All language subtitles for Mussolini.The.Last.Act.1974.(Drama-History-War).720p.x264-Classics

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,065 --> 00:00:09,825 Between 1943 and 1944... 2 00:00:10,025 --> 00:00:13,225 ...Hitler's empire, stretching from the Volga river to the English Channel... 3 00:00:13,425 --> 00:00:16,025 ...began collapsing under the blows of the Soviet army... 4 00:00:16,145 --> 00:00:18,065 ...and the Anglo-American landings. 5 00:00:19,145 --> 00:00:22,305 On the eastern front. After the Stalingrad defeat, the German army... 6 00:00:22,505 --> 00:00:24,505 ...is driven out of Russia... 7 00:00:24,785 --> 00:00:27,465 ...after being decimated and compelled to a shameful retreat... 8 00:00:27,705 --> 00:00:29,825 ...through Ukraine and Poland. 9 00:00:33,105 --> 00:00:36,785 On the southern front, the Anglo-Americans heading up the Italian peninsula... 10 00:00:37,025 --> 00:00:40,225 ...where, in the meantime, Mussolini's regime has collapsed. 11 00:00:44,985 --> 00:00:47,105 In June, 1944... 12 00:00:47,345 --> 00:00:48,665 ...Rome is freed. 13 00:00:48,905 --> 00:00:51,865 Several detachments of the Italian army, along with the partisans... 14 00:00:52,065 --> 00:00:53,705 ...form an alliance with the Anglo-Americans... 15 00:00:53,905 --> 00:00:57,425 ...and take part in the Nazi expulsion from Italian soil. 16 00:00:58,025 --> 00:00:59,705 After the liberation of Paris... 17 00:00:59,905 --> 00:01:01,945 ...the Nazi troops are driven out... 18 00:01:02,105 --> 00:01:04,425 ...of the western front, towards the Rhine. 19 00:01:06,905 --> 00:01:09,305 On April 11, 1945... 20 00:01:09,585 --> 00:01:11,905 ...the Anglo-Americans reach the Elbe river. 21 00:01:12,065 --> 00:01:15,905 On April 16, the Russian troops begin the battle to conquer Berlin. 22 00:01:16,825 --> 00:01:19,665 There are just 15 days to Hitler's end... 23 00:01:19,865 --> 00:01:21,585 ...the Reich is in ruins... 24 00:01:21,705 --> 00:01:24,065 ...and the horror of the concentration camps... 25 00:01:24,265 --> 00:01:27,865 ...where nine million people found a dreadful death, is devastating. 26 00:01:28,065 --> 00:01:30,385 In northern Italy, Mussolini who had entered the war... 27 00:01:30,505 --> 00:01:32,905 ...hoping to share Hitler's plunder... 28 00:01:33,065 --> 00:01:36,185 ...is now just the leader of a puppet government. 29 00:01:42,505 --> 00:01:45,065 On April 20, General Clark's troops... 30 00:01:45,185 --> 00:01:46,985 ...spread through the Po valley. 31 00:01:47,265 --> 00:01:49,865 In the Alps, and in several parts of the Po-Venetian plain... 32 00:01:50,025 --> 00:01:53,545 ...the National Liberation Army, counting 200.000 men... 33 00:01:53,745 --> 00:01:55,665 ...is waiting for the general insurrection order... 34 00:01:55,825 --> 00:01:57,945 ...from the allied headquarters. 35 00:01:58,105 --> 00:02:00,985 Mussolini is surrounded. 36 00:02:01,225 --> 00:02:03,825 The Americans and the British want to get him alive... 37 00:02:04,025 --> 00:02:06,585 ...in order to try him as a war criminal. 38 00:02:06,745 --> 00:02:09,545 The Germans want him on their side until the end. 39 00:02:09,745 --> 00:02:11,785 But the "National Liberation Committee" (NLC)... 40 00:02:11,985 --> 00:02:16,185 ...has already issued the death penalty for Benito Mussolini. 41 00:02:35,425 --> 00:02:40,385 LAST DAYS OF MUSSOLINI 42 00:03:19,305 --> 00:03:22,825 - Look. The Duce! - Duce! Duce! 43 00:03:42,425 --> 00:03:43,905 - Captain. - Heil! 44 00:03:44,105 --> 00:03:45,985 I will announce you to his Excellency... 45 00:03:46,265 --> 00:03:47,545 Captain! 46 00:03:52,105 --> 00:03:54,335 - Heil Duce! - Do you always enter unannounced? 47 00:03:54,425 --> 00:03:55,945 - There was no time. - Why not? 48 00:03:56,145 --> 00:03:58,265 The German Embassy has moved to Merano. 49 00:03:58,465 --> 00:04:02,105 - We have to reach it. - "We"? 50 00:04:02,225 --> 00:04:05,305 As soon as possible. Not later than tomorrow. 51 00:04:05,465 --> 00:04:09,185 - My orders, come directly from Berlin. - We are to abandon Milan? 52 00:04:09,385 --> 00:04:11,945 General Clark's troops are across the Po. 53 00:04:12,185 --> 00:04:14,745 The partisans are coming down from the mountains to fight. 54 00:04:14,905 --> 00:04:17,105 We must move north. 55 00:04:21,585 --> 00:04:22,905 But... 56 00:04:23,545 --> 00:04:26,305 Not to Merano. We'll go here, to Valtellina... 57 00:04:26,465 --> 00:04:28,465 ...on the Alps, I'll continue the fight. 58 00:04:28,825 --> 00:04:32,225 - Alone? - Thousands of men will follow me! 59 00:04:32,385 --> 00:04:35,665 Valtellina is a perfect strategic position. 60 00:04:35,945 --> 00:04:38,975 - Excellency... - Yes, Captain... 61 00:04:39,065 --> 00:04:42,985 My orders are to instruct you that the movements of your soldiers... 62 00:04:43,145 --> 00:04:46,745 ...must be strictly co-ordinated by the Reich authorities. 63 00:04:46,905 --> 00:04:49,825 You and your government must transfer to Merano, immediately. 64 00:04:50,065 --> 00:04:51,985 Under your protection? No! 65 00:04:52,225 --> 00:04:55,105 The F�hrer needs an ally, not a prisoner... 66 00:04:55,305 --> 00:04:58,585 ...there are more than 100,000 men ready to combat for victory. 67 00:04:58,745 --> 00:05:02,825 They are bringing the ashes of Dante Alighieri from Ravenna... 68 00:05:03,025 --> 00:05:06,345 Dante! The father of the Italian language. 69 00:05:07,705 --> 00:05:09,945 I'll report your intentions to Berlin, 70 00:05:10,145 --> 00:05:12,985 but, for the moment, our objective must be Merano. 71 00:05:13,185 --> 00:05:16,305 You must not leave Milan till we are ready to move. 72 00:05:22,105 --> 00:05:24,305 - Excellency... - What? 73 00:05:24,985 --> 00:05:28,705 - You must give me your word of honour. - You have my word. 74 00:05:34,945 --> 00:05:37,265 - [How many men can you spare?] - [A dozen.] 75 00:05:37,425 --> 00:05:38,745 [I'll be back by tomorrow.] 76 00:05:38,985 --> 00:05:41,985 [Meanwhile, don't let him out of your sight for a second.] 77 00:05:42,185 --> 00:05:44,985 - [What if he tries to escape?] - [The orders are explicit.] 78 00:05:45,185 --> 00:05:48,185 [He's to be shot, no hesitation.] 79 00:06:13,265 --> 00:06:15,825 The general strike has begun... 80 00:06:16,585 --> 00:06:19,225 ...an armed insurrection will follow. 81 00:06:19,465 --> 00:06:23,665 But General Clark prohibited any attempt at insurrection... 82 00:06:24,825 --> 00:06:26,625 For the salvation of our lands... 83 00:06:26,785 --> 00:06:29,145 ...our homes, our factories... 84 00:06:29,345 --> 00:06:33,745 ...demonstrate in the streets under the tricolour banner of the NLC! 85 00:06:33,945 --> 00:06:37,025 Give the Germans the choice they got in Genoa and Turin... 86 00:06:37,185 --> 00:06:39,105 ..."Surrender or die"! 87 00:06:39,265 --> 00:06:42,385 Viva the general strike! Viva the national insurrection! 88 00:06:42,625 --> 00:06:46,105 Milan, April 25, 1945. 89 00:06:46,585 --> 00:06:51,145 Our mediation is imperative, or blood will run in every gutter in Milan. 90 00:06:51,545 --> 00:06:56,105 The fascists have been given four hours to surrender to the partisans. 91 00:06:56,385 --> 00:06:59,305 After six o'clock, it'll be "shoot on sight". 92 00:07:04,025 --> 00:07:06,065 What do you know of Mussolini's real intentions? 93 00:07:06,265 --> 00:07:08,945 There's some wild talk about a stronghold in the Alps, a last stand... 94 00:07:09,145 --> 00:07:13,305 ...but Cella assured me that Mussolini has no intentions of fighting. 95 00:07:13,545 --> 00:07:15,335 What makes Cella so sure? 96 00:07:15,425 --> 00:07:17,545 Mussolini sold him... 97 00:07:17,745 --> 00:07:21,385 ...the buildings and the presses of "Popolo d'Italia" for 109 million lire. 98 00:07:21,625 --> 00:07:25,425 He had the money transferred to a Swiss bank account... 99 00:07:26,025 --> 00:07:28,945 Hardly the gesture of a man planning his last battle. 100 00:07:29,185 --> 00:07:31,225 Claretta Petacci. His mistress. Is here in Milan. 101 00:07:31,385 --> 00:07:34,745 He's probably thinking of getting himself to safety and taking her. 102 00:07:34,985 --> 00:07:37,065 Will he appear at the meeting, this afternoon? 103 00:07:37,265 --> 00:07:40,425 Mussolini is unpredictable, but everything points to his coming. 104 00:07:41,025 --> 00:07:42,745 Excellency... 105 00:07:43,145 --> 00:07:45,945 I greatly appreciate your coming here. 106 00:07:46,105 --> 00:07:50,585 I only pray our meeting may prevent further sorrow and destruction... 107 00:07:51,225 --> 00:07:54,335 You are now the only man capable of saving Northern Italy... 108 00:07:54,425 --> 00:07:57,105 ...from complete chaos and disaster. 109 00:07:57,905 --> 00:08:02,025 It'll take all your courage. The journey to Saint Helena is long and lonely. 110 00:08:02,225 --> 00:08:05,025 And dangerous. Remember that Napoleon... 111 00:08:05,225 --> 00:08:06,745 ...was on the deck of a British warship... 112 00:08:06,945 --> 00:08:10,945 Much safer than a salon in the Curia of Milan. 113 00:08:13,705 --> 00:08:18,065 This is the history of the life of Saint Benedict. I wrote it many years ago... 114 00:08:19,025 --> 00:08:22,145 There's a situation in here very like our own. 115 00:08:22,945 --> 00:08:25,625 Totila, the king of the Goths, is received by the Saint... 116 00:08:25,745 --> 00:08:28,265 ...in the monastery at Monte Cassino. - Monte Cassino? 117 00:08:29,785 --> 00:08:32,465 Monte Cassino has been destroyed by the new barbarians... 118 00:08:32,705 --> 00:08:36,705 ...the Americans. The British and the Polish have reduced it to rubble. 119 00:08:36,905 --> 00:08:40,905 Not even a saint could live there, now. 120 00:08:44,865 --> 00:08:49,265 May I ask how you intend to save Milan from a similar destruction? 121 00:08:49,825 --> 00:08:53,785 From that useless slaughter you were unable to spare the rest of Italy? 122 00:08:53,905 --> 00:08:56,585 - Meaning? - A drink? 123 00:08:56,865 --> 00:08:58,465 No, no... 124 00:08:59,825 --> 00:09:04,105 Do you plan to accept the capitulation which will be offered to you today? 125 00:09:04,465 --> 00:09:06,785 Well, my plan is simple... 126 00:09:06,945 --> 00:09:09,705 First, I'll disband the army and the Republican National Guard... 127 00:09:09,865 --> 00:09:14,145 ...and then I'll withdraw to the mountains with thousands of fascist loyalists. 128 00:09:14,425 --> 00:09:17,785 - You mean to continue the war? - A symbolic gesture. 129 00:09:18,025 --> 00:09:22,465 An empty gesture. The men ready to follow you... 130 00:09:22,745 --> 00:09:26,065 ...will only be a few hundred, don't fool yourself. 131 00:09:26,345 --> 00:09:28,945 More, more... 132 00:09:32,065 --> 00:09:33,665 Many more. 133 00:09:34,945 --> 00:09:39,185 So, General Cadorna, what do you propose? 134 00:09:39,545 --> 00:09:43,265 Since these are political, and not military negotiations... 135 00:09:43,625 --> 00:09:47,905 ...I shall let the delegate from the National Liberation Committee... 136 00:09:48,025 --> 00:09:49,825 ...Counsellor Marazza, speak. 137 00:09:50,025 --> 00:09:55,465 I have been charged by the Committee to ask for your unconditional surrender. 138 00:09:58,985 --> 00:10:01,305 I came to this meeting... 139 00:10:01,465 --> 00:10:04,185 ...because I was promised guarantees for fascists and their families. 140 00:10:04,385 --> 00:10:06,105 We'll find an agreement about these matters... 141 00:10:06,785 --> 00:10:08,865 - What the people demand... - The people! 142 00:10:09,185 --> 00:10:12,505 I've devoted my life to serve the people! 143 00:10:12,785 --> 00:10:14,895 I've always fought against the king and traitors... 144 00:10:14,985 --> 00:10:17,305 ...who wanted to disrupt my revolution! 145 00:10:17,425 --> 00:10:20,785 Gentlemen, please excuse me... 146 00:10:21,345 --> 00:10:23,105 In these days... 147 00:10:25,025 --> 00:10:26,785 ...I've enacted a decree... 148 00:10:27,385 --> 00:10:29,345 ...with which... 149 00:10:29,585 --> 00:10:33,065 ...I intend to give all my power... 150 00:10:34,385 --> 00:10:35,945 ...to the people. 151 00:10:36,145 --> 00:10:38,785 The decree provides for the nationalization of factories... 152 00:10:38,945 --> 00:10:42,105 ...and the transfer of my powers to the Socialist Party. 153 00:10:42,265 --> 00:10:45,225 This is my commitment. 154 00:10:46,065 --> 00:10:49,745 I still haven't received an answer to this proposal... 155 00:10:49,945 --> 00:10:52,025 I am now waiting. 156 00:10:52,345 --> 00:10:55,345 Mister Mussolini. Your proposal is pointless. 157 00:10:55,465 --> 00:10:58,865 You give away things, that don't belong to you anymore. 158 00:10:59,065 --> 00:11:02,905 You have destroyed the parliament, the unions, the political parties... 159 00:11:03,145 --> 00:11:07,545 You've deceived the people with promises of colonies, empires, and victorious wars. 160 00:11:07,705 --> 00:11:09,375 And now, in the midst of this catastrophe... 161 00:11:09,465 --> 00:11:11,065 ...you want to pass yourself off as a socialist! 162 00:11:11,225 --> 00:11:13,945 You have no other choice than unconditional surrender. 163 00:11:14,065 --> 00:11:16,145 As for your personal safety... 164 00:11:16,305 --> 00:11:21,145 ...the new Prefect of Milan Riccardo Lombardi will be responsible. 165 00:11:21,785 --> 00:11:24,815 What about the safety of my followers? 166 00:11:24,905 --> 00:11:29,385 We intend to accord the fascist troops treatment reserved for prisoners of war. 167 00:11:29,625 --> 00:11:32,385 But not the criminals of war... they'll be judged... 168 00:11:32,585 --> 00:11:34,865 ...by the appropriate military tribunals. 169 00:11:35,025 --> 00:11:37,145 Criminals! And who is to decide? 170 00:11:37,305 --> 00:11:39,945 Who is to judge? We could never trust you! 171 00:11:40,105 --> 00:11:43,585 Duce, we can't sign a surrender behind the Germans' backs. 172 00:11:43,785 --> 00:11:46,865 Our loyalty to our ally is our highest claim to honour! 173 00:11:48,625 --> 00:11:51,665 Graziani. I understand what you're trying to say, but... 174 00:11:51,865 --> 00:11:56,105 ...we still have the duty to negotiate. - We have to work out an understanding. 175 00:11:56,305 --> 00:11:58,985 The Germans are not as scrupulous as you over honour. 176 00:11:59,185 --> 00:12:02,785 General Wolff has negotiated the surrender of their detachments in Italy. 177 00:12:02,905 --> 00:12:07,465 Negotiations... it's just talk... a delaying tactic. 178 00:12:07,705 --> 00:12:09,625 It seems they did not feel the need to inform you. 179 00:12:09,745 --> 00:12:13,905 Of course, we knew or guessed, but there have been further developments. 180 00:12:14,065 --> 00:12:17,865 - What do you mean? - Prefect Bassi knows all the details. 181 00:12:18,065 --> 00:12:20,705 Well... it's true... 182 00:12:20,945 --> 00:12:23,625 I've learned that the Germans have completed the negotiations... 183 00:12:23,825 --> 00:12:26,945 ...for the surrender of all their troops in Italy to the Anglo-Americans. 184 00:12:27,105 --> 00:12:31,185 General Wolff is expected here at the Palace any minute... 185 00:12:31,345 --> 00:12:33,265 ...to sign the agreement. 186 00:12:33,465 --> 00:12:36,345 - How did you find that out? - From Don Bicchierai... 187 00:12:36,585 --> 00:12:38,865 ...he handled the negotiations with the Germans. 188 00:12:40,065 --> 00:12:43,625 Now that the secret is out, I can confirm it. 189 00:12:43,825 --> 00:12:46,105 But... what are the conditions? 190 00:12:46,785 --> 00:12:49,465 The Germans will be considered prisoners of war... 191 00:12:49,705 --> 00:12:51,785 ...in accordance with international conventions. 192 00:12:51,985 --> 00:12:55,985 In exchange, they will pledge not to destroy our factories... 193 00:12:56,185 --> 00:12:58,345 ...not to take hostages... 194 00:12:59,225 --> 00:13:01,585 ...and to disarm the fascist militia. 195 00:13:05,265 --> 00:13:06,865 I can't believe this... 196 00:13:07,065 --> 00:13:10,295 I can't believe that you would use the Germans against your own people! 197 00:13:10,385 --> 00:13:12,625 Not our people! Your people, your bandits! 198 00:13:12,785 --> 00:13:16,465 The Germans have always treated us as servants, and now they betray us! 199 00:13:16,665 --> 00:13:19,625 They're just betraying the fascists... and you! 200 00:13:19,785 --> 00:13:22,185 I will deal with them! 201 00:13:22,385 --> 00:13:24,145 Duce, we must try to talk to the Germans... 202 00:13:24,305 --> 00:13:26,505 Let it be clear... 203 00:13:27,185 --> 00:13:30,345 ...that from this moment... 204 00:13:30,465 --> 00:13:34,585 ...I am resuming full liberty of action with the Germans. 205 00:13:34,785 --> 00:13:37,865 Me! I'll return in an hour. 206 00:13:44,145 --> 00:13:46,265 Excuse me, your Eminence... 207 00:13:46,585 --> 00:13:51,825 I will speak with the Germans, and I assure you, there will be an agreement. 208 00:13:52,025 --> 00:13:53,585 I hope so. 209 00:13:54,305 --> 00:13:58,185 It's the only way to keep Milan from turning into a battleground. 210 00:13:58,585 --> 00:14:01,105 There's been enough blood and destruction. 211 00:14:17,745 --> 00:14:19,785 Italians! 212 00:14:59,785 --> 00:15:02,185 This material is magnificent! 213 00:15:02,985 --> 00:15:04,465 Wonderful! 214 00:15:04,705 --> 00:15:07,105 All of Italy must see it... they must see it! 215 00:15:07,305 --> 00:15:08,705 Stand at attention! 216 00:15:09,385 --> 00:15:11,305 - Salute the Duce! - Heil! 217 00:15:11,745 --> 00:15:17,945 I have sent a letter to Hitler informing him, as of June 10th... 218 00:15:18,065 --> 00:15:20,935 ...Italy will enter the war and fight by Germany's side. 219 00:15:21,025 --> 00:15:23,305 Your Excellency has received my report... 220 00:15:23,425 --> 00:15:26,745 ...so you must be aware of our military unreadiness. 221 00:15:26,945 --> 00:15:30,735 - We need more time. - In 3 or 4 months the war will be over. 222 00:15:30,825 --> 00:15:32,145 We must forget about the military problem... 223 00:15:32,385 --> 00:15:34,145 ...and concentrate on our political advantages. 224 00:15:34,265 --> 00:15:36,465 - But, Excellency... - When the war is over... 225 00:15:36,665 --> 00:15:41,425 ...we have to be on the winning side and have our share of rewards and glory. 226 00:15:41,665 --> 00:15:46,305 In order to do this. I must have a few thousand Italian dead. 227 00:15:46,665 --> 00:15:49,265 Only then will I be able to sit at the negotiating table... 228 00:15:49,465 --> 00:15:52,305 ...and have real negotiating power. 229 00:15:52,425 --> 00:15:54,225 Do you understand? 230 00:16:08,385 --> 00:16:11,145 Your General Wolff has betrayed us! 231 00:16:14,425 --> 00:16:17,465 Pavolini, what's happening? Why aren't you giving orders?! 232 00:16:17,625 --> 00:16:20,305 - I have to know first what order to give. - How many black shirts can you get? 233 00:16:20,465 --> 00:16:23,295 - At least thirty thousand, Duce. - We can't keep on repeating these lies! 234 00:16:23,385 --> 00:16:27,545 Where are these men? Nowhere, they're nowhere! 235 00:16:27,825 --> 00:16:29,945 Our men are pouring into Milan from all over Lombardy! 236 00:16:30,065 --> 00:16:32,865 - Lies! - Tomorrow at 8, in Como... 237 00:16:32,985 --> 00:16:35,575 In Valtellina. Not Como! In Valtellina! 238 00:16:35,665 --> 00:16:39,305 There's nothing there! No food, no guns, nothing! 239 00:16:39,545 --> 00:16:41,465 They're all strategists, now! Liars! 240 00:16:41,665 --> 00:16:43,465 We haven't even got enough gasoline to get us there! 241 00:16:43,665 --> 00:16:46,705 What, you want to give up? To surrender to the partisans? 242 00:16:46,825 --> 00:16:49,065 We must die fighting! 243 00:16:49,225 --> 00:16:51,345 No agreements, neither with Germans nor partisans! 244 00:16:51,585 --> 00:16:53,705 Alright, but where is the artillery?! 245 00:16:53,865 --> 00:16:57,305 We have to leave Milan. We'll go to Como... 246 00:16:57,585 --> 00:16:59,985 There. We'll decide whether to go to Germany... 247 00:17:00,105 --> 00:17:04,185 ...or die on the Alps, with the ashes of Dante. 248 00:17:11,785 --> 00:17:13,465 Duce. Don't leave... 249 00:17:13,585 --> 00:17:16,185 It's safer for you to stay in Milan... 250 00:17:16,745 --> 00:17:19,865 - For how long? - Till the Americans arrive. 251 00:17:26,225 --> 00:17:28,345 Ah. The Americans... 252 00:17:30,665 --> 00:17:33,545 No, no, no... 253 00:17:35,905 --> 00:17:39,305 The truth is that I hate the Americans and the British more than the partisans! 254 00:17:39,465 --> 00:17:42,905 What can the partisans do to me? Shoot me? 255 00:17:45,345 --> 00:17:46,745 No. 256 00:17:47,985 --> 00:17:52,025 I will not be turned into a trophy for the Tower of London. 257 00:17:53,745 --> 00:17:58,865 Nor exhibited in New York's Madison Square Gardens... 258 00:18:05,105 --> 00:18:09,025 - Have you seen the lady? - Mrs. Petacci is waiting in the courtyard. 259 00:18:09,305 --> 00:18:11,665 - What did she say? - She asked no questions. 260 00:18:11,905 --> 00:18:15,745 She simply told me to tell you that she is ready to follow you, anywhere. 261 00:18:18,145 --> 00:18:19,185 Thank you. 262 00:18:19,345 --> 00:18:22,665 Let him go, you cannot be any help to him now... 263 00:18:22,905 --> 00:18:25,785 - You would only be in the way. - You don't understand... 264 00:18:25,905 --> 00:18:29,105 He needs me. He's always needed me. 265 00:18:29,225 --> 00:18:31,105 You, and a hundred others... 266 00:18:31,265 --> 00:18:33,625 I know, but I'm the one he sent for. 267 00:18:33,825 --> 00:18:36,025 I want to be near him now... 268 00:18:36,265 --> 00:18:39,985 ...I can't leave him when he's in danger. 269 00:18:40,105 --> 00:18:41,825 They'll hunt him down like an animal... 270 00:18:41,945 --> 00:18:43,865 ...and when they get you, they'll kill you both! 271 00:18:44,065 --> 00:18:46,585 What about Switzerland? This Swiss frontier isn't far from here. 272 00:18:46,745 --> 00:18:50,105 The Germans won't even let him see the frontier. 273 00:19:00,585 --> 00:19:02,265 Look at him... 274 00:19:03,625 --> 00:19:05,545 I'm sure that he'll win in the end... 275 00:19:05,785 --> 00:19:08,585 ...he's brave and clever. 276 00:19:08,905 --> 00:19:12,105 He has a plan, you know? Listen. Marcello... 277 00:19:13,025 --> 00:19:16,865 He's already sent Churchill a letter, a magnificent letter... 278 00:19:17,345 --> 00:19:20,295 There's nothing cowardly or defeatist about it... 279 00:19:20,385 --> 00:19:25,385 It's a plan to defeat communism, not just in Italy, but all over the world. 280 00:19:25,785 --> 00:19:29,705 Churchill will listen to him... he must listen to him. 281 00:19:32,625 --> 00:19:34,905 Oh, Marcello, you know... 282 00:19:35,065 --> 00:19:39,785 How many times they've written him off? He always pulled through. 283 00:19:41,585 --> 00:19:44,825 He'll win through again. We must trust him. 284 00:19:45,265 --> 00:19:48,665 I'm sure he will overcome all obstacles. 285 00:19:48,905 --> 00:19:50,095 Heil Duce! 286 00:19:50,185 --> 00:19:51,865 Heil! 287 00:19:52,145 --> 00:19:55,225 He had promised me he'd never see that woman again! 288 00:19:57,585 --> 00:20:00,215 Why do you worry? She's his daughter... 289 00:20:00,305 --> 00:20:02,745 At least that's what everybody says in Milan... 290 00:20:03,105 --> 00:20:06,465 Daughter or not, she's a whore to me! 291 00:20:06,665 --> 00:20:10,905 Claretta, do you still want to follow him? 292 00:20:16,265 --> 00:20:17,985 Yes, absolutely... 293 00:20:21,825 --> 00:20:23,425 Anywhere... 294 00:20:23,745 --> 00:20:26,625 Mister Sereni. You must listen to your Cardinal. 295 00:20:26,745 --> 00:20:28,985 You must promise me that there'll be no armed insurrection. 296 00:20:29,145 --> 00:20:32,425 You are not my Cardinal... and it's impossible to stop it now. 297 00:20:32,665 --> 00:20:35,785 - The insurrection has already begun. - Mister Valiani, you persuade him... 298 00:20:35,945 --> 00:20:39,065 - What's the use of fighting? - If the fascists surrender... 299 00:20:39,225 --> 00:20:41,105 ...there'll be no fighting. 300 00:20:42,465 --> 00:20:46,025 - What about you, Mister Lombardi? - Everything will be done legally. 301 00:20:46,145 --> 00:20:48,745 Criminals of war will be court-martialled. 302 00:20:48,905 --> 00:20:51,345 If Mussolini surrenders. His life must be spared. 303 00:20:51,585 --> 00:20:56,415 - Sure, we've given our word. - He's already been sentenced to death... 304 00:20:56,505 --> 00:20:58,665 ...the sentence must be carried out. 305 00:20:58,865 --> 00:21:00,385 It's almost 8. 306 00:21:00,625 --> 00:21:03,745 He said he'd have an answer for us in an hour. 307 00:21:05,785 --> 00:21:08,305 Let's see what he's decided to do. 308 00:21:23,545 --> 00:21:25,545 Prefect Bassi here. 309 00:21:25,905 --> 00:21:29,905 This is Cardinal Schuster. I'm speaking from the Archbishop's Palace. 310 00:21:30,425 --> 00:21:32,265 We're waiting for Mussolini's answer. Here. 311 00:21:32,385 --> 00:21:35,545 The Duce has left. There is no answer. 312 00:21:40,345 --> 00:21:43,665 - Mussolini has left Milan. - He ran away! 313 00:21:43,865 --> 00:21:48,105 Therefore we've no reason to honour the promise to spare his life. 314 00:21:48,265 --> 00:21:53,105 Now, anyone who arrests him can execute him immediately and legally. 315 00:21:54,065 --> 00:21:56,615 The Americans insist he be turned over to them. 316 00:21:56,705 --> 00:21:59,255 I'm sorry Eminence, but if we get him first... 317 00:21:59,345 --> 00:22:02,185 ...all they'll get is a corpse. 318 00:22:02,585 --> 00:22:04,105 Eminence. 319 00:22:07,025 --> 00:22:08,505 Eminence. 320 00:22:16,465 --> 00:22:20,665 They've flashed from Milan that Mussolini has left the city and is heading north. 321 00:22:21,585 --> 00:22:22,985 There'll be a lot of people chasing him... 322 00:22:23,185 --> 00:22:26,415 ...English, partisans and especially the communists among them. 323 00:22:26,505 --> 00:22:27,735 We must be first. 324 00:22:27,825 --> 00:22:29,265 The order is to take him alive... 325 00:22:29,425 --> 00:22:33,185 ...and it was transmitted personally from President Truman to General Clark. 326 00:22:35,225 --> 00:22:38,185 I'll leave in 15 minutes. I've got 12 men in my squad. 327 00:22:38,625 --> 00:22:40,105 Thank you. 328 00:22:40,865 --> 00:22:43,745 We'll have to cross the border a couple at a time. 329 00:22:45,625 --> 00:22:49,705 We'll rendezvous before dawn in the Mount Olimpino shelter. 330 00:22:49,905 --> 00:22:53,145 It's only a couple of miles across the border right on top of Como. 331 00:22:53,305 --> 00:22:57,265 We've an agent in Como already... Larry Burrows. He has a lot of contacts. 332 00:22:57,385 --> 00:23:01,025 Luckily the Rome secret services have agreed to collaborate with us. 333 00:23:01,185 --> 00:23:05,695 According to their information, Mussolini wants to turn himself over to us. 334 00:23:05,785 --> 00:23:07,105 I don't know how true that is... 335 00:23:07,225 --> 00:23:11,065 I'll find out. If correct, we'll try not to let him down. 336 00:23:11,825 --> 00:23:13,825 - Good luck, Captain. - Good luck! 337 00:23:26,065 --> 00:23:29,105 - What's the situation here in Como? - The city is calm... 338 00:23:29,265 --> 00:23:32,055 ...but there are strong groups of partisans up in the mountains. 339 00:23:32,145 --> 00:23:34,625 If they attack, there's nothing we can do. 340 00:23:34,745 --> 00:23:37,695 - Duce, it could happen any minute! - I don't understand... 341 00:23:37,785 --> 00:23:42,025 ...I was told that all the partisans in the area had been eliminated. 342 00:23:42,265 --> 00:23:44,705 You choose to ignore the truth! 343 00:23:47,585 --> 00:23:51,145 - If I ignore it, the fault is your own! - You wanted to believe Pavolini! 344 00:23:51,345 --> 00:23:52,575 The only thing he ever accomplished... 345 00:23:52,665 --> 00:23:56,785 ...was burn the houses of the partisans and frighten the population! 346 00:24:03,545 --> 00:24:05,305 How many fascists are coming to Como? 347 00:24:05,545 --> 00:24:09,105 Thousands, but they're not soldiers, they're just misfits. 348 00:24:09,265 --> 00:24:11,225 Last night, a group of twelve partisans disarmed over... 349 00:24:11,425 --> 00:24:14,305 ...200 black shirts without firing a single shot. 350 00:24:18,465 --> 00:24:21,585 What's the situation on the Swiss border? 351 00:24:22,185 --> 00:24:25,865 The pass at Chiasso is heavily guarded by Germans. 352 00:24:26,305 --> 00:24:28,215 Pizzamiglio is very difficult to reach. 353 00:24:28,305 --> 00:24:31,465 Our only chance could be to reach the border from Menaggio. 354 00:24:31,705 --> 00:24:36,745 There are no Germans at the Porlezza pass, just fascists. 355 00:24:44,265 --> 00:24:45,785 Maybe... 356 00:24:48,305 --> 00:24:51,145 Maybe we can make arrangements with the Swiss... 357 00:24:51,305 --> 00:24:54,185 ...for the safe passage of the entire Government. 358 00:24:56,465 --> 00:24:59,185 Buffarini, you tell everyone off our new plans. 359 00:24:59,625 --> 00:25:01,025 Thank you. 360 00:25:05,185 --> 00:25:08,065 - Prefect... - Duce. 361 00:25:10,825 --> 00:25:13,865 Are you in contact with the American consul in Lugano? 362 00:25:14,785 --> 00:25:16,505 Yes, it was in the matter of some passports. 363 00:25:16,705 --> 00:25:18,305 Alright I don't care now... are you in contact with him? 364 00:25:18,425 --> 00:25:19,865 Yes, Excellency. 365 00:25:31,345 --> 00:25:32,825 Call him. 366 00:25:34,065 --> 00:25:36,065 Tell him I want to hand myself over to them... 367 00:25:37,185 --> 00:25:38,905 Yes, Excellency. 368 00:25:39,345 --> 00:25:42,505 No, I'm not trying to run away and I'm not trying to save myself... 369 00:25:42,705 --> 00:25:45,335 I just want to meet the Americans on neutral grounds... 370 00:25:45,425 --> 00:25:47,895 ...so we can bargain on equal terms. I am far from finished! 371 00:25:47,985 --> 00:25:50,385 Italy and I still have a marvelous, great future together! 372 00:25:50,665 --> 00:25:54,385 I must get to Switzerland first and the Swiss cannot refuse me an entry permit! 373 00:25:54,625 --> 00:25:56,745 I only hope it's not too late. 374 00:25:56,985 --> 00:25:59,905 Your departure from Milan did nothing but worsen the situation... 375 00:26:00,105 --> 00:26:04,855 Soon. Milan will be in the hands of the partisans... 376 00:26:04,945 --> 00:26:08,985 - I ask you to help me! - I'll call the Swiss authorities. 377 00:26:10,785 --> 00:26:12,705 Transmit it immediately. 378 00:26:15,145 --> 00:26:18,105 I just had a telephone call from the prefect at Como. 379 00:26:18,345 --> 00:26:22,505 Mussolini wants to hand himself over to us. He's waiting for an answer. 380 00:26:24,265 --> 00:26:28,345 Tell him this... he can cross the border by tomorrow at 1 PM... but alone. 381 00:26:28,465 --> 00:26:31,185 He's asked for authorization for two other people. 382 00:26:31,345 --> 00:26:33,665 I gather one of them would be the Petacci woman. 383 00:26:33,825 --> 00:26:37,185 Alright, for him and two others. We must have an agent at every border post. 384 00:26:40,065 --> 00:26:42,175 Do you really think he means to surrender to us? 385 00:26:42,265 --> 00:26:44,185 If he tries to escape, the Germans will shoot him. 386 00:26:44,345 --> 00:26:46,665 If he stays, the partisans will. 387 00:26:47,025 --> 00:26:49,345 That's for sure. We're his only hope... 388 00:26:49,585 --> 00:26:53,385 Allen, do you think that Washington will be lenient with him? 389 00:26:53,665 --> 00:26:56,015 He'll be a prize trophy to show at the peace table... 390 00:26:56,105 --> 00:26:58,225 ...but there are 8 million Italians in America. 391 00:26:58,345 --> 00:27:02,865 Truman will have to handle them carefully, if he wants their vote for re-election. 392 00:27:03,025 --> 00:27:05,185 If it's "thumbs down", Truman's in trouble... 393 00:27:05,345 --> 00:27:07,785 But if it's "thumbs up", he's made it. 394 00:27:08,025 --> 00:27:09,745 - Cigar? - Yes. Thanks! 395 00:27:10,145 --> 00:27:11,855 - Excellency... - What is it? 396 00:27:11,945 --> 00:27:13,705 Your wife. 397 00:27:14,985 --> 00:27:16,225 Hello? 398 00:27:17,345 --> 00:27:18,465 Yes... 399 00:27:18,945 --> 00:27:20,865 You got my message? 400 00:27:22,825 --> 00:27:23,945 No, no, no... 401 00:27:24,145 --> 00:27:25,625 Rachele... 402 00:27:26,585 --> 00:27:30,745 The most important thing is that you save yourself and the children. 403 00:27:31,105 --> 00:27:33,665 You have to pass the border along with them... 404 00:27:33,865 --> 00:27:36,025 ...that's the most important thing! 405 00:27:38,185 --> 00:27:39,865 Rachele, listen to me... 406 00:27:40,585 --> 00:27:42,025 Of course! 407 00:27:45,825 --> 00:27:47,065 Yes... 408 00:27:49,185 --> 00:27:51,905 I took my decision... I'll follow my destiny. 409 00:27:52,825 --> 00:27:57,545 You're the only woman that I have ever loved. 410 00:28:04,385 --> 00:28:06,305 Goodbye, Rachele. 411 00:28:13,545 --> 00:28:16,585 - Where was she calling from? - The Villa Montero. 412 00:28:16,705 --> 00:28:19,825 - Is that far from here? - About a kilometre. 413 00:28:24,305 --> 00:28:28,465 Tell Mrs. Petacci to stay in the hotel. 414 00:28:28,705 --> 00:28:30,345 Alright. 415 00:28:31,385 --> 00:28:33,145 Thank you. 416 00:28:44,505 --> 00:28:46,185 [Wake up! Wake up!] 417 00:28:46,305 --> 00:28:49,185 [Lieutenant, wake up!] 418 00:28:49,465 --> 00:28:51,345 [Mussolini is leaving!] 419 00:28:56,265 --> 00:28:58,985 Duce, you can't leave without my escort! 420 00:28:59,185 --> 00:29:02,065 I go where I want, when I want! Get out of my way! 421 00:29:02,265 --> 00:29:05,145 You can't leave without my escort! 422 00:29:05,265 --> 00:29:08,055 You heard what he said! The Duce can do what he pleases. 423 00:29:08,145 --> 00:29:09,905 In the absence of Captain Kerneg... 424 00:29:10,145 --> 00:29:14,185 ...I am responsible, directly to the F�hrer, for the Duce's personal safety. 425 00:29:14,345 --> 00:29:17,095 You weren't concerned with my safety when General Wolff surrendered. 426 00:29:17,185 --> 00:29:19,105 I'm not under General Wolff's orders! 427 00:29:19,225 --> 00:29:22,705 Our orders are direct from Berlin. And I am personally responsible. 428 00:29:22,825 --> 00:29:25,745 I'm not concerned with your problems! 429 00:29:25,905 --> 00:29:27,985 Not at all. 430 00:29:30,225 --> 00:29:31,375 [Attention!] 431 00:29:31,465 --> 00:29:34,105 [The fascists can't leave without us!] 432 00:29:36,985 --> 00:29:40,345 [Ready to move! If necessary, shoot!] 433 00:29:55,745 --> 00:29:57,065 Bassi! 434 00:29:57,945 --> 00:30:00,385 - Let the Germans follow us... - Alright. 435 00:30:04,225 --> 00:30:06,505 [Let's go! Hurry up!] 436 00:30:09,465 --> 00:30:12,585 [Quickly!] 437 00:30:54,985 --> 00:30:59,145 Jackson, set up the radio and get in touch with Lugano. 438 00:30:59,425 --> 00:31:01,865 You go down to Como. You know where to find Burrows... 439 00:31:02,585 --> 00:31:05,265 I'll get in contact with you as soon as possible. 440 00:31:08,945 --> 00:31:11,385 We have to get Mussolini before the Germans. The Italians... 441 00:31:11,625 --> 00:31:13,585 ...and even before those bloody English! 442 00:31:13,705 --> 00:31:15,065 We have to get him first. 443 00:31:15,265 --> 00:31:18,785 Ok boys, when you're all in uniform, let's get some rest. 444 00:31:19,625 --> 00:31:21,305 It's gonna be a tough day! 445 00:31:56,185 --> 00:31:58,425 Sorry, Marshall, but you can't go in. 446 00:31:58,665 --> 00:32:01,265 Can't go in? What do you mean I can't go in? 447 00:32:01,385 --> 00:32:03,785 - We must talk with the Duce! - The Duce is asleep. 448 00:32:03,905 --> 00:32:06,745 He said you're to avoid gatherings, you are to withdraw to Cadenabbia. 449 00:32:06,945 --> 00:32:10,015 Why didn't he wait for Pavolini and his black shirts? 450 00:32:10,105 --> 00:32:12,705 We don't even know what we are supposed to do! 451 00:32:12,865 --> 00:32:17,065 - We need precise orders. - You'll get your orders at noon. 452 00:32:17,185 --> 00:32:19,945 Meanwhile, clear the square and go back to Cadenabbia. 453 00:32:20,105 --> 00:32:22,585 I'll go to Cadenabbia and I'll stay there! 454 00:32:22,825 --> 00:32:24,655 But can't you understand this whole thing is a farce? 455 00:32:24,745 --> 00:32:27,185 Mussolini is planning to escape to Switzerland... 456 00:32:27,345 --> 00:32:28,945 ...and leaving us here to fend for ourselves! 457 00:32:29,105 --> 00:32:30,825 Let him run! 458 00:32:33,625 --> 00:32:35,345 I'm going to do my duty as a soldier! 459 00:32:35,465 --> 00:32:37,775 We know where you're going! 460 00:32:37,865 --> 00:32:39,895 You're going to give yourself up! 461 00:32:39,985 --> 00:32:41,745 Never! 462 00:33:19,145 --> 00:33:23,025 Now I know why we're here... we're guests at a honeymoon party. 463 00:33:23,225 --> 00:33:25,465 A perfect moment for a honeymoon... 464 00:33:25,905 --> 00:33:29,945 Barracu. Mrs. Petacci would like to know if she can see him. 465 00:33:30,905 --> 00:33:33,385 Yes, his Excellency left instructions to admit her. 466 00:34:06,265 --> 00:34:09,585 Duce, I have brought the last loyal men to die with you! 467 00:34:09,745 --> 00:34:10,975 Fine... 468 00:34:11,065 --> 00:34:13,065 There are thousands of black shirts gathered in Como... 469 00:34:13,185 --> 00:34:15,585 ...ready to fight with their usual bravery. 470 00:34:15,825 --> 00:34:18,665 Any news of Commander Borghese and the others? 471 00:34:20,265 --> 00:34:23,825 Commander Borghese disbanded his troops and hid himself... 472 00:34:23,945 --> 00:34:26,745 waiting to give himself to the Americans. 473 00:34:26,985 --> 00:34:31,265 Even Graziani is talking about "surrendering with honour". 474 00:34:31,385 --> 00:34:34,105 With honour! Honour! 475 00:34:38,305 --> 00:34:41,025 My generals become concerned with honour... 476 00:34:41,145 --> 00:34:43,705 ...only when it's time with surrender! 477 00:34:45,705 --> 00:34:47,225 Anyway... 478 00:34:47,625 --> 00:34:51,265 ...Pavolini, I'm proud of the courage that your black shirts have shown. 479 00:34:52,945 --> 00:34:54,665 Thank you, Excellency. 480 00:35:03,345 --> 00:35:04,985 Colonel... 481 00:35:08,065 --> 00:35:09,975 - We're leaving! - When? 482 00:35:10,065 --> 00:35:12,025 - Now. - With Pavolini? 483 00:35:12,345 --> 00:35:13,945 No, by ourselves. 484 00:35:15,265 --> 00:35:18,665 - Should I tell Mrs. Petacci? - Yes. 485 00:35:23,225 --> 00:35:27,585 Tell her that this time she comes in the car with me. 486 00:35:28,425 --> 00:35:30,825 May I ask where you are going? 487 00:35:35,345 --> 00:35:38,025 If you want to know, follow me. 488 00:35:40,065 --> 00:35:41,945 [Gunter! Get a move on! Hurry up!] 489 00:35:42,145 --> 00:35:44,945 What is he doing, now? Let's follow him! 490 00:35:55,465 --> 00:35:58,905 [Come on! Come on!] 491 00:36:22,665 --> 00:36:25,385 - Where are we going? - The Grandola pass. 492 00:36:25,985 --> 00:36:27,785 What about the Germans? 493 00:36:27,905 --> 00:36:31,225 A few minutes' advantage will be enough to get rid of them. 494 00:36:31,385 --> 00:36:34,865 There are 500 black shirts waiting in Grandola... 495 00:36:35,065 --> 00:36:39,705 ...they will escort us across the border into Switzerland. 496 00:36:56,025 --> 00:36:57,585 How are you feeling? 497 00:36:58,065 --> 00:37:00,785 Better. I slept for a few hours. 498 00:37:07,225 --> 00:37:09,545 [Step on it! Come on!] 499 00:37:21,145 --> 00:37:23,065 [Faster, goddammit!] 500 00:38:21,865 --> 00:38:23,305 The Duce! 501 00:38:29,025 --> 00:38:31,465 - Where is everyone? - They've all run off... 502 00:38:31,745 --> 00:38:35,105 - Where's the path for the Swiss border? - It starts out here... 503 00:38:35,345 --> 00:38:36,985 Go with the Duce! 504 00:38:42,345 --> 00:38:45,705 This path is too narrow for a car! 505 00:39:32,265 --> 00:39:35,705 The Swiss authorities closed the pass. 506 00:39:36,265 --> 00:39:40,065 Eminence, I need permission for two people... 507 00:39:40,345 --> 00:39:42,785 ...myself and someone very close to me. 508 00:39:42,985 --> 00:39:47,225 That way, we can slip across the Swiss border at night. 509 00:39:47,665 --> 00:39:50,945 I just need permission from the Swiss, it shouldn't be difficult... 510 00:39:51,105 --> 00:39:53,265 They've just told me that they denied permission... 511 00:39:53,425 --> 00:39:54,855 ...to your wife and kids too. 512 00:39:54,945 --> 00:39:58,265 - They what? - I'm sorry, there's nothing I can do. 513 00:39:59,065 --> 00:40:01,385 Alright, I see... 514 00:40:01,585 --> 00:40:03,025 Too bad. 515 00:40:03,785 --> 00:40:07,185 I wanted to avoid bloodshed. But now I have to wait for Pavolini's men... 516 00:40:07,305 --> 00:40:08,905 ...and try to resist until the Americans arrive. 517 00:40:09,065 --> 00:40:11,065 But I want you to remember one thing, Eminence... 518 00:40:11,265 --> 00:40:14,705 ...if you don't help me, the blood will be on your hands! 519 00:40:21,865 --> 00:40:24,945 This is the man who once thought he was a new Caesar... 520 00:40:25,825 --> 00:40:28,905 ...a people's leader, a God... 521 00:40:30,385 --> 00:40:32,025 How will he be remembered? 522 00:40:32,185 --> 00:40:35,345 As the man who made trains arrive on time. 523 00:40:41,665 --> 00:40:44,185 We'll wait for the Americans... 524 00:40:48,825 --> 00:40:50,625 Relax boys, it's Burrows. 525 00:40:54,385 --> 00:40:55,825 - Captain. - Burrows. 526 00:40:56,025 --> 00:40:58,105 This man is an agent of the fascist secret service. 527 00:40:58,265 --> 00:40:59,705 Hi. 528 00:41:02,625 --> 00:41:04,785 - A cigarette? - Thank you. 529 00:41:06,785 --> 00:41:08,815 The fascist convoy which has stopped in Como... 530 00:41:08,905 --> 00:41:10,265 The fascist convoy which has stopped in Como... 531 00:41:10,625 --> 00:41:13,865 ...wants to negotiate surrender. 532 00:41:14,065 --> 00:41:18,305 Their leaders have asked me to act as a go-between. 533 00:41:20,265 --> 00:41:21,825 That's impossible. 534 00:41:22,025 --> 00:41:24,905 The fascists are still at war with the United States. 535 00:41:25,065 --> 00:41:28,095 Their surrender must be unconditional. 536 00:41:28,185 --> 00:41:28,585 Their surrender must be unconditional. 537 00:41:29,785 --> 00:41:32,945 The fascists intend to accept the unconditional surrender... 538 00:41:33,145 --> 00:41:36,825 ...but what happens once they do? 539 00:41:39,745 --> 00:41:41,625 Their life will be spared. 540 00:41:43,145 --> 00:41:46,705 - What about Mussolini? - We already discussed this... 541 00:41:46,905 --> 00:41:47,255 If Mussolini turns himself over to us. He'll have nothing to worry about. 542 00:41:47,345 --> 00:41:51,015 If Mussolini turns himself over to us. He'll have nothing to worry about. 543 00:41:51,105 --> 00:41:54,385 - Chocolate? - Thanks, very kind of you. 544 00:41:54,865 --> 00:41:56,105 I'm here to arrest him... 545 00:41:56,305 --> 00:42:00,095 ...and fly him to Allied headquarters. 546 00:42:00,185 --> 00:42:03,985 The fascists want to know if he'll be put on trial. 547 00:42:05,225 --> 00:42:05,975 Well, I think... that's inevitable. 548 00:42:06,065 --> 00:42:08,865 Well, I think... that's inevitable. 549 00:42:09,065 --> 00:42:12,065 In the future, you're going to need friends in Italy... 550 00:42:12,225 --> 00:42:14,225 ...in the fight against communism. 551 00:42:14,625 --> 00:42:16,625 You'd be wiser not to execute him. 552 00:42:16,785 --> 00:42:21,225 Alive. Mussolini will influence public opinion... 553 00:42:21,385 --> 00:42:23,265 ...in favour of the Americans. 554 00:42:25,785 --> 00:42:27,105 Where is it? 555 00:42:28,505 --> 00:42:29,865 It was here... 556 00:42:30,105 --> 00:42:31,705 Oh. Here it is. 557 00:42:32,145 --> 00:42:33,625 Listen to this letter. 558 00:42:34,825 --> 00:42:37,465 This is a letter you wrote to me when I was in the hospital... 559 00:42:38,105 --> 00:42:41,585 ...when I was very sick, remember? 560 00:42:42,905 --> 00:42:44,255 I was very unhappy then, and you said... 561 00:42:44,345 --> 00:42:46,025 I was very unhappy then, and you said... 562 00:42:47,145 --> 00:42:48,665 "My darling, 563 00:42:49,265 --> 00:42:52,945 now you must want to live more than ever. 564 00:42:53,065 --> 00:42:55,545 Use your willpower". 565 00:42:56,785 --> 00:42:58,705 Very typical of you. 566 00:42:59,265 --> 00:43:02,505 "It is only a matter of one courageous step at a time... 567 00:43:02,705 --> 00:43:03,455 ...and you have already taken the first one. 568 00:43:03,545 --> 00:43:06,505 ...and you have already taken the first one. 569 00:43:07,945 --> 00:43:11,065 We will be together again soon. 570 00:43:11,785 --> 00:43:16,385 Your room is waiting for you in Palazzo Venezia. 571 00:43:17,225 --> 00:43:19,545 And I'm waiting for you too. 572 00:43:20,705 --> 00:43:22,175 With love and admiration... 573 00:43:22,265 --> 00:43:23,345 With love and admiration... 574 00:43:27,385 --> 00:43:29,585 ...your Ben". 575 00:43:31,465 --> 00:43:35,305 That was a very important letter for me at the time. And it still is. 576 00:43:35,665 --> 00:43:36,905 Thank you. 577 00:43:42,825 --> 00:43:46,425 You know. I wrote a letter to you once... 578 00:43:46,945 --> 00:43:48,985 ...but you never received it. 579 00:43:50,145 --> 00:43:52,505 I remember that at the end of it. I said... 580 00:43:54,305 --> 00:43:59,265 "Snakes must be killed before they bite". 581 00:44:09,105 --> 00:44:11,025 What's happening? 582 00:44:11,665 --> 00:44:13,985 The snakes are leaving. 583 00:44:15,185 --> 00:44:19,535 I see, and there's a whore running along with them... 584 00:44:19,625 --> 00:44:21,345 I see, and there's a whore running along with them... 585 00:44:25,185 --> 00:44:27,145 I saw her leaving with you in Milan... 586 00:44:27,305 --> 00:44:30,185 ...you had promised me you'd never see her again! 587 00:44:31,065 --> 00:44:33,905 But here she is... running away! 588 00:44:34,025 --> 00:44:36,815 - That bitch! - She's not a bitch... 589 00:44:36,905 --> 00:44:38,695 I think I should have left you in Milan! 590 00:44:38,785 --> 00:44:39,185 I think I should have left you in Milan! 591 00:44:39,305 --> 00:44:40,785 Then why did you send the colonel to find me? 592 00:44:40,945 --> 00:44:43,345 I wanted you to share my destiny. Doesn't that prove that I love you? 593 00:44:43,465 --> 00:44:45,305 Your destiny? 594 00:44:47,265 --> 00:44:49,785 How can I share anything with you... 595 00:44:50,025 --> 00:44:52,145 ...when I'm not even allowed to be seen in public with you! 596 00:44:52,265 --> 00:44:53,465 - You're ashamed of me, aren't you? - No... 597 00:44:53,705 --> 00:44:56,185 - You're ashamed of me. I know! - I'm not ashamed of you! 598 00:44:56,385 --> 00:44:57,455 I know you are! 599 00:44:57,545 --> 00:44:58,345 I know you are! 600 00:45:03,905 --> 00:45:06,025 I am not ashamed of you... 601 00:45:13,465 --> 00:45:16,065 Listen to me, Ben... 602 00:45:16,505 --> 00:45:16,695 All I've ever wanted is to be near you and help you. 603 00:45:16,785 --> 00:45:20,225 All I've ever wanted is to be near you and help you. 604 00:45:20,425 --> 00:45:22,585 That's all I've ever wanted. Believe me! 605 00:45:28,385 --> 00:45:29,825 You want to help me? 606 00:45:30,025 --> 00:45:32,785 This is the letter I wrote to Churchill... 607 00:45:32,985 --> 00:45:35,185 I made the mistake of telling you, and what did you do? 608 00:45:35,305 --> 00:45:35,375 You told your brother! 609 00:45:35,465 --> 00:45:37,585 You told your brother! 610 00:45:37,785 --> 00:45:41,425 Yes, you told your brother a state secret! 611 00:45:42,625 --> 00:45:44,345 Now everyone knows! 612 00:45:50,105 --> 00:45:51,625 The Germans, too. 613 00:45:51,785 --> 00:45:54,815 Now, nobody's willing to pass the border and deliver it. 614 00:45:54,905 --> 00:45:56,385 Now, nobody's willing to pass the border and deliver it. 615 00:45:56,785 --> 00:46:00,265 And you sit there and tell me that you want to help me? 616 00:46:45,425 --> 00:46:46,825 Look. 617 00:46:46,985 --> 00:46:48,745 Look at this. 618 00:46:49,265 --> 00:46:51,855 - What is it? - It's so beautiful and peaceful... 619 00:46:51,945 --> 00:46:52,505 - What is it? - It's so beautiful and peaceful... 620 00:46:52,785 --> 00:46:55,425 That's where we should be going, to Austria. 621 00:46:55,705 --> 00:46:59,065 - No one would ever find us. There. - What are you talking about? 622 00:46:59,265 --> 00:47:00,865 It's our nest! 623 00:47:01,785 --> 00:47:06,425 I've arranged it all. Only a couple of mountain people live there... 624 00:47:06,745 --> 00:47:09,785 ...they think that the emperor is still on the throne! 625 00:47:10,025 --> 00:47:11,015 It's the perfect hideout! 626 00:47:11,105 --> 00:47:12,025 It's the perfect hideout! 627 00:47:12,225 --> 00:47:14,265 - A hideout? - Yes. 628 00:47:19,025 --> 00:47:20,385 No... 629 00:47:22,185 --> 00:47:24,425 Claretta, you don't understand. 630 00:47:24,665 --> 00:47:27,985 I still want to fight. And I will. 631 00:47:28,625 --> 00:47:29,815 Soon I will find a way of contacting Mr. Churchill. 632 00:47:29,905 --> 00:47:33,025 Soon I will find a way of contacting Mr. Churchill. 633 00:47:33,225 --> 00:47:34,465 - Don't worry... - But... 634 00:47:34,665 --> 00:47:38,305 No, don't worry about the letter. I will find a way... 635 00:47:39,985 --> 00:47:41,545 Churchill will have to understand. 636 00:47:41,785 --> 00:47:45,465 He stood by me in the beginning, and he has to stand by me now. 637 00:47:52,705 --> 00:47:54,265 [Mussolini is inside.] 638 00:48:03,985 --> 00:48:06,265 - How are you? - Fine. 639 00:48:06,665 --> 00:48:08,135 You had given me your word that you wouldn't have left Milan! 640 00:48:08,225 --> 00:48:09,705 You had given me your word that you wouldn't have left Milan! 641 00:48:10,065 --> 00:48:11,465 I know... 642 00:48:13,185 --> 00:48:17,865 But the situation in Milan suddenly changed... 643 00:48:18,025 --> 00:48:20,655 It was a decision of my ministers. 644 00:48:20,745 --> 00:48:23,625 We have to go back to the valley immediately... 645 00:48:25,305 --> 00:48:26,705 No. 646 00:48:27,665 --> 00:48:30,025 I have decided to stay here, Captain. 647 00:48:30,985 --> 00:48:33,545 Besides, the roads aren't safe. 648 00:48:33,745 --> 00:48:37,985 We got through. They're open... 649 00:48:38,505 --> 00:48:41,705 If you want me to go, you'll have to use force... 650 00:48:41,905 --> 00:48:44,225 Excellency, allow me to point out... 651 00:48:44,385 --> 00:48:45,935 ...that these barracks could turn into a trap for us. 652 00:48:46,025 --> 00:48:47,065 ...that these barracks could turn into a trap for us. 653 00:48:47,305 --> 00:48:52,105 They're isolated, with no defence. If the partisans attack, we're finished. 654 00:48:52,265 --> 00:48:53,745 I'm staying here! 655 00:48:54,225 --> 00:48:57,025 - What about the lady? - She's staying too. 656 00:49:03,825 --> 00:49:04,945 Duce... 657 00:49:05,105 --> 00:49:08,425 The mountains are full of partisans! 658 00:49:09,185 --> 00:49:10,825 They will hunt you down. 659 00:49:14,665 --> 00:49:17,065 The partisans mean business! 660 00:49:19,625 --> 00:49:20,985 You choose... 661 00:49:21,185 --> 00:49:24,175 ...either you die like an animal, or you come with me. 662 00:49:24,265 --> 00:49:25,025 ...either you die like an animal, or you come with me. 663 00:49:52,625 --> 00:49:56,185 Everything went well... the Americans were extremely understanding. 664 00:49:56,425 --> 00:49:59,745 They sent twelve agents from Switzerland to get Mussolini. 665 00:49:59,945 --> 00:50:02,335 Over the border. An American mission will take care of him. 666 00:50:02,425 --> 00:50:02,945 Over the border. An American mission will take care of him. 667 00:50:03,145 --> 00:50:04,865 What are they going to do with Mussolini? 668 00:50:05,105 --> 00:50:08,025 He will be treated as an honoured prisoner of the United States Army. 669 00:50:08,225 --> 00:50:11,065 But who guarantees the Americans will respect the agreement... 670 00:50:11,305 --> 00:50:13,665 ...once they've got Mussolini? 671 00:50:13,785 --> 00:50:17,625 That man will act as guarantor... he's an Italian officer from the south. 672 00:50:17,865 --> 00:50:20,745 He belongs to the secret service of the Rome Government. 673 00:50:23,585 --> 00:50:26,385 I have already made contact with the Como Liberation Committee. 674 00:50:26,585 --> 00:50:29,985 I have their authorization to arrest Mussolini. 675 00:50:30,185 --> 00:50:31,785 As soon as he is in our hands... 676 00:50:31,985 --> 00:50:34,225 ...we will invoke the clause of the Armistice... 677 00:50:34,425 --> 00:50:35,865 ...which obliges us to turn him over to the allies. 678 00:50:36,025 --> 00:50:38,465 U.S. Captain Jack Donati... 679 00:50:38,785 --> 00:50:40,095 ...will fly him to Siena to the Allied Headquarters. 680 00:50:40,185 --> 00:50:43,545 ...will fly him to Siena to the Allied Headquarters. 681 00:50:43,665 --> 00:50:47,465 Yes, but how? We're cut off. The partisans are blocking all the roads. 682 00:50:47,665 --> 00:50:50,865 Now that the Captain's with us, we'll have no trouble. 683 00:50:50,985 --> 00:50:52,945 I have both Italian and American passes... 684 00:50:53,185 --> 00:50:55,385 ...but we have to get Mussolini as soon as possible! 685 00:50:55,585 --> 00:50:57,985 What are we waiting, then? Let's go! 686 00:51:35,425 --> 00:51:37,575 Who's your commander? We're a from the Government of Rome! 687 00:51:37,665 --> 00:51:38,745 Who's your commander? We're a from the Government of Rome! 688 00:51:38,945 --> 00:51:41,145 My name is Giovanni, I am the chief of this brigade. 689 00:51:41,305 --> 00:51:44,145 We have all the passes. We have to get to Menaggio as soon as possible. 690 00:51:44,305 --> 00:51:48,385 Hey! This is Commander Della Muti! I know him. It's him! 691 00:51:50,265 --> 00:51:52,585 Stop, for God's sake! 692 00:51:53,145 --> 00:51:54,465 Let us explain! 693 00:51:56,705 --> 00:51:58,465 Let's kill them! 694 00:52:03,345 --> 00:52:06,225 Stop! Let us explain! 695 00:52:06,425 --> 00:52:08,945 - There's a reason we're here! - You're making a mistake! 696 00:52:09,185 --> 00:52:12,465 Alright! Let's hear what they have to say! 697 00:52:12,705 --> 00:52:13,945 Shut up! 698 00:52:14,145 --> 00:52:15,335 We're on our way to negotiate the surrender of the fascists troops... 699 00:52:15,425 --> 00:52:17,625 We're on our way to negotiate the surrender of the fascists troops... 700 00:52:17,825 --> 00:52:19,065 ...according to the rules of war! 701 00:52:19,265 --> 00:52:21,625 So now they invoke the laws of war! 702 00:52:21,785 --> 00:52:23,585 The fascists are not surrendering, they're running away! 703 00:52:23,705 --> 00:52:25,465 It's too late to change sides! 704 00:52:25,705 --> 00:52:28,345 You, come with me to the brigade HQ! 705 00:52:29,145 --> 00:52:30,505 Come on! 706 00:52:36,865 --> 00:52:39,625 Calm down! Let's wait until they're back! 707 00:52:54,985 --> 00:52:56,945 Come on. Tell him... 708 00:52:58,985 --> 00:53:00,345 Listen! 709 00:53:00,905 --> 00:53:02,145 - We worked things out... - So, can we go on? 710 00:53:02,265 --> 00:53:04,425 - Will they let us go? - Don't worry, we'll leave soon... 711 00:53:04,785 --> 00:53:08,175 They got through to Como, the situation was cleared up... 712 00:53:08,265 --> 00:53:12,775 - Can we go to Menaggio, now? - No, we have to go to Como, first... 713 00:53:12,945 --> 00:53:15,025 So... so, let's go... 714 00:53:16,465 --> 00:53:19,225 Not him! Not Commander Della Muti! 715 00:53:19,425 --> 00:53:22,305 He's a murderer! A butcher! The blood is still on his hands! 716 00:53:22,465 --> 00:53:24,025 This is a mistake! 717 00:53:25,345 --> 00:53:26,945 We're a delegation! 718 00:53:28,105 --> 00:53:29,145 Let's go, let's go! 719 00:53:29,345 --> 00:53:31,495 Where are you going?! Don't leave me alone! You cowards! 720 00:53:31,585 --> 00:53:32,345 Where are you going?! Don't leave me alone! You cowards! 721 00:53:33,185 --> 00:53:35,865 Leave me be! Let me go with them! 722 00:53:42,585 --> 00:53:43,705 Attention! 723 00:53:44,905 --> 00:53:47,265 Republican National Guard present! 724 00:54:06,825 --> 00:54:08,505 What does this mean? 725 00:54:09,585 --> 00:54:09,855 Where are the black shirts? 726 00:54:09,945 --> 00:54:12,105 Where are the black shirts? 727 00:54:13,225 --> 00:54:15,105 - They're here. - How many are they? 728 00:54:16,745 --> 00:54:18,945 - Twelve. - Twelve what?! 729 00:54:19,105 --> 00:54:20,825 Twelve children?! 730 00:54:40,505 --> 00:54:42,385 200 Germans have arrived. 731 00:54:42,905 --> 00:54:47,905 An entire anti aircraft unit with heavy machine guns. 732 00:54:48,345 --> 00:54:50,505 We could join them... 733 00:54:53,825 --> 00:54:58,385 From my own people, I get twelve children... 734 00:55:00,105 --> 00:55:02,985 From the Germans. I get hundreds of men... 735 00:55:06,905 --> 00:55:06,975 Alright... 736 00:55:07,065 --> 00:55:08,225 Alright... 737 00:55:09,985 --> 00:55:11,545 I go with them. 738 00:56:08,385 --> 00:56:10,065 Article 5. 739 00:56:10,265 --> 00:56:14,145 All members and hierarchy of the fascist government... 740 00:56:14,305 --> 00:56:18,585 ...who contributed to the suppression of constitutional rights... 741 00:56:19,105 --> 00:56:23,055 ...destroying individual freedom, imposing the fascist regime... 742 00:56:23,145 --> 00:56:23,585 ...destroying individual freedom, imposing the fascist regime... 743 00:56:23,865 --> 00:56:26,425 ...compromising and betraying future of the country... 744 00:56:26,705 --> 00:56:29,345 ...leading it towards the the present catastrophe... 745 00:56:29,545 --> 00:56:31,705 ...will be sentenced to death. 746 00:56:48,905 --> 00:56:50,865 [Don't shoot!] 747 00:57:32,345 --> 00:57:35,545 I am in command of the 52nd Garibaldi Partisan Brigade. 748 00:57:35,785 --> 00:57:37,065 Lieutenant Fallmeyer. 749 00:57:37,185 --> 00:57:39,135 We do not intend to fight, we just want to pass. 750 00:57:39,225 --> 00:57:39,905 We do not intend to fight, we just want to pass. 751 00:57:40,105 --> 00:57:42,625 You are in our machine gun line of fire. 752 00:57:42,865 --> 00:57:46,225 - You wouldn't get far. - I have orders to get back to Germany. 753 00:57:46,585 --> 00:57:50,385 And I have orders not to let a single armed German beyond this point. 754 00:57:50,665 --> 00:57:52,945 We have to request authorization from our HQ... 755 00:57:53,105 --> 00:57:54,785 ...otherwise, we can't let you pass. 756 00:57:54,945 --> 00:57:57,185 This is impossible... I have precise orders. 757 00:57:57,345 --> 00:58:00,825 Since you received your orders, everything has changed... 758 00:58:01,025 --> 00:58:04,705 I repeat, you can't pass beyond this point... 759 00:58:05,345 --> 00:58:06,785 Hold on a moment. 760 00:58:08,705 --> 00:58:12,785 - There's a long convoy, back there. - 30 trucks and at least 300 men. 761 00:58:12,905 --> 00:58:15,265 They won't attack. It wouldn't be worth it. 762 00:58:15,425 --> 00:58:17,305 They don't know there are only ten of us. 763 00:58:17,585 --> 00:58:20,705 We should gather the entire brigade here. 764 00:58:21,105 --> 00:58:24,785 Then we should block the roads and tell the workers at Falk to get ready. 765 00:58:25,145 --> 00:58:27,705 Alright... let's do it. 766 00:58:28,065 --> 00:58:30,345 While I take the lieutenant to our Headquarters... 767 00:58:30,585 --> 00:58:33,865 ...you go ahead and tell everyone to join us. 768 00:58:34,025 --> 00:58:36,785 Tell them to stay in the bushes, so they will think there are many of us... 769 00:58:36,945 --> 00:58:39,105 ...and to wear red scarves. 770 00:58:39,265 --> 00:58:41,905 Red is a scary colour, you know? 771 00:58:46,625 --> 00:58:49,385 You... run to the Passo Bridge and mine it. 772 00:58:49,745 --> 00:58:53,385 But Pietro, we ran out of explosives... 773 00:58:55,465 --> 00:58:58,825 Then go to the bridge and pretend to place some explosive charges under it... 774 01:00:38,345 --> 01:00:41,665 - Be careful. Duce. - I can't stay in a cage all day. 775 01:00:55,465 --> 01:00:57,625 - Have you seen them on the lake? - No, also in the mountains... 776 01:01:05,345 --> 01:01:07,305 Why are we waiting here so long? 777 01:01:08,505 --> 01:01:10,145 I don't know. 778 01:01:13,785 --> 01:01:15,225 Maybe... 779 01:01:15,585 --> 01:01:18,105 Maybe it was a mistake to trust the Germans. 780 01:01:19,545 --> 01:01:22,505 - What did you say? - I said that... 781 01:01:23,425 --> 01:01:25,785 ...maybe it was a mistake to trust the Germans... 782 01:01:25,945 --> 01:01:27,065 No. 783 01:01:28,665 --> 01:01:31,705 Hitler has given special orders to defend me. And of course... 784 01:01:32,305 --> 01:01:35,385 ...you're under my personal protection. 785 01:01:37,865 --> 01:01:39,545 Listen. Ben... 786 01:01:40,705 --> 01:01:43,265 Whatever happens, don't think about me. 787 01:01:43,945 --> 01:01:47,265 Think about yourself... don't worry about me. 788 01:01:47,985 --> 01:01:50,345 You must save yourself... that's all I care about. 789 01:01:50,465 --> 01:01:54,025 In Milan, I promised to take you along with me. 790 01:01:54,785 --> 01:01:56,785 It was a precise promise. 791 01:02:32,865 --> 01:02:34,345 [They will let us pass...] 792 01:02:34,585 --> 01:02:37,625 [... but we'll have to hand over all the fascists in the convoy.] 793 01:02:37,905 --> 01:02:42,185 [You can't accept these conditions. It would be a betrayal!] 794 01:02:42,345 --> 01:02:45,625 [I am only concerned about the safety of my men, is that clear?] 795 01:02:48,385 --> 01:02:50,105 [Can we trust them?] 796 01:02:50,345 --> 01:02:54,305 [All the Germans who have surrendered were allowed to pass the border.] 797 01:02:54,505 --> 01:02:56,665 [But we have special orders to get to Merano.] 798 01:02:56,865 --> 01:03:00,145 [I signed the conditions on behalf of my men.] 799 01:03:00,385 --> 01:03:02,505 [My orders come from the F�hrer!] 800 01:03:02,985 --> 01:03:06,905 [Lf your orders require you to stay with the Duce, stay and fight.] 801 01:03:07,105 --> 01:03:09,225 [I am just responsible for the safety of my men.] 802 01:03:09,545 --> 01:03:12,625 [The area we passed through was swarming with partisans...] 803 01:03:12,785 --> 01:03:15,185 [... and the bridges are mined.] 804 01:03:15,425 --> 01:03:17,985 [I am just responsible for my men.] 805 01:03:18,345 --> 01:03:19,825 [Let's go!] 806 01:03:20,945 --> 01:03:23,985 - [How do we tell this to Mussolini?] - [God only knows!] 807 01:03:24,305 --> 01:03:27,265 The Germans are going! They're leaving us in the hands of the partisans! 808 01:03:27,465 --> 01:03:31,615 The Germans are going! They've been authorized to pass the border! 809 01:03:31,705 --> 01:03:33,585 - Calm down... what happened? - This is the end. 810 01:03:33,785 --> 01:03:35,585 The Germans are going to leave us in the hands of these bandits! 811 01:03:35,745 --> 01:03:37,615 But it would be a betrayal! Who said that? 812 01:03:37,705 --> 01:03:41,065 [We're moving out. Get the engines started.] 813 01:03:41,305 --> 01:03:42,785 [We're moving out!] 814 01:03:43,825 --> 01:03:45,865 [Only the Germans will pass through!] 815 01:03:46,465 --> 01:03:49,665 [Throw out the Italians... if necessary use your guns!] 816 01:03:49,785 --> 01:03:52,745 [Do you hear me? Get ready!] 817 01:03:52,985 --> 01:03:54,825 [Lieutenant...] 818 01:03:57,025 --> 01:04:00,025 [I have an idea that might work.] 819 01:04:00,585 --> 01:04:04,025 [I'm afraid it's too late. I have given my word.] 820 01:04:04,305 --> 01:04:06,865 [Listen, we could have Mussolini...] 821 01:04:07,065 --> 01:04:09,785 [... putting on a German uniform, and hide him on board with the soldiers.] 822 01:04:09,985 --> 01:04:12,305 [The partisans wouldn't notice him.] 823 01:04:12,505 --> 01:04:16,625 [Lieutenant! This is a F�hrer's personal wish...] 824 01:04:16,785 --> 01:04:18,425 [Don't forget it.] 825 01:04:25,425 --> 01:04:26,665 [Alright.] 826 01:04:27,145 --> 01:04:29,545 - What's going on?! - I don't know... 827 01:04:29,745 --> 01:04:34,185 - Tell me something! What's going on?! - Calm down... 828 01:04:34,345 --> 01:04:36,065 I don't understand! 829 01:04:36,465 --> 01:04:41,585 - We're all going to get killed! - Please. Calm down! 830 01:04:41,785 --> 01:04:45,065 If the partisans find out the Duce is with us. It'll be the end... 831 01:04:45,385 --> 01:04:49,425 - They're going to kill us! - Calm down, please... 832 01:04:49,705 --> 01:04:52,185 - Calm down. Mrs. Petacci... - We're all going to die... 833 01:04:52,705 --> 01:04:56,345 Excellency? I suggest you put on a German overcoat and helmet... 834 01:04:56,505 --> 01:04:59,665 ...and hide in one of the trucks. 835 01:04:59,865 --> 01:05:02,895 It's your only chance to get through. 836 01:05:02,985 --> 01:05:07,385 There's no time. Fallmeyer's convoy is preparing to move immediately. 837 01:05:25,225 --> 01:05:26,785 Excellency... 838 01:05:28,505 --> 01:05:31,865 Go with the Germans. Save yourself. 839 01:05:32,865 --> 01:05:37,705 Please, don't worry about me. You must save yourself. 840 01:06:26,145 --> 01:06:27,625 Captain... 841 01:06:31,825 --> 01:06:33,865 I ask you a personal favour. 842 01:06:37,265 --> 01:06:39,625 Let the lady come with me. 843 01:06:39,825 --> 01:06:42,145 It's impossible, only you. 844 01:06:54,105 --> 01:06:55,905 Move this block! 845 01:07:11,065 --> 01:07:14,025 Duce! Are we going to surrender without even an attempt to fight? 846 01:07:14,265 --> 01:07:17,025 - It would be useless. - It's true then, you're deserting us! 847 01:07:17,905 --> 01:07:19,865 How dare you say I'm deserting you! 848 01:07:19,985 --> 01:07:24,705 You, who promised me thousands of black shirts! 849 01:07:25,305 --> 01:07:28,985 I ordered you to destroy the partisans... 850 01:07:29,145 --> 01:07:31,465 ...and what did you do?! 851 01:07:31,705 --> 01:07:33,305 Nothing! 852 01:07:37,265 --> 01:07:39,665 Excellency! Let's go! 853 01:07:40,345 --> 01:07:43,185 Duce, it's true that we didn't defeat the partisans... 854 01:07:43,345 --> 01:07:46,185 ...but since you were in Milan, you had just one thought in your mind... 855 01:07:46,345 --> 01:07:49,105 ...to pass the border! And now you're leaving... 856 01:07:49,225 --> 01:07:51,585 ...alone, and dressed as a German! 857 01:08:01,305 --> 01:08:03,545 [Let him sit.] 858 01:08:03,905 --> 01:08:06,305 - Traitors! - Cowards! 859 01:08:07,345 --> 01:08:08,825 Traitors! 860 01:08:09,665 --> 01:08:11,665 Let me in! Let me go with him! 861 01:08:11,905 --> 01:08:14,745 Don't leave me here! I beg you! 862 01:08:16,465 --> 01:08:18,865 Help me! Let me in! 863 01:08:18,985 --> 01:08:21,545 I want to go with him! I don't want to leave him! 864 01:08:21,745 --> 01:08:23,945 I can't leave him! Don't you understand?! 865 01:08:24,105 --> 01:08:25,665 Help me to get in! 866 01:08:25,825 --> 01:08:27,985 I want to go with him! 867 01:08:47,265 --> 01:08:48,745 [Get out!] 868 01:09:09,465 --> 01:09:11,265 We'll stay here to take care of the fascists. 869 01:09:11,385 --> 01:09:14,865 Check all the trucks when they get to Dongo. Go! 870 01:09:59,625 --> 01:10:01,545 If it wasn't for you, Duce... 871 01:10:01,865 --> 01:10:06,265 ...Hitler would never have become F�hrer. 872 01:10:09,225 --> 01:10:11,625 No one can wear a uniform like our Duce! 873 01:10:11,785 --> 01:10:14,385 - He looks like a God. - He is God! 874 01:10:30,265 --> 01:10:32,505 Throw down your guns and form a group! 875 01:10:32,825 --> 01:10:34,295 You must guarantee we'll be treated... 876 01:10:34,385 --> 01:10:36,945 ...according to the International Convention. 877 01:10:38,705 --> 01:10:40,065 Drop that gun! 878 01:10:42,345 --> 01:10:44,425 Group up against the wall! 879 01:10:52,945 --> 01:10:57,225 ONLY GOD CAN BEND THE WILL OF FASCISTS, NEVER MEN OR THINGS 880 01:11:59,305 --> 01:12:01,585 - Where's Pedro? - I don't know. 881 01:12:03,585 --> 01:12:05,145 - Do you know where Pedro is? - No. 882 01:12:05,345 --> 01:12:08,025 - What about Bili? - He was a here... 883 01:12:19,625 --> 01:12:21,585 He's drunk! 884 01:12:32,105 --> 01:12:34,145 Hey, camerata, wake up... 885 01:12:38,705 --> 01:12:40,825 Excellency, wake up... 886 01:12:44,705 --> 01:12:47,545 Benito Mussolini, come on, wake up... 887 01:13:45,625 --> 01:13:49,785 Benito Mussolini, I arrest you in the name of the Italian people. 888 01:13:52,225 --> 01:13:56,225 As long as you are under our protection, you won't be harmed. 889 01:14:57,025 --> 01:14:59,465 No question, the partisans are about to attack! 890 01:14:59,745 --> 01:15:03,465 General Wolff has probably signed the surrender by now... 891 01:15:07,385 --> 01:15:09,655 We rejected the partisan's ultimatum. 892 01:15:09,745 --> 01:15:12,095 Lieutenant, we have nothing to do with this... 893 01:15:12,185 --> 01:15:14,425 Deal with it, we didn't invite you here! 894 01:15:14,665 --> 01:15:16,825 Where did you expect us to go? 895 01:15:19,705 --> 01:15:21,105 Hold your fire! 896 01:15:21,425 --> 01:15:24,465 The German commander has accepted your surrender! 897 01:15:24,865 --> 01:15:27,175 Hold your fire! What are you shooting for? 898 01:15:27,265 --> 01:15:29,705 Marshall, you must do something before its too late! 899 01:15:29,865 --> 01:15:32,665 - What's going on outside? - The Americans have arrived! 900 01:15:34,785 --> 01:15:38,185 - Give yourselves up! - Not until I have orders from Milan! 901 01:15:38,945 --> 01:15:41,865 Call Milan. Then! It's useless to keep fighting! 902 01:15:42,065 --> 01:15:43,985 The Germans have already surrendered. 903 01:15:44,145 --> 01:15:46,145 Don't move! Let me speak! 904 01:15:50,025 --> 01:15:52,465 I'm Marshall Graziani. Commander of the Fascist Army. 905 01:15:52,665 --> 01:15:57,225 I'm Captain Jack Donati. From now on, you're under U.S. Army protection. 906 01:15:58,785 --> 01:16:00,185 - Where is Mussolini? - I don't know. 907 01:16:00,305 --> 01:16:02,145 I lost contact with him two days ago. 908 01:16:02,345 --> 01:16:05,705 Our last information had him travelling north with a German convoy. 909 01:16:05,865 --> 01:16:10,105 - Others say the partisans have him. - May I ask what you intend to do... 910 01:16:10,225 --> 01:16:12,185 ...to guarantee my personal safety? 911 01:16:12,465 --> 01:16:15,345 I'm taking you to Milan. I must talk to General Cadorna. 912 01:16:15,545 --> 01:16:17,975 He's the only one who can tell me where Mussolini is. 913 01:16:18,065 --> 01:16:21,785 - I hoped you would be able to. - All I know is that he abandoned us! 914 01:16:42,305 --> 01:16:43,705 Cold? 915 01:16:46,225 --> 01:16:48,345 Don't you want to keep it as a souvenir? 916 01:16:56,945 --> 01:16:58,665 What are you thinking? 917 01:16:59,345 --> 01:17:03,105 I was thinking about two years ago, when the King dissolved my government. 918 01:17:03,985 --> 01:17:06,385 All I wanted was to retire from politics... 919 01:17:06,665 --> 01:17:09,545 ...and live the rest of my life in peace. 920 01:17:10,185 --> 01:17:12,225 It would have been better for everyone. 921 01:17:15,665 --> 01:17:18,185 Do you have orders to shoot me? 922 01:17:20,305 --> 01:17:23,185 - At least tell me where we're going... - To Germasino. 923 01:17:23,305 --> 01:17:25,025 It's a village in the mountains. 924 01:17:25,225 --> 01:17:28,105 No one will think of looking for you there. 925 01:17:30,745 --> 01:17:32,425 What will you do to my fascists? 926 01:17:33,745 --> 01:17:36,505 Will they be treated according to the Geneva Convention? 927 01:17:36,905 --> 01:17:40,665 - We are prisoners of war... - You committed all sorts of atrocities! 928 01:17:40,865 --> 01:17:42,625 Even worse than the Germans! 929 01:17:44,905 --> 01:17:46,905 Those weren't my orders... 930 01:17:47,145 --> 01:17:49,745 The Duce was always against violence. 931 01:17:50,025 --> 01:17:51,545 What about the Civil War? 932 01:17:51,745 --> 01:17:53,865 The fascists killing women and children? 933 01:17:54,065 --> 01:17:56,985 The sackings, the burnt villages, the slaughters... 934 01:17:57,185 --> 01:17:59,665 ...the tortures and the killing of prisoners? 935 01:17:59,905 --> 01:18:02,065 Where was the Geneva Convention then?! 936 01:18:02,265 --> 01:18:04,585 That was Hitler's fault... 937 01:18:05,545 --> 01:18:08,025 Was anything ever your fault?! 938 01:18:14,145 --> 01:18:17,625 It's freezing, here. Any chance of getting the stove working? 939 01:18:18,225 --> 01:18:20,145 I've set up the guard. 940 01:18:20,425 --> 01:18:22,385 I'm going down to Dongo, watch them carefully. 941 01:18:22,625 --> 01:18:24,465 Alright, we'll take shifts. 942 01:18:24,945 --> 01:18:26,465 Is there anything you need? 943 01:18:26,905 --> 01:18:28,105 Yes. 944 01:18:37,265 --> 01:18:39,665 Please. Do me a favour... 945 01:18:40,265 --> 01:18:43,825 Find the lady and tell her that I'm still alive... 946 01:18:47,905 --> 01:18:49,385 Mrs. Petacci? 947 01:18:53,305 --> 01:18:54,825 Alright. 948 01:19:07,585 --> 01:19:11,945 I wrote him my first love letter when I was twelve years old. 949 01:19:12,465 --> 01:19:15,745 It's absurd isn't it? I was just a little girl... 950 01:19:16,225 --> 01:19:19,895 When I was fourteen I invited him to my birthday party... 951 01:19:19,985 --> 01:19:21,585 ...and I made the whole family wait for him... 952 01:19:21,705 --> 01:19:24,185 ...because I was so sure he would come! 953 01:19:24,785 --> 01:19:28,585 Even then, I always thought of him as a perfect man... 954 01:19:28,825 --> 01:19:33,145 ...he was my ideal of a real man, because he is a real man, you know! 955 01:19:34,145 --> 01:19:38,305 When I met him, I felt that I belonged to him. 956 01:19:39,425 --> 01:19:41,625 I was just 18, then. 957 01:19:42,745 --> 01:19:46,385 Please. Do me a favour... 958 01:19:46,745 --> 01:19:48,255 I beg you... 959 01:19:48,345 --> 01:19:51,665 You can do anything you want with me, I can do any kind of job... 960 01:19:51,905 --> 01:19:54,185 ...even the most menial. I don't care... 961 01:19:54,505 --> 01:19:59,105 But please, don't harm him... He's a weak man. Now... 962 01:19:59,585 --> 01:20:03,345 He's a sick, broken, weak man... 963 01:20:03,945 --> 01:20:07,945 Please don't hurt him, I beg you! 964 01:20:08,345 --> 01:20:12,185 Nothing's going to happen to him, unless someone tries to free him. 965 01:20:13,345 --> 01:20:15,385 Nobody will try to save him... 966 01:20:16,465 --> 01:20:19,025 If you had been with him the last few days... 967 01:20:19,425 --> 01:20:21,985 ...you'd have seen how everyone abandoned him... 968 01:20:22,105 --> 01:20:24,785 They all ran away... 969 01:20:25,145 --> 01:20:28,185 He ran away too, dressed as a German soldier. 970 01:20:28,425 --> 01:20:31,305 He has deserted his own men to save his own life, hasn't he? 971 01:20:32,265 --> 01:20:35,145 Anyway, for the moment, he's in no danger. 972 01:20:36,145 --> 01:20:40,145 - Please, I want to ask you a favour... - I'll do what I can. 973 01:20:40,425 --> 01:20:42,265 Let me be with him. 974 01:20:42,385 --> 01:20:46,305 What harm can there be? Please. Let me be with him... 975 01:20:46,585 --> 01:20:49,065 Look, if something were to happen to him... 976 01:20:49,265 --> 01:20:51,585 ...it would happen to you too... 977 01:20:55,745 --> 01:20:57,345 You're going to shoot him? 978 01:20:58,225 --> 01:21:02,625 We want him transferred to Milan. To be tried by a popular jury. 979 01:21:02,905 --> 01:21:06,745 If you give him to the Americans, he'll be treated as a prisoner of war! 980 01:21:06,905 --> 01:21:10,175 It's got nothing to do with them! He will be judged by the Italian people. 981 01:21:10,265 --> 01:21:13,615 - Then why did you hide him? - To protect him! 982 01:21:13,705 --> 01:21:15,625 From the crowd, from a lynching... 983 01:21:17,065 --> 01:21:18,985 A lynching? What do you mean? 984 01:21:19,105 --> 01:21:22,025 Today, he's the most hated man in Italy. 985 01:21:22,145 --> 01:21:25,625 He's responsible for all the atrocities that the Germans and fascists committed! 986 01:21:25,865 --> 01:21:28,865 A lot of people around here have lost relatives, killed because of him... 987 01:21:29,065 --> 01:21:30,945 ...killed by the fascists! 988 01:21:32,265 --> 01:21:34,535 Women and children too! 989 01:21:34,625 --> 01:21:37,705 That was the war, it wasn't his fault... 990 01:21:37,865 --> 01:21:39,225 It's not fair! 991 01:21:39,545 --> 01:21:41,615 Fascism did a lot of good for Italy, before the war! 992 01:21:41,705 --> 01:21:43,985 It brought us to ruin! Look... 993 01:21:45,065 --> 01:21:48,185 This is fascism... Do you know what these are? 994 01:21:49,305 --> 01:21:51,585 Wedding rings offered by the Italian women... 995 01:21:51,785 --> 01:21:53,775 "Give your gold to your country", they said! 996 01:21:53,865 --> 01:21:55,735 Do you know where we found them? 997 01:21:55,825 --> 01:21:58,585 In the cars of the fascists who were running away! 998 01:21:59,345 --> 01:22:02,505 Too many women in Italy are crying for their men! 999 01:22:02,785 --> 01:22:08,105 Husbands and sons... tortured, deported, murdered! 1000 01:22:20,305 --> 01:22:21,865 Cigarette? 1001 01:22:31,945 --> 01:22:33,265 Thank you... 1002 01:22:33,745 --> 01:22:35,545 You're very kind. 1003 01:22:38,985 --> 01:22:40,745 You must promise me one thing... 1004 01:22:42,585 --> 01:22:46,585 If he's going to be shot, I want to be shot with him. 1005 01:22:48,185 --> 01:22:50,625 I have no authority to make you such a promise. 1006 01:22:53,625 --> 01:22:56,665 Please... I must be with him. 1007 01:22:57,465 --> 01:23:00,945 I can't let him die alone... I must be with him! 1008 01:23:01,105 --> 01:23:03,545 Please, he's all I got... 1009 01:23:04,265 --> 01:23:07,705 And I'm all he's got... 1010 01:23:08,185 --> 01:23:10,745 Now that everyone else has left him... 1011 01:23:11,305 --> 01:23:14,145 ...I want to be with him. 1012 01:23:15,185 --> 01:23:17,745 Let me stay with him... 1013 01:23:18,145 --> 01:23:20,425 Please! 1014 01:23:21,105 --> 01:23:22,985 I beg you! 1015 01:23:26,865 --> 01:23:31,345 Latest word had him arrested at Dongo. Now, it seems that the partisans... 1016 01:23:31,545 --> 01:23:34,465 ...have hidden him in a secret resort. 1017 01:23:35,105 --> 01:23:38,895 - They'll tell us where he is. - Question is, who will go and get him? 1018 01:23:38,985 --> 01:23:42,305 And what to do with him, when we have him in our hands? 1019 01:23:42,465 --> 01:23:44,985 - Mattei, what do you say? - It's simple. 1020 01:23:45,105 --> 01:23:47,865 The Liberation Committee resolution is very clear... 1021 01:23:47,985 --> 01:23:53,945 "Fascists leaders who have betrayed Italy, have been sentenced to death". 1022 01:23:54,065 --> 01:23:55,575 They only have to be identified... 1023 01:23:55,665 --> 01:23:58,745 ...and then brought in front of a firing squad. 1024 01:23:59,425 --> 01:24:02,585 - Pietra, do you want to go with your men? - I'll provide the men. 1025 01:24:02,825 --> 01:24:05,985 - But I personally would rather stay here. - Why? 1026 01:24:06,145 --> 01:24:09,185 Why? There are still 20,000 armed Germans in Milan. 1027 01:24:09,345 --> 01:24:12,185 Until they've surrendered their weapons, that's my first duty... 1028 01:24:12,425 --> 01:24:16,305 They're locked in the barracks, but my men are the only ones watching them... 1029 01:24:16,505 --> 01:24:18,305 It's better that I stay here. 1030 01:24:18,945 --> 01:24:20,905 Do you want to go, Valerio? 1031 01:24:32,425 --> 01:24:33,785 Alright. 1032 01:24:33,945 --> 01:24:37,225 But I'll need vehicles. Passes and an escort. 1033 01:24:37,705 --> 01:24:39,145 The Como area is still full of fascists. 1034 01:24:39,345 --> 01:24:41,905 You'll have to go to General Cadorna for everything. 1035 01:24:42,065 --> 01:24:45,145 The Americans have already reached Como. Leave as soon as you can. 1036 01:24:45,385 --> 01:24:47,665 Do you understand what you have to do? 1037 01:24:47,825 --> 01:24:50,345 - I understand perfectly. - Then go... 1038 01:24:54,585 --> 01:24:56,105 What will we tell the Americans? 1039 01:24:56,305 --> 01:25:00,225 They're bombarding us with messages demanding we hand Mussolini over to them. 1040 01:25:01,145 --> 01:25:03,825 We'll tell them that Mussolini has already been shot. 1041 01:25:06,305 --> 01:25:07,465 General Cadorna? 1042 01:25:07,745 --> 01:25:11,425 This is Colonel Sardagna, from Como. 1043 01:25:11,705 --> 01:25:16,345 Yes, I have just received your order, but I am not sure I understand... 1044 01:25:16,465 --> 01:25:20,025 The Liberation Committee is about to send one of their people to get Mussolini. 1045 01:25:20,625 --> 01:25:25,825 For a number of reasons, it'd be better if you transfer him before they get there. 1046 01:25:25,985 --> 01:25:28,585 We have to avoid shooting in case of an escape attempt. 1047 01:25:28,745 --> 01:25:32,225 Right now Mussolini is in a Germasino, just above Dongo. 1048 01:25:32,385 --> 01:25:37,305 I'll send an escort to take him from Dongo to Como... 1049 01:25:37,665 --> 01:25:40,705 ...where I shall personally take charge of him. 1050 01:25:40,985 --> 01:25:44,865 Once he's in Como, I'll arrange to have him taken to the Bresso airport. 1051 01:25:45,025 --> 01:25:46,905 If the Anglo-Americans ask us to hand him over... 1052 01:25:47,105 --> 01:25:49,065 ...we'll have to take him to the Allied Headquarters. 1053 01:25:49,305 --> 01:25:56,255 I've been asked if it is possible to save Claretta Petacci along with Mussolini. 1054 01:25:56,345 --> 01:25:58,745 You're free to do what you like about that... 1055 01:25:59,265 --> 01:26:00,625 I see. 1056 01:26:01,465 --> 01:26:04,225 In 1940, everybody asked me... 1057 01:26:04,425 --> 01:26:06,985 "Mussolini, why don't you enter the war?" 1058 01:26:08,425 --> 01:26:10,625 "Otherwise, Hitler will grab it all!" 1059 01:26:10,985 --> 01:26:13,465 I didn't want to go to war, but today, they all say... 1060 01:26:13,905 --> 01:26:16,745 "Find Mussolini! Get him! Kill Mussolini!" 1061 01:26:17,025 --> 01:26:19,905 So, you believe the people asked for the war? 1062 01:26:20,105 --> 01:26:22,625 And today, they put the blame on you! 1063 01:26:27,945 --> 01:26:32,665 You know what? The people can't decide for themselves... 1064 01:26:33,745 --> 01:26:35,305 They just have to obey. 1065 01:26:35,425 --> 01:26:38,025 - Now you're sincere! - Hitler is crazy... 1066 01:26:38,785 --> 01:26:42,825 His biggest mistake was declaring war on Russia. 1067 01:26:45,065 --> 01:26:48,905 - I tried to stop him... - If he's crazy, why did you follow him? 1068 01:26:49,025 --> 01:26:50,505 Why didn't you turn your back on him? 1069 01:26:50,945 --> 01:26:54,425 I always tried to stop him... he wouldn't listen. 1070 01:26:54,665 --> 01:26:56,585 But you were his teacher! 1071 01:26:56,985 --> 01:26:59,935 Who was his role model? 1072 01:27:00,025 --> 01:27:05,225 You! Who started to persecute the opposition and the workers unions? 1073 01:27:05,545 --> 01:27:07,665 Who abolished the free press and the parliament? You! 1074 01:27:07,985 --> 01:27:10,345 Who sent Italian men to fight in Abyssinia and Spain? 1075 01:27:10,505 --> 01:27:12,585 Who sent them to fight in Greece, or to freeze in Russia? 1076 01:27:12,905 --> 01:27:14,865 Not Hitler! You! 1077 01:27:37,625 --> 01:27:41,425 Excellency, would you write a couple of lines for us? 1078 01:27:43,825 --> 01:27:46,465 - About what? - A declaration to the effect... 1079 01:27:46,585 --> 01:27:49,625 ...that it was our brigade who arrested you... 1080 01:28:12,585 --> 01:28:14,305 What do you want me to write? 1081 01:28:14,665 --> 01:28:17,145 The 52nd Garibaldi Brigade... 1082 01:28:18,505 --> 01:28:20,425 "The 52nd... 1083 01:28:20,705 --> 01:28:23,265 ...Garibaldi Brigade..." 1084 01:28:23,625 --> 01:28:25,545 Captured me today... 1085 01:28:29,705 --> 01:28:33,185 "Captured me today..." 1086 01:28:34,225 --> 01:28:35,905 April 27th... 1087 01:28:38,305 --> 01:28:41,705 "April 27th..." 1088 01:28:42,065 --> 01:28:43,785 In the town square in Dongo. 1089 01:28:44,025 --> 01:28:47,265 "In the town square... 1090 01:28:48,265 --> 01:28:51,585 ...in Dongo". 1091 01:29:06,985 --> 01:29:10,345 Excellency, write about the kind of treatment you received. 1092 01:29:31,545 --> 01:29:33,385 "The treatment... 1093 01:29:34,425 --> 01:29:36,145 ...I've received... 1094 01:29:37,625 --> 01:29:39,225 ...during... 1095 01:29:40,385 --> 01:29:42,785 ...and after... 1096 01:29:46,905 --> 01:29:48,665 ...capture... 1097 01:29:49,265 --> 01:29:51,025 ...has been... 1098 01:29:51,345 --> 01:29:52,745 ...correct". 1099 01:29:52,985 --> 01:29:55,385 The Committee has decided to execute Mussolini. 1100 01:29:55,625 --> 01:29:57,945 My mission is to go to Dongo and shoot him. 1101 01:29:58,065 --> 01:30:03,025 The Americans are near Como and they're asking us to turn him over to them, alive. 1102 01:30:03,905 --> 01:30:08,465 They have the right on the basis of Article 29 of the Malta armistice. 1103 01:30:10,265 --> 01:30:13,665 But that armistice was signed two years ago by Badoglio... 1104 01:30:13,905 --> 01:30:15,905 ...we're not bound by it. - Yes, we are. 1105 01:30:16,145 --> 01:30:19,185 Badoglio's signature bound all Italians. 1106 01:30:20,145 --> 01:30:21,585 Please. 1107 01:30:22,625 --> 01:30:23,945 Sure... 1108 01:30:24,665 --> 01:30:27,265 Fact is, in the last two years, many things have changed. 1109 01:30:27,425 --> 01:30:30,385 Mussolini's been sentenced to death many times by the people... 1110 01:30:30,585 --> 01:30:32,905 ...by the resistance, by those partisans... 1111 01:30:33,065 --> 01:30:35,385 ...with whom you have fought with, here in the North. 1112 01:30:35,665 --> 01:30:38,305 He's responsible for the massacres committed by the fascists. 1113 01:30:38,625 --> 01:30:41,425 - We must execute him. - Why come to me? 1114 01:30:41,625 --> 01:30:44,785 General, I need vehicles and an escort. 1115 01:30:45,025 --> 01:30:49,305 And Italian and American passes to enter the liberated areas... 1116 01:30:51,225 --> 01:30:54,145 So? What do I tell the Committee? 1117 01:30:54,385 --> 01:30:58,625 - In two hours you'll have what you need. - Good. 1118 01:31:11,665 --> 01:31:13,185 That's good. 1119 01:31:26,305 --> 01:31:29,385 No, it's better not to show this... 1120 01:31:31,265 --> 01:31:32,505 This is good... 1121 01:31:35,945 --> 01:31:38,215 With England still fighting... 1122 01:31:38,305 --> 01:31:41,345 ...Hitler's attack on Russia means we're finished. 1123 01:31:41,665 --> 01:31:43,185 But Germany is invincible... 1124 01:31:44,105 --> 01:31:48,945 You have to remember that Russia has three great Generals... 1125 01:31:49,905 --> 01:31:54,505 ...General Snow, General Mud and General Distance. 1126 01:31:55,825 --> 01:31:57,745 No one's ever beaten them. 1127 01:32:12,825 --> 01:32:14,225 Camerati! 1128 01:32:14,465 --> 01:32:17,145 With allies like these. We can conquer the world. 1129 01:32:17,625 --> 01:32:20,655 I want to march by Hitler's side into Russia. 1130 01:32:20,745 --> 01:32:23,105 The alliance between Germans and Italians... 1131 01:32:23,785 --> 01:32:27,225 ...will destroy bolshevism throughout the world. 1132 01:32:27,385 --> 01:32:30,265 Long live fascism! Victory will be ours! 1133 01:32:30,465 --> 01:32:31,865 Duce! Duce! 1134 01:32:32,025 --> 01:32:33,945 Duce! Duce! Duce! 1135 01:32:34,225 --> 01:32:35,665 Duce! Duce! 1136 01:32:44,945 --> 01:32:46,665 We've received orders to leave. 1137 01:33:02,065 --> 01:33:03,385 What's that? 1138 01:33:03,585 --> 01:33:06,425 We're going to bandage your head and say you're wounded. 1139 01:33:06,585 --> 01:33:10,345 We have to cover about fifty kms and there are dozens of road blocks. 1140 01:33:14,065 --> 01:33:16,865 - I'm not going to wear this. - Why? 1141 01:33:17,265 --> 01:33:19,065 Because it's German... 1142 01:33:21,265 --> 01:33:23,625 ...and I hate the Germans. 1143 01:33:24,145 --> 01:33:25,985 It's cold tonight. 1144 01:33:26,585 --> 01:33:27,905 Here... 1145 01:33:28,865 --> 01:33:30,385 Put this on. 1146 01:34:05,545 --> 01:34:07,655 Excellency, are you wounded? 1147 01:34:07,745 --> 01:34:10,025 No, it's nothing. 1148 01:34:10,305 --> 01:34:12,825 It's just a precaution. 1149 01:34:13,705 --> 01:34:14,985 - Claretta... - What? 1150 01:34:15,185 --> 01:34:18,825 Why did you want to come with me? It could be dangerous... 1151 01:34:18,945 --> 01:34:22,905 - I know, but that's the way I want it. - You sure? 1152 01:34:23,225 --> 01:34:24,585 Yes. 1153 01:34:24,825 --> 01:34:26,225 Then... 1154 01:34:26,705 --> 01:34:28,225 I thank you. 1155 01:34:29,345 --> 01:34:31,625 Please, madam, let's go... 1156 01:34:51,825 --> 01:34:54,895 Good thing I met you. 1157 01:34:54,985 --> 01:34:56,465 We soldiers. Understand each other... 1158 01:34:56,665 --> 01:35:00,465 - I hope Milan it's not far... - No, we're almost there. 1159 01:35:17,265 --> 01:35:19,145 Quick, in my car! 1160 01:35:25,105 --> 01:35:28,385 On the way from Como to Milan, they shot at us at least four times. 1161 01:35:28,625 --> 01:35:30,935 - Yesterday, they even shot at me... - Chaos reigns, here... 1162 01:35:31,025 --> 01:35:34,145 They're hunting the fascists like madmen! 1163 01:35:34,385 --> 01:35:37,385 Snipers are everywhere... we must stop them! 1164 01:35:37,625 --> 01:35:39,105 - Please. - Attention! 1165 01:35:39,345 --> 01:35:40,825 At ease... 1166 01:35:41,025 --> 01:35:44,345 This is the end of a civil war, captain. Sit down, please. 1167 01:35:48,025 --> 01:35:50,945 Excuse me, general... about those passes, I'm going to check if they're ready. 1168 01:35:51,105 --> 01:35:52,505 Alright. 1169 01:35:54,225 --> 01:35:57,665 - Any news of Mussolini, general? - Nothing accurate. 1170 01:35:58,305 --> 01:36:02,465 Remember that, according to the clauses of the armistice... 1171 01:36:02,625 --> 01:36:05,705 ...you are obliged to turn him over to us. Alive. 1172 01:36:05,945 --> 01:36:09,985 We're moving carefully. Wherever he is, Mussolini is in danger. 1173 01:36:10,185 --> 01:36:13,025 One mistake and he'll be in front of a firing squad. 1174 01:36:13,185 --> 01:36:15,345 After two years of occupation, people are angry... 1175 01:36:15,625 --> 01:36:18,145 They don't care about the armistice's articles. 1176 01:36:18,385 --> 01:36:20,945 But why do you want Mussolini so much? 1177 01:36:21,185 --> 01:36:23,225 A matter of prestige, I think. 1178 01:36:23,345 --> 01:36:28,345 Also, we believe that he might give us military and political information. 1179 01:36:29,225 --> 01:36:30,865 But he knew nothing... 1180 01:36:31,065 --> 01:36:34,185 Mussolini was just a puppet in the Germans' hands. 1181 01:36:36,785 --> 01:36:40,505 Captain, here's the passes... 1182 01:36:44,025 --> 01:36:47,825 These are the authorizations for the partisans to move in the free areas. 1183 01:36:48,345 --> 01:36:49,705 Fine. 1184 01:37:00,465 --> 01:37:03,305 A couple hours of sleep and I'll be ready. 1185 01:37:05,385 --> 01:37:07,145 Goodbye, general... 1186 01:37:07,385 --> 01:37:08,825 Thanks for everything. 1187 01:37:08,985 --> 01:37:11,265 Goodbye, Captain. And thank you... 1188 01:37:18,145 --> 01:37:20,015 General, I'm on my way to Dongo. 1189 01:37:20,105 --> 01:37:23,425 My escort is made up of twelve men from the Oltrep� Pavese Division. 1190 01:37:24,385 --> 01:37:25,865 Here's the passes. 1191 01:37:27,305 --> 01:37:28,865 Nervous? 1192 01:37:31,065 --> 01:37:32,945 Nervous? No... 1193 01:37:33,385 --> 01:37:37,945 You see, my men and I have already faced the fascists and the Germans before... 1194 01:37:38,145 --> 01:37:41,265 ...but this time I think we'll have to worry more about an attack from behind. 1195 01:37:41,545 --> 01:37:45,625 I'm talking about our British and American allies, you know? 1196 01:37:45,945 --> 01:37:48,905 Don't worry about them. But. Remember... 1197 01:37:49,625 --> 01:37:51,705 ...no personal vendettas. 1198 01:37:52,825 --> 01:37:57,305 When we were in exile. In the resistance or in the fascists prisons... 1199 01:37:57,545 --> 01:38:00,945 ...most of us dreamt of getting Mussolini to execute him. 1200 01:38:01,145 --> 01:38:03,865 Now it's different. Because we've won... 1201 01:38:04,505 --> 01:38:07,945 It's not a question of personal vendetta anymore... 1202 01:38:08,625 --> 01:38:09,985 Goodbye. 1203 01:38:40,185 --> 01:38:42,145 "To General Archimede Mischi... 1204 01:38:42,345 --> 01:38:44,585 ...commander-in-chief of the Italian army. 1205 01:38:45,265 --> 01:38:47,345 I read your plans... 1206 01:38:47,545 --> 01:38:50,345 ...in the fight against partisan banditry. 1207 01:38:50,665 --> 01:38:52,505 I think it's vibrant and enthralling. 1208 01:38:53,065 --> 01:38:56,665 I'm sure that actions will follow your words. 1209 01:38:57,105 --> 01:38:59,985 We have to get rid of this hateful plague... 1210 01:39:00,225 --> 01:39:01,945 ...with fire and iron. 1211 01:39:02,185 --> 01:39:04,055 Signed, Mussolini". 1212 01:39:04,145 --> 01:39:07,985 We have to get rid of this hateful plague with fire and iron... 1213 01:39:08,145 --> 01:39:09,865 Signed, Mussolini. 1214 01:39:09,985 --> 01:39:13,825 We have to get rid of this hateful plague with fire and iron... 1215 01:39:14,025 --> 01:39:16,065 Signed, Mussolini. 1216 01:39:35,305 --> 01:39:38,185 - Where are we? - Don't worry, I'll be back in a minute. 1217 01:39:42,385 --> 01:39:44,305 Did you hear? These are cannon shots. 1218 01:39:44,425 --> 01:39:45,865 Yes, I hear. 1219 01:39:46,465 --> 01:39:49,105 I want to check out the situation before going any farther. 1220 01:39:49,345 --> 01:39:51,065 I know a guy who lives here. 1221 01:39:51,385 --> 01:39:53,185 I'll be right back... 1222 01:39:55,425 --> 01:39:57,825 We should have stayed in Germasino. 1223 01:39:58,105 --> 01:40:02,145 - The orders said to reach Como. - I don't think it's safe... 1224 01:40:12,465 --> 01:40:15,145 The Americans must have reached Como. 1225 01:40:15,465 --> 01:40:18,185 They're the only ones with flares that strong. 1226 01:40:18,385 --> 01:40:20,465 - What do we do. Now? - We'll carry on avoiding Como. 1227 01:40:21,065 --> 01:40:22,625 Where could we go, Neri? 1228 01:40:22,745 --> 01:40:25,185 I know a peasant family who lives here. They'll take him in... 1229 01:40:25,305 --> 01:40:28,625 - Where? - Not far, in a place called Giulino. 1230 01:40:29,025 --> 01:40:30,825 Let's go, then. 1231 01:40:56,945 --> 01:40:59,865 These are two prisoners. Can you shelter them overnight? 1232 01:40:59,985 --> 01:41:01,025 Yes. 1233 01:41:01,305 --> 01:41:02,745 Alright, take them in... 1234 01:41:17,625 --> 01:41:20,935 Pietro. Let's leave them here for the night, tomorrow we'll see... 1235 01:41:21,025 --> 01:41:23,305 Do you think we can trust these people? 1236 01:41:28,665 --> 01:41:30,905 If the room upstairs is free, they'll sleep there. 1237 01:41:31,545 --> 01:41:33,425 Would you like something to drink? 1238 01:41:34,065 --> 01:41:38,985 Thanks. I'd like some coffee. If possible. You, dear? 1239 01:41:39,625 --> 01:41:41,985 I don't have any real coffee, I can make you some substitute. 1240 01:41:42,145 --> 01:41:46,505 - That's fine, thank you. - I'll get the room ready. 1241 01:41:47,665 --> 01:41:51,705 - You can come with us, if you want... - For tonight it's all set, you can sleep. 1242 01:41:52,385 --> 01:41:54,945 We're going to Dongo to check the situation. 1243 01:41:55,225 --> 01:41:56,705 Alright. 1244 01:41:58,385 --> 01:42:02,065 Sandro, we'll be back tomorrow morning. Don't let them out of your sight. 1245 01:42:47,105 --> 01:42:49,545 Please, would it be possible to have another pillow? 1246 01:42:49,945 --> 01:42:51,585 Of course! 1247 01:43:05,545 --> 01:43:08,145 If you need to use the bathroom, I'll show you the way. 1248 01:43:08,305 --> 01:43:09,905 Maybe later, thank you. 1249 01:43:22,785 --> 01:43:24,825 Look, this door has to stay open. 1250 01:43:25,105 --> 01:43:27,545 We can't let you out of our sight. 1251 01:43:40,705 --> 01:43:42,745 Can I ask a favour of you? 1252 01:43:43,185 --> 01:43:44,705 Please... 1253 01:43:46,265 --> 01:43:50,265 Let us close the door. The lady needs to rest. 1254 01:43:51,185 --> 01:43:53,305 Please. Can I close it? 1255 01:44:00,465 --> 01:44:01,905 Thank you. 1256 01:44:55,185 --> 01:44:57,305 Are you sure that this pass is authentic? 1257 01:44:57,425 --> 01:45:01,185 I know Donati personally. I was in contact with him in Switzerland. 1258 01:45:01,385 --> 01:45:03,865 That's his signature. 1259 01:45:07,025 --> 01:45:09,025 I want your co-operation. 1260 01:45:09,905 --> 01:45:13,345 - I have to transfer Mussolini to Milan. - We're going to put him in the Como jail. 1261 01:45:13,625 --> 01:45:15,705 We'll handle his transfer ourselves. 1262 01:45:16,625 --> 01:45:19,825 I greatly appreciate your organization. 1263 01:45:20,105 --> 01:45:23,465 But let's say I prefer to handle this particular situation by myself. 1264 01:45:23,705 --> 01:45:26,015 This is an unwarranted interference by the Milan committee! 1265 01:45:26,105 --> 01:45:27,745 That's what you think! 1266 01:45:28,265 --> 01:45:32,305 I've got American authorization, signed by Captain Jack Donati. 1267 01:45:32,465 --> 01:45:35,145 That's just a pass to enter the free areas... 1268 01:45:35,385 --> 01:45:37,225 ...it's not a warrant for Mussolini! 1269 01:45:37,385 --> 01:45:40,865 Thousands of black shirts were forced to surrender by our committee! 1270 01:45:41,025 --> 01:45:45,665 Milan has no right to take credit for arresting Mussolini from Como! 1271 01:45:45,825 --> 01:45:47,825 It's not a question of Milan or Como! 1272 01:45:47,985 --> 01:45:50,185 It's something which has to be done! 1273 01:45:50,865 --> 01:45:55,145 I was sent here by the General Command of the Liberty corps... 1274 01:45:55,705 --> 01:45:59,905 ...in complete agreement with Alt Italia Committee of Liberation! 1275 01:46:01,585 --> 01:46:05,905 I have been given orders, and I'm going to carry them out, at all costs! 1276 01:46:06,145 --> 01:46:09,225 - Look, I've already told you... - Gentlemen! 1277 01:46:11,945 --> 01:46:14,985 I have twelve armed men along with me... 1278 01:46:16,145 --> 01:46:20,705 ...with whom I've solved tougher problems than your stupid objections. 1279 01:46:21,105 --> 01:46:23,665 So, either you stop interfering with my mission... 1280 01:46:25,145 --> 01:46:30,665 ...or you'll find yourselves filling the jail cells you prepared for Mussolini. 1281 01:46:38,705 --> 01:46:40,345 No doubt about it. Now. 1282 01:46:40,945 --> 01:46:43,865 We have proof they want to turn him over to the Americans. 1283 01:46:43,985 --> 01:46:46,505 They say we are trying to steal the glory of the arrest... 1284 01:46:46,745 --> 01:46:48,825 ...and they want to transfer him to Milan themselves. 1285 01:46:49,145 --> 01:46:51,225 Enough. Mussolini has to be shot. 1286 01:46:51,385 --> 01:46:53,265 Valerio, I'm speaking on behalf of the Committee. 1287 01:46:53,465 --> 01:46:56,745 Either you kill him, or we kill you. That's an order! 1288 01:46:56,905 --> 01:46:59,865 Alright. I'm leaving for Dongo now. 1289 01:47:00,105 --> 01:47:02,225 You won't hear from me again till it's all over. 1290 01:47:22,705 --> 01:47:24,185 Come in... 1291 01:47:25,105 --> 01:47:26,625 - Good morning. - Good morning. 1292 01:47:26,985 --> 01:47:28,825 Would you like something to eat? 1293 01:47:29,305 --> 01:47:31,225 Well, yes, if possible... we're rather hungry. 1294 01:47:31,425 --> 01:47:34,025 - Do you have something warm? - Yes, of course... 1295 01:47:34,145 --> 01:47:38,145 Oh, our salami is very good... Would you like some wine, too? 1296 01:47:38,305 --> 01:47:39,585 No, no... 1297 01:47:39,825 --> 01:47:43,145 No wine. Just water for me. 1298 01:47:43,985 --> 01:47:45,385 Thank you. 1299 01:47:59,025 --> 01:48:01,545 How are you feeling this morning? A little better? 1300 01:48:02,225 --> 01:48:04,105 A little better, yes. 1301 01:48:06,065 --> 01:48:09,705 They're being nice with us... I think that's a good sign, isn't it? 1302 01:48:25,705 --> 01:48:28,585 Why are the Americans taking so long? 1303 01:48:39,985 --> 01:48:43,985 - Who are those two in the car? - Two patriots, I personally guarantee. 1304 01:48:44,705 --> 01:48:46,065 Good morning. 1305 01:48:46,385 --> 01:48:50,825 Get out of there immediately. I don't want spies in my way. 1306 01:48:51,585 --> 01:48:55,065 You have no right... You will answer for this! 1307 01:48:55,585 --> 01:48:59,265 I'm accountable only to my command and no one else. 1308 01:48:59,465 --> 01:49:03,545 You don't know who we are. You should stand to attention when you talk to us! 1309 01:49:03,665 --> 01:49:06,305 - Why? Who are you? - We represent the Free Government of Rome! 1310 01:49:06,585 --> 01:49:08,785 We're in charge of liaison with the Americans. 1311 01:49:08,905 --> 01:49:11,585 Wonderful... just what I needed! 1312 01:49:13,545 --> 01:49:16,505 If you don't get out of here immediately, I'll put a bullet into your skulls! 1313 01:49:21,865 --> 01:49:24,105 Come on, boys, it's late! Get on the truck... 1314 01:49:24,465 --> 01:49:26,385 You two, get lost! 1315 01:49:28,105 --> 01:49:30,025 And have fun in Como! 1316 01:49:30,825 --> 01:49:34,105 - But, Colonel... - Get in the car! 1317 01:49:50,465 --> 01:49:52,425 Keep going, we've got no time to lose! 1318 01:49:59,265 --> 01:50:01,025 Damn. We caused a stir! 1319 01:50:01,545 --> 01:50:03,945 What are you afraid of? They're friends, aren't they? 1320 01:50:04,105 --> 01:50:06,265 We'll apologize on the way back! 1321 01:50:40,385 --> 01:50:42,065 Hey, stop! Who are you? 1322 01:50:42,225 --> 01:50:46,505 I'm from HQ in Milan. I need to speak with your commanding officer. 1323 01:50:51,905 --> 01:50:55,745 Listen. Mussolini isn't here. They took him away. 1324 01:50:56,745 --> 01:50:58,105 What are you talking about? 1325 01:50:58,225 --> 01:51:01,705 They tried to transfer him last night, but failed. 1326 01:51:01,865 --> 01:51:04,105 Now they're hiding him in a farmhouse in the hills. 1327 01:51:04,265 --> 01:51:05,695 Who's the commanding officer, here? 1328 01:51:05,785 --> 01:51:08,415 Valerio, the best thing to do is act as if you don't know anything. 1329 01:51:08,505 --> 01:51:11,225 I've already found out where he is. 1330 01:51:12,585 --> 01:51:14,065 Oh. Here he is. 1331 01:51:15,705 --> 01:51:19,705 Pedro says that if you want to talk, you'll have to go to him unarmed. 1332 01:51:19,905 --> 01:51:22,385 What? Have you all gone mad? 1333 01:51:23,625 --> 01:51:26,785 Colonel... let us speak first, please... 1334 01:51:26,905 --> 01:51:28,065 Come here, quick... 1335 01:51:28,225 --> 01:51:31,065 Let's try to follow the normal procedures... 1336 01:51:35,785 --> 01:51:38,705 Colonel Valerio. I want to talk to you alone. 1337 01:51:38,825 --> 01:51:42,585 Pedro, the political commander of the brigade will be here in a few minutes. 1338 01:51:42,705 --> 01:51:45,705 - Look, we've got to be there as well. - Just a second! 1339 01:51:46,385 --> 01:51:51,345 - Do you know these two guys from Como? - I would have saluted them. If I did. 1340 01:51:51,465 --> 01:51:54,585 They're boycotting our mission, acting like double-dealers. 1341 01:51:54,785 --> 01:51:57,185 What are talking about? You know who we are! 1342 01:51:58,105 --> 01:52:00,305 - Take them! - Stop! What are you doing! 1343 01:52:00,505 --> 01:52:03,905 I'm Sforni, secretary of the National Liberation Committee of Como! 1344 01:52:04,145 --> 01:52:07,145 - And this is Major De Angelis! - I want to see your documents. 1345 01:52:07,305 --> 01:52:11,865 - We were in a hurry, we didn't take them! - We'll verify your identity later, then. 1346 01:52:12,985 --> 01:52:14,985 - Arrest them! - What are you doing! 1347 01:52:15,265 --> 01:52:18,145 This is a mistake! Have you all gone mad?! 1348 01:52:20,905 --> 01:52:22,825 Okay, let's go. 1349 01:52:24,225 --> 01:52:27,825 - Where are Mussolini and his men? - Mussolini is hidden in a farmhouse... 1350 01:52:27,985 --> 01:52:29,705 ...the others are in Germasino. 1351 01:52:34,025 --> 01:52:36,745 Guido, Neri... come up here. 1352 01:52:38,185 --> 01:52:40,295 - What's up? - The men from Milan have arrived. 1353 01:52:40,385 --> 01:52:43,465 - Damn, and you let them in? - Pedro spoke to them... 1354 01:52:43,705 --> 01:52:47,145 - Who are these men? - They're the escort. 1355 01:52:48,265 --> 01:52:49,665 Pietro! 1356 01:52:50,505 --> 01:52:52,865 We met him in Milan. You can trust him. 1357 01:52:53,065 --> 01:52:55,945 Check his papers. We assure you they're in order. 1358 01:52:59,905 --> 01:53:03,425 This is Pietro. The Political Commissioner of our brigade. 1359 01:53:03,865 --> 01:53:05,865 Sorry about all this... 1360 01:53:06,065 --> 01:53:08,585 ...but we still have difficulty in getting in touch with General Command. 1361 01:53:08,705 --> 01:53:11,945 We've just come out of clandestinity and we don't know each other... 1362 01:53:12,105 --> 01:53:15,425 We've even discovered some fascists dressed as partisans! 1363 01:53:15,665 --> 01:53:20,505 Anyway, your papers are in order. What's your mission? 1364 01:53:21,105 --> 01:53:24,825 My orders are to shoot Mussolini and the others. 1365 01:53:24,985 --> 01:53:26,905 And I mean to do it now. Within an hour. 1366 01:53:27,145 --> 01:53:30,705 I don't agree. I intend to hand them over to the General Command... 1367 01:53:30,985 --> 01:53:33,265 ...to avoid any attempt at an execution without a trial. 1368 01:53:33,585 --> 01:53:36,385 But we must shoot them before they fall into the hands of the Americans! 1369 01:53:36,665 --> 01:53:39,425 Their troops are only a few kilometres from here! 1370 01:53:39,665 --> 01:53:42,225 I don't want the Americans to get them either... 1371 01:53:42,505 --> 01:53:45,625 - We'll take them to Milan together. - I have precise orders! 1372 01:53:45,865 --> 01:53:48,105 And I mean to carry them out whether you like them or not! 1373 01:53:48,745 --> 01:53:51,385 To me, those orders are not just! 1374 01:53:51,785 --> 01:53:55,905 What, are you trying to save his neck? The man's a criminal! 1375 01:53:56,025 --> 01:53:58,705 I agree... he'll have to pay, and pay hard... 1376 01:53:58,905 --> 01:54:01,985 That's exactly what I'm proposing to do. Make him pay! 1377 01:54:02,185 --> 01:54:04,705 What I object to, is an execution without a trial. 1378 01:54:04,905 --> 01:54:08,505 Mussolini and his accomplices have already been regularly condemned to death. 1379 01:54:08,785 --> 01:54:12,865 There's a Liberation Committee decree signed by all the antifascist parties. 1380 01:54:13,065 --> 01:54:15,865 Then, let's join forces and transfer him to Milan. 1381 01:54:16,105 --> 01:54:17,665 Impossible! 1382 01:54:19,545 --> 01:54:21,865 Can't you see that they're all out to get him? 1383 01:54:21,985 --> 01:54:25,825 The Americans. The British. Agents coming from south... 1384 01:54:25,985 --> 01:54:28,225 We saw them ourselves, with our own eyes... 1385 01:54:28,465 --> 01:54:30,905 The cowardice and the doubts are starting to surface already... 1386 01:54:31,345 --> 01:54:35,905 The compromises... the filth that we wanted to wipe out once and for all! 1387 01:54:38,745 --> 01:54:42,425 Either we shoot him now, or he'll never pay. 1388 01:54:44,665 --> 01:54:46,505 The National Liberation Committee... 1389 01:54:46,665 --> 01:54:50,905 ...decreed that the sentence for acts of treason committed by hierarchs... 1390 01:54:51,425 --> 01:54:53,945 ...be pronounced by a war tribunal. 1391 01:54:55,425 --> 01:54:56,985 Commander Pedro... 1392 01:54:58,825 --> 01:55:01,745 ...we are the war tribunal. 1393 01:55:01,905 --> 01:55:03,935 "The 52nd brigade Command... 1394 01:55:04,025 --> 01:55:05,745 ...acting as a war tribunal... 1395 01:55:05,905 --> 01:55:10,225 ...can issue the sentence on the basis of the identification of the accused". 1396 01:55:10,425 --> 01:55:12,305 - What's your name? - Giovan Battista Germinazza. 1397 01:55:12,465 --> 01:55:14,865 - What are you doing here? - Nothing, I was just curious. 1398 01:55:15,185 --> 01:55:18,385 I wanted to see Mussolini and Petacci. 1399 01:55:18,505 --> 01:55:21,825 - They say she's very hot! - Is that your car? 1400 01:55:22,065 --> 01:55:25,105 No, my boss's. He has a villa near here. 1401 01:55:25,345 --> 01:55:27,785 - I'm only the driver. - Any gasoline in it? 1402 01:55:27,905 --> 01:55:29,585 - Yes. - Stay here. 1403 01:55:29,785 --> 01:55:33,305 You and your car have just been requisitioned by the 52nd brigade. 1404 01:55:34,665 --> 01:55:35,985 But... listen... 1405 01:55:36,105 --> 01:55:39,225 - I found a car. - Good. Take the road to Como. 1406 01:55:39,385 --> 01:55:42,105 - Hey, where are we going? - He'll show you the way! 1407 01:55:55,945 --> 01:55:57,825 Can't we go any faster? 1408 01:56:01,625 --> 01:56:04,705 - I said faster! - You want to finish up in the lake? 1409 01:56:05,105 --> 01:56:07,145 Aren't you a driver? 1410 01:56:07,385 --> 01:56:09,305 - So what? - Then drive! 1411 01:56:19,665 --> 01:56:22,025 At the crossroad, take the road for to Giulino Di Mezzegra. 1412 01:56:49,425 --> 01:56:50,905 This way. 1413 01:57:47,345 --> 01:57:49,065 - We can go now. - Where? 1414 01:57:49,225 --> 01:57:51,545 Get back onto the road to the lake. 1415 01:58:11,705 --> 01:58:14,105 THE PLOUGH FURROWS THE GROUND BUT IT IS THE SWORD WHICH DEFENDS IT 1416 01:58:37,265 --> 01:58:38,505 Stop here. 1417 01:58:40,385 --> 01:58:42,425 Go and block the curve. 1418 01:58:48,985 --> 01:58:50,305 Get down. 1419 01:59:00,425 --> 01:59:01,905 You stay here. 1420 01:59:02,625 --> 01:59:04,585 You go down and don't let anyone near. 1421 01:59:05,145 --> 01:59:07,065 Move the car away. 1422 01:59:21,545 --> 01:59:23,065 Get out of the way! 1423 01:59:24,425 --> 01:59:25,895 - You can't kill him! - Get away! 1424 01:59:25,985 --> 01:59:28,905 - You can't kill him! - Get out of the way! 1425 01:59:29,105 --> 01:59:30,895 Get out of the way! 1426 01:59:30,985 --> 01:59:32,905 - Get away! - No! 1427 01:59:34,905 --> 01:59:38,695 By order of the general command of the corps of Volunteers for Liberty... 1428 01:59:38,785 --> 01:59:41,425 ...I am in charge of rendering justice to the Italian people. 1429 01:59:45,625 --> 01:59:47,545 Pietro, give me your gun! 1430 01:59:50,705 --> 01:59:52,705 - No! Don't shoot! - Back off! 1431 01:59:52,905 --> 01:59:55,065 - Get away! - Don't shoot him! 1432 01:59:55,385 --> 01:59:57,705 - Don't shoot him! - I told you to get away! 1433 02:00:27,625 --> 02:00:30,465 TWO HOURS LATER. IN THE DONGO TOWN SQUARE... 1434 02:00:30,625 --> 02:00:33,425 ...AS DECREED BYARTICLE 5 OF THE JUSTICE ORDINANCE... 1435 02:00:33,585 --> 02:00:36,415 ...ISSUED BY THE NATIONAL LIBERATION COMMITTEE... 1436 02:00:36,505 --> 02:00:41,785 ...15 OUT OF THE 57 MEN ARRESTED WITH MUSSOLINI WERE SHOT BY THE PARTISANS 1437 02:00:43,825 --> 02:00:46,105 APRIL 29, 1945 1438 02:00:46,705 --> 02:00:48,985 THE NATIONAL LIBERATION COMMITTEE OF NORTHERN ITALY... 1439 02:00:49,145 --> 02:00:52,425 ...DECLARES THAT THE EXECUTION OF MUSSOLINI AND HIS ACCOMPLICES... 1440 02:00:52,625 --> 02:00:57,025 ...IS THE NECESSARY CONCLUSION OF A HISTORIC PERIOD... 1441 02:00:57,145 --> 02:01:00,345 ...WHICH LEAVES OUR COUNTRY IN MATERIAL AND MORAL RUIN... 1442 02:01:00,585 --> 02:01:03,785 ...AND IT IS THE CONCLUSION OF AN INSURRECTIONAL STRUGGLE... 1443 02:01:03,905 --> 02:01:09,105 ...THAT MARKS THE PREMISE OF THE COUNTRY'S REBIRTH AND RECONSTRUCTION. 1444 02:01:09,265 --> 02:01:10,945 SIGNED BY 1445 02:01:11,065 --> 02:01:13,185 LUIGI LONGO ITALIAN COMMUNIST PARTY 1446 02:01:13,385 --> 02:01:15,465 EMILIO SERENI ITALIAN COMMUNIST PARTY 1447 02:01:15,625 --> 02:01:17,665 FERRUCCIO PARRI PARTY FOR ACTION 1448 02:01:17,785 --> 02:01:19,945 LEO VALIANI PARTY FOR ACTION 1449 02:01:20,105 --> 02:01:22,225 ACHILLE MARAZZA CHRISTIAN DEMOCRACY 1450 02:01:22,345 --> 02:01:24,345 AUGUSTO DE GASPERI CHRISTIAN DEMOCRACY 1451 02:01:24,505 --> 02:01:26,585 GIUSTINO ARPESANI ITALIAN LIBERAL PARTY 1452 02:01:26,705 --> 02:01:28,825 FILIPPO JACINI ITALIAN LIBERAL PARTY 1453 02:01:28,985 --> 02:01:30,985 RODOLFO MORANDI ITALIAN SOCIALIST PARTY 1454 02:01:31,145 --> 02:01:33,385 SANDRO PERTINI ITALIAN SOCIALIST PARTY 120056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.