 00:05:18,285 浩介の母です。 (田中さん) あっ た… 田中です。 97 00:05:18,352 --> 00:05:21,789 ちゃ~んとお世話してくれる人が いるんじゃないの~。 98 00:05:21,855 --> 00:05:24,792 安心したわ。 (笙野) いや 母さん あのね…。 99 00:05:24,858 --> 00:05:28,295 あっ あのね 気にしないで 続けてくださいね。 100 00:05:28,362 --> 00:05:31,298 (田中さん) つ… 続ける? >> えっ? あっ だって→ 101 00:05:31,365 --> 00:05:34,802 お仕事の邪魔しちゃったんでしょ ごめんなさいね。 102 00:05:34,868 --> 00:05:37,304 (笙野) お仕事? >> え? 103 00:05:37,371 --> 00:05:39,873 だって 家政婦さんでしょ? 104 00:05:45,379 --> 00:05:46,814 えっ? 105 00:05:46,880 --> 00:05:50,884 (田中さん) ⟨改めて 私のビジュアルの安心感…⟩ 106 00:05:54,488 --> 00:05:55,923 ごめんなさいねぇ もう…。 107 00:05:55,989 --> 00:05:58,425 家政婦さんと 間違えちゃったりなんかして…。 108 00:05:58,492 --> 00:06:02,629 浩介に女性のお友達がいるなんて 思わなかったもんだから。 109 00:06:02,629 --> 00:06:04,565 (田中さん) いえいえ お気になさらずに。 110 00:06:04,631 --> 00:06:06,567 どうぞ。 >> すみません。 111 00:06:06,633 --> 00:06:10,070 (田中さん) 改めまして 田中京子と申します。 112 00:06:10,137 --> 00:06:13,073 浩介の母です。 113 00:06:13,140 --> 00:06:15,075 どうぞ よろしく。 114 00:06:15,142 --> 00:06:18,579 あっ すぐ お茶 入れますからね。 (田中さん) あっ いえ お構いなく。 115 00:06:18,645 --> 00:06:21,582 もう おいとまするので。 >> あぁ…。 116 00:06:21,648 --> 00:06:25,152 どうぞ 座って座って。 (田中さん) あ… はい。 117 00:06:27,654 --> 00:06:29,590 あら…! 118 00:06:29,656 --> 00:06:33,594 (田中さん) あっ すみません 持ってき過ぎてしまって。 119 00:06:33,660 --> 00:06:36,029 お鍋 出しちゃいますね。 120 00:06:36,096 --> 00:06:39,099 タッパーに入れたら 少し空くと思うので。 121 00:06:40,601 --> 00:06:43,036 おいしそう! スープ? 122 00:06:43,103 --> 00:06:44,538 (田中さん) ブイヤベースの残りです。 123 00:06:44,605 --> 00:06:47,040 リゾットにしたら おいしいかなと思って→ 124 00:06:47,107 --> 00:06:50,544 お夕飯用に取っておいたんです。 >> リゾット? 125 00:06:50,611 --> 00:06:53,046 へぇ おしゃれねぇ。 126 00:06:53,113 --> 00:06:55,549 どうやって作るの? 私 食べたことないのよ。 127 00:06:55,616 --> 00:06:57,551 (田中さん) よかったら お作りしましょうか? 128 00:06:57,618 --> 00:07:00,554 えっ いや… そんなそんな。 129 00:07:00,621 --> 00:07:03,557 (笙野) いいじゃん 母さん 作ってもらったら? 130 00:07:03,624 --> 00:07:06,560 田中さんのご飯 すごい うまいから。 131 00:07:06,627 --> 00:07:08,562 そう? 132 00:07:08,629 --> 00:07:11,565 じゃあ 私も何か作ろうかしら。 133 00:07:11,632 --> 00:07:13,567 食材 いっぱい 買ってきちゃったから。 134 00:07:13,634 --> 00:07:16,069 (田中さん) あぁ すごい! >> 京子さん よかったら→ 135 00:07:16,136 --> 00:07:17,571 私の料理も 持って帰ってくれない? 136 00:07:17,638 --> 00:07:19,139 (田中さん) いいんですか? 137 00:07:20,641 --> 00:07:22,075 どうぞ。 138 00:07:22,142 --> 00:07:26,146 >> いただきます。 (田中さん) お口に合うといいんですけど…。 139 00:07:30,150 --> 00:07:31,585 う~ん! 140 00:07:31,652 --> 00:07:35,022 おしゃれな味がする! (笙野) フフ…。 141 00:07:35,088 --> 00:07:38,025 おしゃれって何だよ。 >> フフ…。 142 00:07:38,091 --> 00:07:39,526 うっ…。 143 00:07:39,593 --> 00:07:42,029 (笙野) ん? >> フフフ…。 144 00:07:42,095 --> 00:07:46,533 (笙野) えっ? 何? >> いや 私…→ 145 00:07:46,600 --> 00:07:50,037 人が作ってくれたご飯 食べるの 久しぶりで…。 146 00:07:50,103 --> 00:07:52,039 うれしくて フフフ…。 147 00:07:52,105 --> 00:07:54,541 (笙野) はぁ? 大げさ。 >> フフフ…。 148 00:07:54,608 --> 00:07:57,044 ホントね フフフ…。 149 00:07:57,110 --> 00:08:01,548 (田中さん) あの しばらく こちらに いらっしゃるんですか? 150 00:08:01,615 --> 00:08:03,050 ええ。 151 00:08:03,116 --> 00:08:05,552 (田中さん) 何か 困ったことがあったら いつでも言ってください。 152 00:08:05,619 --> 00:08:09,056 笙野さん 動けないですし どこでも案内しますので。 153 00:08:09,122 --> 00:08:10,557 あ…。 154 00:08:10,624 --> 00:08:12,559 ありがとう。 155 00:08:12,626 --> 00:08:15,128 お願いします。 (田中さん) はい。 156 00:08:18,632 --> 00:08:20,567 (朱里) えっ!? 笙野のお母さんと顔合わせ? 157 00:08:20,634 --> 00:08:22,569 すごい急展開じゃないですか! 158 00:08:22,636 --> 00:08:24,071 (絵麻) 何!? 何 何 何… 何の話!? 159 00:08:24,137 --> 00:08:26,073 (景子) Saliさん 結婚するんですか!? 160 00:08:26,139 --> 00:08:28,075 (絵麻) えっ 結婚!? (田中さん) いやいやいやいや…! 161 00:08:28,141 --> 00:08:30,577 (アリサ) 笙野って あの ダラブッカの笙野さんですよね? 162 00:08:30,644 --> 00:08:33,080 (花梨) キャ~ いつの間に! (田中さん) えっ? 163 00:08:33,146 --> 00:08:35,582 (一同) おめでとうございます! (田中さん) ち… 違います 違います! 164 00:08:35,649 --> 00:08:38,585 結婚なんて とんでもない! そんなわけないじゃないですか! 165 00:08:38,652 --> 00:08:42,589 (朱里) えっ 違うんですか? >> え~ 何だ ビックリした~。 166 00:08:42,656 --> 00:08:47,094 (田中さん) それどころか 私… 家政婦さんに 間違われてしまいました。 167 00:08:47,160 --> 00:08:50,097 まぁ 客観的に見れば そうですよね。 168 00:08:50,163 --> 00:08:52,599 でも お母さん とっても優しい方で→ 169 00:08:52,666 --> 00:08:54,601 私も居心地が良くて→ 170 00:08:54,668 --> 00:08:57,104 今度 2人で お出かけする約束したんです。 171 00:08:57,170 --> 00:08:59,106 (朱里) そうなんですか? えっ どこ行くんですか? 172 00:08:59,172 --> 00:09:01,608 (田中さん) 歌舞伎座に 歌舞伎を見に行くそうです。 173 00:09:01,675 --> 00:09:04,111 (Miki) へぇ~! 📱(アラーム) 174 00:09:04,177 --> 00:09:07,114 よし じゃあ みんな レッスン始めるよ~! 175 00:09:07,180 --> 00:09:08,615 (生徒たち) は~い。 176 00:09:08,682 --> 00:09:12,619 へぇ~ 優雅な趣味ですねぇ。 >> 私 歌舞伎 見たことない。 177 00:09:12,686 --> 00:09:14,121 (朱里) ハッ! 178 00:09:14,187 --> 00:09:16,123 (課長)\ベースメイク?/ 179 00:09:16,189 --> 00:09:18,625 (朱里) はい! 課長 何 使ってらっしゃいますか? 180 00:09:18,692 --> 00:09:21,628 その つや肌の秘訣 ぜひ 教えてください! 181 00:09:21,695 --> 00:09:24,631 (課長) そうねぇ 私は→ 182 00:09:24,698 --> 00:09:27,634 下地も日焼け止めもファンデも→ 183 00:09:27,701 --> 00:09:31,138 デパコス最高級ライン 一択だけど? 184 00:09:31,204 --> 00:09:34,141 (朱里) デパコス 一択…? 185 00:09:34,207 --> 00:09:37,577 私もベースには ある程度 お金かけてるかな。 186 00:09:37,644 --> 00:09:40,080 やっぱり仕上がりが違うし。 187 00:09:40,147 --> 00:09:42,582 私の お薦めはね…。 (スタッフ) B定食の方。 188 00:09:42,649 --> 00:09:44,585 あっ はい! (朱里) お薦めは? 189 00:09:44,651 --> 00:09:47,087 (有希) プチプラ? 全然 使ってるよ。 190 00:09:47,154 --> 00:09:50,090 (彩香) 私は韓国コスメの クッションファンデ使ってる。 191 00:09:50,157 --> 00:09:53,093 すっごくいいよ。 (朱里) えっ どこのか教えて! 192 00:09:53,160 --> 00:09:55,595 これ1個だけ買ってみようかな~。 193 00:09:55,662 --> 00:09:59,166 でもなぁ 田中さんに 合わなかったら嫌だな~。 194 00:10:01,668 --> 00:10:04,104 (小西) そういえば BAやってる女友達がさ→ 195 00:10:04,171 --> 00:10:06,606 使い切れないコスメいっぱい 持ってるって言ってたから→ 196 00:10:06,673 --> 00:10:08,108 聞いてみよっか? 貸してくれるかもよ? 197 00:10:08,175 --> 00:10:11,611 (朱里) 女友達? >> いや ただの友達だから。 198 00:10:11,678 --> 00:10:13,113 (朱里) どうでもいいし。 >> いや… マジで。 199 00:10:13,180 --> 00:10:15,615 つ~か 俺の学生時代の友達の 奥さんだから。 200 00:10:15,682 --> 00:10:19,186 (朱里) フフ… 別に怒ってないって。 201 00:10:20,687 --> 00:10:24,124 そいつがさ 旦那の方 滝口ってヤツなんだけど。 202 00:10:24,191 --> 00:10:28,128 すげぇイケメンで 昔から めっちゃモテて遊びまくっててさ。 203 00:10:28,195 --> 00:10:30,630 けど 今の奥さんに出会って すぐに→ 204 00:10:30,697 --> 00:10:33,633 「あっ この子だ~」って言って あっさり結婚しちゃってさ。 205 00:10:33,700 --> 00:10:36,570 子供も生まれて すっかり いいパパなのよ。 206 00:10:36,636 --> 00:10:38,138 (朱里) へぇ~。 207 00:10:40,140 --> 00:10:42,075 俺 ずっと うらやましかったんだよな~→ 208 00:10:42,142 --> 00:10:44,578 アイツのこと。 209 00:10:44,644 --> 00:10:47,647 (朱里) ふ~ん そうなんだ。 210 00:10:50,150 --> 00:10:52,085 だってズルくね? 211 00:10:52,152 --> 00:10:53,587 (朱里) うん… だね。 212 00:10:53,653 --> 00:10:57,090 小西 最近素直。 >> うん…。 213 00:10:57,157 --> 00:11:00,594 もう素直でいくことにした。 (朱里) そうですか。 214 00:11:00,660 --> 00:11:03,096 >> フフ お願いします…。 (朱里) フフフ…。 215 00:11:03,163 --> 00:11:05,599 (悦子) これ ちょっと味が濃かったかね。 216 00:11:05,665 --> 00:11:08,668 (笙野) いや 別に? うまいよ。 217 00:11:11,671 --> 00:11:13,607 ねぇ。 218 00:11:13,673 --> 00:11:17,611 あんたたち 本当にお付き合いしてないの? 219 00:11:17,677 --> 00:11:20,681 (笙野) えっ? >> 京子さんよ。 220 00:11:24,184 --> 00:11:26,119 (笙野) 付き合ってないけど。 221 00:11:26,186 --> 00:11:28,121 うん…。 222 00:11:28,188 --> 00:11:32,125 京子さん すごく素敵な人だけど…。 223 00:11:32,192 --> 00:11:37,064 でも ちょっと… さすがに 年上でしょ? 224 00:11:37,130 --> 00:11:39,566 お付き合いするだけなら ともかく→ 225 00:11:39,633 --> 00:11:43,136 家庭を持つってなると ちょっと… ねぇ? 226 00:11:49,142 --> 00:11:52,079 このお嬢さんに会ってみない? 227 00:11:52,145 --> 00:11:56,083 (笙野) お見合い? >> そんな大げさなもんじゃないわよ。 228 00:11:56,149 --> 00:11:59,586 山田のおばさんの お友達の娘さんで→ 229 00:11:59,653 --> 00:12:02,589 とってもいい子なんだって。 (笙野) 母さん…。 230 00:12:02,656 --> 00:12:05,092 この話をするために いきなり こっち来たの? 231 00:12:05,158 --> 00:12:07,594 違う 違う! 言ったでしょ? 232 00:12:07,661 --> 00:12:10,097 あんたがケガして 困ってるだろうって。 233 00:12:10,163 --> 00:12:14,668 (笙野) だって 今まで連絡もせずに 来たことなんて 一度もないし。 234 00:12:17,170 --> 00:12:18,605 父さんとケンカでもしたの? 235 00:12:18,672 --> 00:12:21,174 そんなんじゃないわよ。 236 00:12:22,676 --> 00:12:24,611 ただ ふと思ったの。 237 00:12:24,678 --> 00:12:28,115 大事な一人息子に会いたいなって。 238 00:12:28,181 --> 00:12:30,183 それだけ。 239 00:12:30,183 --> 00:12:36,123 ♪~ 240 00:12:36,123 --> 00:12:45,565 📱(振動音) 241 00:12:45,632 --> 00:12:48,068 (笙野) はい。 📱(正晴) 俺だ。 242 00:12:48,135 --> 00:12:50,070 (正晴) お前 ケガはどうなんだ? 243 00:12:50,137 --> 00:12:52,072 (笙野) あぁ まぁ 大丈夫だよ。 244 00:12:52,139 --> 00:12:54,074 ちょっと不便だけど だいぶ慣れてきたから。 245 00:12:54,141 --> 00:12:58,078 なら 早く帰ってこいって 母さんに伝えとけ。 246 00:12:58,145 --> 00:13:02,082 まったく… 何の相談もなく いきなり東京 行っちまって。 247 00:13:02,149 --> 00:13:03,583 何考えてんだ。 248 00:13:03,650 --> 00:13:07,087 (笙野) う~ん でもねぇ…。 📱 >> いいから そう伝えとけ! 249 00:13:07,154 --> 00:13:09,156 じゃあな! 📱 (通話が切れる音) 250 00:13:16,163 --> 00:13:18,098 (琴乃) \どうぞ~ 入って入って/ 251 00:13:18,165 --> 00:13:20,600 (朱里) どうも お邪魔しま~す。 (小西) どうも。 252 00:13:20,667 --> 00:13:24,104 (滝口) おぉ 小西~! >> 滝口! 悪いね 急に。 253 00:13:24,171 --> 00:13:26,606 あっ だいぶ大きくなってる! (滝口) おう! 254 00:13:26,673 --> 00:13:29,609 この間 来た時 まだ産まれたてだったもんな。 255 00:13:29,676 --> 00:13:31,111 (朱里) かわいい~! 256 00:13:31,178 --> 00:13:33,613 >> あぁ これ手土産 一応。 (琴乃) ありがとう~! 257 00:13:33,680 --> 00:13:36,550 それと…。 >> うん 何? 258 00:13:36,616 --> 00:13:40,554 ジャ~ン! >> おぉ~ よかったね ゆずちゃん! 259 00:13:40,620 --> 00:13:42,055 もらったよ! 260 00:13:42,122 --> 00:13:44,624 じゃあ朱里ちゃん 2階 行こっか。 (朱里) はい! 261 00:13:46,626 --> 00:13:48,562 うわぁ…! 262 00:13:48,628 --> 00:13:50,564 いいんですか? こんなに たくさん。 263 00:13:50,630 --> 00:13:53,066 うん! あれこれ研究したくて 買っちゃうんだけど→ 264 00:13:53,133 --> 00:13:54,568 全然 使い切れなくて。 265 00:13:54,634 --> 00:13:57,571 使用期限もあるし むしろ もらってくれたら助かるよ。 266 00:13:57,637 --> 00:13:59,639 (朱里) ありがとうございます! >> いえいえ。 267 00:14:01,141 --> 00:14:04,578 (朱里) すごっ! うわ 見てたやつだ~! 268 00:14:04,644 --> 00:14:06,580 メイク楽しいよね。 269 00:14:06,646 --> 00:14:08,582 (朱里) はい! >> フフフ…。 270 00:14:08,648 --> 00:14:12,586 私ね 自分の顔にコンプレックスが いっぱいあって。 271 00:14:12,652 --> 00:14:17,090 鏡見るたび 「ブスだなぁ~ 横顔 嫌いだなぁ~→ 272 00:14:17,157 --> 00:14:21,094 せめて もうちょっと輪郭が 整ってれば よかったのに」って。 273 00:14:21,161 --> 00:14:26,099 でもメイク覚えて 初めて 自分の顔も悪くないって思えて。 274 00:14:26,166 --> 00:14:28,168 その時 気付いたの。 275 00:14:29,669 --> 00:14:33,106 誰より私を罵倒してたのは→ 276 00:14:33,173 --> 00:14:35,609 私だったんだ って。 277 00:14:37,611 --> 00:14:40,046 見た目が全てじゃないし メイクやファッションに→ 278 00:14:40,113 --> 00:14:43,049 興味のない女の子も たくさんいるけどね。 279 00:14:43,116 --> 00:14:48,555 でも私はメイク覚えて 自信がついたし 社交的になった。 280 00:14:48,622 --> 00:14:51,558 好きな人にも ちゃんと好きって言えた! 281 00:14:51,625 --> 00:14:54,561 (朱里) フフ…! >> フフフ…! 282 00:14:54,628 --> 00:14:57,130 私にとってメイクは…。 283 00:14:59,132 --> 00:15:04,137 世界を広げるためのお守り? みたいなもんかな。 284 00:15:08,141 --> 00:15:09,576 (朱里) 素敵です。 285 00:15:09,643 --> 00:15:12,646 >> ありがとう。 (朱里) はい フフ…。 286 00:15:13,647 --> 00:15:15,582 うわ~ ほっぺプクプクだぁ。 287 00:15:15,649 --> 00:15:17,584 触りたい! (琴乃) 抱っこしてみる? 288 00:15:17,651 --> 00:15:19,085 (朱里) いいんですか? >> もちろん! 289 00:15:19,152 --> 00:15:21,588 キレイな お姉さんとこに よいしょ~! 290 00:15:21,655 --> 00:15:23,089 (朱里) おぉ~! 291 00:15:23,156 --> 00:15:24,591 (琴乃) わぁ うれしいね。 292 00:15:24,658 --> 00:15:27,093 (朱里) ヤバい かわいい~! >> ハハハ…! 293 00:15:27,160 --> 00:15:29,596 (朱里) かわいいねぇ~! ねぇ ねぇ…。 294 00:15:29,663 --> 00:15:32,599 あ~ めっちゃ かわいかった~! 295 00:15:32,666 --> 00:15:34,601 今日は ありがとね 小西。 >> ううん。 296 00:15:34,668 --> 00:15:36,036 (朱里) 何か癒やされた。 297 00:15:36,102 --> 00:15:38,538 めっちゃ幸せホルモン出た! >> 分かる。 298 00:15:38,605 --> 00:15:40,540 あいつら見てると 結婚っていいなって→ 299 00:15:40,607 --> 00:15:42,542 いっつも思うもん 俺。 (朱里) うん。 300 00:15:42,609 --> 00:15:44,544 ホント楽しかったし うれしかった。 301 00:15:44,611 --> 00:15:46,046 >> おう。 (朱里) フフ…。 302 00:15:46,112 --> 00:15:48,615 >> はい。 (朱里) ありがとね。 303 00:15:50,617 --> 00:15:52,552 >> じゃあ またね 週明け会える? (朱里) うん。 304 00:15:52,619 --> 00:15:56,122 >> 連絡する。 (朱里) フフフ… 気を付けて。 305 00:15:59,125 --> 00:16:01,061 (朱里) う~ん 比べてみると→ 306 00:16:01,127 --> 00:16:03,563 カバー力もテクスチャーも それぞれ全然 違うね。 307 00:16:03,630 --> 00:16:05,065 (華) うん。 308 00:16:05,131 --> 00:16:07,567 ねぇねぇ 混合肌に合うファンデ って どれ? 309 00:16:07,634 --> 00:16:10,570 (沙奈) じゃあさ 顔半分に 塗り比べて検証してみる? 310 00:16:10,637 --> 00:16:12,072 (朱里) いや 顔足りないわ! 311 00:16:12,138 --> 00:16:14,140 何 その顔…。 >> フフフ…! 312 00:16:15,642 --> 00:16:17,577 (朱里) かわいい! 華ちゃん こっちの色 似合う。 313 00:16:17,644 --> 00:16:20,146 (華) そう? ねぇ どう? 314 00:16:21,648 --> 00:16:24,584 ちょっと ねぇ もう~! ねぇ! (華) え~ ごめ~ん! 315 00:16:24,651 --> 00:16:26,586 ごめん ごめん ごめん…! >> ティッシュ ティッシュ…。 316 00:16:26,653 --> 00:16:28,588 (朱里) ティッシュ下 下 下! (華) ティッシュ これ これ…。 317 00:16:28,655 --> 00:16:30,590 (朱里) 楽しいなぁ~。 318 00:16:30,657 --> 00:16:32,092 ん? 319 00:16:32,158 --> 00:16:34,594 (朱里) いや 動機がさ。 320 00:16:34,661 --> 00:16:38,531 焦りや不安から あれこれ画策して→ 321 00:16:38,598 --> 00:16:42,035 あれやらなきゃ これやらなきゃ って動いてた時は→ 322 00:16:42,102 --> 00:16:44,537 まだ あれが足りない これが足りないって→ 323 00:16:44,604 --> 00:16:48,541 結局 ますます 不安になってたんだけど。 324 00:16:48,608 --> 00:16:51,044 あれが見たい これが見たいって→ 325 00:16:51,111 --> 00:16:54,547 先のこと な~んも考えずに 楽しんじゃってる今の方が→ 326 00:16:54,614 --> 00:16:58,118 何か 充実感ある気がするよ。 327 00:17:00,120 --> 00:17:02,055 (田中さん)〔倉橋さんの言うように→ 328 00:17:02,122 --> 00:17:05,058 おしゃれしてデートしてみたら 世界が広がるかな→ 329 00:17:05,125 --> 00:17:09,129 …なんて 一瞬 夢見てしまいましたけど〕 330 00:17:11,631 --> 00:17:17,570 (朱里) 私 誰かの輝き出す瞬間が すっごく見たい。 331 00:17:17,637 --> 00:17:20,073 まぁ 相変わらず派遣だし→ 332 00:17:20,140 --> 00:17:22,075 恋愛も宙ぶらりんだし→ 333 00:17:22,142 --> 00:17:25,578 現状 何も変わってないんだけどさ。 334 00:17:25,645 --> 00:17:29,582 >> 変わってるんだよ きっと。 >> うん。 335 00:17:29,649 --> 00:17:31,584 (朱里) うん フフフ…。 336 00:17:31,651 --> 00:17:34,087 よし! じゃあ次は 私が朱里にやってあげる~。 337 00:17:34,154 --> 00:17:36,022 (朱里) いい! 華ちゃんはいい! 華ちゃんだけは いい! 338 00:17:36,089 --> 00:17:38,525 >> 何で!? えっ…? (朱里) 下手くそだから ヤダ! 339 00:17:38,591 --> 00:17:43,029 ⟨田中さんに出会った 多分 あの瞬間に→ 340 00:17:43,096 --> 00:17:45,098 ビッグバンが起きたんだ⟩ 341 00:17:46,599 --> 00:17:51,538 (Miki) アタック アタック 引いて ポーズ! 342 00:17:51,604 --> 00:17:53,540 いいね~! 最高~! (拍手) 343 00:17:53,606 --> 00:17:57,043 今日も お疲れさまでした~! (生徒たち) お疲れさまで~す! 344 00:17:57,110 --> 00:17:59,112 楽しかった~! 345 00:18:00,613 --> 00:18:03,550 (朱里) 田中さん。 (田中さん) はい。 346 00:18:03,616 --> 00:18:07,053 (朱里) 明日ですよね? 笙野のお母さんと歌舞伎 行くの。 347 00:18:07,120 --> 00:18:08,555 (田中さん) はい。 348 00:18:08,621 --> 00:18:13,059 (朱里) ちょっと お出かけ前に お時間いただけませんか? 349 00:18:13,126 --> 00:18:14,627 (田中さん) えっ? 350 00:18:19,499 --> 00:18:23,837 (田中さん) あっ あの… 私 もうメイクは…。 351 00:18:23,837 --> 00:18:27,774 (朱里) だまされたと思って もう一度だけチャンスを下さい。 352 00:18:29,776 --> 00:18:31,277 (田中さん) はぁ…。 353 00:18:32,779 --> 00:18:34,214 (朱里) メイクなんて別に→ 354 00:18:34,280 --> 00:18:36,716 やりたくなきゃ やらなくて いいと思うんですけど→ 355 00:18:36,783 --> 00:18:39,219 田中さんって 元々 キレイなものとか→ 356 00:18:39,285 --> 00:18:41,721 かわいいもの 大好きじゃないですか。 357 00:18:41,788 --> 00:18:45,725 普段メイクしない理由って 何か あるんですか? 358 00:18:45,792 --> 00:18:48,728 (田中さん) それは 単純に その…。 359 00:18:48,795 --> 00:18:50,730 私なんかがメイクしても→ 360 00:18:50,797 --> 00:18:54,734 みっともないし 笑われるだけだって思っていて。 361 00:18:54,801 --> 00:18:56,736 ベリーダンスを始めてからは→ 362 00:18:56,803 --> 00:19:00,740 舞台メイクは だいぶうまくなったんですけど→ 363 00:19:00,807 --> 00:19:04,744 普段のメイクは より老けて見えるというか。 364 00:19:04,811 --> 00:19:08,748 顔ばっかり真っ白で 口紅も浮いてしまって。 365 00:19:08,815 --> 00:19:11,751 (朱里) そうですか…。 366 00:19:11,818 --> 00:19:14,754 もったいない気がします。 367 00:19:14,821 --> 00:19:18,258 私 最初は 田中さんを盛りに盛って→ 368 00:19:18,324 --> 00:19:20,760 笙野を あっと言わせて やりたかったんですけど→ 369 00:19:20,827 --> 00:19:24,764 メイクの研究していくうちに ちょっと考えが変わりました。 370 00:19:24,831 --> 00:19:28,701 (田中さん) 変わった…? どんなふうにですか? 371 00:19:28,768 --> 00:19:31,771 (朱里) う~ん…。 372 00:19:33,773 --> 00:19:37,210 昔 進吾に振られた日。 373 00:19:37,277 --> 00:19:41,214 (朱里の声) 鏡に映った自分がひどくて。 374 00:19:41,281 --> 00:19:44,217 不幸そうで 自分がかわいそうで。 375 00:19:44,284 --> 00:19:47,720 でも どうしても 学校に行かなきゃいけなくて。 376 00:19:47,787 --> 00:19:51,224 泣き腫らした顔に 無理やりメイクして→ 377 00:19:51,291 --> 00:19:55,228 いっちばん好きな色の リップをのせたら→ 378 00:19:55,295 --> 00:19:58,731 案外 元気そうに見えた。 379 00:19:58,798 --> 00:20:02,302 まだ大丈夫だって そう思えた。 380 00:20:04,304 --> 00:20:07,240 そういうことなんじゃないかと 思うんですよ。 381 00:20:07,307 --> 00:20:10,743 例えば コンビニのスイーツが おいしかった。 382 00:20:10,810 --> 00:20:12,745 眉がキレイに描けた。 383 00:20:12,812 --> 00:20:15,248 先週まで どうやっても コツがつかめなかった→ 384 00:20:15,315 --> 00:20:18,751 縦のフィギュアエイトが できるようになった。 385 00:20:18,818 --> 00:20:20,753 一つ一つは些細だけど→ 386 00:20:20,820 --> 00:20:24,757 たっくさん集めると 生きる理由になるじゃないですか。 387 00:20:24,824 --> 00:20:28,194 知識も技術も まだないけど→ 388 00:20:28,261 --> 00:20:33,700 私は多分 誰よりも 田中さんの良さを知ってる。 389 00:20:33,766 --> 00:20:37,270 きっと 田中さん自身よりも。 390 00:20:37,270 --> 00:20:43,276 ♪~ 391 00:20:43,276 --> 00:20:46,212 (朱里) よし… できました。 392 00:20:46,279 --> 00:20:48,281 どうですか? 393 00:20:48,281 --> 00:20:58,291 ♪~ 394 00:20:58,291 --> 00:21:01,728 (朱里) 変身っていうほど 変わってないけど→ 395 00:21:01,794 --> 00:21:04,230 やわらかで 涼しげで。 396 00:21:04,297 --> 00:21:08,234 内側から じんわり 生命力がにじみ出て→ 397 00:21:08,301 --> 00:21:12,805 私の中の田中さんらしさって こんな感じかと。 398 00:21:14,807 --> 00:21:19,245 (田中さん) か… かわいい気がする。 399 00:21:19,312 --> 00:21:22,749 (朱里) ホントですか!? よかった~! 400 00:21:22,815 --> 00:21:26,819 (田中さん) ありがとうございます ホントに… ホントにすごいです。 401 00:21:26,819 --> 00:21:32,759 ♪~ 402 00:21:32,759 --> 00:21:36,796 でね! Saliちゃん 笙野さんのお母さんと 一緒に→ 403 00:21:36,796 --> 00:21:39,232 歌舞伎 見に行くんだって! (三好) へぇ~。 404 00:21:39,298 --> 00:21:42,235 どういうことだと思う? >> いや どうって何よ? 405 00:21:42,301 --> 00:21:44,237 いやいや… 笙野さん→ 406 00:21:44,303 --> 00:21:46,739 いつか Saliちゃんと共演したいって→ 407 00:21:46,806 --> 00:21:49,242 もう ダラブッカ めちゃくちゃ頑張ってるでしょ? 408 00:21:49,308 --> 00:21:50,743 (Mikiの声) この間だって→ 409 00:21:50,810 --> 00:21:53,246 Saliちゃんのために 場つなぎしようと→ 410 00:21:53,313 --> 00:21:55,248 ステージに 飛び出してっちゃったし。 411 00:21:55,314 --> 00:21:58,751 Saliちゃんのこと 好きなんじゃないかな~って。 412 00:21:58,818 --> 00:22:01,821 さぁ? どうなんだろうね。 413 00:22:04,824 --> 00:22:08,761 でもね Saliちゃんには→ 414 00:22:08,828 --> 00:22:13,332 他に好きな人が いると思うんだよね~。 415 00:22:16,836 --> 00:22:21,774 Saliちゃんは 本当に純粋でキレイな人だから→ 416 00:22:21,841 --> 00:22:24,343 幸せになってほしいと思ってるよ。 417 00:22:26,345 --> 00:22:28,715 (朱里) じゃあ 私はこれで。 418 00:22:28,781 --> 00:22:32,218 楽しんできてくださいね。 (田中さん) あの…。 419 00:22:32,285 --> 00:22:36,289 もう少しだけ お付き合い していただけないでしょうか? 420 00:22:47,300 --> 00:22:49,235 あっ 京子さん? 421 00:22:49,302 --> 00:22:52,739 銀座駅から 歩いて行こうと思ったんだけど→ 422 00:22:52,805 --> 00:22:55,241 ごめんなさい 迷子になってしまって。 423 00:22:55,308 --> 00:22:58,745 📱(田中さん) 大丈夫ですよ 迎えに行きますので。 424 00:22:58,811 --> 00:23:01,748 ごめんなさい ごめんなさい…。 425 00:23:01,814 --> 00:23:03,750 📱(田中さん)〔全然 大丈夫です〕 426 00:23:03,816 --> 00:23:07,320 📱〔寒いので どこか中に入っててくださいね〕 427 00:23:07,320 --> 00:23:14,827 ♪~ 428 00:23:14,827 --> 00:23:17,830 東京の人はキレイだねぇ。 429 00:23:17,830 --> 00:23:33,780 ♪~ 430 00:23:33,780 --> 00:23:36,282 キレイ~。 431 00:23:37,784 --> 00:23:39,719 どうぞ お手に取って ご覧になってくださいね。 432 00:23:39,786 --> 00:23:41,220 あっ いえいえ…。 433 00:23:41,287 --> 00:23:43,222 私みたいな おばあちゃんが そんな そんな…。 434 00:23:43,289 --> 00:23:46,726 そんなこと ございませんよ。 >> いえいえ…。 435 00:23:46,793 --> 00:23:49,295 どうも すいません。 436 00:23:54,300 --> 00:24:06,813 ♪~ 437 00:24:06,813 --> 00:24:09,248 (田中さん) あっ お母さん! よかった。 438 00:24:09,315 --> 00:24:11,751 えっ? あっ…。 439 00:24:11,818 --> 00:24:13,753 京子さん!? 440 00:24:13,820 --> 00:24:17,256 えっ… 雰囲気違うから 分からなかったわ。 441 00:24:17,323 --> 00:24:20,259 (田中さん) お友達に お化粧してもらいました。 442 00:24:20,326 --> 00:24:24,263 あと お洋服も さっき お友達に選んでもらって…。 443 00:24:24,330 --> 00:24:27,266 素敵よ! とっても素敵! 444 00:24:27,333 --> 00:24:29,268 (田中さん) ありがとうございます。 445 00:24:31,270 --> 00:24:35,208 えっ? 当日チケットないんですか? 446 00:24:35,274 --> 00:24:38,711 (田中さん) はい… 売り切れだそうです。 447 00:24:38,778 --> 00:24:41,714 >> そうですか…。 (田中さん) 見たい演目があるなら→ 448 00:24:41,781 --> 00:24:45,218 ネットで予約しておいた方が いいみたいです。 449 00:24:45,284 --> 00:24:48,221 まだ東京に ご滞在でしたら→ 450 00:24:48,287 --> 00:24:52,725 私 こちらでチケット…。 >> あぁ いいの いいの。 451 00:24:52,792 --> 00:24:55,728 見たい演目どころか初めてで。 452 00:24:55,795 --> 00:24:58,297 ちょっと 来てみたかっただけだから。 453 00:24:59,799 --> 00:25:03,736 ハァ… 歌舞伎座って立派なのね~! 454 00:25:03,803 --> 00:25:06,239 (田中さん) はい。 455 00:25:06,305 --> 00:25:07,740 そうだ。 456 00:25:07,807 --> 00:25:09,742 宝塚は どうかしら? 457 00:25:09,809 --> 00:25:13,246 “ベルサイユのばら”っていうのが 面白いって聞いたんだけど。 458 00:25:13,312 --> 00:25:15,748 (田中さん) 今 上演してないですし→ 459 00:25:15,815 --> 00:25:19,252 してたとしても チケット争奪戦かと…。 460 00:25:19,318 --> 00:25:21,754 そうよね。 461 00:25:21,821 --> 00:25:24,257 (田中さん) 今日 一日お付き合いしますので→ 462 00:25:24,323 --> 00:25:27,326 行きたい所 ゆっくり考えましょう。 463 00:25:32,265 --> 00:25:35,701 うん! おいしい! 464 00:25:35,768 --> 00:25:38,704 (田中さん) ホントですね! 私も初めて食べました。 465 00:25:38,771 --> 00:25:41,207 よく来るお店だと思ってた。 466 00:25:41,274 --> 00:25:45,211 (田中さん) まさか… ずっと来たいとは 思ってたんですけど→ 467 00:25:45,278 --> 00:25:47,780 おしゃれで入りづらくて…。 468 00:25:49,282 --> 00:25:50,716 そうね。 469 00:25:50,783 --> 00:25:52,718 緊張するわね。 470 00:25:52,785 --> 00:25:56,222 でも 何だか楽しい! (田中さん) 私もです。 471 00:25:56,289 --> 00:25:58,724 >> フフフ…。 (田中さん) フフフ…。 472 00:25:58,791 --> 00:26:03,229 昔ね 結婚して東京にいる友達が→ 473 00:26:03,296 --> 00:26:07,233 歌舞伎や宝塚や芝居→ 474 00:26:07,300 --> 00:26:10,736 楽しそうなイベントに 誘ってくれてね。 475 00:26:10,803 --> 00:26:14,240 私とっても 行きたかったんだけど→ 476 00:26:14,307 --> 00:26:16,742 うちは 主人が厳しくて。 477 00:26:16,809 --> 00:26:21,247 〔くだらん! 家のことは どうするんだ〕 478 00:26:21,314 --> 00:26:24,250 (悦子の声) 毎回お断りしてるうちに→ 479 00:26:24,317 --> 00:26:27,253 だんだんと 誘われなくなっちゃって。 480 00:26:27,320 --> 00:26:30,756 結局 疎遠になっちゃった。 481 00:26:30,823 --> 00:26:33,759 行きたかったな…。 482 00:26:33,826 --> 00:26:36,329 行けばよかったと思ってて。 483 00:26:37,830 --> 00:26:41,767 結婚する前はね 自分なりに おしゃれをして→ 484 00:26:41,834 --> 00:26:45,271 一人でも 映画に行ったり お茶したり→ 485 00:26:45,338 --> 00:26:47,273 案外アクティブだったのよ。 486 00:26:47,340 --> 00:26:49,275 (田中さん) へぇ。 487 00:26:49,342 --> 00:26:51,277 でも ダメねぇ。 488 00:26:51,344 --> 00:26:53,779 せっかく東京に来てるのに→ 489 00:26:53,846 --> 00:26:59,352 私 他に何をやりたいのか… 全く分からない。 490 00:27:00,853 --> 00:27:03,789 (田中さん) 取りあえず 映画に行ってみませんか? 491 00:27:03,856 --> 00:27:05,791 >> 映画? (田中さん) はい。 492 00:27:05,858 --> 00:27:09,295 映画 私も大好きなので。 493 00:27:09,362 --> 00:27:11,297 そう。 494 00:27:11,364 --> 00:27:13,799 そうね 行ってみたいかも。 495 00:27:13,866 --> 00:27:15,868 (田中さん) ちょっと待ってください。 496 00:27:18,871 --> 00:27:21,307 (田中さん) どれが見たいですか? 497 00:27:21,374 --> 00:27:24,810 えっ? こんなにたくさん…。 498 00:27:24,877 --> 00:27:29,248 ちょっと とてもじゃないけど 決められない。 499 00:27:29,315 --> 00:27:32,251 (田中さん) じゃあ 好きな色で決めましょう。 500 00:27:32,318 --> 00:27:33,753 >> 色? (田中さん) はい。 501 00:27:33,819 --> 00:27:37,757 私が それぞれの映画のイメージを 勝手に色で例えてみるので→ 502 00:27:37,823 --> 00:27:41,260 お母さんは 好きな色で選んでください。 503 00:27:41,327 --> 00:27:43,763 えっと… 抹茶色。 504 00:27:43,829 --> 00:27:48,768 え~ これは… ラベンダーかな? 505 00:27:48,834 --> 00:27:50,269 グレー。 506 00:27:50,336 --> 00:27:51,771 ピンク。 507 00:27:51,837 --> 00:27:53,773 瑠璃色。 508 00:27:53,839 --> 00:27:55,775 アイスブルー。 509 00:27:55,841 --> 00:28:00,279 黄色… あっ いや あの… 山吹色。 510 00:28:00,346 --> 00:28:01,781 フフ…。 511 00:28:01,847 --> 00:28:05,785 京子さん ユニークな人ね。 512 00:28:05,851 --> 00:28:08,287 (田中さん) 変な人だと よく言われます。 513 00:28:08,354 --> 00:28:11,791 ううん 変じゃ ない! ユニーク! 514 00:28:11,857 --> 00:28:14,360 とっても魅力的よ。 515 00:28:16,362 --> 00:28:20,299 そうねぇ… 何色がいいかなぁ。 516 00:28:20,366 --> 00:28:21,801 あっ。 517 00:28:21,867 --> 00:28:24,303 (悦子の声) さっき デパートで→ 518 00:28:24,370 --> 00:28:27,740 とってもキレイなスカーフを 見つけたのよ。 519 00:28:27,807 --> 00:28:31,243 恐れ多くて 触ることもできなかったけど→ 520 00:28:31,310 --> 00:28:34,747 そのスカーフの色 瑠璃色にしようかしら。 521 00:28:34,814 --> 00:28:37,249 (田中さん) はい 瑠璃色…。 522 00:28:37,316 --> 00:28:40,252 あっ イランの映画ですね。 523 00:28:40,319 --> 00:28:42,755 イランの映画なんて 見たことないわ。 524 00:28:42,822 --> 00:28:45,257 (田中さん) 私は ベリーダンスをやっているので→ 525 00:28:45,324 --> 00:28:47,760 中東の映画も興味があって よく見るんです。 526 00:28:47,827 --> 00:28:49,762 >> ベリーダンス? (田中さん) はい。 527 00:28:49,829 --> 00:28:53,265 中東の伝統舞踊です。 >> へぇ~…。 528 00:28:53,332 --> 00:28:56,335 世の中には知らないことが たくさんあるのねぇ。 529 00:28:57,837 --> 00:29:02,274 (田中さん) 今日 友達が言ってたんですけど。 530 00:29:02,341 --> 00:29:05,277 ずっと来たかった場所に来られた。 531 00:29:05,344 --> 00:29:08,280 カフェで食べたケーキが おいしかった。 532 00:29:08,347 --> 00:29:11,784 好きな色のスカーフを見つけた。 533 00:29:11,851 --> 00:29:15,287 初めての国の文化に触れた。 534 00:29:15,354 --> 00:29:18,290 一つ一つは些細だけど→ 535 00:29:18,357 --> 00:29:22,361 たくさん集めれば 生きる理由になるよって。 536 00:29:26,866 --> 00:29:29,235 今度は→ 537 00:29:29,301 --> 00:29:31,737 スカーフ 手に取ってみようかしら。 538 00:29:31,804 --> 00:29:34,807 (田中さん) はい 素敵だと思います。 539 00:29:35,808 --> 00:29:38,310 じゃあ 予約しちゃいますね。 540 00:29:40,813 --> 00:29:43,249 (笙野) えっ? 田中さんのショー? 541 00:29:43,315 --> 00:29:45,751 うん 明日 見に行くの。 542 00:29:45,818 --> 00:29:47,753 ベリーダンスなんて 初めてだから→ 543 00:29:47,820 --> 00:29:50,256 もう お母さん ワクワクしちゃうわ! 544 00:29:50,322 --> 00:29:53,759 (笙野) 母さん いつまで こっちにいるつもり? 545 00:29:53,826 --> 00:29:57,763 父さんは? >> 大丈夫 大丈夫。 546 00:29:57,830 --> 00:30:01,767 それより 今日 京子さんとイラン映画 見たの。 547 00:30:01,834 --> 00:30:04,770 (笙野) 映画? >> 歌舞伎は見られなかったけど→ 548 00:30:04,837 --> 00:30:07,273 とっても楽しかったわ。 549 00:30:07,339 --> 00:30:11,277 京子さんって ホント素敵な人ね! 550 00:30:11,343 --> 00:30:13,345 (笙野) うん…。 551 00:30:18,350 --> 00:30:20,853 (ドアが開く音) いらっしゃい。 552 00:30:25,357 --> 00:30:27,359 (田中さん) こんばんは。 553 00:30:29,795 --> 00:30:31,297 どうしたの? 554 00:30:32,798 --> 00:30:35,234 今日は すごくキレイだね。 555 00:30:35,301 --> 00:30:39,738 いや いつもキレイなんだけど 何か…。 556 00:30:39,805 --> 00:30:42,741 (田中さん) 倉橋さんにメイクしてもらって。 557 00:30:42,808 --> 00:30:45,744 服も選んでもらいました。 558 00:30:45,811 --> 00:30:49,248 へぇ~… さすが朱里ちゃん。 559 00:30:49,315 --> 00:30:51,817 Saliちゃんの良さ よく分かってるね。 560 00:30:53,319 --> 00:30:55,821 (田中さん) トルコビール下さい。 >> はいよ。 561 00:30:55,821 --> 00:31:17,343 ♪~ 562 00:31:17,343 --> 00:31:20,846 〔京子さんって ホント素敵な人ね!〕 563 00:31:22,348 --> 00:31:23,849 (笙野) あぁ…。 564 00:31:23,849 --> 00:31:34,793 ♪~ 565 00:31:39,298 --> 00:31:40,733 へぇ~…。 566 00:31:40,799 --> 00:31:42,735 (翔子) いらっしゃいませ~。 567 00:31:42,801 --> 00:31:45,237 (翔子) お一人さまですか? (悦子) はい。 568 00:31:45,304 --> 00:31:47,306 カウンター席へどうぞ。 569 00:31:49,808 --> 00:31:51,310 (田中さん)\お母さん/ 570 00:31:53,312 --> 00:31:54,747 えっ!? 571 00:31:54,813 --> 00:31:56,749 あっ いや…。 572 00:31:56,815 --> 00:31:59,251 京子さん すごい! 573 00:31:59,318 --> 00:32:01,253 (田中さん) 道 すぐ分かりましたか? 574 00:32:01,320 --> 00:32:05,324 あ… ちょっとだけ 迷っちゃったけど。 575 00:32:06,825 --> 00:32:08,260 (朱里) あっ 田中さん。 576 00:32:08,327 --> 00:32:10,763 (田中さん) あの 笙野さんのお母さまです。 577 00:32:10,829 --> 00:32:12,264 >> えっ!? (朱里) えっ!? 578 00:32:12,331 --> 00:32:17,269 >> どうも 同僚の小西です。 >> あぁ 浩介の母です。 579 00:32:17,336 --> 00:32:19,772 あれ? 笙野は…? 580 00:32:19,838 --> 00:32:23,776 まだケガで動けないって言うから うちに置いてきちゃった。 581 00:32:23,842 --> 00:32:26,779 マジですか ハハハハ…! (朱里) ウケる~! 582 00:32:26,845 --> 00:32:34,219 (モニタ)♪~ 583 00:32:34,286 --> 00:32:36,221 うん おいしい これ…! 584 00:32:36,288 --> 00:32:38,223 これは これ? (小西) そうです。 585 00:32:38,290 --> 00:32:40,726 あっ 始まります。 >> わぁ…! 586 00:32:40,793 --> 00:32:44,229 (スピーカー)♪~ 587 00:32:44,296 --> 00:32:50,736 (スピーカー)♪~ (拍手) 588 00:32:50,803 --> 00:33:11,256 (スピーカー)♪~ 589 00:33:11,323 --> 00:33:15,260 (スピーカー)♪~ わぁ… 京子さん 色っぽいわねぇ! 590 00:33:15,327 --> 00:33:18,263 (スピーカー)♪~ (朱里) はい 最っ高にセクシーです! 591 00:33:18,330 --> 00:33:21,767 (スピーカー)♪~ 彼女 田中さんの大ファンなんですよ。 592 00:33:21,834 --> 00:33:23,769 (スピーカー)♪~ (朱里) フフ…。 >> 分かるわ~。 593 00:33:23,836 --> 00:33:27,272 (スピーカー)♪~ 確かに京子さん魅力的よね。 (朱里) ですよね! 594 00:33:27,339 --> 00:33:35,280 (スピーカー)♪~ 595 00:33:35,280 --> 00:33:41,787 ♪~ 596 00:33:41,787 --> 00:33:47,726 (スピーカー)♪~ 597 00:33:47,793 --> 00:33:49,728 (スピーカー)♪~ >> こんばんは。 >> あっ こんばんは。 598 00:33:49,795 --> 00:33:52,731 (スピーカー)♪~ ドリンクのお代わり いかがですか? >> あぁ ウーロン茶を。 599 00:33:52,798 --> 00:33:57,302 (スピーカー)♪~ あっ 久々に ビールいただいちゃおうかしら。 600 00:33:57,302 --> 00:34:03,308 ♪~ 601 00:34:03,308 --> 00:34:10,816 (スピーカー)♪~ 602 00:34:10,816 --> 00:34:18,323 ♪~ 603 00:34:18,323 --> 00:34:21,760 >> あぁ~…! >> お母さん いい飲みっぷりです。 604 00:34:21,827 --> 00:34:24,263 (悦子) あぁ 楽しい~! フフ…! 605 00:34:24,329 --> 00:34:26,832 あっ もう1本 お願い! >> は~い。 606 00:34:28,267 --> 00:34:30,202 (朱里) あっ 田中さん! (悦子) あっ! 607 00:34:30,269 --> 00:34:35,707 京子さん すっごく素敵だった! (田中さん) ありがとうございます。 608 00:34:35,774 --> 00:34:40,712 座って 座って! 一緒に飲みましょうよ~! 609 00:34:40,779 --> 00:34:43,715 はい ビールお待たせしました。 610 00:34:43,782 --> 00:34:46,718 お疲れさま。 (田中さん) お疲れさまです。 611 00:34:46,785 --> 00:34:48,220 ハァ…。 612 00:34:48,287 --> 00:34:51,223 すっぴんに戻っちゃったか。 (田中さん) あ…。 613 00:34:51,290 --> 00:34:54,226 京子ちゃん 昨日 店に来た時 キレイにメイクしてて→ 614 00:34:54,293 --> 00:34:56,228 一段とかわいかったんですよ。 615 00:34:56,295 --> 00:34:58,730 (田中さん) あっ あの ショーの後バタバタしていて→ 616 00:34:58,797 --> 00:35:02,301 時間がなくて…。 (三好) 残念だな。 617 00:35:04,803 --> 00:35:07,806 笙野にも見せたかったっすね。 618 00:35:09,308 --> 00:35:12,744 あの子… 浩介。 619 00:35:12,811 --> 00:35:15,247 結構 無神経なところ あるでしょう? 620 00:35:15,314 --> 00:35:17,249 (田中さん) えっ? (朱里) そうですねぇ。 621 00:35:17,316 --> 00:35:20,252 朱里ちゃん… さすがっす。 622 00:35:20,319 --> 00:35:24,756 もう… お父さんに似てて やんなっちゃう! 623 00:35:24,823 --> 00:35:27,693 でもね 子供の頃は→ 624 00:35:27,759 --> 00:35:31,196 気弱で優しくて 泣き虫で。 625 00:35:31,263 --> 00:35:33,699 ホント泣き虫で。 626 00:35:33,765 --> 00:35:38,270 昔ね 「ちびたん」って猫を 飼ってたんですよ。 627 00:35:39,771 --> 00:35:44,710 うちに もらわれてきた時から 既に おばあちゃん猫で。 628 00:35:44,776 --> 00:35:49,214 浩介が7歳の時に死んじゃって…。 〔笙野 泣き声〕 629 00:35:49,281 --> 00:35:54,219 (悦子の声) あの子 何日も泣いて泣いて。 630 00:35:54,286 --> 00:35:56,221 でも お父さんが…。 〔笙野 泣き声〕 631 00:35:56,288 --> 00:36:00,225 〔男のくせに いつまでも メソメソ泣くんじゃ ない!〕 632 00:36:00,292 --> 00:36:04,296 (悦子の声) その後 ピタっと泣きやんで。 633 00:36:06,298 --> 00:36:08,800 〔また落ち着いたら猫 飼おうね〕 634 00:36:10,802 --> 00:36:12,738 (笙野)〔もう飼わない〕 635 00:36:12,804 --> 00:36:14,740 〔いらない〕 636 00:36:14,806 --> 00:36:19,244 人は 感情を取り上げられると→ 637 00:36:19,311 --> 00:36:22,247 どこか壊れていくのよね。 638 00:36:22,314 --> 00:36:23,749 (正晴)〔毎回 言ってるだろう!〕 639 00:36:23,815 --> 00:36:26,251 〔親の言うこと聞かないから そうなるんだ!〕 640 00:36:26,318 --> 00:36:30,255 (悦子の声) 私は ただ見てるだけだった。 641 00:36:30,322 --> 00:36:34,760 あの子が 不幸な人間に育ったら→ 642 00:36:34,826 --> 00:36:39,831 それは私のせいだって ず~っと思ってた。 643 00:36:43,835 --> 00:36:47,272 でも 久しぶりに会ったら→ 644 00:36:47,339 --> 00:36:50,342 あの子 何だか雰囲気が変わってて。 645 00:36:52,844 --> 00:36:57,849 きっと 皆さんのおかげね。 646 00:36:59,351 --> 00:37:03,355 あの子 今 幸せね。 647 00:37:06,858 --> 00:37:08,293 あっ…。 648 00:37:08,360 --> 00:37:10,796 酔っぱらって しゃべり過ぎちゃったわ ハハ…。 649 00:37:10,862 --> 00:37:13,865 ちょっと お手洗いに。 (田中さん) はい。 650 00:37:16,368 --> 00:37:17,803 あっ…。 (倒れた音) 651 00:37:17,869 --> 00:37:19,805 (田中さん) あっ お母さん? 652 00:37:19,871 --> 00:37:23,375 お母さん お母さん…! (三好:小西) 大丈夫ですか? 653 00:37:27,479 --> 00:37:28,981 (笙野) 田中さん。 654 00:37:31,483 --> 00:37:33,852 (田中さん) お母さん 飲み過ぎてしまったみたいで…。 655 00:37:33,919 --> 00:37:35,354 (笙野) えっ? 656 00:37:35,420 --> 00:37:37,856 一人で大丈夫って 言ったんだけどね。 657 00:37:37,923 --> 00:37:41,927 (笙野) 何やってんだよ! 体悪いのに… 何かあったら どうすんだよ。 658 00:37:43,929 --> 00:37:45,931 病院の封筒 見たよ。 659 00:37:47,432 --> 00:37:48,934 そう。 660 00:37:51,937 --> 00:37:53,872 あぁ…。 661 00:37:53,939 --> 00:37:57,876 京子さん 今日はホントに素敵だった。 662 00:37:57,943 --> 00:38:01,947 どうもありがとう! (田中さん) いいえ こちらこそ。 663 00:38:04,449 --> 00:38:06,385 ハァ…。 664 00:38:06,451 --> 00:38:08,453 ん~ よいしょ…。 665 00:38:10,455 --> 00:38:16,395 (笙野) おい ちゃんとベッドで寝ろよ。 >> うん ちょっとだけ。 666 00:38:16,461 --> 00:38:17,963 (笙野) もう…。 667 00:38:23,468 --> 00:38:28,407 (田中さん) お母さん 今日 笙野さんの話ばかりされてました。 668 00:38:28,473 --> 00:38:31,410 久しぶりに笙野さんと ゆっくり過ごせて→ 669 00:38:31,476 --> 00:38:35,414 ホントに とっても うれしかったんですね。 670 00:38:40,419 --> 00:38:44,356 (田中さん) じゃあ 私はこれで。 (笙野) あっ はい。 671 00:38:44,423 --> 00:38:47,859 体調が悪くて…。 672 00:38:47,926 --> 00:38:50,862 近所の病院に行って。 673 00:38:50,929 --> 00:38:55,434 そしたら 甲状腺に しこりがあるって。 674 00:38:56,935 --> 00:39:01,373 あっ でもね 全然大丈夫なのよ。 675 00:39:01,440 --> 00:39:05,877 大体は 良性なんですって。 676 00:39:05,944 --> 00:39:09,381 もしも がんだとしても→ 677 00:39:09,448 --> 00:39:12,384 ほとんどが おとなしいがんだから→ 678 00:39:12,451 --> 00:39:15,454 全然 心配ないんだって。 679 00:39:16,955 --> 00:39:20,392 先生が紹介状 書いてくれて→ 680 00:39:20,459 --> 00:39:25,397 大きな病院で 検査することになって…。 681 00:39:25,464 --> 00:39:29,401 (悦子の声) でも その日 朝起きたら→ 682 00:39:29,468 --> 00:39:33,405 もし 万が一のことがあったらって→ 683 00:39:33,472 --> 00:39:36,341 急に怖くなって。 684 00:39:36,408 --> 00:39:40,345 だって やりたいこと たくさんあったはずなのに→ 685 00:39:40,412 --> 00:39:43,348 私 何にもできてない。 686 00:39:43,415 --> 00:39:48,854 だから東京行きの電車に乗ったの。 687 00:39:48,920 --> 00:39:53,358 お父さんには 病気のことは言ってない。 688 00:39:53,425 --> 00:39:55,861 電話がかかってきたから→ 689 00:39:55,927 --> 00:39:59,865 「東京にいる」って言ったら→ 690 00:39:59,931 --> 00:40:04,369 「バカ言ってんじゃないよ 俺の夕飯はどうするんだ」→ 691 00:40:04,436 --> 00:40:06,872 …だって フフ。 692 00:40:06,938 --> 00:40:11,943 お父さんこそ バッカじゃないかしら? 693 00:40:13,445 --> 00:40:17,883 私に もしものことがあって 先に死んだら→ 694 00:40:17,949 --> 00:40:22,387 きっと いまわの際で→ 695 00:40:22,454 --> 00:40:27,392 私が死んだ後の自分の生活を 心配してる。 696 00:40:27,459 --> 00:40:31,897 (悦子の声) だって 一人じゃ 何にもできないから。 697 00:40:31,963 --> 00:40:36,401 〔先に死ぬなんて 許さない〕 698 00:40:37,402 --> 00:40:39,838 (悦子の声) そんな あの人のことを→ 699 00:40:39,905 --> 00:40:43,341 いとしいなんて思えない。 700 00:40:43,408 --> 00:40:48,346 最期に 「ありがとう」なんて言えない。 701 00:40:48,413 --> 00:40:51,349 最期の力を振り絞って→ 702 00:40:51,416 --> 00:40:55,353 「ず~っと大嫌いだった」なんて→ 703 00:40:55,420 --> 00:40:57,856 言ってやりたくなりそうで。 704 00:40:57,923 --> 00:41:00,358 怖くて。 705 00:41:00,425 --> 00:41:03,361 だって…→ 706 00:41:03,428 --> 00:41:06,431 そんな人生 嫌でしょ? 707 00:41:07,933 --> 00:41:10,435 家族が全てだったのに。 708 00:41:11,436 --> 00:41:13,872 だから→ 709 00:41:13,939 --> 00:41:16,942 今からでも遅くない。 710 00:41:18,944 --> 00:41:24,449 やりたいことは ぜ~んぶ やらなきゃって。 711 00:41:24,449 --> 00:41:34,893 ♪~ 712 00:41:34,893 --> 00:41:36,828 (笙野) ご迷惑をおかけして すみませんでした。 713 00:41:36,895 --> 00:41:40,832 (田中さん) いえいえ お気になさらないでください。 714 00:41:40,899 --> 00:41:42,901 それでは。 715 00:41:42,901 --> 00:42:00,919 ♪~ 716 00:42:00,919 --> 00:42:03,855 (悦子の声) 「死ぬまでにやりたい事。 717 00:42:03,922 --> 00:42:06,358 歌舞伎座に行く。 718 00:42:06,424 --> 00:42:08,860 宝塚を観に行く。 719 00:42:08,927 --> 00:42:12,864 おしゃれなレストランで ディナーを食べる。 720 00:42:12,931 --> 00:42:15,433 タピオカを飲む」。 721 00:42:17,936 --> 00:42:20,438 (悦子の声)「孫の顔を見る」。 722 00:42:20,438 --> 00:42:43,895 ♪~ 723 00:42:43,895 --> 00:42:45,330 おはよう。 724 00:42:45,397 --> 00:42:46,831 (笙野) おはよう。 725 00:42:46,898 --> 00:42:50,835 お母さん 今日 宮城に帰るわ。 726 00:42:50,902 --> 00:42:53,338 浩介とも ゆっくり会えたし→ 727 00:42:53,405 --> 00:42:57,342 お友達にも良くしてもらったし→ 728 00:42:57,409 --> 00:43:00,345 病院にも行かなきゃダメだしね。 729 00:43:00,412 --> 00:43:03,348 (笙野) そっか。 >> うん。 730 00:43:03,415 --> 00:43:06,351 (笙野) 母さん。 >> ん? 731 00:43:06,418 --> 00:43:08,353 (笙野) お見合いの話だけど…。 732 00:43:08,420 --> 00:43:12,357 あぁ やりたくなかったら やらなくていい。 733 00:43:12,424 --> 00:43:16,361 結婚も 子供を持つことも→ 734 00:43:16,428 --> 00:43:19,431 本気で望んでないんなら必要ない。 735 00:43:20,932 --> 00:43:25,870 ただ 私は 浩介を産んで育てたことを→ 736 00:43:25,937 --> 00:43:29,374 心の底から 幸せだったって思ってて。 737 00:43:29,441 --> 00:43:35,447 だから 浩介にも同じ幸せを って つい。 738 00:43:37,449 --> 00:43:39,451 (笙野) うん。 739 00:43:39,451 --> 00:43:47,959 ♪~ 740 00:43:47,959 --> 00:43:49,394 (笙野) あれ? 741 00:43:49,461 --> 00:43:52,397 母さん そんな色のスカーフ 持ってたっけ? 742 00:43:52,464 --> 00:43:53,898 これ? 743 00:43:53,965 --> 00:43:56,401 素敵でしょ。 744 00:43:56,468 --> 00:44:00,405 ターンでポーズ! 745 00:44:00,472 --> 00:44:02,907 は~い 皆さん最高! いいね! 746 00:44:02,974 --> 00:44:06,478 お疲れさまでした~! (生徒たち) お疲れさまでした。 747 00:44:07,479 --> 00:44:09,414 (景子) Saliさん。 (田中さん) あっ はい。 748 00:44:09,481 --> 00:44:12,417 その後 笙野さんとは どうなったんですか~? 749 00:44:12,484 --> 00:44:15,420 (田中さん) どうって だから何もないって 言ってるじゃないですか。 750 00:44:15,487 --> 00:44:18,923 また~! ケガ人のお世話なんて ただの友達でする~? 751 00:44:18,990 --> 00:44:21,926 いやいや しないでしょ~! >> 今もお宅に通ってるんですか? 752 00:44:21,993 --> 00:44:24,929 (田中さん) いえ 行ってないですよ。 >> あっ じゃあケガ治ったんだ。 753 00:44:24,996 --> 00:44:26,931 (田中さん) どうでしょう…。 (朱里) あぁ 小西が→ 754 00:44:26,998 --> 00:44:29,934 もうギプスも外れて普通に 仕事してるって言ってましたよ。 755 00:44:30,001 --> 00:44:32,437 (田中さん) そうですか お母さんが実家に帰った→ 756 00:44:32,504 --> 00:44:34,372 …って連絡が来て以来 会ってなかったので→ 757 00:44:34,439 --> 00:44:36,374 ちょっと気になってたんです。 758 00:44:36,441 --> 00:44:38,376 そろそろダラブッカの練習 しに来てるんじゃない? 759 00:44:38,443 --> 00:44:42,881 (朱里) じゃあSabalan寄っていきますか! (絵麻) うん 行く行く~! 760 00:44:42,947 --> 00:44:44,949 (朱里) 田中さんに言ってるんですけど。 761 00:44:45,950 --> 00:44:47,385 >> あっ! すいません…! (師島) わっ…! 762 00:44:47,452 --> 00:44:48,887 (師島) すいません。 (Miki) どうぞ どうぞ。 763 00:44:48,953 --> 00:44:50,388 (三好) 師島さん また! >> あっ また。 764 00:44:50,455 --> 00:44:52,390 元気出してね! (師島) ありがとうございます。 765 00:44:52,457 --> 00:44:54,392 (三好) いらっしゃい。 >> こんばんは~。 766 00:44:54,459 --> 00:44:57,395 (生徒たち) こんばんは~。 >> あれ? みんな勢ぞろいじゃん。 767 00:44:57,462 --> 00:44:59,898 うれしいなぁ いらっしゃい。 768 00:44:59,964 --> 00:45:01,900 \くっつけよう せ~の…/ 769 00:45:01,966 --> 00:45:04,969 \よいしょっと! ありがとう/ 770 00:45:05,970 --> 00:45:08,907 (Miki) Saliちゃん 朱里ちゃん こっち! 771 00:45:08,973 --> 00:45:10,475 座って 座って~。 772 00:45:10,475 --> 00:45:21,486 ♪~ 773 00:45:21,486 --> 00:45:23,988 (ふみか) 笙野浩介さんですか? 774 00:45:25,990 --> 00:45:29,994 はじめまして 山根ふみかです。 775 00:45:29,994 --> 00:45:34,933 ♪~ 776 00:45:34,933 --> 00:45:37,368 (Miki) わっ! (朱里) 小西? 777 00:45:37,435 --> 00:45:38,870 >> 朱里ちゃん…。 (朱里) 何? 778 00:45:38,937 --> 00:45:41,873 >> 朱里ちゃん 朱里ちゃん…! (朱里) 何 何 何…!? 779 00:45:41,940 --> 00:45:44,876 あいつ 笙野 今夜→ 780 00:45:44,943 --> 00:45:47,378 見合い相手とホテルのラウンジで 会うんだってよ! 781 00:45:47,445 --> 00:45:48,947 (一同) 見合い!? 782 00:45:48,947 --> 00:45:57,455 ♪~ 68796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.