Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,065 --> 00:00:09,825
Between 1943 and 1944...
2
00:00:10,025 --> 00:00:13,225
...Hitler's empire, stretching from the
Volga river to the English Channel...
3
00:00:13,425 --> 00:00:16,025
...began collapsing under the
blows of the Soviet army...
4
00:00:16,145 --> 00:00:18,065
...and the Anglo-American landings.
5
00:00:19,145 --> 00:00:22,305
On the eastern front. After the Stalingrad
defeat, the German army...
6
00:00:22,505 --> 00:00:24,505
...is driven out of Russia...
7
00:00:24,785 --> 00:00:27,465
...after being decimated and compelled
to a shameful retreat...
8
00:00:27,705 --> 00:00:29,825
...through Ukraine and Poland.
9
00:00:33,105 --> 00:00:36,785
On the southern front, the
Anglo-Americans heading up the Italian peninsula...
10
00:00:37,025 --> 00:00:40,225
...where, in the meantime, Mussolini's
regime has collapsed.
11
00:00:44,985 --> 00:00:47,105
In June, 1944...
12
00:00:47,345 --> 00:00:48,665
...Rome is freed.
13
00:00:48,905 --> 00:00:51,865
Several detachments of the
Italian army, along with the partisans...
14
00:00:52,065 --> 00:00:53,705
...form an alliance with
the Anglo-Americans...
15
00:00:53,905 --> 00:00:57,425
...and take part in the Nazi
expulsion from Italian soil.
16
00:00:58,025 --> 00:00:59,705
After the liberation of Paris...
17
00:00:59,905 --> 00:01:01,945
...the Nazi troops are driven out...
18
00:01:02,105 --> 00:01:04,425
...of the western
front, towards the Rhine.
19
00:01:06,905 --> 00:01:09,305
On April 11, 1945...
20
00:01:09,585 --> 00:01:11,905
...the
Anglo-Americans reach the Elbe river.
21
00:01:12,065 --> 00:01:15,905
On April 16, the Russian troops begin
the battle to conquer Berlin.
22
00:01:16,825 --> 00:01:19,665
There are just 15
days to Hitler's end...
23
00:01:19,865 --> 00:01:21,585
...the Reich is in ruins...
24
00:01:21,705 --> 00:01:24,065
...and the horror of the
concentration camps...
25
00:01:24,265 --> 00:01:27,865
...where nine million people found
a dreadful death, is devastating.
26
00:01:28,065 --> 00:01:30,385
In northern Italy, Mussolini
who had entered the war...
27
00:01:30,505 --> 00:01:32,905
...hoping to
share Hitler's plunder...
28
00:01:33,065 --> 00:01:36,185
...is now just the leader
of a puppet government.
29
00:01:42,505 --> 00:01:45,065
On April 20, General
Clark's troops...
30
00:01:45,185 --> 00:01:46,985
...spread through the Po valley.
31
00:01:47,265 --> 00:01:49,865
In the Alps, and in several parts
of the Po-Venetian plain...
32
00:01:50,025 --> 00:01:53,545
...the National Liberation
Army, counting 200.000 men...
33
00:01:53,745 --> 00:01:55,665
...is waiting for the general
insurrection order...
34
00:01:55,825 --> 00:01:57,945
...from the allied headquarters.
35
00:01:58,105 --> 00:02:00,985
Mussolini is surrounded.
36
00:02:01,225 --> 00:02:03,825
The Americans and the
British want to get him alive...
37
00:02:04,025 --> 00:02:06,585
...in order to try
him as a war criminal.
38
00:02:06,745 --> 00:02:09,545
The Germans want him on
their side until the end.
39
00:02:09,745 --> 00:02:11,785
But the "National
Liberation Committee" (NLC)...
40
00:02:11,985 --> 00:02:16,185
...has already issued the death
penalty for Benito Mussolini.
41
00:02:35,425 --> 00:02:40,385
LAST DAYS OF MUSSOLINI
42
00:03:19,305 --> 00:03:22,825
- Look. The Duce!
- Duce! Duce!
43
00:03:42,425 --> 00:03:43,905
- Captain.
- Heil!
44
00:03:44,105 --> 00:03:45,985
I will announce
you to his Excellency...
45
00:03:46,265 --> 00:03:47,545
Captain!
46
00:03:52,105 --> 00:03:54,335
- Heil Duce!
- Do you always enter unannounced?
47
00:03:54,425 --> 00:03:55,945
- There was no time.
- Why not?
48
00:03:56,145 --> 00:03:58,265
The German Embassy
has moved to Merano.
49
00:03:58,465 --> 00:04:02,105
- We have to reach it.
- "We"?
50
00:04:02,225 --> 00:04:05,305
As soon as possible. Not
later than tomorrow.
51
00:04:05,465 --> 00:04:09,185
- My orders, come directly from Berlin.
- We are to abandon Milan?
52
00:04:09,385 --> 00:04:11,945
General Clark's
troops are across the Po.
53
00:04:12,185 --> 00:04:14,745
The partisans are coming
down from the mountains to fight.
54
00:04:14,905 --> 00:04:17,105
We must move north.
55
00:04:21,585 --> 00:04:22,905
But...
56
00:04:23,545 --> 00:04:26,305
Not to Merano. We'll go
here, to Valtellina...
57
00:04:26,465 --> 00:04:28,465
...on the Alps, I'll
continue the fight.
58
00:04:28,825 --> 00:04:32,225
- Alone?
- Thousands of men will follow me!
59
00:04:32,385 --> 00:04:35,665
Valtellina is a perfect
strategic position.
60
00:04:35,945 --> 00:04:38,975
- Excellency...
- Yes, Captain...
61
00:04:39,065 --> 00:04:42,985
My orders are to instruct you that
the movements of your soldiers...
62
00:04:43,145 --> 00:04:46,745
...must be strictly
co-ordinated by the Reich authorities.
63
00:04:46,905 --> 00:04:49,825
You and your government must
transfer to Merano, immediately.
64
00:04:50,065 --> 00:04:51,985
Under your protection? No!
65
00:04:52,225 --> 00:04:55,105
The F�hrer needs an
ally, not a prisoner...
66
00:04:55,305 --> 00:04:58,585
...there are more than 100,000
men ready to combat for victory.
67
00:04:58,745 --> 00:05:02,825
They are bringing the ashes
of Dante Alighieri from Ravenna...
68
00:05:03,025 --> 00:05:06,345
Dante! The father of
the Italian language.
69
00:05:07,705 --> 00:05:09,945
I'll report your
intentions to Berlin,
70
00:05:10,145 --> 00:05:12,985
but, for the moment, our
objective must be Merano.
71
00:05:13,185 --> 00:05:16,305
You must not leave Milan
till we are ready to move.
72
00:05:22,105 --> 00:05:24,305
- Excellency...
- What?
73
00:05:24,985 --> 00:05:28,705
- You must give me your word of honour.
- You have my word.
74
00:05:34,945 --> 00:05:37,265
- [How many men can you spare?]
- [A dozen.]
75
00:05:37,425 --> 00:05:38,745
[I'll be back by tomorrow.]
76
00:05:38,985 --> 00:05:41,985
[Meanwhile, don't let him out
of your sight for a second.]
77
00:05:42,185 --> 00:05:44,985
- [What if he tries to escape?]
- [The orders are explicit.]
78
00:05:45,185 --> 00:05:48,185
[He's to be shot, no hesitation.]
79
00:06:13,265 --> 00:06:15,825
The general strike has begun...
80
00:06:16,585 --> 00:06:19,225
...an armed insurrection will follow.
81
00:06:19,465 --> 00:06:23,665
But General Clark
prohibited any attempt at insurrection...
82
00:06:24,825 --> 00:06:26,625
For the salvation of our lands...
83
00:06:26,785 --> 00:06:29,145
...our homes, our factories...
84
00:06:29,345 --> 00:06:33,745
...demonstrate in the streets
under the tricolour banner of the NLC!
85
00:06:33,945 --> 00:06:37,025
Give the Germans the choice
they got in Genoa and Turin...
86
00:06:37,185 --> 00:06:39,105
..."Surrender or die"!
87
00:06:39,265 --> 00:06:42,385
Viva the general strike! Viva
the national insurrection!
88
00:06:42,625 --> 00:06:46,105
Milan, April 25, 1945.
89
00:06:46,585 --> 00:06:51,145
Our mediation is imperative, or
blood will run in every gutter in Milan.
90
00:06:51,545 --> 00:06:56,105
The fascists have been given four
hours to surrender to the partisans.
91
00:06:56,385 --> 00:06:59,305
After six o'clock, it'll
be "shoot on sight".
92
00:07:04,025 --> 00:07:06,065
What do you know of Mussolini's
real intentions?
93
00:07:06,265 --> 00:07:08,945
There's some wild talk about a stronghold
in the Alps, a last stand...
94
00:07:09,145 --> 00:07:13,305
...but Cella assured me that
Mussolini has no intentions of fighting.
95
00:07:13,545 --> 00:07:15,335
What makes Cella so sure?
96
00:07:15,425 --> 00:07:17,545
Mussolini sold him...
97
00:07:17,745 --> 00:07:21,385
...the buildings and the presses of
"Popolo d'Italia" for 109 million lire.
98
00:07:21,625 --> 00:07:25,425
He had the money
transferred to a Swiss bank account...
99
00:07:26,025 --> 00:07:28,945
Hardly the gesture of a man
planning his last battle.
100
00:07:29,185 --> 00:07:31,225
Claretta Petacci. His
mistress. Is here in Milan.
101
00:07:31,385 --> 00:07:34,745
He's probably thinking of
getting himself to safety and taking her.
102
00:07:34,985 --> 00:07:37,065
Will he appear at the
meeting, this afternoon?
103
00:07:37,265 --> 00:07:40,425
Mussolini is unpredictable, but
everything points to his coming.
104
00:07:41,025 --> 00:07:42,745
Excellency...
105
00:07:43,145 --> 00:07:45,945
I greatly appreciate
your coming here.
106
00:07:46,105 --> 00:07:50,585
I only pray our meeting may
prevent further sorrow and destruction...
107
00:07:51,225 --> 00:07:54,335
You are now the only man
capable of saving Northern Italy...
108
00:07:54,425 --> 00:07:57,105
...from complete chaos and disaster.
109
00:07:57,905 --> 00:08:02,025
It'll take all your courage. The
journey to Saint Helena is long and lonely.
110
00:08:02,225 --> 00:08:05,025
And dangerous. Remember
that Napoleon...
111
00:08:05,225 --> 00:08:06,745
...was on the deck of
a British warship...
112
00:08:06,945 --> 00:08:10,945
Much safer than a
salon in the Curia of Milan.
113
00:08:13,705 --> 00:08:18,065
This is the history of the life of
Saint Benedict. I wrote it many years ago...
114
00:08:19,025 --> 00:08:22,145
There's a situation in
here very like our own.
115
00:08:22,945 --> 00:08:25,625
Totila, the king of the
Goths, is received by the Saint...
116
00:08:25,745 --> 00:08:28,265
...in the monastery at Monte Cassino.
- Monte Cassino?
117
00:08:29,785 --> 00:08:32,465
Monte Cassino has been
destroyed by the new barbarians...
118
00:08:32,705 --> 00:08:36,705
...the Americans. The British and
the Polish have reduced it to rubble.
119
00:08:36,905 --> 00:08:40,905
Not even a saint could
live there, now.
120
00:08:44,865 --> 00:08:49,265
May I ask how you intend to save
Milan from a similar destruction?
121
00:08:49,825 --> 00:08:53,785
From that useless slaughter you
were unable to spare the rest of Italy?
122
00:08:53,905 --> 00:08:56,585
- Meaning?
- A drink?
123
00:08:56,865 --> 00:08:58,465
No, no...
124
00:08:59,825 --> 00:09:04,105
Do you plan to accept the
capitulation which will be offered to you today?
125
00:09:04,465 --> 00:09:06,785
Well, my plan is simple...
126
00:09:06,945 --> 00:09:09,705
First, I'll disband the army
and the Republican National Guard...
127
00:09:09,865 --> 00:09:14,145
...and then I'll withdraw to the
mountains with thousands of fascist loyalists.
128
00:09:14,425 --> 00:09:17,785
- You mean to continue the war?
- A symbolic gesture.
129
00:09:18,025 --> 00:09:22,465
An empty gesture. The
men ready to follow you...
130
00:09:22,745 --> 00:09:26,065
...will only be a few
hundred, don't fool yourself.
131
00:09:26,345 --> 00:09:28,945
More, more...
132
00:09:32,065 --> 00:09:33,665
Many more.
133
00:09:34,945 --> 00:09:39,185
So, General
Cadorna, what do you propose?
134
00:09:39,545 --> 00:09:43,265
Since these are political, and
not military negotiations...
135
00:09:43,625 --> 00:09:47,905
...I shall let the delegate from
the National Liberation Committee...
136
00:09:48,025 --> 00:09:49,825
...Counsellor Marazza, speak.
137
00:09:50,025 --> 00:09:55,465
I have been charged by the Committee to
ask for your unconditional surrender.
138
00:09:58,985 --> 00:10:01,305
I came to this meeting...
139
00:10:01,465 --> 00:10:04,185
...because I was promised
guarantees for fascists and their families.
140
00:10:04,385 --> 00:10:06,105
We'll find an
agreement about these matters...
141
00:10:06,785 --> 00:10:08,865
- What the people demand...
- The people!
142
00:10:09,185 --> 00:10:12,505
I've devoted my life
to serve the people!
143
00:10:12,785 --> 00:10:14,895
I've always fought
against the king and traitors...
144
00:10:14,985 --> 00:10:17,305
...who wanted to
disrupt my revolution!
145
00:10:17,425 --> 00:10:20,785
Gentlemen, please excuse me...
146
00:10:21,345 --> 00:10:23,105
In these days...
147
00:10:25,025 --> 00:10:26,785
...I've enacted a decree...
148
00:10:27,385 --> 00:10:29,345
...with which...
149
00:10:29,585 --> 00:10:33,065
...I intend to give all my power...
150
00:10:34,385 --> 00:10:35,945
...to the people.
151
00:10:36,145 --> 00:10:38,785
The decree provides for the
nationalization of factories...
152
00:10:38,945 --> 00:10:42,105
...and the transfer of my
powers to the Socialist Party.
153
00:10:42,265 --> 00:10:45,225
This is my commitment.
154
00:10:46,065 --> 00:10:49,745
I still haven't received an
answer to this proposal...
155
00:10:49,945 --> 00:10:52,025
I am now waiting.
156
00:10:52,345 --> 00:10:55,345
Mister Mussolini. Your
proposal is pointless.
157
00:10:55,465 --> 00:10:58,865
You give away things, that
don't belong to you anymore.
158
00:10:59,065 --> 00:11:02,905
You have destroyed the
parliament, the unions, the political parties...
159
00:11:03,145 --> 00:11:07,545
You've deceived the people with promises
of colonies, empires, and victorious wars.
160
00:11:07,705 --> 00:11:09,375
And now, in the
midst of this catastrophe...
161
00:11:09,465 --> 00:11:11,065
...you want to pass
yourself off as a socialist!
162
00:11:11,225 --> 00:11:13,945
You have no other choice than
unconditional surrender.
163
00:11:14,065 --> 00:11:16,145
As for your personal safety...
164
00:11:16,305 --> 00:11:21,145
...the new Prefect of Milan Riccardo
Lombardi will be responsible.
165
00:11:21,785 --> 00:11:24,815
What about the safety
of my followers?
166
00:11:24,905 --> 00:11:29,385
We intend to accord the fascist troops
treatment reserved for prisoners of war.
167
00:11:29,625 --> 00:11:32,385
But not the criminals of
war... they'll be judged...
168
00:11:32,585 --> 00:11:34,865
...by the
appropriate military tribunals.
169
00:11:35,025 --> 00:11:37,145
Criminals! And who is to decide?
170
00:11:37,305 --> 00:11:39,945
Who is to judge? We
could never trust you!
171
00:11:40,105 --> 00:11:43,585
Duce, we can't sign a
surrender behind the Germans' backs.
172
00:11:43,785 --> 00:11:46,865
Our loyalty to our ally is
our highest claim to honour!
173
00:11:48,625 --> 00:11:51,665
Graziani. I understand what
you're trying to say, but...
174
00:11:51,865 --> 00:11:56,105
...we still have the duty to negotiate.
- We have to work out an understanding.
175
00:11:56,305 --> 00:11:58,985
The Germans are not as
scrupulous as you over honour.
176
00:11:59,185 --> 00:12:02,785
General Wolff has negotiated the surrender
of their detachments in Italy.
177
00:12:02,905 --> 00:12:07,465
Negotiations... it's just
talk... a delaying tactic.
178
00:12:07,705 --> 00:12:09,625
It seems they did not
feel the need to inform you.
179
00:12:09,745 --> 00:12:13,905
Of course, we knew or guessed, but there
have been further developments.
180
00:12:14,065 --> 00:12:17,865
- What do you mean?
- Prefect Bassi knows all the details.
181
00:12:18,065 --> 00:12:20,705
Well... it's true...
182
00:12:20,945 --> 00:12:23,625
I've learned that the Germans have
completed the negotiations...
183
00:12:23,825 --> 00:12:26,945
...for the surrender of all their
troops in Italy to the Anglo-Americans.
184
00:12:27,105 --> 00:12:31,185
General Wolff is expected
here at the Palace any minute...
185
00:12:31,345 --> 00:12:33,265
...to sign the agreement.
186
00:12:33,465 --> 00:12:36,345
- How did you find that out?
- From Don Bicchierai...
187
00:12:36,585 --> 00:12:38,865
...he handled the
negotiations with the Germans.
188
00:12:40,065 --> 00:12:43,625
Now that the secret is
out, I can confirm it.
189
00:12:43,825 --> 00:12:46,105
But... what are the conditions?
190
00:12:46,785 --> 00:12:49,465
The Germans will be
considered prisoners of war...
191
00:12:49,705 --> 00:12:51,785
...in accordance with international
conventions.
192
00:12:51,985 --> 00:12:55,985
In exchange, they will
pledge not to destroy our factories...
193
00:12:56,185 --> 00:12:58,345
...not to take hostages...
194
00:12:59,225 --> 00:13:01,585
...and to disarm the fascist militia.
195
00:13:05,265 --> 00:13:06,865
I can't believe this...
196
00:13:07,065 --> 00:13:10,295
I can't believe that you would use
the Germans against your own people!
197
00:13:10,385 --> 00:13:12,625
Not our people! Your
people, your bandits!
198
00:13:12,785 --> 00:13:16,465
The Germans have always treated us
as servants, and now they betray us!
199
00:13:16,665 --> 00:13:19,625
They're just
betraying the fascists... and you!
200
00:13:19,785 --> 00:13:22,185
I will deal with them!
201
00:13:22,385 --> 00:13:24,145
Duce, we must try to
talk to the Germans...
202
00:13:24,305 --> 00:13:26,505
Let it be clear...
203
00:13:27,185 --> 00:13:30,345
...that from this moment...
204
00:13:30,465 --> 00:13:34,585
...I am resuming full liberty
of action with the Germans.
205
00:13:34,785 --> 00:13:37,865
Me! I'll return in an hour.
206
00:13:44,145 --> 00:13:46,265
Excuse me, your Eminence...
207
00:13:46,585 --> 00:13:51,825
I will speak with the Germans, and I assure
you, there will be an agreement.
208
00:13:52,025 --> 00:13:53,585
I hope so.
209
00:13:54,305 --> 00:13:58,185
It's the only way to keep Milan
from turning into a battleground.
210
00:13:58,585 --> 00:14:01,105
There's been enough blood
and destruction.
211
00:14:17,745 --> 00:14:19,785
Italians!
212
00:14:59,785 --> 00:15:02,185
This material is magnificent!
213
00:15:02,985 --> 00:15:04,465
Wonderful!
214
00:15:04,705 --> 00:15:07,105
All of Italy must see
it... they must see it!
215
00:15:07,305 --> 00:15:08,705
Stand at attention!
216
00:15:09,385 --> 00:15:11,305
- Salute the Duce!
- Heil!
217
00:15:11,745 --> 00:15:17,945
I have sent a letter to Hitler
informing him, as of June 10th...
218
00:15:18,065 --> 00:15:20,935
...Italy will enter the
war and fight by Germany's side.
219
00:15:21,025 --> 00:15:23,305
Your Excellency has
received my report...
220
00:15:23,425 --> 00:15:26,745
...so you must be aware of
our military unreadiness.
221
00:15:26,945 --> 00:15:30,735
- We need more time.
- In 3 or 4 months the war will be over.
222
00:15:30,825 --> 00:15:32,145
We must forget about
the military problem...
223
00:15:32,385 --> 00:15:34,145
...and concentrate on
our political advantages.
224
00:15:34,265 --> 00:15:36,465
- But, Excellency...
- When the war is over...
225
00:15:36,665 --> 00:15:41,425
...we have to be on the winning side
and have our share of rewards and glory.
226
00:15:41,665 --> 00:15:46,305
In order to do this. I must
have a few thousand Italian dead.
227
00:15:46,665 --> 00:15:49,265
Only then will I be able to
sit at the negotiating table...
228
00:15:49,465 --> 00:15:52,305
...and have real negotiating power.
229
00:15:52,425 --> 00:15:54,225
Do you understand?
230
00:16:08,385 --> 00:16:11,145
Your General Wolff has betrayed us!
231
00:16:14,425 --> 00:16:17,465
Pavolini, what's happening? Why
aren't you giving orders?!
232
00:16:17,625 --> 00:16:20,305
- I have to know first what order to give.
- How many black shirts can you get?
233
00:16:20,465 --> 00:16:23,295
- At least thirty thousand, Duce.
- We can't keep on repeating these lies!
234
00:16:23,385 --> 00:16:27,545
Where are these men? Nowhere,
they're nowhere!
235
00:16:27,825 --> 00:16:29,945
Our men are pouring into
Milan from all over Lombardy!
236
00:16:30,065 --> 00:16:32,865
- Lies!
- Tomorrow at 8, in Como...
237
00:16:32,985 --> 00:16:35,575
In Valtellina. Not
Como! In Valtellina!
238
00:16:35,665 --> 00:16:39,305
There's nothing there! No
food, no guns, nothing!
239
00:16:39,545 --> 00:16:41,465
They're all strategists, now! Liars!
240
00:16:41,665 --> 00:16:43,465
We haven't even got
enough gasoline to get us there!
241
00:16:43,665 --> 00:16:46,705
What, you want to give up? To
surrender to the partisans?
242
00:16:46,825 --> 00:16:49,065
We must die fighting!
243
00:16:49,225 --> 00:16:51,345
No agreements, neither with
Germans nor partisans!
244
00:16:51,585 --> 00:16:53,705
Alright, but where is the artillery?!
245
00:16:53,865 --> 00:16:57,305
We have to leave
Milan. We'll go to Como...
246
00:16:57,585 --> 00:16:59,985
There. We'll decide whether
to go to Germany...
247
00:17:00,105 --> 00:17:04,185
...or die on the
Alps, with the ashes of Dante.
248
00:17:11,785 --> 00:17:13,465
Duce. Don't leave...
249
00:17:13,585 --> 00:17:16,185
It's safer for you
to stay in Milan...
250
00:17:16,745 --> 00:17:19,865
- For how long?
- Till the Americans arrive.
251
00:17:26,225 --> 00:17:28,345
Ah. The Americans...
252
00:17:30,665 --> 00:17:33,545
No, no, no...
253
00:17:35,905 --> 00:17:39,305
The truth is that I hate the Americans
and the British more than the partisans!
254
00:17:39,465 --> 00:17:42,905
What can the partisans
do to me? Shoot me?
255
00:17:45,345 --> 00:17:46,745
No.
256
00:17:47,985 --> 00:17:52,025
I will not be turned into a
trophy for the Tower of London.
257
00:17:53,745 --> 00:17:58,865
Nor exhibited in New
York's Madison Square Gardens...
258
00:18:05,105 --> 00:18:09,025
- Have you seen the lady?
- Mrs. Petacci is waiting in the courtyard.
259
00:18:09,305 --> 00:18:11,665
- What did she say?
- She asked no questions.
260
00:18:11,905 --> 00:18:15,745
She simply told me to tell you that
she is ready to follow you, anywhere.
261
00:18:18,145 --> 00:18:19,185
Thank you.
262
00:18:19,345 --> 00:18:22,665
Let him go, you cannot
be any help to him now...
263
00:18:22,905 --> 00:18:25,785
- You would only be in the way.
- You don't understand...
264
00:18:25,905 --> 00:18:29,105
He needs me. He's always needed me.
265
00:18:29,225 --> 00:18:31,105
You, and a hundred others...
266
00:18:31,265 --> 00:18:33,625
I know, but I'm the one he sent for.
267
00:18:33,825 --> 00:18:36,025
I want to be near him now...
268
00:18:36,265 --> 00:18:39,985
...I can't leave him
when he's in danger.
269
00:18:40,105 --> 00:18:41,825
They'll hunt him
down like an animal...
270
00:18:41,945 --> 00:18:43,865
...and when they get
you, they'll kill you both!
271
00:18:44,065 --> 00:18:46,585
What about Switzerland? This
Swiss frontier isn't far from here.
272
00:18:46,745 --> 00:18:50,105
The Germans won't even let
him see the frontier.
273
00:19:00,585 --> 00:19:02,265
Look at him...
274
00:19:03,625 --> 00:19:05,545
I'm sure that he'll win in the end...
275
00:19:05,785 --> 00:19:08,585
...he's brave and clever.
276
00:19:08,905 --> 00:19:12,105
He has a plan, you
know? Listen. Marcello...
277
00:19:13,025 --> 00:19:16,865
He's already sent Churchill a
letter, a magnificent letter...
278
00:19:17,345 --> 00:19:20,295
There's nothing
cowardly or defeatist about it...
279
00:19:20,385 --> 00:19:25,385
It's a plan to defeat communism, not
just in Italy, but all over the world.
280
00:19:25,785 --> 00:19:29,705
Churchill will listen to
him... he must listen to him.
281
00:19:32,625 --> 00:19:34,905
Oh, Marcello, you know...
282
00:19:35,065 --> 00:19:39,785
How many times they've written
him off? He always pulled through.
283
00:19:41,585 --> 00:19:44,825
He'll win through
again. We must trust him.
284
00:19:45,265 --> 00:19:48,665
I'm sure he will
overcome all obstacles.
285
00:19:48,905 --> 00:19:50,095
Heil Duce!
286
00:19:50,185 --> 00:19:51,865
Heil!
287
00:19:52,145 --> 00:19:55,225
He had promised me he'd
never see that woman again!
288
00:19:57,585 --> 00:20:00,215
Why do you worry?
She's his daughter...
289
00:20:00,305 --> 00:20:02,745
At least that's what
everybody says in Milan...
290
00:20:03,105 --> 00:20:06,465
Daughter or not, she's a whore to me!
291
00:20:06,665 --> 00:20:10,905
Claretta, do you
still want to follow him?
292
00:20:16,265 --> 00:20:17,985
Yes, absolutely...
293
00:20:21,825 --> 00:20:23,425
Anywhere...
294
00:20:23,745 --> 00:20:26,625
Mister Sereni. You must
listen to your Cardinal.
295
00:20:26,745 --> 00:20:28,985
You must promise me that there'll
be no armed insurrection.
296
00:20:29,145 --> 00:20:32,425
You are not my Cardinal... and
it's impossible to stop it now.
297
00:20:32,665 --> 00:20:35,785
- The insurrection has already begun.
- Mister Valiani, you persuade him...
298
00:20:35,945 --> 00:20:39,065
- What's the use of fighting?
- If the fascists surrender...
299
00:20:39,225 --> 00:20:41,105
...there'll be no fighting.
300
00:20:42,465 --> 00:20:46,025
- What about you, Mister Lombardi?
- Everything will be done legally.
301
00:20:46,145 --> 00:20:48,745
Criminals of war will
be court-martialled.
302
00:20:48,905 --> 00:20:51,345
If Mussolini
surrenders. His life must be spared.
303
00:20:51,585 --> 00:20:56,415
- Sure, we've given our word.
- He's already been sentenced to death...
304
00:20:56,505 --> 00:20:58,665
...the sentence must be carried out.
305
00:20:58,865 --> 00:21:00,385
It's almost 8.
306
00:21:00,625 --> 00:21:03,745
He said he'd have an
answer for us in an hour.
307
00:21:05,785 --> 00:21:08,305
Let's see what he's decided to do.
308
00:21:23,545 --> 00:21:25,545
Prefect Bassi here.
309
00:21:25,905 --> 00:21:29,905
This is Cardinal Schuster. I'm
speaking from the Archbishop's Palace.
310
00:21:30,425 --> 00:21:32,265
We're waiting for Mussolini's
answer. Here.
311
00:21:32,385 --> 00:21:35,545
The Duce has left.
There is no answer.
312
00:21:40,345 --> 00:21:43,665
- Mussolini has left Milan.
- He ran away!
313
00:21:43,865 --> 00:21:48,105
Therefore we've no reason to
honour the promise to spare his life.
314
00:21:48,265 --> 00:21:53,105
Now, anyone who arrests him can execute
him immediately and legally.
315
00:21:54,065 --> 00:21:56,615
The Americans insist he
be turned over to them.
316
00:21:56,705 --> 00:21:59,255
I'm sorry Eminence, but
if we get him first...
317
00:21:59,345 --> 00:22:02,185
...all they'll get is a corpse.
318
00:22:02,585 --> 00:22:04,105
Eminence.
319
00:22:07,025 --> 00:22:08,505
Eminence.
320
00:22:16,465 --> 00:22:20,665
They've flashed from Milan that
Mussolini has left the city and is heading north.
321
00:22:21,585 --> 00:22:22,985
There'll be a lot of
people chasing him...
322
00:22:23,185 --> 00:22:26,415
...English, partisans and
especially the communists among them.
323
00:22:26,505 --> 00:22:27,735
We must be first.
324
00:22:27,825 --> 00:22:29,265
The order is to take him alive...
325
00:22:29,425 --> 00:22:33,185
...and it was transmitted personally
from President Truman to General Clark.
326
00:22:35,225 --> 00:22:38,185
I'll leave in 15 minutes. I've
got 12 men in my squad.
327
00:22:38,625 --> 00:22:40,105
Thank you.
328
00:22:40,865 --> 00:22:43,745
We'll have to cross the
border a couple at a time.
329
00:22:45,625 --> 00:22:49,705
We'll rendezvous before dawn
in the Mount Olimpino shelter.
330
00:22:49,905 --> 00:22:53,145
It's only a couple of miles
across the border right on top of Como.
331
00:22:53,305 --> 00:22:57,265
We've an agent in Como already... Larry
Burrows. He has a lot of contacts.
332
00:22:57,385 --> 00:23:01,025
Luckily the Rome secret services have
agreed to collaborate with us.
333
00:23:01,185 --> 00:23:05,695
According to their information,
Mussolini wants to turn himself over to us.
334
00:23:05,785 --> 00:23:07,105
I don't know how true that is...
335
00:23:07,225 --> 00:23:11,065
I'll find out. If correct, we'll
try not to let him down.
336
00:23:11,825 --> 00:23:13,825
- Good luck, Captain.
- Good luck!
337
00:23:26,065 --> 00:23:29,105
- What's the situation here in Como?
- The city is calm...
338
00:23:29,265 --> 00:23:32,055
...but there are strong groups
of partisans up in the mountains.
339
00:23:32,145 --> 00:23:34,625
If they attack, there's
nothing we can do.
340
00:23:34,745 --> 00:23:37,695
- Duce, it could happen any minute!
- I don't understand...
341
00:23:37,785 --> 00:23:42,025
...I was told that all the
partisans in the area had been eliminated.
342
00:23:42,265 --> 00:23:44,705
You choose to ignore the truth!
343
00:23:47,585 --> 00:23:51,145
- If I ignore it, the fault is your own!
- You wanted to believe Pavolini!
344
00:23:51,345 --> 00:23:52,575
The only thing he
ever accomplished...
345
00:23:52,665 --> 00:23:56,785
...was burn the houses of the partisans
and frighten the population!
346
00:24:03,545 --> 00:24:05,305
How many fascists are coming to Como?
347
00:24:05,545 --> 00:24:09,105
Thousands, but they're not
soldiers, they're just misfits.
348
00:24:09,265 --> 00:24:11,225
Last night, a group of
twelve partisans disarmed over...
349
00:24:11,425 --> 00:24:14,305
...200 black shirts without
firing a single shot.
350
00:24:18,465 --> 00:24:21,585
What's the
situation on the Swiss border?
351
00:24:22,185 --> 00:24:25,865
The pass at Chiasso is heavily
guarded by Germans.
352
00:24:26,305 --> 00:24:28,215
Pizzamiglio is very
difficult to reach.
353
00:24:28,305 --> 00:24:31,465
Our only chance could be to
reach the border from Menaggio.
354
00:24:31,705 --> 00:24:36,745
There are no Germans at the
Porlezza pass, just fascists.
355
00:24:44,265 --> 00:24:45,785
Maybe...
356
00:24:48,305 --> 00:24:51,145
Maybe we can make arrangements
with the Swiss...
357
00:24:51,305 --> 00:24:54,185
...for the safe
passage of the entire Government.
358
00:24:56,465 --> 00:24:59,185
Buffarini, you tell
everyone off our new plans.
359
00:24:59,625 --> 00:25:01,025
Thank you.
360
00:25:05,185 --> 00:25:08,065
- Prefect...
- Duce.
361
00:25:10,825 --> 00:25:13,865
Are you in contact with the
American consul in Lugano?
362
00:25:14,785 --> 00:25:16,505
Yes, it was in the
matter of some passports.
363
00:25:16,705 --> 00:25:18,305
Alright I don't care
now... are you in contact with him?
364
00:25:18,425 --> 00:25:19,865
Yes, Excellency.
365
00:25:31,345 --> 00:25:32,825
Call him.
366
00:25:34,065 --> 00:25:36,065
Tell him I want to hand
myself over to them...
367
00:25:37,185 --> 00:25:38,905
Yes, Excellency.
368
00:25:39,345 --> 00:25:42,505
No, I'm not trying to run away and
I'm not trying to save myself...
369
00:25:42,705 --> 00:25:45,335
I just want to meet the
Americans on neutral grounds...
370
00:25:45,425 --> 00:25:47,895
...so we can bargain on equal
terms. I am far from finished!
371
00:25:47,985 --> 00:25:50,385
Italy and I still have a
marvelous, great future together!
372
00:25:50,665 --> 00:25:54,385
I must get to Switzerland first and
the Swiss cannot refuse me an entry permit!
373
00:25:54,625 --> 00:25:56,745
I only hope it's not too late.
374
00:25:56,985 --> 00:25:59,905
Your departure from Milan did
nothing but worsen the situation...
375
00:26:00,105 --> 00:26:04,855
Soon. Milan will be in the
hands of the partisans...
376
00:26:04,945 --> 00:26:08,985
- I ask you to help me!
- I'll call the Swiss authorities.
377
00:26:10,785 --> 00:26:12,705
Transmit it immediately.
378
00:26:15,145 --> 00:26:18,105
I just had a telephone
call from the prefect at Como.
379
00:26:18,345 --> 00:26:22,505
Mussolini wants to hand himself
over to us. He's waiting for an answer.
380
00:26:24,265 --> 00:26:28,345
Tell him this... he can cross the
border by tomorrow at 1 PM... but alone.
381
00:26:28,465 --> 00:26:31,185
He's asked for
authorization for two other people.
382
00:26:31,345 --> 00:26:33,665
I gather one of them
would be the Petacci woman.
383
00:26:33,825 --> 00:26:37,185
Alright, for him and two others. We
must have an agent at every border post.
384
00:26:40,065 --> 00:26:42,175
Do you really think he
means to surrender to us?
385
00:26:42,265 --> 00:26:44,185
If he tries to escape, the
Germans will shoot him.
386
00:26:44,345 --> 00:26:46,665
If he stays, the partisans will.
387
00:26:47,025 --> 00:26:49,345
That's for sure. We're
his only hope...
388
00:26:49,585 --> 00:26:53,385
Allen, do you think that
Washington will be lenient with him?
389
00:26:53,665 --> 00:26:56,015
He'll be a prize trophy to
show at the peace table...
390
00:26:56,105 --> 00:26:58,225
...but there are 8 million
Italians in America.
391
00:26:58,345 --> 00:27:02,865
Truman will have to handle them
carefully, if he wants their vote for re-election.
392
00:27:03,025 --> 00:27:05,185
If it's "thumbs
down", Truman's in trouble...
393
00:27:05,345 --> 00:27:07,785
But if it's "thumbs
up", he's made it.
394
00:27:08,025 --> 00:27:09,745
- Cigar?
- Yes. Thanks!
395
00:27:10,145 --> 00:27:11,855
- Excellency...
- What is it?
396
00:27:11,945 --> 00:27:13,705
Your wife.
397
00:27:14,985 --> 00:27:16,225
Hello?
398
00:27:17,345 --> 00:27:18,465
Yes...
399
00:27:18,945 --> 00:27:20,865
You got my message?
400
00:27:22,825 --> 00:27:23,945
No, no, no...
401
00:27:24,145 --> 00:27:25,625
Rachele...
402
00:27:26,585 --> 00:27:30,745
The most important thing is that
you save yourself and the children.
403
00:27:31,105 --> 00:27:33,665
You have to pass the
border along with them...
404
00:27:33,865 --> 00:27:36,025
...that's the most important thing!
405
00:27:38,185 --> 00:27:39,865
Rachele, listen to me...
406
00:27:40,585 --> 00:27:42,025
Of course!
407
00:27:45,825 --> 00:27:47,065
Yes...
408
00:27:49,185 --> 00:27:51,905
I took my
decision... I'll follow my destiny.
409
00:27:52,825 --> 00:27:57,545
You're the only woman
that I have ever loved.
410
00:28:04,385 --> 00:28:06,305
Goodbye, Rachele.
411
00:28:13,545 --> 00:28:16,585
- Where was she calling from?
- The Villa Montero.
412
00:28:16,705 --> 00:28:19,825
- Is that far from here?
- About a kilometre.
413
00:28:24,305 --> 00:28:28,465
Tell Mrs. Petacci
to stay in the hotel.
414
00:28:28,705 --> 00:28:30,345
Alright.
415
00:28:31,385 --> 00:28:33,145
Thank you.
416
00:28:44,505 --> 00:28:46,185
[Wake up! Wake up!]
417
00:28:46,305 --> 00:28:49,185
[Lieutenant, wake up!]
418
00:28:49,465 --> 00:28:51,345
[Mussolini is leaving!]
419
00:28:56,265 --> 00:28:58,985
Duce, you can't
leave without my escort!
420
00:28:59,185 --> 00:29:02,065
I go where I want, when
I want! Get out of my way!
421
00:29:02,265 --> 00:29:05,145
You can't leave without my escort!
422
00:29:05,265 --> 00:29:08,055
You heard what he said! The
Duce can do what he pleases.
423
00:29:08,145 --> 00:29:09,905
In the absence of Captain Kerneg...
424
00:29:10,145 --> 00:29:14,185
...I am responsible, directly to the
F�hrer, for the Duce's personal safety.
425
00:29:14,345 --> 00:29:17,095
You weren't concerned with my
safety when General Wolff surrendered.
426
00:29:17,185 --> 00:29:19,105
I'm not under General Wolff's orders!
427
00:29:19,225 --> 00:29:22,705
Our orders are direct from
Berlin. And I am personally responsible.
428
00:29:22,825 --> 00:29:25,745
I'm not concerned with your problems!
429
00:29:25,905 --> 00:29:27,985
Not at all.
430
00:29:30,225 --> 00:29:31,375
[Attention!]
431
00:29:31,465 --> 00:29:34,105
[The fascists can't
leave without us!]
432
00:29:36,985 --> 00:29:40,345
[Ready to move! If necessary, shoot!]
433
00:29:55,745 --> 00:29:57,065
Bassi!
434
00:29:57,945 --> 00:30:00,385
- Let the Germans follow us...
- Alright.
435
00:30:04,225 --> 00:30:06,505
[Let's go! Hurry up!]
436
00:30:09,465 --> 00:30:12,585
[Quickly!]
437
00:30:54,985 --> 00:30:59,145
Jackson, set up the radio and
get in touch with Lugano.
438
00:30:59,425 --> 00:31:01,865
You go down to Como. You
know where to find Burrows...
439
00:31:02,585 --> 00:31:05,265
I'll get in contact with
you as soon as possible.
440
00:31:08,945 --> 00:31:11,385
We have to get Mussolini before
the Germans. The Italians...
441
00:31:11,625 --> 00:31:13,585
...and even before
those bloody English!
442
00:31:13,705 --> 00:31:15,065
We have to get him first.
443
00:31:15,265 --> 00:31:18,785
Ok boys, when you're all in
uniform, let's get some rest.
444
00:31:19,625 --> 00:31:21,305
It's gonna be a tough day!
445
00:31:56,185 --> 00:31:58,425
Sorry, Marshall, but you can't go in.
446
00:31:58,665 --> 00:32:01,265
Can't go in? What do
you mean I can't go in?
447
00:32:01,385 --> 00:32:03,785
- We must talk with the Duce!
- The Duce is asleep.
448
00:32:03,905 --> 00:32:06,745
He said you're to avoid
gatherings, you are to withdraw to Cadenabbia.
449
00:32:06,945 --> 00:32:10,015
Why didn't he wait for Pavolini
and his black shirts?
450
00:32:10,105 --> 00:32:12,705
We don't even know what
we are supposed to do!
451
00:32:12,865 --> 00:32:17,065
- We need precise orders.
- You'll get your orders at noon.
452
00:32:17,185 --> 00:32:19,945
Meanwhile, clear the
square and go back to Cadenabbia.
453
00:32:20,105 --> 00:32:22,585
I'll go to
Cadenabbia and I'll stay there!
454
00:32:22,825 --> 00:32:24,655
But can't you understand this
whole thing is a farce?
455
00:32:24,745 --> 00:32:27,185
Mussolini is planning to
escape to Switzerland...
456
00:32:27,345 --> 00:32:28,945
...and leaving us
here to fend for ourselves!
457
00:32:29,105 --> 00:32:30,825
Let him run!
458
00:32:33,625 --> 00:32:35,345
I'm going to do my duty as a soldier!
459
00:32:35,465 --> 00:32:37,775
We know where you're going!
460
00:32:37,865 --> 00:32:39,895
You're going to give yourself up!
461
00:32:39,985 --> 00:32:41,745
Never!
462
00:33:19,145 --> 00:33:23,025
Now I know why we're here... we're
guests at a honeymoon party.
463
00:33:23,225 --> 00:33:25,465
A perfect moment for a honeymoon...
464
00:33:25,905 --> 00:33:29,945
Barracu. Mrs. Petacci would
like to know if she can see him.
465
00:33:30,905 --> 00:33:33,385
Yes, his Excellency left
instructions to admit her.
466
00:34:06,265 --> 00:34:09,585
Duce, I have brought the
last loyal men to die with you!
467
00:34:09,745 --> 00:34:10,975
Fine...
468
00:34:11,065 --> 00:34:13,065
There are thousands of black
shirts gathered in Como...
469
00:34:13,185 --> 00:34:15,585
...ready to fight with
their usual bravery.
470
00:34:15,825 --> 00:34:18,665
Any news of Commander
Borghese and the others?
471
00:34:20,265 --> 00:34:23,825
Commander Borghese
disbanded his troops and hid himself...
472
00:34:23,945 --> 00:34:26,745
waiting to give
himself to the Americans.
473
00:34:26,985 --> 00:34:31,265
Even Graziani is talking
about "surrendering with honour".
474
00:34:31,385 --> 00:34:34,105
With honour! Honour!
475
00:34:38,305 --> 00:34:41,025
My generals become concerned
with honour...
476
00:34:41,145 --> 00:34:43,705
...only when it's
time with surrender!
477
00:34:45,705 --> 00:34:47,225
Anyway...
478
00:34:47,625 --> 00:34:51,265
...Pavolini, I'm proud of the
courage that your black shirts have shown.
479
00:34:52,945 --> 00:34:54,665
Thank you, Excellency.
480
00:35:03,345 --> 00:35:04,985
Colonel...
481
00:35:08,065 --> 00:35:09,975
- We're leaving!
- When?
482
00:35:10,065 --> 00:35:12,025
- Now.
- With Pavolini?
483
00:35:12,345 --> 00:35:13,945
No, by ourselves.
484
00:35:15,265 --> 00:35:18,665
- Should I tell Mrs. Petacci?
- Yes.
485
00:35:23,225 --> 00:35:27,585
Tell her that this time she
comes in the car with me.
486
00:35:28,425 --> 00:35:30,825
May I ask where you are going?
487
00:35:35,345 --> 00:35:38,025
If you want to know, follow me.
488
00:35:40,065 --> 00:35:41,945
[Gunter! Get a move on! Hurry up!]
489
00:35:42,145 --> 00:35:44,945
What is he doing,
now? Let's follow him!
490
00:35:55,465 --> 00:35:58,905
[Come on! Come on!]
491
00:36:22,665 --> 00:36:25,385
- Where are we going?
- The Grandola pass.
492
00:36:25,985 --> 00:36:27,785
What about the Germans?
493
00:36:27,905 --> 00:36:31,225
A few minutes' advantage will
be enough to get rid of them.
494
00:36:31,385 --> 00:36:34,865
There are 500 black
shirts waiting in Grandola...
495
00:36:35,065 --> 00:36:39,705
...they will escort us
across the border into Switzerland.
496
00:36:56,025 --> 00:36:57,585
How are you feeling?
497
00:36:58,065 --> 00:37:00,785
Better. I slept for a few hours.
498
00:37:07,225 --> 00:37:09,545
[Step on it! Come on!]
499
00:37:21,145 --> 00:37:23,065
[Faster, goddammit!]
500
00:38:21,865 --> 00:38:23,305
The Duce!
501
00:38:29,025 --> 00:38:31,465
- Where is everyone?
- They've all run off...
502
00:38:31,745 --> 00:38:35,105
- Where's the path for the Swiss border?
- It starts out here...
503
00:38:35,345 --> 00:38:36,985
Go with the Duce!
504
00:38:42,345 --> 00:38:45,705
This path is too narrow for a car!
505
00:39:32,265 --> 00:39:35,705
The Swiss authorities
closed the pass.
506
00:39:36,265 --> 00:39:40,065
Eminence, I need permission
for two people...
507
00:39:40,345 --> 00:39:42,785
...myself and
someone very close to me.
508
00:39:42,985 --> 00:39:47,225
That way, we can slip
across the Swiss border at night.
509
00:39:47,665 --> 00:39:50,945
I just need permission from the
Swiss, it shouldn't be difficult...
510
00:39:51,105 --> 00:39:53,265
They've just told me that
they denied permission...
511
00:39:53,425 --> 00:39:54,855
...to your wife and kids too.
512
00:39:54,945 --> 00:39:58,265
- They what?
- I'm sorry, there's nothing I can do.
513
00:39:59,065 --> 00:40:01,385
Alright, I see...
514
00:40:01,585 --> 00:40:03,025
Too bad.
515
00:40:03,785 --> 00:40:07,185
I wanted to avoid bloodshed. But
now I have to wait for Pavolini's men...
516
00:40:07,305 --> 00:40:08,905
...and try to resist until
the Americans arrive.
517
00:40:09,065 --> 00:40:11,065
But I want you to
remember one thing, Eminence...
518
00:40:11,265 --> 00:40:14,705
...if you don't help me, the
blood will be on your hands!
519
00:40:21,865 --> 00:40:24,945
This is the man who once
thought he was a new Caesar...
520
00:40:25,825 --> 00:40:28,905
...a people's leader, a God...
521
00:40:30,385 --> 00:40:32,025
How will he be remembered?
522
00:40:32,185 --> 00:40:35,345
As the man who made
trains arrive on time.
523
00:40:41,665 --> 00:40:44,185
We'll wait for the Americans...
524
00:40:48,825 --> 00:40:50,625
Relax boys, it's Burrows.
525
00:40:54,385 --> 00:40:55,825
- Captain.
- Burrows.
526
00:40:56,025 --> 00:40:58,105
This man is an agent of
the fascist secret service.
527
00:40:58,265 --> 00:40:59,705
Hi.
528
00:41:02,625 --> 00:41:04,785
- A cigarette?
- Thank you.
529
00:41:06,785 --> 00:41:08,815
The fascist convoy
which has stopped in Como...
530
00:41:08,905 --> 00:41:10,265
The fascist convoy
which has stopped in Como...
531
00:41:10,625 --> 00:41:13,865
...wants to negotiate surrender.
532
00:41:14,065 --> 00:41:18,305
Their leaders have asked
me to act as a go-between.
533
00:41:20,265 --> 00:41:21,825
That's impossible.
534
00:41:22,025 --> 00:41:24,905
The fascists are still at
war with the United States.
535
00:41:25,065 --> 00:41:28,095
Their surrender must
be unconditional.
536
00:41:28,185 --> 00:41:28,585
Their surrender must
be unconditional.
537
00:41:29,785 --> 00:41:32,945
The fascists intend to
accept the unconditional surrender...
538
00:41:33,145 --> 00:41:36,825
...but what happens once they do?
539
00:41:39,745 --> 00:41:41,625
Their life will be spared.
540
00:41:43,145 --> 00:41:46,705
- What about Mussolini?
- We already discussed this...
541
00:41:46,905 --> 00:41:47,255
If Mussolini turns himself over to
us. He'll have nothing to worry about.
542
00:41:47,345 --> 00:41:51,015
If Mussolini turns himself over to
us. He'll have nothing to worry about.
543
00:41:51,105 --> 00:41:54,385
- Chocolate?
- Thanks, very kind of you.
544
00:41:54,865 --> 00:41:56,105
I'm here to arrest him...
545
00:41:56,305 --> 00:42:00,095
...and fly him to
Allied headquarters.
546
00:42:00,185 --> 00:42:03,985
The fascists want to
know if he'll be put on trial.
547
00:42:05,225 --> 00:42:05,975
Well, I think... that's inevitable.
548
00:42:06,065 --> 00:42:08,865
Well, I think... that's inevitable.
549
00:42:09,065 --> 00:42:12,065
In the future, you're
going to need friends in Italy...
550
00:42:12,225 --> 00:42:14,225
...in the fight against communism.
551
00:42:14,625 --> 00:42:16,625
You'd be wiser not to execute him.
552
00:42:16,785 --> 00:42:21,225
Alive. Mussolini will
influence public opinion...
553
00:42:21,385 --> 00:42:23,265
...in favour of the Americans.
554
00:42:25,785 --> 00:42:27,105
Where is it?
555
00:42:28,505 --> 00:42:29,865
It was here...
556
00:42:30,105 --> 00:42:31,705
Oh. Here it is.
557
00:42:32,145 --> 00:42:33,625
Listen to this letter.
558
00:42:34,825 --> 00:42:37,465
This is a letter you wrote to
me when I was in the hospital...
559
00:42:38,105 --> 00:42:41,585
...when I was very sick, remember?
560
00:42:42,905 --> 00:42:44,255
I was very unhappy
then, and you said...
561
00:42:44,345 --> 00:42:46,025
I was very unhappy
then, and you said...
562
00:42:47,145 --> 00:42:48,665
"My darling,
563
00:42:49,265 --> 00:42:52,945
now you must want to
live more than ever.
564
00:42:53,065 --> 00:42:55,545
Use your willpower".
565
00:42:56,785 --> 00:42:58,705
Very typical of you.
566
00:42:59,265 --> 00:43:02,505
"It is only a matter of
one courageous step at a time...
567
00:43:02,705 --> 00:43:03,455
...and you have already
taken the first one.
568
00:43:03,545 --> 00:43:06,505
...and you have already
taken the first one.
569
00:43:07,945 --> 00:43:11,065
We will be together again soon.
570
00:43:11,785 --> 00:43:16,385
Your room is waiting for
you in Palazzo Venezia.
571
00:43:17,225 --> 00:43:19,545
And I'm waiting for you too.
572
00:43:20,705 --> 00:43:22,175
With love and admiration...
573
00:43:22,265 --> 00:43:23,345
With love and admiration...
574
00:43:27,385 --> 00:43:29,585
...your Ben".
575
00:43:31,465 --> 00:43:35,305
That was a very important letter for
me at the time. And it still is.
576
00:43:35,665 --> 00:43:36,905
Thank you.
577
00:43:42,825 --> 00:43:46,425
You know. I wrote a
letter to you once...
578
00:43:46,945 --> 00:43:48,985
...but you never received it.
579
00:43:50,145 --> 00:43:52,505
I remember that at the
end of it. I said...
580
00:43:54,305 --> 00:43:59,265
"Snakes must be killed
before they bite".
581
00:44:09,105 --> 00:44:11,025
What's happening?
582
00:44:11,665 --> 00:44:13,985
The snakes are leaving.
583
00:44:15,185 --> 00:44:19,535
I see, and there's a
whore running along with them...
584
00:44:19,625 --> 00:44:21,345
I see, and there's a
whore running along with them...
585
00:44:25,185 --> 00:44:27,145
I saw her leaving
with you in Milan...
586
00:44:27,305 --> 00:44:30,185
...you had promised me
you'd never see her again!
587
00:44:31,065 --> 00:44:33,905
But here she is... running away!
588
00:44:34,025 --> 00:44:36,815
- That bitch!
- She's not a bitch...
589
00:44:36,905 --> 00:44:38,695
I think I should have
left you in Milan!
590
00:44:38,785 --> 00:44:39,185
I think I should have
left you in Milan!
591
00:44:39,305 --> 00:44:40,785
Then why did you send
the colonel to find me?
592
00:44:40,945 --> 00:44:43,345
I wanted you to share my destiny.
Doesn't that prove that I love you?
593
00:44:43,465 --> 00:44:45,305
Your destiny?
594
00:44:47,265 --> 00:44:49,785
How can I share anything with you...
595
00:44:50,025 --> 00:44:52,145
...when I'm not even
allowed to be seen in public with you!
596
00:44:52,265 --> 00:44:53,465
- You're ashamed of me, aren't you?
- No...
597
00:44:53,705 --> 00:44:56,185
- You're ashamed of me. I know!
- I'm not ashamed of you!
598
00:44:56,385 --> 00:44:57,455
I know you are!
599
00:44:57,545 --> 00:44:58,345
I know you are!
600
00:45:03,905 --> 00:45:06,025
I am not ashamed of you...
601
00:45:13,465 --> 00:45:16,065
Listen to me, Ben...
602
00:45:16,505 --> 00:45:16,695
All I've ever wanted is to
be near you and help you.
603
00:45:16,785 --> 00:45:20,225
All I've ever wanted is to
be near you and help you.
604
00:45:20,425 --> 00:45:22,585
That's all I've ever
wanted. Believe me!
605
00:45:28,385 --> 00:45:29,825
You want to help me?
606
00:45:30,025 --> 00:45:32,785
This is the letter I
wrote to Churchill...
607
00:45:32,985 --> 00:45:35,185
I made the mistake of telling
you, and what did you do?
608
00:45:35,305 --> 00:45:35,375
You told your brother!
609
00:45:35,465 --> 00:45:37,585
You told your brother!
610
00:45:37,785 --> 00:45:41,425
Yes, you told your
brother a state secret!
611
00:45:42,625 --> 00:45:44,345
Now everyone knows!
612
00:45:50,105 --> 00:45:51,625
The Germans, too.
613
00:45:51,785 --> 00:45:54,815
Now, nobody's willing to
pass the border and deliver it.
614
00:45:54,905 --> 00:45:56,385
Now, nobody's willing to
pass the border and deliver it.
615
00:45:56,785 --> 00:46:00,265
And you sit there and tell
me that you want to help me?
616
00:46:45,425 --> 00:46:46,825
Look.
617
00:46:46,985 --> 00:46:48,745
Look at this.
618
00:46:49,265 --> 00:46:51,855
- What is it?
- It's so beautiful and peaceful...
619
00:46:51,945 --> 00:46:52,505
- What is it?
- It's so beautiful and peaceful...
620
00:46:52,785 --> 00:46:55,425
That's where we should
be going, to Austria.
621
00:46:55,705 --> 00:46:59,065
- No one would ever find us. There.
- What are you talking about?
622
00:46:59,265 --> 00:47:00,865
It's our nest!
623
00:47:01,785 --> 00:47:06,425
I've arranged it all. Only a
couple of mountain people live there...
624
00:47:06,745 --> 00:47:09,785
...they think that the
emperor is still on the throne!
625
00:47:10,025 --> 00:47:11,015
It's the perfect hideout!
626
00:47:11,105 --> 00:47:12,025
It's the perfect hideout!
627
00:47:12,225 --> 00:47:14,265
- A hideout?
- Yes.
628
00:47:19,025 --> 00:47:20,385
No...
629
00:47:22,185 --> 00:47:24,425
Claretta, you don't understand.
630
00:47:24,665 --> 00:47:27,985
I still want to fight. And I will.
631
00:47:28,625 --> 00:47:29,815
Soon I will find a way of
contacting Mr. Churchill.
632
00:47:29,905 --> 00:47:33,025
Soon I will find a way of
contacting Mr. Churchill.
633
00:47:33,225 --> 00:47:34,465
- Don't worry...
- But...
634
00:47:34,665 --> 00:47:38,305
No, don't worry about the
letter. I will find a way...
635
00:47:39,985 --> 00:47:41,545
Churchill will have to understand.
636
00:47:41,785 --> 00:47:45,465
He stood by me in the
beginning, and he has to stand by me now.
637
00:47:52,705 --> 00:47:54,265
[Mussolini is inside.]
638
00:48:03,985 --> 00:48:06,265
- How are you?
- Fine.
639
00:48:06,665 --> 00:48:08,135
You had given me your word that
you wouldn't have left Milan!
640
00:48:08,225 --> 00:48:09,705
You had given me your word that
you wouldn't have left Milan!
641
00:48:10,065 --> 00:48:11,465
I know...
642
00:48:13,185 --> 00:48:17,865
But the situation in
Milan suddenly changed...
643
00:48:18,025 --> 00:48:20,655
It was a decision of my ministers.
644
00:48:20,745 --> 00:48:23,625
We have to go back to
the valley immediately...
645
00:48:25,305 --> 00:48:26,705
No.
646
00:48:27,665 --> 00:48:30,025
I have decided to stay here, Captain.
647
00:48:30,985 --> 00:48:33,545
Besides, the roads aren't safe.
648
00:48:33,745 --> 00:48:37,985
We got through. They're open...
649
00:48:38,505 --> 00:48:41,705
If you want me to go, you'll
have to use force...
650
00:48:41,905 --> 00:48:44,225
Excellency, allow me to point out...
651
00:48:44,385 --> 00:48:45,935
...that these barracks could
turn into a trap for us.
652
00:48:46,025 --> 00:48:47,065
...that these barracks could
turn into a trap for us.
653
00:48:47,305 --> 00:48:52,105
They're isolated, with no defence. If
the partisans attack, we're finished.
654
00:48:52,265 --> 00:48:53,745
I'm staying here!
655
00:48:54,225 --> 00:48:57,025
- What about the lady?
- She's staying too.
656
00:49:03,825 --> 00:49:04,945
Duce...
657
00:49:05,105 --> 00:49:08,425
The mountains are full of partisans!
658
00:49:09,185 --> 00:49:10,825
They will hunt you down.
659
00:49:14,665 --> 00:49:17,065
The partisans mean business!
660
00:49:19,625 --> 00:49:20,985
You choose...
661
00:49:21,185 --> 00:49:24,175
...either you die like an
animal, or you come with me.
662
00:49:24,265 --> 00:49:25,025
...either you die like an
animal, or you come with me.
663
00:49:52,625 --> 00:49:56,185
Everything went well... the
Americans were extremely understanding.
664
00:49:56,425 --> 00:49:59,745
They sent twelve agents from
Switzerland to get Mussolini.
665
00:49:59,945 --> 00:50:02,335
Over the border. An American
mission will take care of him.
666
00:50:02,425 --> 00:50:02,945
Over the border. An American
mission will take care of him.
667
00:50:03,145 --> 00:50:04,865
What are they going
to do with Mussolini?
668
00:50:05,105 --> 00:50:08,025
He will be treated as an honoured
prisoner of the United States Army.
669
00:50:08,225 --> 00:50:11,065
But who guarantees the
Americans will respect the agreement...
670
00:50:11,305 --> 00:50:13,665
...once they've got Mussolini?
671
00:50:13,785 --> 00:50:17,625
That man will act as guarantor... he's
an Italian officer from the south.
672
00:50:17,865 --> 00:50:20,745
He belongs to the secret
service of the Rome Government.
673
00:50:23,585 --> 00:50:26,385
I have already made contact with
the Como Liberation Committee.
674
00:50:26,585 --> 00:50:29,985
I have their
authorization to arrest Mussolini.
675
00:50:30,185 --> 00:50:31,785
As soon as he is in our hands...
676
00:50:31,985 --> 00:50:34,225
...we will invoke the
clause of the Armistice...
677
00:50:34,425 --> 00:50:35,865
...which obliges us to turn
him over to the allies.
678
00:50:36,025 --> 00:50:38,465
U.S. Captain Jack Donati...
679
00:50:38,785 --> 00:50:40,095
...will fly him to Siena
to the Allied Headquarters.
680
00:50:40,185 --> 00:50:43,545
...will fly him to Siena
to the Allied Headquarters.
681
00:50:43,665 --> 00:50:47,465
Yes, but how? We're cut off. The
partisans are blocking all the roads.
682
00:50:47,665 --> 00:50:50,865
Now that the Captain's with
us, we'll have no trouble.
683
00:50:50,985 --> 00:50:52,945
I have both Italian
and American passes...
684
00:50:53,185 --> 00:50:55,385
...but we have to get Mussolini
as soon as possible!
685
00:50:55,585 --> 00:50:57,985
What are we waiting, then? Let's go!
686
00:51:35,425 --> 00:51:37,575
Who's your commander? We're
a from the Government of Rome!
687
00:51:37,665 --> 00:51:38,745
Who's your commander? We're
a from the Government of Rome!
688
00:51:38,945 --> 00:51:41,145
My name is Giovanni, I am
the chief of this brigade.
689
00:51:41,305 --> 00:51:44,145
We have all the passes. We have to
get to Menaggio as soon as possible.
690
00:51:44,305 --> 00:51:48,385
Hey! This is Commander Della
Muti! I know him. It's him!
691
00:51:50,265 --> 00:51:52,585
Stop, for God's sake!
692
00:51:53,145 --> 00:51:54,465
Let us explain!
693
00:51:56,705 --> 00:51:58,465
Let's kill them!
694
00:52:03,345 --> 00:52:06,225
Stop! Let us explain!
695
00:52:06,425 --> 00:52:08,945
- There's a reason we're here!
- You're making a mistake!
696
00:52:09,185 --> 00:52:12,465
Alright! Let's hear
what they have to say!
697
00:52:12,705 --> 00:52:13,945
Shut up!
698
00:52:14,145 --> 00:52:15,335
We're on our way to negotiate
the surrender of the fascists troops...
699
00:52:15,425 --> 00:52:17,625
We're on our way to negotiate
the surrender of the fascists troops...
700
00:52:17,825 --> 00:52:19,065
...according to the rules of war!
701
00:52:19,265 --> 00:52:21,625
So now they invoke the laws of war!
702
00:52:21,785 --> 00:52:23,585
The fascists are not
surrendering, they're running away!
703
00:52:23,705 --> 00:52:25,465
It's too late to change sides!
704
00:52:25,705 --> 00:52:28,345
You, come with me to the brigade HQ!
705
00:52:29,145 --> 00:52:30,505
Come on!
706
00:52:36,865 --> 00:52:39,625
Calm down! Let's wait
until they're back!
707
00:52:54,985 --> 00:52:56,945
Come on. Tell him...
708
00:52:58,985 --> 00:53:00,345
Listen!
709
00:53:00,905 --> 00:53:02,145
- We worked things out...
- So, can we go on?
710
00:53:02,265 --> 00:53:04,425
- Will they let us go?
- Don't worry, we'll leave soon...
711
00:53:04,785 --> 00:53:08,175
They got through to Como, the
situation was cleared up...
712
00:53:08,265 --> 00:53:12,775
- Can we go to Menaggio, now?
- No, we have to go to Como, first...
713
00:53:12,945 --> 00:53:15,025
So... so, let's go...
714
00:53:16,465 --> 00:53:19,225
Not him! Not Commander Della Muti!
715
00:53:19,425 --> 00:53:22,305
He's a murderer! A butcher! The
blood is still on his hands!
716
00:53:22,465 --> 00:53:24,025
This is a mistake!
717
00:53:25,345 --> 00:53:26,945
We're a delegation!
718
00:53:28,105 --> 00:53:29,145
Let's go, let's go!
719
00:53:29,345 --> 00:53:31,495
Where are you going?! Don't
leave me alone! You cowards!
720
00:53:31,585 --> 00:53:32,345
Where are you going?! Don't
leave me alone! You cowards!
721
00:53:33,185 --> 00:53:35,865
Leave me be! Let me go with them!
722
00:53:42,585 --> 00:53:43,705
Attention!
723
00:53:44,905 --> 00:53:47,265
Republican National Guard present!
724
00:54:06,825 --> 00:54:08,505
What does this mean?
725
00:54:09,585 --> 00:54:09,855
Where are the black shirts?
726
00:54:09,945 --> 00:54:12,105
Where are the black shirts?
727
00:54:13,225 --> 00:54:15,105
- They're here.
- How many are they?
728
00:54:16,745 --> 00:54:18,945
- Twelve.
- Twelve what?!
729
00:54:19,105 --> 00:54:20,825
Twelve children?!
730
00:54:40,505 --> 00:54:42,385
200 Germans have arrived.
731
00:54:42,905 --> 00:54:47,905
An entire anti aircraft
unit with heavy machine guns.
732
00:54:48,345 --> 00:54:50,505
We could join them...
733
00:54:53,825 --> 00:54:58,385
From my own people, I
get twelve children...
734
00:55:00,105 --> 00:55:02,985
From the Germans. I
get hundreds of men...
735
00:55:06,905 --> 00:55:06,975
Alright...
736
00:55:07,065 --> 00:55:08,225
Alright...
737
00:55:09,985 --> 00:55:11,545
I go with them.
738
00:56:08,385 --> 00:56:10,065
Article 5.
739
00:56:10,265 --> 00:56:14,145
All members and hierarchy
of the fascist government...
740
00:56:14,305 --> 00:56:18,585
...who contributed to the suppression
of constitutional rights...
741
00:56:19,105 --> 00:56:23,055
...destroying individual
freedom, imposing the fascist regime...
742
00:56:23,145 --> 00:56:23,585
...destroying individual
freedom, imposing the fascist regime...
743
00:56:23,865 --> 00:56:26,425
...compromising and
betraying future of the country...
744
00:56:26,705 --> 00:56:29,345
...leading it towards
the the present catastrophe...
745
00:56:29,545 --> 00:56:31,705
...will be sentenced to death.
746
00:56:48,905 --> 00:56:50,865
[Don't shoot!]
747
00:57:32,345 --> 00:57:35,545
I am in command of the 52nd
Garibaldi Partisan Brigade.
748
00:57:35,785 --> 00:57:37,065
Lieutenant Fallmeyer.
749
00:57:37,185 --> 00:57:39,135
We do not intend to
fight, we just want to pass.
750
00:57:39,225 --> 00:57:39,905
We do not intend to
fight, we just want to pass.
751
00:57:40,105 --> 00:57:42,625
You are in our machine
gun line of fire.
752
00:57:42,865 --> 00:57:46,225
- You wouldn't get far.
- I have orders to get back to Germany.
753
00:57:46,585 --> 00:57:50,385
And I have orders not to let a
single armed German beyond this point.
754
00:57:50,665 --> 00:57:52,945
We have to request authorization
from our HQ...
755
00:57:53,105 --> 00:57:54,785
...otherwise, we can't let you pass.
756
00:57:54,945 --> 00:57:57,185
This is
impossible... I have precise orders.
757
00:57:57,345 --> 00:58:00,825
Since you received your
orders, everything has changed...
758
00:58:01,025 --> 00:58:04,705
I repeat, you can't
pass beyond this point...
759
00:58:05,345 --> 00:58:06,785
Hold on a moment.
760
00:58:08,705 --> 00:58:12,785
- There's a long convoy, back there.
- 30 trucks and at least 300 men.
761
00:58:12,905 --> 00:58:15,265
They won't attack. It
wouldn't be worth it.
762
00:58:15,425 --> 00:58:17,305
They don't know there
are only ten of us.
763
00:58:17,585 --> 00:58:20,705
We should gather the
entire brigade here.
764
00:58:21,105 --> 00:58:24,785
Then we should block the roads and tell
the workers at Falk to get ready.
765
00:58:25,145 --> 00:58:27,705
Alright... let's do it.
766
00:58:28,065 --> 00:58:30,345
While I take the
lieutenant to our Headquarters...
767
00:58:30,585 --> 00:58:33,865
...you go ahead and
tell everyone to join us.
768
00:58:34,025 --> 00:58:36,785
Tell them to stay in the bushes, so
they will think there are many of us...
769
00:58:36,945 --> 00:58:39,105
...and to wear red scarves.
770
00:58:39,265 --> 00:58:41,905
Red is a scary colour, you know?
771
00:58:46,625 --> 00:58:49,385
You... run to the Passo
Bridge and mine it.
772
00:58:49,745 --> 00:58:53,385
But Pietro, we ran
out of explosives...
773
00:58:55,465 --> 00:58:58,825
Then go to the bridge and pretend to
place some explosive charges under it...
774
01:00:38,345 --> 01:00:41,665
- Be careful. Duce.
- I can't stay in a cage all day.
775
01:00:55,465 --> 01:00:57,625
- Have you seen them on the lake?
- No, also in the mountains...
776
01:01:05,345 --> 01:01:07,305
Why are we waiting here so long?
777
01:01:08,505 --> 01:01:10,145
I don't know.
778
01:01:13,785 --> 01:01:15,225
Maybe...
779
01:01:15,585 --> 01:01:18,105
Maybe it was a
mistake to trust the Germans.
780
01:01:19,545 --> 01:01:22,505
- What did you say?
- I said that...
781
01:01:23,425 --> 01:01:25,785
...maybe it was a
mistake to trust the Germans...
782
01:01:25,945 --> 01:01:27,065
No.
783
01:01:28,665 --> 01:01:31,705
Hitler has given special
orders to defend me. And of course...
784
01:01:32,305 --> 01:01:35,385
...you're under my
personal protection.
785
01:01:37,865 --> 01:01:39,545
Listen. Ben...
786
01:01:40,705 --> 01:01:43,265
Whatever happens,
don't think about me.
787
01:01:43,945 --> 01:01:47,265
Think about
yourself... don't worry about me.
788
01:01:47,985 --> 01:01:50,345
You must save
yourself... that's all I care about.
789
01:01:50,465 --> 01:01:54,025
In Milan, I promised to
take you along with me.
790
01:01:54,785 --> 01:01:56,785
It was a precise promise.
791
01:02:32,865 --> 01:02:34,345
[They will let us pass...]
792
01:02:34,585 --> 01:02:37,625
[... but we'll have to hand
over all the fascists in the convoy.]
793
01:02:37,905 --> 01:02:42,185
[You can't accept these
conditions. It would be a betrayal!]
794
01:02:42,345 --> 01:02:45,625
[I am only concerned about the
safety of my men, is that clear?]
795
01:02:48,385 --> 01:02:50,105
[Can we trust them?]
796
01:02:50,345 --> 01:02:54,305
[All the Germans who have
surrendered were allowed to pass the border.]
797
01:02:54,505 --> 01:02:56,665
[But we have special
orders to get to Merano.]
798
01:02:56,865 --> 01:03:00,145
[I signed the
conditions on behalf of my men.]
799
01:03:00,385 --> 01:03:02,505
[My orders come from the F�hrer!]
800
01:03:02,985 --> 01:03:06,905
[Lf your orders require you to
stay with the Duce, stay and fight.]
801
01:03:07,105 --> 01:03:09,225
[I am just responsible for
the safety of my men.]
802
01:03:09,545 --> 01:03:12,625
[The area we passed through
was swarming with partisans...]
803
01:03:12,785 --> 01:03:15,185
[... and the bridges are mined.]
804
01:03:15,425 --> 01:03:17,985
[I am just responsible for my men.]
805
01:03:18,345 --> 01:03:19,825
[Let's go!]
806
01:03:20,945 --> 01:03:23,985
- [How do we tell this to Mussolini?]
- [God only knows!]
807
01:03:24,305 --> 01:03:27,265
The Germans are going! They're leaving
us in the hands of the partisans!
808
01:03:27,465 --> 01:03:31,615
The Germans are going! They've
been authorized to pass the border!
809
01:03:31,705 --> 01:03:33,585
- Calm down... what happened?
- This is the end.
810
01:03:33,785 --> 01:03:35,585
The Germans are going to leave
us in the hands of these bandits!
811
01:03:35,745 --> 01:03:37,615
But it would be a
betrayal! Who said that?
812
01:03:37,705 --> 01:03:41,065
[We're moving out. Get
the engines started.]
813
01:03:41,305 --> 01:03:42,785
[We're moving out!]
814
01:03:43,825 --> 01:03:45,865
[Only the Germans will pass through!]
815
01:03:46,465 --> 01:03:49,665
[Throw out the
Italians... if necessary use your guns!]
816
01:03:49,785 --> 01:03:52,745
[Do you hear me? Get ready!]
817
01:03:52,985 --> 01:03:54,825
[Lieutenant...]
818
01:03:57,025 --> 01:04:00,025
[I have an idea that might work.]
819
01:04:00,585 --> 01:04:04,025
[I'm afraid it's too
late. I have given my word.]
820
01:04:04,305 --> 01:04:06,865
[Listen, we could have Mussolini...]
821
01:04:07,065 --> 01:04:09,785
[... putting on a German uniform, and
hide him on board with the soldiers.]
822
01:04:09,985 --> 01:04:12,305
[The partisans wouldn't notice him.]
823
01:04:12,505 --> 01:04:16,625
[Lieutenant! This is a
F�hrer's personal wish...]
824
01:04:16,785 --> 01:04:18,425
[Don't forget it.]
825
01:04:25,425 --> 01:04:26,665
[Alright.]
826
01:04:27,145 --> 01:04:29,545
- What's going on?!
- I don't know...
827
01:04:29,745 --> 01:04:34,185
- Tell me something! What's going on?!
- Calm down...
828
01:04:34,345 --> 01:04:36,065
I don't understand!
829
01:04:36,465 --> 01:04:41,585
- We're all going to get killed!
- Please. Calm down!
830
01:04:41,785 --> 01:04:45,065
If the partisans find out the
Duce is with us. It'll be the end...
831
01:04:45,385 --> 01:04:49,425
- They're going to kill us!
- Calm down, please...
832
01:04:49,705 --> 01:04:52,185
- Calm down. Mrs. Petacci...
- We're all going to die...
833
01:04:52,705 --> 01:04:56,345
Excellency? I suggest you put
on a German overcoat and helmet...
834
01:04:56,505 --> 01:04:59,665
...and hide in one of the trucks.
835
01:04:59,865 --> 01:05:02,895
It's your only chance to get through.
836
01:05:02,985 --> 01:05:07,385
There's no time. Fallmeyer's
convoy is preparing to move immediately.
837
01:05:25,225 --> 01:05:26,785
Excellency...
838
01:05:28,505 --> 01:05:31,865
Go with the Germans. Save yourself.
839
01:05:32,865 --> 01:05:37,705
Please, don't worry about
me. You must save yourself.
840
01:06:26,145 --> 01:06:27,625
Captain...
841
01:06:31,825 --> 01:06:33,865
I ask you a personal favour.
842
01:06:37,265 --> 01:06:39,625
Let the lady come with me.
843
01:06:39,825 --> 01:06:42,145
It's impossible, only you.
844
01:06:54,105 --> 01:06:55,905
Move this block!
845
01:07:11,065 --> 01:07:14,025
Duce! Are we going to surrender
without even an attempt to fight?
846
01:07:14,265 --> 01:07:17,025
- It would be useless.
- It's true then, you're deserting us!
847
01:07:17,905 --> 01:07:19,865
How dare you say I'm deserting you!
848
01:07:19,985 --> 01:07:24,705
You, who promised me thousands
of black shirts!
849
01:07:25,305 --> 01:07:28,985
I ordered you to
destroy the partisans...
850
01:07:29,145 --> 01:07:31,465
...and what did you do?!
851
01:07:31,705 --> 01:07:33,305
Nothing!
852
01:07:37,265 --> 01:07:39,665
Excellency! Let's go!
853
01:07:40,345 --> 01:07:43,185
Duce, it's true that we didn't
defeat the partisans...
854
01:07:43,345 --> 01:07:46,185
...but since you were in Milan, you
had just one thought in your mind...
855
01:07:46,345 --> 01:07:49,105
...to pass the border!
And now you're leaving...
856
01:07:49,225 --> 01:07:51,585
...alone, and dressed as a German!
857
01:08:01,305 --> 01:08:03,545
[Let him sit.]
858
01:08:03,905 --> 01:08:06,305
- Traitors!
- Cowards!
859
01:08:07,345 --> 01:08:08,825
Traitors!
860
01:08:09,665 --> 01:08:11,665
Let me in! Let me go with him!
861
01:08:11,905 --> 01:08:14,745
Don't leave me here! I beg you!
862
01:08:16,465 --> 01:08:18,865
Help me! Let me in!
863
01:08:18,985 --> 01:08:21,545
I want to go with him! I
don't want to leave him!
864
01:08:21,745 --> 01:08:23,945
I can't leave him! Don't
you understand?!
865
01:08:24,105 --> 01:08:25,665
Help me to get in!
866
01:08:25,825 --> 01:08:27,985
I want to go with him!
867
01:08:47,265 --> 01:08:48,745
[Get out!]
868
01:09:09,465 --> 01:09:11,265
We'll stay here to take
care of the fascists.
869
01:09:11,385 --> 01:09:14,865
Check all the trucks when
they get to Dongo. Go!
870
01:09:59,625 --> 01:10:01,545
If it wasn't for you, Duce...
871
01:10:01,865 --> 01:10:06,265
...Hitler would never
have become F�hrer.
872
01:10:09,225 --> 01:10:11,625
No one can wear a
uniform like our Duce!
873
01:10:11,785 --> 01:10:14,385
- He looks like a God.
- He is God!
874
01:10:30,265 --> 01:10:32,505
Throw down your
guns and form a group!
875
01:10:32,825 --> 01:10:34,295
You must guarantee
we'll be treated...
876
01:10:34,385 --> 01:10:36,945
...according to the International
Convention.
877
01:10:38,705 --> 01:10:40,065
Drop that gun!
878
01:10:42,345 --> 01:10:44,425
Group up against the wall!
879
01:10:52,945 --> 01:10:57,225
ONLY GOD CAN BEND THE WILL
OF FASCISTS, NEVER MEN OR THINGS
880
01:11:59,305 --> 01:12:01,585
- Where's Pedro?
- I don't know.
881
01:12:03,585 --> 01:12:05,145
- Do you know where Pedro is?
- No.
882
01:12:05,345 --> 01:12:08,025
- What about Bili?
- He was a here...
883
01:12:19,625 --> 01:12:21,585
He's drunk!
884
01:12:32,105 --> 01:12:34,145
Hey, camerata, wake up...
885
01:12:38,705 --> 01:12:40,825
Excellency, wake up...
886
01:12:44,705 --> 01:12:47,545
Benito Mussolini, come on, wake up...
887
01:13:45,625 --> 01:13:49,785
Benito Mussolini, I arrest you in
the name of the Italian people.
888
01:13:52,225 --> 01:13:56,225
As long as you are under our protection,
you won't be harmed.
889
01:14:57,025 --> 01:14:59,465
No question, the
partisans are about to attack!
890
01:14:59,745 --> 01:15:03,465
General Wolff has probably
signed the surrender by now...
891
01:15:07,385 --> 01:15:09,655
We rejected the partisan's ultimatum.
892
01:15:09,745 --> 01:15:12,095
Lieutenant, we have nothing
to do with this...
893
01:15:12,185 --> 01:15:14,425
Deal with it, we
didn't invite you here!
894
01:15:14,665 --> 01:15:16,825
Where did you expect us to go?
895
01:15:19,705 --> 01:15:21,105
Hold your fire!
896
01:15:21,425 --> 01:15:24,465
The German commander has
accepted your surrender!
897
01:15:24,865 --> 01:15:27,175
Hold your fire! What
are you shooting for?
898
01:15:27,265 --> 01:15:29,705
Marshall, you must do
something before its too late!
899
01:15:29,865 --> 01:15:32,665
- What's going on outside?
- The Americans have arrived!
900
01:15:34,785 --> 01:15:38,185
- Give yourselves up!
- Not until I have orders from Milan!
901
01:15:38,945 --> 01:15:41,865
Call Milan. Then! It's
useless to keep fighting!
902
01:15:42,065 --> 01:15:43,985
The Germans have already surrendered.
903
01:15:44,145 --> 01:15:46,145
Don't move! Let me speak!
904
01:15:50,025 --> 01:15:52,465
I'm Marshall Graziani. Commander
of the Fascist Army.
905
01:15:52,665 --> 01:15:57,225
I'm Captain Jack Donati. From now
on, you're under U.S. Army protection.
906
01:15:58,785 --> 01:16:00,185
- Where is Mussolini?
- I don't know.
907
01:16:00,305 --> 01:16:02,145
I lost contact with him two days ago.
908
01:16:02,345 --> 01:16:05,705
Our last information had him
travelling north with a German convoy.
909
01:16:05,865 --> 01:16:10,105
- Others say the partisans have him.
- May I ask what you intend to do...
910
01:16:10,225 --> 01:16:12,185
...to guarantee my personal safety?
911
01:16:12,465 --> 01:16:15,345
I'm taking you to Milan. I
must talk to General Cadorna.
912
01:16:15,545 --> 01:16:17,975
He's the only one who can
tell me where Mussolini is.
913
01:16:18,065 --> 01:16:21,785
- I hoped you would be able to.
- All I know is that he abandoned us!
914
01:16:42,305 --> 01:16:43,705
Cold?
915
01:16:46,225 --> 01:16:48,345
Don't you want to
keep it as a souvenir?
916
01:16:56,945 --> 01:16:58,665
What are you thinking?
917
01:16:59,345 --> 01:17:03,105
I was thinking about two years ago, when
the King dissolved my government.
918
01:17:03,985 --> 01:17:06,385
All I wanted was to
retire from politics...
919
01:17:06,665 --> 01:17:09,545
...and live the
rest of my life in peace.
920
01:17:10,185 --> 01:17:12,225
It would have been
better for everyone.
921
01:17:15,665 --> 01:17:18,185
Do you have orders to shoot me?
922
01:17:20,305 --> 01:17:23,185
- At least tell me where we're going...
- To Germasino.
923
01:17:23,305 --> 01:17:25,025
It's a village in the mountains.
924
01:17:25,225 --> 01:17:28,105
No one will think of
looking for you there.
925
01:17:30,745 --> 01:17:32,425
What will you do to my fascists?
926
01:17:33,745 --> 01:17:36,505
Will they be treated according
to the Geneva Convention?
927
01:17:36,905 --> 01:17:40,665
- We are prisoners of war...
- You committed all sorts of atrocities!
928
01:17:40,865 --> 01:17:42,625
Even worse than the Germans!
929
01:17:44,905 --> 01:17:46,905
Those weren't my orders...
930
01:17:47,145 --> 01:17:49,745
The Duce was always against violence.
931
01:17:50,025 --> 01:17:51,545
What about the Civil War?
932
01:17:51,745 --> 01:17:53,865
The fascists killing
women and children?
933
01:17:54,065 --> 01:17:56,985
The sackings, the burnt
villages, the slaughters...
934
01:17:57,185 --> 01:17:59,665
...the tortures and the
killing of prisoners?
935
01:17:59,905 --> 01:18:02,065
Where was the Geneva
Convention then?!
936
01:18:02,265 --> 01:18:04,585
That was Hitler's fault...
937
01:18:05,545 --> 01:18:08,025
Was anything ever your fault?!
938
01:18:14,145 --> 01:18:17,625
It's freezing, here. Any chance
of getting the stove working?
939
01:18:18,225 --> 01:18:20,145
I've set up the guard.
940
01:18:20,425 --> 01:18:22,385
I'm going down to
Dongo, watch them carefully.
941
01:18:22,625 --> 01:18:24,465
Alright, we'll take shifts.
942
01:18:24,945 --> 01:18:26,465
Is there anything you need?
943
01:18:26,905 --> 01:18:28,105
Yes.
944
01:18:37,265 --> 01:18:39,665
Please. Do me a favour...
945
01:18:40,265 --> 01:18:43,825
Find the lady and tell
her that I'm still alive...
946
01:18:47,905 --> 01:18:49,385
Mrs. Petacci?
947
01:18:53,305 --> 01:18:54,825
Alright.
948
01:19:07,585 --> 01:19:11,945
I wrote him my first love
letter when I was twelve years old.
949
01:19:12,465 --> 01:19:15,745
It's absurd isn't it? I
was just a little girl...
950
01:19:16,225 --> 01:19:19,895
When I was fourteen I invited
him to my birthday party...
951
01:19:19,985 --> 01:19:21,585
...and I made the whole
family wait for him...
952
01:19:21,705 --> 01:19:24,185
...because I was so
sure he would come!
953
01:19:24,785 --> 01:19:28,585
Even then, I always thought
of him as a perfect man...
954
01:19:28,825 --> 01:19:33,145
...he was my ideal of a real
man, because he is a real man, you know!
955
01:19:34,145 --> 01:19:38,305
When I met him, I felt
that I belonged to him.
956
01:19:39,425 --> 01:19:41,625
I was just 18, then.
957
01:19:42,745 --> 01:19:46,385
Please. Do me a favour...
958
01:19:46,745 --> 01:19:48,255
I beg you...
959
01:19:48,345 --> 01:19:51,665
You can do anything you want with
me, I can do any kind of job...
960
01:19:51,905 --> 01:19:54,185
...even the most
menial. I don't care...
961
01:19:54,505 --> 01:19:59,105
But please, don't harm
him... He's a weak man. Now...
962
01:19:59,585 --> 01:20:03,345
He's a sick, broken, weak man...
963
01:20:03,945 --> 01:20:07,945
Please don't hurt him, I beg you!
964
01:20:08,345 --> 01:20:12,185
Nothing's going to happen to
him, unless someone tries to free him.
965
01:20:13,345 --> 01:20:15,385
Nobody will try to save him...
966
01:20:16,465 --> 01:20:19,025
If you had been with
him the last few days...
967
01:20:19,425 --> 01:20:21,985
...you'd have seen how
everyone abandoned him...
968
01:20:22,105 --> 01:20:24,785
They all ran away...
969
01:20:25,145 --> 01:20:28,185
He ran away too, dressed
as a German soldier.
970
01:20:28,425 --> 01:20:31,305
He has deserted his own men to
save his own life, hasn't he?
971
01:20:32,265 --> 01:20:35,145
Anyway, for the
moment, he's in no danger.
972
01:20:36,145 --> 01:20:40,145
- Please, I want to ask you a favour...
- I'll do what I can.
973
01:20:40,425 --> 01:20:42,265
Let me be with him.
974
01:20:42,385 --> 01:20:46,305
What harm can there be? Please.
Let me be with him...
975
01:20:46,585 --> 01:20:49,065
Look, if something were
to happen to him...
976
01:20:49,265 --> 01:20:51,585
...it would happen to you too...
977
01:20:55,745 --> 01:20:57,345
You're going to shoot him?
978
01:20:58,225 --> 01:21:02,625
We want him transferred to
Milan. To be tried by a popular jury.
979
01:21:02,905 --> 01:21:06,745
If you give him to the Americans, he'll
be treated as a prisoner of war!
980
01:21:06,905 --> 01:21:10,175
It's got nothing to do with them! He
will be judged by the Italian people.
981
01:21:10,265 --> 01:21:13,615
- Then why did you hide him?
- To protect him!
982
01:21:13,705 --> 01:21:15,625
From the crowd, from a lynching...
983
01:21:17,065 --> 01:21:18,985
A lynching? What do you mean?
984
01:21:19,105 --> 01:21:22,025
Today, he's the most
hated man in Italy.
985
01:21:22,145 --> 01:21:25,625
He's responsible for all the atrocities
that the Germans and fascists committed!
986
01:21:25,865 --> 01:21:28,865
A lot of people around here have lost
relatives, killed because of him...
987
01:21:29,065 --> 01:21:30,945
...killed by the fascists!
988
01:21:32,265 --> 01:21:34,535
Women and children too!
989
01:21:34,625 --> 01:21:37,705
That was the war, it
wasn't his fault...
990
01:21:37,865 --> 01:21:39,225
It's not fair!
991
01:21:39,545 --> 01:21:41,615
Fascism did a lot of good
for Italy, before the war!
992
01:21:41,705 --> 01:21:43,985
It brought us to ruin! Look...
993
01:21:45,065 --> 01:21:48,185
This is fascism... Do
you know what these are?
994
01:21:49,305 --> 01:21:51,585
Wedding rings
offered by the Italian women...
995
01:21:51,785 --> 01:21:53,775
"Give your gold to your
country", they said!
996
01:21:53,865 --> 01:21:55,735
Do you know where we found them?
997
01:21:55,825 --> 01:21:58,585
In the cars of the
fascists who were running away!
998
01:21:59,345 --> 01:22:02,505
Too many women in Italy
are crying for their men!
999
01:22:02,785 --> 01:22:08,105
Husbands and sons... tortured,
deported, murdered!
1000
01:22:20,305 --> 01:22:21,865
Cigarette?
1001
01:22:31,945 --> 01:22:33,265
Thank you...
1002
01:22:33,745 --> 01:22:35,545
You're very kind.
1003
01:22:38,985 --> 01:22:40,745
You must promise me one thing...
1004
01:22:42,585 --> 01:22:46,585
If he's going to be shot,
I want to be shot with him.
1005
01:22:48,185 --> 01:22:50,625
I have no authority to
make you such a promise.
1006
01:22:53,625 --> 01:22:56,665
Please... I must be with him.
1007
01:22:57,465 --> 01:23:00,945
I can't let him die
alone... I must be with him!
1008
01:23:01,105 --> 01:23:03,545
Please, he's all I got...
1009
01:23:04,265 --> 01:23:07,705
And I'm all he's got...
1010
01:23:08,185 --> 01:23:10,745
Now that everyone
else has left him...
1011
01:23:11,305 --> 01:23:14,145
...I want to be with him.
1012
01:23:15,185 --> 01:23:17,745
Let me stay with him...
1013
01:23:18,145 --> 01:23:20,425
Please!
1014
01:23:21,105 --> 01:23:22,985
I beg you!
1015
01:23:26,865 --> 01:23:31,345
Latest word had him arrested at
Dongo. Now, it seems that the partisans...
1016
01:23:31,545 --> 01:23:34,465
...have hidden him
in a secret resort.
1017
01:23:35,105 --> 01:23:38,895
- They'll tell us where he is.
- Question is, who will go and get him?
1018
01:23:38,985 --> 01:23:42,305
And what to do with him, when
we have him in our hands?
1019
01:23:42,465 --> 01:23:44,985
- Mattei, what do you say?
- It's simple.
1020
01:23:45,105 --> 01:23:47,865
The Liberation Committee
resolution is very clear...
1021
01:23:47,985 --> 01:23:53,945
"Fascists leaders who have betrayed
Italy, have been sentenced to death".
1022
01:23:54,065 --> 01:23:55,575
They only have to be identified...
1023
01:23:55,665 --> 01:23:58,745
...and then brought in
front of a firing squad.
1024
01:23:59,425 --> 01:24:02,585
- Pietra, do you want to go with your men?
- I'll provide the men.
1025
01:24:02,825 --> 01:24:05,985
- But I personally would rather stay here.
- Why?
1026
01:24:06,145 --> 01:24:09,185
Why? There are still
20,000 armed Germans in Milan.
1027
01:24:09,345 --> 01:24:12,185
Until they've surrendered their
weapons, that's my first duty...
1028
01:24:12,425 --> 01:24:16,305
They're locked in the barracks, but my
men are the only ones watching them...
1029
01:24:16,505 --> 01:24:18,305
It's better that I stay here.
1030
01:24:18,945 --> 01:24:20,905
Do you want to go, Valerio?
1031
01:24:32,425 --> 01:24:33,785
Alright.
1032
01:24:33,945 --> 01:24:37,225
But I'll need
vehicles. Passes and an escort.
1033
01:24:37,705 --> 01:24:39,145
The Como area is
still full of fascists.
1034
01:24:39,345 --> 01:24:41,905
You'll have to go to General
Cadorna for everything.
1035
01:24:42,065 --> 01:24:45,145
The Americans have already
reached Como. Leave as soon as you can.
1036
01:24:45,385 --> 01:24:47,665
Do you understand
what you have to do?
1037
01:24:47,825 --> 01:24:50,345
- I understand perfectly.
- Then go...
1038
01:24:54,585 --> 01:24:56,105
What will we tell the Americans?
1039
01:24:56,305 --> 01:25:00,225
They're bombarding us with messages demanding
we hand Mussolini over to them.
1040
01:25:01,145 --> 01:25:03,825
We'll tell them that
Mussolini has already been shot.
1041
01:25:06,305 --> 01:25:07,465
General Cadorna?
1042
01:25:07,745 --> 01:25:11,425
This is Colonel Sardagna, from Como.
1043
01:25:11,705 --> 01:25:16,345
Yes, I have just received your
order, but I am not sure I understand...
1044
01:25:16,465 --> 01:25:20,025
The Liberation Committee is about to
send one of their people to get Mussolini.
1045
01:25:20,625 --> 01:25:25,825
For a number of reasons, it'd be better if
you transfer him before they get there.
1046
01:25:25,985 --> 01:25:28,585
We have to avoid shooting in
case of an escape attempt.
1047
01:25:28,745 --> 01:25:32,225
Right now Mussolini is in a
Germasino, just above Dongo.
1048
01:25:32,385 --> 01:25:37,305
I'll send an escort to take
him from Dongo to Como...
1049
01:25:37,665 --> 01:25:40,705
...where I shall
personally take charge of him.
1050
01:25:40,985 --> 01:25:44,865
Once he's in Como, I'll arrange to have
him taken to the Bresso airport.
1051
01:25:45,025 --> 01:25:46,905
If the Anglo-Americans
ask us to hand him over...
1052
01:25:47,105 --> 01:25:49,065
...we'll have to take
him to the Allied Headquarters.
1053
01:25:49,305 --> 01:25:56,255
I've been asked if it is possible to
save Claretta Petacci along with Mussolini.
1054
01:25:56,345 --> 01:25:58,745
You're free to do what
you like about that...
1055
01:25:59,265 --> 01:26:00,625
I see.
1056
01:26:01,465 --> 01:26:04,225
In 1940, everybody asked me...
1057
01:26:04,425 --> 01:26:06,985
"Mussolini, why don't
you enter the war?"
1058
01:26:08,425 --> 01:26:10,625
"Otherwise, Hitler will grab it all!"
1059
01:26:10,985 --> 01:26:13,465
I didn't want to go to
war, but today, they all say...
1060
01:26:13,905 --> 01:26:16,745
"Find Mussolini! Get
him! Kill Mussolini!"
1061
01:26:17,025 --> 01:26:19,905
So, you believe the
people asked for the war?
1062
01:26:20,105 --> 01:26:22,625
And today, they put the blame on you!
1063
01:26:27,945 --> 01:26:32,665
You know what? The people
can't decide for themselves...
1064
01:26:33,745 --> 01:26:35,305
They just have to obey.
1065
01:26:35,425 --> 01:26:38,025
- Now you're sincere!
- Hitler is crazy...
1066
01:26:38,785 --> 01:26:42,825
His biggest mistake was
declaring war on Russia.
1067
01:26:45,065 --> 01:26:48,905
- I tried to stop him...
- If he's crazy, why did you follow him?
1068
01:26:49,025 --> 01:26:50,505
Why didn't you turn your back on him?
1069
01:26:50,945 --> 01:26:54,425
I always tried to stop
him... he wouldn't listen.
1070
01:26:54,665 --> 01:26:56,585
But you were his teacher!
1071
01:26:56,985 --> 01:26:59,935
Who was his role model?
1072
01:27:00,025 --> 01:27:05,225
You! Who started to persecute the
opposition and the workers unions?
1073
01:27:05,545 --> 01:27:07,665
Who abolished the free
press and the parliament? You!
1074
01:27:07,985 --> 01:27:10,345
Who sent Italian men to
fight in Abyssinia and Spain?
1075
01:27:10,505 --> 01:27:12,585
Who sent them to fight in
Greece, or to freeze in Russia?
1076
01:27:12,905 --> 01:27:14,865
Not Hitler! You!
1077
01:27:37,625 --> 01:27:41,425
Excellency, would you
write a couple of lines for us?
1078
01:27:43,825 --> 01:27:46,465
- About what?
- A declaration to the effect...
1079
01:27:46,585 --> 01:27:49,625
...that it was our
brigade who arrested you...
1080
01:28:12,585 --> 01:28:14,305
What do you want me to write?
1081
01:28:14,665 --> 01:28:17,145
The 52nd Garibaldi Brigade...
1082
01:28:18,505 --> 01:28:20,425
"The 52nd...
1083
01:28:20,705 --> 01:28:23,265
...Garibaldi Brigade..."
1084
01:28:23,625 --> 01:28:25,545
Captured me today...
1085
01:28:29,705 --> 01:28:33,185
"Captured me today..."
1086
01:28:34,225 --> 01:28:35,905
April 27th...
1087
01:28:38,305 --> 01:28:41,705
"April 27th..."
1088
01:28:42,065 --> 01:28:43,785
In the town square in Dongo.
1089
01:28:44,025 --> 01:28:47,265
"In the town square...
1090
01:28:48,265 --> 01:28:51,585
...in Dongo".
1091
01:29:06,985 --> 01:29:10,345
Excellency, write about the kind
of treatment you received.
1092
01:29:31,545 --> 01:29:33,385
"The treatment...
1093
01:29:34,425 --> 01:29:36,145
...I've received...
1094
01:29:37,625 --> 01:29:39,225
...during...
1095
01:29:40,385 --> 01:29:42,785
...and after...
1096
01:29:46,905 --> 01:29:48,665
...capture...
1097
01:29:49,265 --> 01:29:51,025
...has been...
1098
01:29:51,345 --> 01:29:52,745
...correct".
1099
01:29:52,985 --> 01:29:55,385
The Committee has
decided to execute Mussolini.
1100
01:29:55,625 --> 01:29:57,945
My mission is to go to
Dongo and shoot him.
1101
01:29:58,065 --> 01:30:03,025
The Americans are near Como and they're asking
us to turn him over to them, alive.
1102
01:30:03,905 --> 01:30:08,465
They have the right on the basis
of Article 29 of the Malta armistice.
1103
01:30:10,265 --> 01:30:13,665
But that armistice was
signed two years ago by Badoglio...
1104
01:30:13,905 --> 01:30:15,905
...we're not bound by it.
- Yes, we are.
1105
01:30:16,145 --> 01:30:19,185
Badoglio's
signature bound all Italians.
1106
01:30:20,145 --> 01:30:21,585
Please.
1107
01:30:22,625 --> 01:30:23,945
Sure...
1108
01:30:24,665 --> 01:30:27,265
Fact is, in the last two
years, many things have changed.
1109
01:30:27,425 --> 01:30:30,385
Mussolini's been sentenced to
death many times by the people...
1110
01:30:30,585 --> 01:30:32,905
...by the
resistance, by those partisans...
1111
01:30:33,065 --> 01:30:35,385
...with whom you have fought
with, here in the North.
1112
01:30:35,665 --> 01:30:38,305
He's responsible for the
massacres committed by the fascists.
1113
01:30:38,625 --> 01:30:41,425
- We must execute him.
- Why come to me?
1114
01:30:41,625 --> 01:30:44,785
General, I need
vehicles and an escort.
1115
01:30:45,025 --> 01:30:49,305
And Italian and American
passes to enter the liberated areas...
1116
01:30:51,225 --> 01:30:54,145
So? What do I tell the Committee?
1117
01:30:54,385 --> 01:30:58,625
- In two hours you'll have what you need.
- Good.
1118
01:31:11,665 --> 01:31:13,185
That's good.
1119
01:31:26,305 --> 01:31:29,385
No, it's better not to show this...
1120
01:31:31,265 --> 01:31:32,505
This is good...
1121
01:31:35,945 --> 01:31:38,215
With England still fighting...
1122
01:31:38,305 --> 01:31:41,345
...Hitler's attack on
Russia means we're finished.
1123
01:31:41,665 --> 01:31:43,185
But Germany is invincible...
1124
01:31:44,105 --> 01:31:48,945
You have to remember that
Russia has three great Generals...
1125
01:31:49,905 --> 01:31:54,505
...General Snow, General
Mud and General Distance.
1126
01:31:55,825 --> 01:31:57,745
No one's ever beaten them.
1127
01:32:12,825 --> 01:32:14,225
Camerati!
1128
01:32:14,465 --> 01:32:17,145
With allies like these.
We can conquer the world.
1129
01:32:17,625 --> 01:32:20,655
I want to march by
Hitler's side into Russia.
1130
01:32:20,745 --> 01:32:23,105
The alliance between
Germans and Italians...
1131
01:32:23,785 --> 01:32:27,225
...will destroy
bolshevism throughout the world.
1132
01:32:27,385 --> 01:32:30,265
Long live fascism! Victory
will be ours!
1133
01:32:30,465 --> 01:32:31,865
Duce! Duce!
1134
01:32:32,025 --> 01:32:33,945
Duce! Duce! Duce!
1135
01:32:34,225 --> 01:32:35,665
Duce! Duce!
1136
01:32:44,945 --> 01:32:46,665
We've received orders to leave.
1137
01:33:02,065 --> 01:33:03,385
What's that?
1138
01:33:03,585 --> 01:33:06,425
We're going to bandage your
head and say you're wounded.
1139
01:33:06,585 --> 01:33:10,345
We have to cover about fifty kms and
there are dozens of road blocks.
1140
01:33:14,065 --> 01:33:16,865
- I'm not going to wear this.
- Why?
1141
01:33:17,265 --> 01:33:19,065
Because it's German...
1142
01:33:21,265 --> 01:33:23,625
...and I hate the Germans.
1143
01:33:24,145 --> 01:33:25,985
It's cold tonight.
1144
01:33:26,585 --> 01:33:27,905
Here...
1145
01:33:28,865 --> 01:33:30,385
Put this on.
1146
01:34:05,545 --> 01:34:07,655
Excellency, are you wounded?
1147
01:34:07,745 --> 01:34:10,025
No, it's nothing.
1148
01:34:10,305 --> 01:34:12,825
It's just a precaution.
1149
01:34:13,705 --> 01:34:14,985
- Claretta...
- What?
1150
01:34:15,185 --> 01:34:18,825
Why did you want to come with
me? It could be dangerous...
1151
01:34:18,945 --> 01:34:22,905
- I know, but that's the way I want it.
- You sure?
1152
01:34:23,225 --> 01:34:24,585
Yes.
1153
01:34:24,825 --> 01:34:26,225
Then...
1154
01:34:26,705 --> 01:34:28,225
I thank you.
1155
01:34:29,345 --> 01:34:31,625
Please, madam, let's go...
1156
01:34:51,825 --> 01:34:54,895
Good thing I met you.
1157
01:34:54,985 --> 01:34:56,465
We soldiers. Understand each other...
1158
01:34:56,665 --> 01:35:00,465
- I hope Milan it's not far...
- No, we're almost there.
1159
01:35:17,265 --> 01:35:19,145
Quick, in my car!
1160
01:35:25,105 --> 01:35:28,385
On the way from Como to Milan, they
shot at us at least four times.
1161
01:35:28,625 --> 01:35:30,935
- Yesterday, they even shot at me...
- Chaos reigns, here...
1162
01:35:31,025 --> 01:35:34,145
They're hunting the
fascists like madmen!
1163
01:35:34,385 --> 01:35:37,385
Snipers are
everywhere... we must stop them!
1164
01:35:37,625 --> 01:35:39,105
- Please.
- Attention!
1165
01:35:39,345 --> 01:35:40,825
At ease...
1166
01:35:41,025 --> 01:35:44,345
This is the end of a civil
war, captain. Sit down, please.
1167
01:35:48,025 --> 01:35:50,945
Excuse me, general... about those
passes, I'm going to check if they're ready.
1168
01:35:51,105 --> 01:35:52,505
Alright.
1169
01:35:54,225 --> 01:35:57,665
- Any news of Mussolini, general?
- Nothing accurate.
1170
01:35:58,305 --> 01:36:02,465
Remember that, according to
the clauses of the armistice...
1171
01:36:02,625 --> 01:36:05,705
...you are obliged to
turn him over to us. Alive.
1172
01:36:05,945 --> 01:36:09,985
We're moving carefully. Wherever
he is, Mussolini is in danger.
1173
01:36:10,185 --> 01:36:13,025
One mistake and he'll be in
front of a firing squad.
1174
01:36:13,185 --> 01:36:15,345
After two years of
occupation, people are angry...
1175
01:36:15,625 --> 01:36:18,145
They don't care about
the armistice's articles.
1176
01:36:18,385 --> 01:36:20,945
But why do you want
Mussolini so much?
1177
01:36:21,185 --> 01:36:23,225
A matter of prestige, I think.
1178
01:36:23,345 --> 01:36:28,345
Also, we believe that he might give
us military and political information.
1179
01:36:29,225 --> 01:36:30,865
But he knew nothing...
1180
01:36:31,065 --> 01:36:34,185
Mussolini was just a
puppet in the Germans' hands.
1181
01:36:36,785 --> 01:36:40,505
Captain, here's the passes...
1182
01:36:44,025 --> 01:36:47,825
These are the authorizations for
the partisans to move in the free areas.
1183
01:36:48,345 --> 01:36:49,705
Fine.
1184
01:37:00,465 --> 01:37:03,305
A couple hours of
sleep and I'll be ready.
1185
01:37:05,385 --> 01:37:07,145
Goodbye, general...
1186
01:37:07,385 --> 01:37:08,825
Thanks for everything.
1187
01:37:08,985 --> 01:37:11,265
Goodbye, Captain. And thank you...
1188
01:37:18,145 --> 01:37:20,015
General, I'm on my way to Dongo.
1189
01:37:20,105 --> 01:37:23,425
My escort is made up of twelve
men from the Oltrep� Pavese Division.
1190
01:37:24,385 --> 01:37:25,865
Here's the passes.
1191
01:37:27,305 --> 01:37:28,865
Nervous?
1192
01:37:31,065 --> 01:37:32,945
Nervous? No...
1193
01:37:33,385 --> 01:37:37,945
You see, my men and I have already
faced the fascists and the Germans before...
1194
01:37:38,145 --> 01:37:41,265
...but this time I think we'll have
to worry more about an attack from behind.
1195
01:37:41,545 --> 01:37:45,625
I'm talking about our British
and American allies, you know?
1196
01:37:45,945 --> 01:37:48,905
Don't worry about
them. But. Remember...
1197
01:37:49,625 --> 01:37:51,705
...no personal vendettas.
1198
01:37:52,825 --> 01:37:57,305
When we were in exile. In the resistance
or in the fascists prisons...
1199
01:37:57,545 --> 01:38:00,945
...most of us dreamt of
getting Mussolini to execute him.
1200
01:38:01,145 --> 01:38:03,865
Now it's different.
Because we've won...
1201
01:38:04,505 --> 01:38:07,945
It's not a question of
personal vendetta anymore...
1202
01:38:08,625 --> 01:38:09,985
Goodbye.
1203
01:38:40,185 --> 01:38:42,145
"To General Archimede Mischi...
1204
01:38:42,345 --> 01:38:44,585
...commander-in-chief of the Italian army.
1205
01:38:45,265 --> 01:38:47,345
I read your plans...
1206
01:38:47,545 --> 01:38:50,345
...in the fight against
partisan banditry.
1207
01:38:50,665 --> 01:38:52,505
I think it's vibrant and enthralling.
1208
01:38:53,065 --> 01:38:56,665
I'm sure that actions
will follow your words.
1209
01:38:57,105 --> 01:38:59,985
We have to get rid of
this hateful plague...
1210
01:39:00,225 --> 01:39:01,945
...with fire and iron.
1211
01:39:02,185 --> 01:39:04,055
Signed, Mussolini".
1212
01:39:04,145 --> 01:39:07,985
We have to get rid of this
hateful plague with fire and iron...
1213
01:39:08,145 --> 01:39:09,865
Signed, Mussolini.
1214
01:39:09,985 --> 01:39:13,825
We have to get rid of this
hateful plague with fire and iron...
1215
01:39:14,025 --> 01:39:16,065
Signed, Mussolini.
1216
01:39:35,305 --> 01:39:38,185
- Where are we?
- Don't worry, I'll be back in a minute.
1217
01:39:42,385 --> 01:39:44,305
Did you hear? These are cannon shots.
1218
01:39:44,425 --> 01:39:45,865
Yes, I hear.
1219
01:39:46,465 --> 01:39:49,105
I want to check out the
situation before going any farther.
1220
01:39:49,345 --> 01:39:51,065
I know a guy who lives here.
1221
01:39:51,385 --> 01:39:53,185
I'll be right back...
1222
01:39:55,425 --> 01:39:57,825
We should have stayed in Germasino.
1223
01:39:58,105 --> 01:40:02,145
- The orders said to reach Como.
- I don't think it's safe...
1224
01:40:12,465 --> 01:40:15,145
The Americans must have reached Como.
1225
01:40:15,465 --> 01:40:18,185
They're the only ones with
flares that strong.
1226
01:40:18,385 --> 01:40:20,465
- What do we do. Now?
- We'll carry on avoiding Como.
1227
01:40:21,065 --> 01:40:22,625
Where could we go, Neri?
1228
01:40:22,745 --> 01:40:25,185
I know a peasant family who
lives here. They'll take him in...
1229
01:40:25,305 --> 01:40:28,625
- Where?
- Not far, in a place called Giulino.
1230
01:40:29,025 --> 01:40:30,825
Let's go, then.
1231
01:40:56,945 --> 01:40:59,865
These are two prisoners. Can
you shelter them overnight?
1232
01:40:59,985 --> 01:41:01,025
Yes.
1233
01:41:01,305 --> 01:41:02,745
Alright, take them in...
1234
01:41:17,625 --> 01:41:20,935
Pietro. Let's leave them here
for the night, tomorrow we'll see...
1235
01:41:21,025 --> 01:41:23,305
Do you think we can
trust these people?
1236
01:41:28,665 --> 01:41:30,905
If the room upstairs is
free, they'll sleep there.
1237
01:41:31,545 --> 01:41:33,425
Would you like something to drink?
1238
01:41:34,065 --> 01:41:38,985
Thanks. I'd like some
coffee. If possible. You, dear?
1239
01:41:39,625 --> 01:41:41,985
I don't have any real coffee,
I can make you some substitute.
1240
01:41:42,145 --> 01:41:46,505
- That's fine, thank you.
- I'll get the room ready.
1241
01:41:47,665 --> 01:41:51,705
- You can come with us, if you want...
- For tonight it's all set, you can sleep.
1242
01:41:52,385 --> 01:41:54,945
We're going to Dongo to
check the situation.
1243
01:41:55,225 --> 01:41:56,705
Alright.
1244
01:41:58,385 --> 01:42:02,065
Sandro, we'll be back tomorrow
morning. Don't let them out of your sight.
1245
01:42:47,105 --> 01:42:49,545
Please, would it be
possible to have another pillow?
1246
01:42:49,945 --> 01:42:51,585
Of course!
1247
01:43:05,545 --> 01:43:08,145
If you need to use the
bathroom, I'll show you the way.
1248
01:43:08,305 --> 01:43:09,905
Maybe later, thank you.
1249
01:43:22,785 --> 01:43:24,825
Look, this door has to stay open.
1250
01:43:25,105 --> 01:43:27,545
We can't let you out of our sight.
1251
01:43:40,705 --> 01:43:42,745
Can I ask a favour of you?
1252
01:43:43,185 --> 01:43:44,705
Please...
1253
01:43:46,265 --> 01:43:50,265
Let us close the door.
The lady needs to rest.
1254
01:43:51,185 --> 01:43:53,305
Please. Can I close it?
1255
01:44:00,465 --> 01:44:01,905
Thank you.
1256
01:44:55,185 --> 01:44:57,305
Are you sure that this
pass is authentic?
1257
01:44:57,425 --> 01:45:01,185
I know Donati personally. I was
in contact with him in Switzerland.
1258
01:45:01,385 --> 01:45:03,865
That's his signature.
1259
01:45:07,025 --> 01:45:09,025
I want your co-operation.
1260
01:45:09,905 --> 01:45:13,345
- I have to transfer Mussolini to Milan.
- We're going to put him in the Como jail.
1261
01:45:13,625 --> 01:45:15,705
We'll handle his transfer ourselves.
1262
01:45:16,625 --> 01:45:19,825
I greatly appreciate
your organization.
1263
01:45:20,105 --> 01:45:23,465
But let's say I prefer to handle
this particular situation by myself.
1264
01:45:23,705 --> 01:45:26,015
This is an unwarranted interference
by the Milan committee!
1265
01:45:26,105 --> 01:45:27,745
That's what you think!
1266
01:45:28,265 --> 01:45:32,305
I've got American
authorization, signed by Captain Jack Donati.
1267
01:45:32,465 --> 01:45:35,145
That's just a pass to
enter the free areas...
1268
01:45:35,385 --> 01:45:37,225
...it's not a warrant for Mussolini!
1269
01:45:37,385 --> 01:45:40,865
Thousands of black shirts were
forced to surrender by our committee!
1270
01:45:41,025 --> 01:45:45,665
Milan has no right to take credit
for arresting Mussolini from Como!
1271
01:45:45,825 --> 01:45:47,825
It's not a question of Milan or Como!
1272
01:45:47,985 --> 01:45:50,185
It's something which has to be done!
1273
01:45:50,865 --> 01:45:55,145
I was sent here by the
General Command of the Liberty corps...
1274
01:45:55,705 --> 01:45:59,905
...in complete agreement with Alt
Italia Committee of Liberation!
1275
01:46:01,585 --> 01:46:05,905
I have been given orders, and I'm going
to carry them out, at all costs!
1276
01:46:06,145 --> 01:46:09,225
- Look, I've already told you...
- Gentlemen!
1277
01:46:11,945 --> 01:46:14,985
I have twelve armed
men along with me...
1278
01:46:16,145 --> 01:46:20,705
...with whom I've solved tougher
problems than your stupid objections.
1279
01:46:21,105 --> 01:46:23,665
So, either you stop interfering
with my mission...
1280
01:46:25,145 --> 01:46:30,665
...or you'll find yourselves filling the
jail cells you prepared for Mussolini.
1281
01:46:38,705 --> 01:46:40,345
No doubt about it. Now.
1282
01:46:40,945 --> 01:46:43,865
We have proof they want to turn
him over to the Americans.
1283
01:46:43,985 --> 01:46:46,505
They say we are trying to
steal the glory of the arrest...
1284
01:46:46,745 --> 01:46:48,825
...and they want to transfer
him to Milan themselves.
1285
01:46:49,145 --> 01:46:51,225
Enough. Mussolini has to be shot.
1286
01:46:51,385 --> 01:46:53,265
Valerio, I'm speaking on
behalf of the Committee.
1287
01:46:53,465 --> 01:46:56,745
Either you kill him, or we
kill you. That's an order!
1288
01:46:56,905 --> 01:46:59,865
Alright. I'm leaving for Dongo now.
1289
01:47:00,105 --> 01:47:02,225
You won't hear from me
again till it's all over.
1290
01:47:22,705 --> 01:47:24,185
Come in...
1291
01:47:25,105 --> 01:47:26,625
- Good morning.
- Good morning.
1292
01:47:26,985 --> 01:47:28,825
Would you like something to eat?
1293
01:47:29,305 --> 01:47:31,225
Well, yes, if
possible... we're rather hungry.
1294
01:47:31,425 --> 01:47:34,025
- Do you have something warm?
- Yes, of course...
1295
01:47:34,145 --> 01:47:38,145
Oh, our salami is very
good... Would you like some wine, too?
1296
01:47:38,305 --> 01:47:39,585
No, no...
1297
01:47:39,825 --> 01:47:43,145
No wine. Just water for me.
1298
01:47:43,985 --> 01:47:45,385
Thank you.
1299
01:47:59,025 --> 01:48:01,545
How are you feeling this
morning? A little better?
1300
01:48:02,225 --> 01:48:04,105
A little better, yes.
1301
01:48:06,065 --> 01:48:09,705
They're being nice with us... I
think that's a good sign, isn't it?
1302
01:48:25,705 --> 01:48:28,585
Why are the Americans taking so long?
1303
01:48:39,985 --> 01:48:43,985
- Who are those two in the car?
- Two patriots, I personally guarantee.
1304
01:48:44,705 --> 01:48:46,065
Good morning.
1305
01:48:46,385 --> 01:48:50,825
Get out of there
immediately. I don't want spies in my way.
1306
01:48:51,585 --> 01:48:55,065
You have no right... You
will answer for this!
1307
01:48:55,585 --> 01:48:59,265
I'm accountable only to my
command and no one else.
1308
01:48:59,465 --> 01:49:03,545
You don't know who we are. You should
stand to attention when you talk to us!
1309
01:49:03,665 --> 01:49:06,305
- Why? Who are you?
- We represent the Free Government of Rome!
1310
01:49:06,585 --> 01:49:08,785
We're in charge of
liaison with the Americans.
1311
01:49:08,905 --> 01:49:11,585
Wonderful... just what I needed!
1312
01:49:13,545 --> 01:49:16,505
If you don't get out of here
immediately, I'll put a bullet into your skulls!
1313
01:49:21,865 --> 01:49:24,105
Come on, boys, it's
late! Get on the truck...
1314
01:49:24,465 --> 01:49:26,385
You two, get lost!
1315
01:49:28,105 --> 01:49:30,025
And have fun in Como!
1316
01:49:30,825 --> 01:49:34,105
- But, Colonel...
- Get in the car!
1317
01:49:50,465 --> 01:49:52,425
Keep going, we've
got no time to lose!
1318
01:49:59,265 --> 01:50:01,025
Damn. We caused a stir!
1319
01:50:01,545 --> 01:50:03,945
What are you afraid of? They're
friends, aren't they?
1320
01:50:04,105 --> 01:50:06,265
We'll apologize on the way back!
1321
01:50:40,385 --> 01:50:42,065
Hey, stop! Who are you?
1322
01:50:42,225 --> 01:50:46,505
I'm from HQ in Milan. I need to speak
with your commanding officer.
1323
01:50:51,905 --> 01:50:55,745
Listen. Mussolini isn't
here. They took him away.
1324
01:50:56,745 --> 01:50:58,105
What are you talking about?
1325
01:50:58,225 --> 01:51:01,705
They tried to transfer
him last night, but failed.
1326
01:51:01,865 --> 01:51:04,105
Now they're hiding him in
a farmhouse in the hills.
1327
01:51:04,265 --> 01:51:05,695
Who's the commanding officer, here?
1328
01:51:05,785 --> 01:51:08,415
Valerio, the best thing to do is
act as if you don't know anything.
1329
01:51:08,505 --> 01:51:11,225
I've already found out where he is.
1330
01:51:12,585 --> 01:51:14,065
Oh. Here he is.
1331
01:51:15,705 --> 01:51:19,705
Pedro says that if you want to
talk, you'll have to go to him unarmed.
1332
01:51:19,905 --> 01:51:22,385
What? Have you all gone mad?
1333
01:51:23,625 --> 01:51:26,785
Colonel... let us
speak first, please...
1334
01:51:26,905 --> 01:51:28,065
Come here, quick...
1335
01:51:28,225 --> 01:51:31,065
Let's try to follow the
normal procedures...
1336
01:51:35,785 --> 01:51:38,705
Colonel Valerio. I want
to talk to you alone.
1337
01:51:38,825 --> 01:51:42,585
Pedro, the political commander of the
brigade will be here in a few minutes.
1338
01:51:42,705 --> 01:51:45,705
- Look, we've got to be there as well.
- Just a second!
1339
01:51:46,385 --> 01:51:51,345
- Do you know these two guys from Como?
- I would have saluted them. If I did.
1340
01:51:51,465 --> 01:51:54,585
They're boycotting our
mission, acting like double-dealers.
1341
01:51:54,785 --> 01:51:57,185
What are talking
about? You know who we are!
1342
01:51:58,105 --> 01:52:00,305
- Take them!
- Stop! What are you doing!
1343
01:52:00,505 --> 01:52:03,905
I'm Sforni, secretary of the National
Liberation Committee of Como!
1344
01:52:04,145 --> 01:52:07,145
- And this is Major De Angelis!
- I want to see your documents.
1345
01:52:07,305 --> 01:52:11,865
- We were in a hurry, we didn't take them!
- We'll verify your identity later, then.
1346
01:52:12,985 --> 01:52:14,985
- Arrest them!
- What are you doing!
1347
01:52:15,265 --> 01:52:18,145
This is a mistake! Have
you all gone mad?!
1348
01:52:20,905 --> 01:52:22,825
Okay, let's go.
1349
01:52:24,225 --> 01:52:27,825
- Where are Mussolini and his men?
- Mussolini is hidden in a farmhouse...
1350
01:52:27,985 --> 01:52:29,705
...the others are in Germasino.
1351
01:52:34,025 --> 01:52:36,745
Guido, Neri... come up here.
1352
01:52:38,185 --> 01:52:40,295
- What's up?
- The men from Milan have arrived.
1353
01:52:40,385 --> 01:52:43,465
- Damn, and you let them in?
- Pedro spoke to them...
1354
01:52:43,705 --> 01:52:47,145
- Who are these men?
- They're the escort.
1355
01:52:48,265 --> 01:52:49,665
Pietro!
1356
01:52:50,505 --> 01:52:52,865
We met him in
Milan. You can trust him.
1357
01:52:53,065 --> 01:52:55,945
Check his papers. We
assure you they're in order.
1358
01:52:59,905 --> 01:53:03,425
This is Pietro. The Political
Commissioner of our brigade.
1359
01:53:03,865 --> 01:53:05,865
Sorry about all this...
1360
01:53:06,065 --> 01:53:08,585
...but we still have difficulty in
getting in touch with General Command.
1361
01:53:08,705 --> 01:53:11,945
We've just come out of
clandestinity and we don't know each other...
1362
01:53:12,105 --> 01:53:15,425
We've even discovered some fascists
dressed as partisans!
1363
01:53:15,665 --> 01:53:20,505
Anyway, your papers are in
order. What's your mission?
1364
01:53:21,105 --> 01:53:24,825
My orders are to shoot Mussolini
and the others.
1365
01:53:24,985 --> 01:53:26,905
And I mean to do it
now. Within an hour.
1366
01:53:27,145 --> 01:53:30,705
I don't agree. I intend to hand
them over to the General Command...
1367
01:53:30,985 --> 01:53:33,265
...to avoid any attempt at
an execution without a trial.
1368
01:53:33,585 --> 01:53:36,385
But we must shoot them before they fall
into the hands of the Americans!
1369
01:53:36,665 --> 01:53:39,425
Their troops are only a
few kilometres from here!
1370
01:53:39,665 --> 01:53:42,225
I don't want the
Americans to get them either...
1371
01:53:42,505 --> 01:53:45,625
- We'll take them to Milan together.
- I have precise orders!
1372
01:53:45,865 --> 01:53:48,105
And I mean to carry them out
whether you like them or not!
1373
01:53:48,745 --> 01:53:51,385
To me, those orders are not just!
1374
01:53:51,785 --> 01:53:55,905
What, are you trying to save
his neck? The man's a criminal!
1375
01:53:56,025 --> 01:53:58,705
I agree... he'll
have to pay, and pay hard...
1376
01:53:58,905 --> 01:54:01,985
That's exactly what I'm
proposing to do. Make him pay!
1377
01:54:02,185 --> 01:54:04,705
What I object to, is an
execution without a trial.
1378
01:54:04,905 --> 01:54:08,505
Mussolini and his accomplices have
already been regularly condemned to death.
1379
01:54:08,785 --> 01:54:12,865
There's a Liberation Committee decree
signed by all the antifascist parties.
1380
01:54:13,065 --> 01:54:15,865
Then, let's join forces and
transfer him to Milan.
1381
01:54:16,105 --> 01:54:17,665
Impossible!
1382
01:54:19,545 --> 01:54:21,865
Can't you see that
they're all out to get him?
1383
01:54:21,985 --> 01:54:25,825
The Americans. The
British. Agents coming from south...
1384
01:54:25,985 --> 01:54:28,225
We saw them
ourselves, with our own eyes...
1385
01:54:28,465 --> 01:54:30,905
The cowardice and the doubts are
starting to surface already...
1386
01:54:31,345 --> 01:54:35,905
The compromises... the filth that
we wanted to wipe out once and for all!
1387
01:54:38,745 --> 01:54:42,425
Either we shoot him
now, or he'll never pay.
1388
01:54:44,665 --> 01:54:46,505
The National Liberation Committee...
1389
01:54:46,665 --> 01:54:50,905
...decreed that the sentence for acts
of treason committed by hierarchs...
1390
01:54:51,425 --> 01:54:53,945
...be pronounced by a war tribunal.
1391
01:54:55,425 --> 01:54:56,985
Commander Pedro...
1392
01:54:58,825 --> 01:55:01,745
...we are the war tribunal.
1393
01:55:01,905 --> 01:55:03,935
"The 52nd brigade Command...
1394
01:55:04,025 --> 01:55:05,745
...acting as a war tribunal...
1395
01:55:05,905 --> 01:55:10,225
...can issue the sentence on the
basis of the identification of the accused".
1396
01:55:10,425 --> 01:55:12,305
- What's your name?
- Giovan Battista Germinazza.
1397
01:55:12,465 --> 01:55:14,865
- What are you doing here?
- Nothing, I was just curious.
1398
01:55:15,185 --> 01:55:18,385
I wanted to see
Mussolini and Petacci.
1399
01:55:18,505 --> 01:55:21,825
- They say she's very hot!
- Is that your car?
1400
01:55:22,065 --> 01:55:25,105
No, my boss's. He
has a villa near here.
1401
01:55:25,345 --> 01:55:27,785
- I'm only the driver.
- Any gasoline in it?
1402
01:55:27,905 --> 01:55:29,585
- Yes.
- Stay here.
1403
01:55:29,785 --> 01:55:33,305
You and your car have just been requisitioned
by the 52nd brigade.
1404
01:55:34,665 --> 01:55:35,985
But... listen...
1405
01:55:36,105 --> 01:55:39,225
- I found a car.
- Good. Take the road to Como.
1406
01:55:39,385 --> 01:55:42,105
- Hey, where are we going?
- He'll show you the way!
1407
01:55:55,945 --> 01:55:57,825
Can't we go any faster?
1408
01:56:01,625 --> 01:56:04,705
- I said faster!
- You want to finish up in the lake?
1409
01:56:05,105 --> 01:56:07,145
Aren't you a driver?
1410
01:56:07,385 --> 01:56:09,305
- So what?
- Then drive!
1411
01:56:19,665 --> 01:56:22,025
At the crossroad, take the
road for to Giulino Di Mezzegra.
1412
01:56:49,425 --> 01:56:50,905
This way.
1413
01:57:47,345 --> 01:57:49,065
- We can go now.
- Where?
1414
01:57:49,225 --> 01:57:51,545
Get back onto the road to the lake.
1415
01:58:11,705 --> 01:58:14,105
THE PLOUGH FURROWS THE GROUND BUT
IT IS THE SWORD WHICH DEFENDS IT
1416
01:58:37,265 --> 01:58:38,505
Stop here.
1417
01:58:40,385 --> 01:58:42,425
Go and block the curve.
1418
01:58:48,985 --> 01:58:50,305
Get down.
1419
01:59:00,425 --> 01:59:01,905
You stay here.
1420
01:59:02,625 --> 01:59:04,585
You go down and
don't let anyone near.
1421
01:59:05,145 --> 01:59:07,065
Move the car away.
1422
01:59:21,545 --> 01:59:23,065
Get out of the way!
1423
01:59:24,425 --> 01:59:25,895
- You can't kill him!
- Get away!
1424
01:59:25,985 --> 01:59:28,905
- You can't kill him!
- Get out of the way!
1425
01:59:29,105 --> 01:59:30,895
Get out of the way!
1426
01:59:30,985 --> 01:59:32,905
- Get away!
- No!
1427
01:59:34,905 --> 01:59:38,695
By order of the general command of
the corps of Volunteers for Liberty...
1428
01:59:38,785 --> 01:59:41,425
...I am in charge of
rendering justice to the Italian people.
1429
01:59:45,625 --> 01:59:47,545
Pietro, give me your gun!
1430
01:59:50,705 --> 01:59:52,705
- No! Don't shoot!
- Back off!
1431
01:59:52,905 --> 01:59:55,065
- Get away!
- Don't shoot him!
1432
01:59:55,385 --> 01:59:57,705
- Don't shoot him!
- I told you to get away!
1433
02:00:27,625 --> 02:00:30,465
TWO HOURS LATER. IN
THE DONGO TOWN SQUARE...
1434
02:00:30,625 --> 02:00:33,425
...AS DECREED BYARTICLE
5 OF THE JUSTICE ORDINANCE...
1435
02:00:33,585 --> 02:00:36,415
...ISSUED BY THE NATIONAL
LIBERATION COMMITTEE...
1436
02:00:36,505 --> 02:00:41,785
...15 OUT OF THE 57 MEN ARRESTED
WITH MUSSOLINI WERE SHOT BY THE PARTISANS
1437
02:00:43,825 --> 02:00:46,105
APRIL 29, 1945
1438
02:00:46,705 --> 02:00:48,985
THE NATIONAL LIBERATION
COMMITTEE OF NORTHERN ITALY...
1439
02:00:49,145 --> 02:00:52,425
...DECLARES THAT THE EXECUTION OF
MUSSOLINI AND HIS ACCOMPLICES...
1440
02:00:52,625 --> 02:00:57,025
...IS THE NECESSARY
CONCLUSION OF A HISTORIC PERIOD...
1441
02:00:57,145 --> 02:01:00,345
...WHICH LEAVES OUR
COUNTRY IN MATERIAL AND MORAL RUIN...
1442
02:01:00,585 --> 02:01:03,785
...AND IT IS THE CONCLUSION OF
AN INSURRECTIONAL STRUGGLE...
1443
02:01:03,905 --> 02:01:09,105
...THAT MARKS THE PREMISE OF THE COUNTRY'S
REBIRTH AND RECONSTRUCTION.
1444
02:01:09,265 --> 02:01:10,945
SIGNED BY
1445
02:01:11,065 --> 02:01:13,185
LUIGI LONGO ITALIAN COMMUNIST PARTY
1446
02:01:13,385 --> 02:01:15,465
EMILIO SERENI ITALIAN COMMUNIST PARTY
1447
02:01:15,625 --> 02:01:17,665
FERRUCCIO PARRI PARTY FOR ACTION
1448
02:01:17,785 --> 02:01:19,945
LEO VALIANI PARTY FOR ACTION
1449
02:01:20,105 --> 02:01:22,225
ACHILLE MARAZZA CHRISTIAN DEMOCRACY
1450
02:01:22,345 --> 02:01:24,345
AUGUSTO DE GASPERI
CHRISTIAN DEMOCRACY
1451
02:01:24,505 --> 02:01:26,585
GIUSTINO ARPESANI ITALIAN
LIBERAL PARTY
1452
02:01:26,705 --> 02:01:28,825
FILIPPO JACINI ITALIAN LIBERAL PARTY
1453
02:01:28,985 --> 02:01:30,985
RODOLFO MORANDI ITALIAN
SOCIALIST PARTY
1454
02:01:31,145 --> 02:01:33,385
SANDRO PERTINI ITALIAN
SOCIALIST PARTY
120056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.