Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,099 --> 00:00:07,299
(Production Sponsors)
2
00:00:07,299 --> 00:00:09,619
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
3
00:00:10,422 --> 00:00:11,672
(All people, organizations, locations, and incidents...)
4
00:00:11,672 --> 00:00:12,672
(in this drama are fictitious.)
5
00:00:12,672 --> 00:00:14,172
(Production guidelines were strictly followed when filming with animals.)
6
00:00:14,855 --> 00:00:16,396
(Asatae, Jinhoe, Gunabi)
7
00:00:16,396 --> 00:00:19,126
(After the assassination of Sajo Seung, the tyrant king,)
8
00:00:19,126 --> 00:00:20,995
(his son, Sajo Hyun,)
9
00:00:20,995 --> 00:00:25,705
(begins to feel burdened by the weight of the crown.)
10
00:00:27,975 --> 00:00:29,006
You.
11
00:00:31,475 --> 00:00:32,706
How dare you...
12
00:00:33,905 --> 00:00:35,536
How could you do this?
13
00:00:37,206 --> 00:00:38,776
It was not me.
14
00:00:59,825 --> 00:01:01,666
That is not a long needle I use.
15
00:01:02,036 --> 00:01:03,435
Someone else did this.
16
00:01:15,575 --> 00:01:16,916
Shut the doors.
17
00:01:19,515 --> 00:01:21,556
Let no one in but the royal physician!
18
00:01:22,155 --> 00:01:23,155
Yes, Your Highness.
19
00:01:30,595 --> 00:01:32,966
His Majesty is dead!
20
00:01:33,765 --> 00:01:37,336
- His Majesty is dead!
- Your Majesty!
21
00:01:37,435 --> 00:01:38,966
- Your Majesty!
- Your Majesty!
22
00:01:38,966 --> 00:01:41,175
- Your Majesty!
- Your Majesty!
23
00:01:41,175 --> 00:01:43,106
Please return, oh spirit.
24
00:01:43,905 --> 00:01:45,875
Please return, oh spirit.
25
00:01:46,806 --> 00:01:49,616
Please return, oh spirit.
26
00:01:50,886 --> 00:01:53,015
(Episode 5)
27
00:01:54,955 --> 00:01:56,015
Open the door.
28
00:01:56,116 --> 00:01:59,056
The Crown Prince said no one was to enter.
29
00:02:09,296 --> 00:02:10,336
Your Majesty.
30
00:02:11,366 --> 00:02:12,366
Crown Princess.
31
00:02:13,605 --> 00:02:17,005
His Majesty has passed?
32
00:02:17,746 --> 00:02:19,176
Wait outside until...
33
00:02:19,176 --> 00:02:21,815
Did the long needle kill him?
34
00:02:22,875 --> 00:02:24,345
It seems so.
35
00:02:31,486 --> 00:02:32,556
The long needle...
36
00:02:32,556 --> 00:02:34,456
Search the concubine thoroughly.
37
00:02:37,396 --> 00:02:39,926
She is still my royal concubine.
38
00:02:40,496 --> 00:02:42,266
Follow Internal Court rules to...
39
00:02:42,266 --> 00:02:45,336
We must find the evidence before she gets rid of them.
40
00:02:45,935 --> 00:02:47,206
Here and now.
41
00:02:48,236 --> 00:02:49,276
Do not just stand there.
42
00:02:57,716 --> 00:02:58,746
Check this.
43
00:03:04,155 --> 00:03:06,056
They seem to be the same needle.
44
00:03:09,456 --> 00:03:10,826
How dare you, wench?
45
00:03:12,896 --> 00:03:15,266
- Throw her in prison.
- We will.
46
00:03:15,796 --> 00:03:17,466
Your Highness, it was not me.
47
00:03:17,466 --> 00:03:18,535
Wait.
48
00:03:20,035 --> 00:03:23,176
Your Highness, we cannot let word of this get out.
49
00:03:23,535 --> 00:03:25,975
Those who are waiting to find your weakness...
50
00:03:25,975 --> 00:03:27,475
will grab this opportunity.
51
00:03:30,146 --> 00:03:33,246
We cannot jump to conclusions as to how the King died.
52
00:03:35,815 --> 00:03:37,956
Until his cause of death is clear,
53
00:03:38,685 --> 00:03:41,155
you must keep quiet about this.
54
00:03:41,155 --> 00:03:42,155
Do you understand?
55
00:03:42,526 --> 00:03:43,695
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
56
00:03:45,125 --> 00:03:48,266
Take the woman to the secret prison.
57
00:03:49,366 --> 00:03:50,665
Move secretively.
58
00:03:50,766 --> 00:03:51,766
Yes, Your Highness.
59
00:04:05,845 --> 00:04:08,815
Crown Princess. What happened?
60
00:04:09,586 --> 00:04:10,755
His Majesty...
61
00:04:11,456 --> 00:04:12,625
passed...
62
00:04:15,026 --> 00:04:16,456
It is not true, is it?
63
00:04:21,266 --> 00:04:22,936
- Oh, Your Majesty.
- Your Highness.
64
00:04:23,896 --> 00:04:25,206
Your Majesty.
65
00:04:25,506 --> 00:04:27,035
Oh, Yoong.
66
00:04:27,035 --> 00:04:30,206
Did you have to go hunting at a time like this?
67
00:04:30,845 --> 00:04:33,006
Prince Yoong went hunting?
68
00:04:33,975 --> 00:04:35,016
When?
69
00:04:35,675 --> 00:04:38,785
He left early yesterday morning.
70
00:04:39,716 --> 00:04:44,285
He is the King's eldest son, and he is not here. Oh, Yoong.
71
00:04:44,925 --> 00:04:48,396
- Your Majesty...
- The King is dead!
72
00:04:49,026 --> 00:04:50,995
- The King is dead!
- What?
73
00:04:53,196 --> 00:04:54,696
He is dead at last!
74
00:04:54,696 --> 00:04:56,266
Sajo Seung has died!
75
00:04:56,266 --> 00:04:59,105
- The King is dead!
- The King died?
76
00:04:59,105 --> 00:05:01,006
The darn king is dead!
77
00:05:03,836 --> 00:05:06,076
He paid the price at last!
78
00:05:06,506 --> 00:05:08,245
Did Gye Ra succeed in killing him?
79
00:05:08,845 --> 00:05:11,646
They say he died abruptly, not due to murder.
80
00:05:12,146 --> 00:05:13,615
His drinking and womanizing...
81
00:05:13,615 --> 00:05:16,415
- is what caused it, people say.
- He paid the price!
82
00:05:16,415 --> 00:05:18,186
That is what the royals would say.
83
00:05:18,686 --> 00:05:20,386
To keep the people calm.
84
00:05:21,896 --> 00:05:23,555
I must find out how Gye Ra is doing.
85
00:05:24,295 --> 00:05:25,466
The King is dead!
86
00:05:44,545 --> 00:05:45,646
Your Highness.
87
00:05:46,115 --> 00:05:47,956
I must inform you that we must...
88
00:05:47,956 --> 00:05:50,886
go ahead and wash and clothe the body.
89
00:05:57,966 --> 00:05:59,795
Whom do you serve?
90
00:06:01,035 --> 00:06:03,735
I wish to spend time alone with the King.
91
00:06:05,136 --> 00:06:06,206
Very well.
92
00:06:12,675 --> 00:06:13,876
You too.
93
00:06:15,915 --> 00:06:18,646
I wish to apologize for being a terrible son.
94
00:06:20,915 --> 00:06:22,285
Will you allow that?
95
00:06:23,216 --> 00:06:24,355
I will.
96
00:06:43,136 --> 00:06:44,545
You halfwit.
97
00:06:45,276 --> 00:06:46,605
I am ashamed of you...
98
00:06:47,545 --> 00:06:48,975
just as you are ashamed of yourself.
99
00:06:55,456 --> 00:06:57,725
Burn the entire house down!
100
00:06:57,826 --> 00:07:01,925
Burn down everything that has to do with that darned Yeon family.
101
00:07:04,266 --> 00:07:06,526
Have you paid for what you did, Father?
102
00:07:24,886 --> 00:07:27,086
Thoroughly investigate the cause of his death.
103
00:07:27,915 --> 00:07:29,186
Yes, Your Highness.
104
00:07:41,795 --> 00:07:43,665
Some young physicians came by?
105
00:07:44,136 --> 00:07:46,706
Yes. They were men the Crown Prince had...
106
00:07:46,706 --> 00:07:47,936
close contact with.
107
00:07:49,035 --> 00:07:50,706
They had close contact?
108
00:07:52,745 --> 00:07:55,446
Keep a close eye on what goes on and report it to me.
109
00:07:56,545 --> 00:07:57,615
Yes, Your Highness.
110
00:08:28,276 --> 00:08:29,345
I am sorry.
111
00:08:31,115 --> 00:08:33,115
I saw a little girl.
112
00:08:34,186 --> 00:08:35,755
I am certain she is dead.
113
00:08:36,956 --> 00:08:38,525
I could not save her.
114
00:08:39,625 --> 00:08:41,725
I still remember her eyes so vividly.
115
00:08:42,456 --> 00:08:44,495
That is why I have been punished by the deity.
116
00:08:45,525 --> 00:08:48,066
So an evil spirit had taken hold of my body.
117
00:09:01,615 --> 00:09:03,145
I am sorry, Father.
118
00:09:04,385 --> 00:09:06,485
Punish me instead.
119
00:09:14,495 --> 00:09:15,995
Who killed the King?
120
00:09:17,926 --> 00:09:19,066
Daggers of the Wind?
121
00:09:20,025 --> 00:09:21,066
No.
122
00:09:21,836 --> 00:09:23,566
Knowing I would be framed for it,
123
00:09:23,566 --> 00:09:25,135
why do it right then?
124
00:09:32,005 --> 00:09:33,005
Sajo Yoong?
125
00:09:34,475 --> 00:09:35,946
How could he kill his father?
126
00:09:58,005 --> 00:09:59,906
Do you still deny what you did?
127
00:10:01,275 --> 00:10:02,836
I do not deny it.
128
00:10:03,576 --> 00:10:05,105
I did not do it.
129
00:10:06,576 --> 00:10:07,975
After you regained your memory,
130
00:10:09,145 --> 00:10:11,286
how did it feel to see me?
131
00:10:12,645 --> 00:10:14,485
I bet you thought it served me right.
132
00:10:15,416 --> 00:10:16,586
I had gone mad,
133
00:10:18,056 --> 00:10:20,556
and my father called me a halfwit.
134
00:10:20,556 --> 00:10:21,595
So...
135
00:10:21,995 --> 00:10:23,755
you hid the fact you had regained your memory...
136
00:10:24,865 --> 00:10:26,525
and mocked me to your heart's content.
137
00:10:26,765 --> 00:10:28,166
I did not mock you.
138
00:10:28,696 --> 00:10:29,895
I only resented you.
139
00:10:32,466 --> 00:10:34,306
Because you erased my memory.
140
00:10:35,005 --> 00:10:36,936
It was not I who erased your memory.
141
00:10:37,336 --> 00:10:38,546
It was the fool Ak Hee.
142
00:10:39,505 --> 00:10:41,216
He messed everything up.
143
00:10:45,046 --> 00:10:47,046
The one who messed everything up in the first place...
144
00:10:48,716 --> 00:10:49,985
was His Majesty Sajo Seung.
145
00:10:50,115 --> 00:10:51,385
That is why...
146
00:10:54,595 --> 00:10:56,395
That is why you killed my father.
147
00:10:58,365 --> 00:11:00,066
I could not bring myself to do it...
148
00:11:00,926 --> 00:11:02,135
because of you.
149
00:11:05,135 --> 00:11:06,735
You will suffer greatly from now on.
150
00:11:07,635 --> 00:11:09,475
You may die. No.
151
00:11:10,475 --> 00:11:11,645
You will die.
152
00:11:13,875 --> 00:11:15,546
Even so, I cannot stop it from happening.
153
00:11:17,046 --> 00:11:18,916
I do not fear death.
154
00:11:21,086 --> 00:11:23,586
It is a pity that you have gotten the wrong idea about me.
155
00:11:25,625 --> 00:11:26,686
However,
156
00:11:27,525 --> 00:11:29,426
that does not matter because...
157
00:11:31,196 --> 00:11:32,296
after all,
158
00:11:34,865 --> 00:11:37,466
I came here with the intention to harm His Majesty.
159
00:11:40,036 --> 00:11:41,235
It just shows that...
160
00:11:42,406 --> 00:11:44,676
we were never supposed to cross paths.
161
00:11:47,806 --> 00:11:48,845
I...
162
00:11:50,145 --> 00:11:51,885
briefly fancied you.
163
00:11:57,816 --> 00:11:59,225
I cannot forgive you.
164
00:12:06,595 --> 00:12:07,625
You Highness.
165
00:12:10,595 --> 00:12:11,936
Please be careful.
166
00:12:13,536 --> 00:12:15,775
You must always keep a watchful eye on the people around you.
167
00:12:19,875 --> 00:12:21,005
On the people around me?
168
00:12:23,015 --> 00:12:25,546
The person closest to me betrayed me.
169
00:12:30,015 --> 00:12:31,786
Whom else am I supposed to be careful around?
170
00:12:54,975 --> 00:12:56,475
- What are you doing?
- Take her.
171
00:13:00,786 --> 00:13:01,985
What are you doing?
172
00:13:05,056 --> 00:13:06,885
Imprison every single one of them!
173
00:13:06,885 --> 00:13:07,926
- Yes, chief.
- Yes, chief.
174
00:13:11,395 --> 00:13:12,395
Chief.
175
00:13:25,245 --> 00:13:28,316
Do you truly wish to be headed?
176
00:13:29,076 --> 00:13:31,245
Tell the truth now.
177
00:13:32,985 --> 00:13:34,686
I have told you many times...
178
00:13:35,416 --> 00:13:37,216
that I did not murder His Majesty.
179
00:13:37,216 --> 00:13:39,355
That again! You keep claiming that.
180
00:13:40,326 --> 00:13:43,456
Your long needle was discovered as the murder weapon.
181
00:13:43,456 --> 00:13:44,995
Do you still plan to deny it?
182
00:13:46,066 --> 00:13:48,196
I also told you my answer many times.
183
00:13:48,966 --> 00:13:50,666
That long needle does not belong to me.
184
00:13:50,666 --> 00:13:52,536
You wench!
185
00:13:54,676 --> 00:13:55,676
Then...
186
00:13:57,806 --> 00:14:00,406
are you telling me that you had no intention...
187
00:14:00,406 --> 00:14:02,015
of harming His Majesty?
188
00:14:10,716 --> 00:14:12,086
Then explain this.
189
00:14:12,826 --> 00:14:16,625
How is it that we found this in your bedchamber?
190
00:14:18,296 --> 00:14:21,735
This dagger is a keepsake that proves the carrier is a royal...
191
00:14:21,735 --> 00:14:23,066
of the Yeon family. Is it not?
192
00:14:27,166 --> 00:14:28,306
You are...
193
00:14:29,206 --> 00:14:32,206
Yeon Wol, the daughter of General Yeon Poong Hak...
194
00:14:32,206 --> 00:14:34,946
who was beheaded for treason ten years ago.
195
00:14:35,546 --> 00:14:37,316
Did you think I did not know about your identity?
196
00:14:42,855 --> 00:14:46,025
Murdering His Majesty had been your intention.
197
00:14:46,755 --> 00:14:49,926
So you seduced the Crown Prince and came to the palace.
198
00:14:50,625 --> 00:14:51,966
Who orchestrated this?
199
00:14:52,666 --> 00:14:54,166
Who is the mastermind?
200
00:14:55,966 --> 00:14:56,966
There is...
201
00:14:58,566 --> 00:14:59,566
no mastermind.
202
00:15:00,806 --> 00:15:02,005
You wicked vixen.
203
00:15:04,275 --> 00:15:05,605
Bring her here.
204
00:15:09,615 --> 00:15:10,615
Hong Gun.
205
00:15:11,015 --> 00:15:12,046
Your Highness.
206
00:15:12,245 --> 00:15:14,485
She is innocent. She knows nothing!
207
00:15:14,485 --> 00:15:15,556
Let her go.
208
00:15:23,395 --> 00:15:26,296
Name the individual that secretly communicated with her.
209
00:15:28,466 --> 00:15:31,635
Who is the individual that secretly visited her bedchamber?
210
00:15:32,436 --> 00:15:33,836
Nothing of the sort happened.
211
00:15:34,066 --> 00:15:35,806
No one came to her bedchamber.
212
00:15:40,206 --> 00:15:42,475
Torture them more severely...
213
00:15:42,475 --> 00:15:44,515
until they speak the truth.
214
00:15:44,515 --> 00:15:45,546
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
215
00:15:45,546 --> 00:15:47,216
- Your Highness.
- Hong Gun.
216
00:15:47,216 --> 00:15:50,056
Your Highness!
217
00:16:32,395 --> 00:16:33,765
There is nothing I can do.
218
00:16:36,135 --> 00:16:37,995
I cannot do anything.
219
00:16:40,836 --> 00:16:42,235
It must be painful.
220
00:16:45,975 --> 00:16:47,875
She must be in great suffering.
221
00:16:50,015 --> 00:16:51,416
It was not me.
222
00:17:06,096 --> 00:17:07,896
Did you figure out the cause of death?
223
00:17:08,495 --> 00:17:10,495
He did pass away after being poisoned by the needle.
224
00:17:38,626 --> 00:17:41,065
Just kill me already!
225
00:17:41,525 --> 00:17:42,696
Twist them harder.
226
00:17:43,096 --> 00:17:44,136
Harder.
227
00:17:44,795 --> 00:17:46,065
Harder!
228
00:18:03,015 --> 00:18:04,015
Gye Ra!
229
00:18:12,825 --> 00:18:14,096
I cannot let her suffer.
230
00:18:15,265 --> 00:18:16,835
I cannot let her suffer like that.
231
00:18:24,176 --> 00:18:25,706
Sajo Hyun!
232
00:18:26,846 --> 00:18:27,846
Sajo Hyun.
233
00:18:28,176 --> 00:18:30,015
Sajo Hyun. Can you hear me?
234
00:18:30,045 --> 00:18:31,446
Sajo Hyun!
235
00:18:32,315 --> 00:18:35,285
Sajo Hyun!
236
00:18:51,906 --> 00:18:53,765
- Ak Hee.
- Sajo Hyun.
237
00:18:54,166 --> 00:18:56,575
Are you happy to lock me up here with the binding ritual?
238
00:18:56,706 --> 00:18:58,906
Are you happy that Gye Ra is being tortured like that?
239
00:18:59,676 --> 00:19:01,446
How is it possible that you could summon me?
240
00:19:01,815 --> 00:19:03,676
How are you still alive?
241
00:19:20,995 --> 00:19:21,995
Ak Hee.
242
00:19:22,495 --> 00:19:24,235
How are you still...
243
00:19:25,035 --> 00:19:26,765
How come you have not dissipated?
244
00:19:26,966 --> 00:19:28,636
It is because Gye Ra is in pain.
245
00:19:29,206 --> 00:19:31,636
I cannot dissipate as Gye Ra is suffering.
246
00:19:31,876 --> 00:19:34,676
I cannot leave as Gye Ra is being tortured.
247
00:19:35,616 --> 00:19:36,616
Sajo Hyun.
248
00:19:37,775 --> 00:19:39,985
Save her. Please?
249
00:19:40,446 --> 00:19:43,216
You know that Gye Ra did not do this.
250
00:19:43,216 --> 00:19:45,725
I have evidence that she murdered the King.
251
00:19:45,725 --> 00:19:47,325
Darn that evidence.
252
00:19:47,585 --> 00:19:48,795
Do you believe that?
253
00:19:49,096 --> 00:19:51,926
You also think that Gye Ra did not do it.
254
00:19:52,926 --> 00:19:56,136
I do not trust her as she betrayed me.
255
00:19:56,136 --> 00:19:58,535
Come on. Do not say that! I know that you trust her!
256
00:19:58,735 --> 00:19:59,866
I do not.
257
00:20:00,565 --> 00:20:01,906
Dissipate, Ak Hee.
258
00:20:02,735 --> 00:20:04,505
Wait!
259
00:20:06,206 --> 00:20:07,446
Then release me.
260
00:20:07,545 --> 00:20:09,446
Set me free. Please?
261
00:20:09,446 --> 00:20:10,575
I will save her.
262
00:20:10,575 --> 00:20:12,216
I know you want that too.
263
00:20:12,216 --> 00:20:14,485
I know that this is tormenting you too!
264
00:20:15,285 --> 00:20:18,426
I know that you cannot save her because of your stupid honor.
265
00:20:18,856 --> 00:20:20,755
I have a clever way to fix this.
266
00:20:20,755 --> 00:20:23,025
So set me free. Please?
267
00:20:27,126 --> 00:20:28,396
I cannot do that.
268
00:20:28,966 --> 00:20:31,065
You brought her into the palace while knowing about her history.
269
00:20:31,065 --> 00:20:32,706
I cannot forgive you for that.
270
00:20:33,636 --> 00:20:34,936
Dissipate, Ak Hee.
271
00:20:38,005 --> 00:20:39,275
Dissipate, Ak Hee!
272
00:20:40,376 --> 00:20:41,706
Wait.
273
00:20:43,216 --> 00:20:44,416
I know...
274
00:20:45,285 --> 00:20:46,446
who murdered the King.
275
00:20:49,585 --> 00:20:50,616
Who was it?
276
00:20:52,186 --> 00:20:54,926
Who killed him?
277
00:20:55,495 --> 00:20:56,755
You want to know, right?
278
00:20:57,225 --> 00:21:01,065
Then release me first, okay?
279
00:21:01,466 --> 00:21:03,495
Stop trying to trick me, Ak Hee.
280
00:21:39,575 --> 00:21:40,605
Hong Gun.
281
00:21:42,305 --> 00:21:43,375
Hong Gun.
282
00:21:50,214 --> 00:21:53,015
They had better not remember falling asleep.
283
00:21:53,684 --> 00:21:55,055
I put in some dansacho.
284
00:21:58,154 --> 00:22:00,525
I suppose that herb is back on the market.
285
00:22:07,234 --> 00:22:09,964
Come along. The Daggers of the Wind are waiting outside.
286
00:22:10,934 --> 00:22:12,234
I will not go.
287
00:22:13,704 --> 00:22:15,704
- Do you wish to die here?
- Master Yang.
288
00:22:17,105 --> 00:22:19,375
I did not kill Sajo Seung.
289
00:22:19,974 --> 00:22:20,974
Then who did it?
290
00:22:23,384 --> 00:22:24,444
We should get out of here first.
291
00:22:24,545 --> 00:22:26,815
Now is not the time. Please leave.
292
00:22:26,815 --> 00:22:28,525
Do you think I would let you die like this?
293
00:22:28,525 --> 00:22:30,055
Listen to me, Yang Jae Yi.
294
00:22:30,825 --> 00:22:32,394
It is an order from a royal descendant.
295
00:22:37,164 --> 00:22:38,424
You need not worry about me,
296
00:22:39,035 --> 00:22:40,894
but please keep a watchful eye on Sajo Yoong.
297
00:22:41,664 --> 00:22:43,305
I believe Sajo Yoong is up to something.
298
00:22:50,075 --> 00:22:51,244
I am keeping a close eye on him,
299
00:22:52,315 --> 00:22:53,315
Lady Yeon Wol.
300
00:22:55,884 --> 00:22:58,444
Please stay strong.
301
00:23:20,575 --> 00:23:22,644
- No...
- Your Majesty.
302
00:23:25,575 --> 00:23:28,214
Gosh, Your Majesty.
303
00:23:28,815 --> 00:23:30,644
Your Majesty, no!
304
00:23:33,454 --> 00:23:34,515
Your Majesty.
305
00:23:35,184 --> 00:23:37,855
What on earth happened?
306
00:23:40,095 --> 00:23:41,125
I do not believe this.
307
00:23:45,765 --> 00:23:47,694
Your Majesty!
308
00:23:52,674 --> 00:23:53,734
Father!
309
00:23:54,535 --> 00:23:57,375
I am a terrible son.
310
00:23:58,105 --> 00:24:02,085
I deserve a grave punishment for being a terrible son, Your Majesty.
311
00:24:02,085 --> 00:24:03,244
Father...
312
00:24:03,515 --> 00:24:05,855
Your Majesty!
313
00:24:07,714 --> 00:24:08,884
Your Majesty...
314
00:24:09,855 --> 00:24:11,555
Who did this?
315
00:24:11,555 --> 00:24:13,494
Who took His Majesty's life?
316
00:24:14,654 --> 00:24:15,765
Who was it?
317
00:24:16,164 --> 00:24:19,865
Who? No one.
318
00:24:20,494 --> 00:24:22,904
- He suddenly...
- No, I do not believe that.
319
00:24:24,605 --> 00:24:27,134
His Majesty was very healthy.
320
00:24:28,134 --> 00:24:31,444
There is no way he suddenly died of natural causes.
321
00:24:33,315 --> 00:24:35,244
Your Majesty!
322
00:24:36,045 --> 00:24:38,045
Father.
323
00:24:38,045 --> 00:24:40,355
Your Majesty...
324
00:24:41,684 --> 00:24:43,285
Your Majesty.
325
00:24:45,424 --> 00:24:48,394
- Your Majesty.
- This cannot be true.
326
00:24:50,494 --> 00:24:52,134
No!
327
00:25:13,785 --> 00:25:16,785
I did anything and everything to be acknowledged by you.
328
00:25:16,785 --> 00:25:18,384
I crawled on all fours like a dog.
329
00:25:18,384 --> 00:25:19,394
But what did you say?
330
00:25:19,394 --> 00:25:21,954
You simply used me to give your son a wakeup call?
331
00:25:24,625 --> 00:25:27,664
Let me show you what you get for using and insulting me.
332
00:25:28,164 --> 00:25:30,105
You will end up in purgatory, Sajo Seung.
333
00:25:30,105 --> 00:25:31,164
Your throne...
334
00:25:31,734 --> 00:25:33,535
will be mine.
335
00:26:41,875 --> 00:26:44,505
Sajo Hyun, it is your turn now.
336
00:26:54,115 --> 00:26:56,884
Yoong, what are you doing?
337
00:26:57,355 --> 00:27:00,224
Sajo Hyun, you will take your own life tonight.
338
00:27:00,855 --> 00:27:03,365
After beating yourself up over the death of His Majesty,
339
00:27:03,365 --> 00:27:06,365
you will hang yourself for the pain is too much to bear.
340
00:27:06,664 --> 00:27:08,805
You are a halfwit who decided to run away from life altogether...
341
00:27:08,805 --> 00:27:11,964
after losing his fight against his madness.
342
00:27:22,184 --> 00:27:24,515
Goodbye, Sajo Hyun.
343
00:27:31,984 --> 00:27:33,795
Yoong, why are you being like this?
344
00:27:34,055 --> 00:27:35,924
I understand you are saddened by the passing of His Majesty,
345
00:27:35,924 --> 00:27:37,724
but why must you take it out on me?
346
00:27:39,434 --> 00:27:40,494
What?
347
00:27:43,065 --> 00:27:44,805
Seriously, why are you being like this?
348
00:27:44,805 --> 00:27:47,674
Others would think you want your brother dead to seize the throne,
349
00:27:49,105 --> 00:27:50,474
but I know that is not the case.
350
00:27:51,474 --> 00:27:52,875
You simply...
351
00:27:52,875 --> 00:27:55,414
resent me for I was a bad son to Father,
352
00:27:55,785 --> 00:27:57,085
unlike you, a filial son.
353
00:27:57,944 --> 00:28:00,384
I have no interest in ascending to the throne.
354
00:28:01,085 --> 00:28:02,525
You are way more qualified than I am.
355
00:28:14,464 --> 00:28:15,505
Yoong.
356
00:28:16,535 --> 00:28:17,765
Please calm down first,
357
00:28:19,375 --> 00:28:20,505
and help me.
358
00:28:29,914 --> 00:28:30,944
What brings you here?
359
00:28:32,954 --> 00:28:34,684
I have been ordered to move the killer.
360
00:28:45,694 --> 00:28:47,035
Where are you taking me?
361
00:28:48,295 --> 00:28:49,605
Did the Crown Prince issue the order?
362
00:28:51,565 --> 00:28:52,634
Your Highness?
363
00:28:53,974 --> 00:28:55,005
Your Highness.
364
00:28:55,335 --> 00:28:57,174
Where are you taking Her Highness?
365
00:28:57,174 --> 00:28:58,204
Hong Gun.
366
00:28:59,244 --> 00:29:03,085
Your Highness! Even if everyone else points the finger at you,
367
00:29:03,085 --> 00:29:05,045
I trust you!
368
00:29:05,045 --> 00:29:07,355
I know you would never do such a thing.
369
00:29:08,414 --> 00:29:09,884
Your Highness!
370
00:29:16,724 --> 00:29:18,025
Where are you taking me?
371
00:29:18,565 --> 00:29:19,565
Which prison?
372
00:29:19,565 --> 00:29:20,694
Lower your voice.
373
00:29:21,795 --> 00:29:23,305
You will be beheaded soon.
374
00:29:36,615 --> 00:29:39,484
Your Highness, they are moving the royal concubine in secret.
375
00:29:39,484 --> 00:29:41,055
They are moving her in secret?
376
00:29:41,714 --> 00:29:43,025
To a different prison?
377
00:29:43,924 --> 00:29:46,154
Seeing how they are heading north, I believe...
378
00:29:46,154 --> 00:29:47,424
they are taking her to the execution ground.
379
00:29:48,025 --> 00:29:49,095
The execution ground?
380
00:29:55,904 --> 00:29:59,275
Your Highness. Why are you out this late at night?
381
00:29:59,835 --> 00:30:02,105
What is going on, Prince Yoong?
382
00:30:02,575 --> 00:30:04,105
Where did you take the royal concubine?
383
00:30:10,414 --> 00:30:12,954
The Crown Prince has ordered...
384
00:30:12,954 --> 00:30:14,755
the beheading of the killer tonight.
385
00:30:17,884 --> 00:30:19,125
The Crown Prince?
386
00:30:20,154 --> 00:30:22,894
Does he have proof she murdered the King?
387
00:30:22,894 --> 00:30:24,565
It is not about proof.
388
00:30:25,065 --> 00:30:26,734
Soon, there will be a coronation.
389
00:30:27,134 --> 00:30:28,295
Is it not best...
390
00:30:29,035 --> 00:30:32,005
that troublemakers be eliminated sooner rather than later?
391
00:30:33,704 --> 00:30:35,134
Did the Crown Prince...
392
00:30:35,805 --> 00:30:37,605
truly give the order she be killed?
393
00:30:38,375 --> 00:30:40,545
To you of all people?
394
00:30:41,244 --> 00:30:42,275
To me...
395
00:30:43,085 --> 00:30:44,484
of all people.
396
00:30:48,214 --> 00:30:49,785
I will see the Crown Prince.
397
00:30:50,184 --> 00:30:52,795
His Highness has gone to sleep.
398
00:30:56,765 --> 00:30:58,365
The King's sudden death...
399
00:30:58,664 --> 00:31:01,734
must have been greatly taxing on him.
400
00:31:11,744 --> 00:31:12,845
Your Highness.
401
00:31:15,684 --> 00:31:19,255
The Crown Prince commanded no one be let in.
402
00:31:19,615 --> 00:31:21,984
He only barely fell asleep.
403
00:31:26,555 --> 00:31:27,894
What are you doing?
404
00:31:28,855 --> 00:31:30,265
What are you up to?
405
00:31:42,005 --> 00:31:43,744
Father, Mother.
406
00:31:44,974 --> 00:31:47,345
We will meet again soon.
407
00:31:47,345 --> 00:31:48,345
Thieves!
408
00:31:58,285 --> 00:31:59,325
Daggers of the Wind?
409
00:32:01,724 --> 00:32:02,964
Are you a new member?
410
00:32:03,464 --> 00:32:04,765
Where is Master Yang?
411
00:32:07,164 --> 00:32:08,535
You are not Daggers of the Wind.
412
00:32:32,694 --> 00:32:33,724
Your Highness?
413
00:32:39,134 --> 00:32:40,134
Go.
414
00:32:50,174 --> 00:32:53,444
Did you drop a hint that it was Daggers of the Wind?
415
00:32:53,575 --> 00:32:54,575
Yes, Your Highness.
416
00:32:54,875 --> 00:32:56,585
The others are chasing the killer.
417
00:32:57,414 --> 00:32:58,914
Who took her?
418
00:33:00,055 --> 00:33:01,154
Was it Daggers of the Wind?
419
00:33:01,285 --> 00:33:02,785
He was dressed differently.
420
00:33:02,785 --> 00:33:04,585
He wore a mask covering half his face.
421
00:33:05,855 --> 00:33:06,855
A mask?
422
00:33:09,394 --> 00:33:10,394
Yoong.
423
00:33:11,164 --> 00:33:12,494
Calm down.
424
00:33:14,364 --> 00:33:15,764
Help me first.
425
00:33:16,764 --> 00:33:17,804
And do what?
426
00:33:18,005 --> 00:33:20,304
Say I gave the order that my concubine be executed.
427
00:33:20,704 --> 00:33:22,605
Take her to the execution ground behind the palace.
428
00:33:22,974 --> 00:33:25,074
Someone will be waiting there to rescue her.
429
00:33:27,045 --> 00:33:28,914
The guards will not let her go.
430
00:33:29,485 --> 00:33:32,215
I need you to get the guards off her tail.
431
00:33:33,784 --> 00:33:35,315
Find the killer at all costs.
432
00:33:35,885 --> 00:33:38,054
As soon as you do, kill the man who took her...
433
00:33:38,054 --> 00:33:39,224
and identify him.
434
00:33:41,724 --> 00:33:42,864
And the concubine...
435
00:33:42,864 --> 00:33:45,994
I really do not care about being King.
436
00:33:45,994 --> 00:33:47,364
My dream is...
437
00:33:47,434 --> 00:33:49,434
to move far away with my concubine...
438
00:33:49,434 --> 00:33:52,434
and live happily. That is my dream.
439
00:33:53,304 --> 00:33:54,335
The concubine.
440
00:33:56,405 --> 00:33:57,405
I want her alive.
441
00:33:57,704 --> 00:33:58,704
Very well.
442
00:34:04,014 --> 00:34:05,014
And...
443
00:34:05,585 --> 00:34:06,885
I really never get this out.
444
00:34:07,715 --> 00:34:09,284
It means so much to me.
445
00:34:12,454 --> 00:34:14,625
Who knows? I might give you this.
446
00:34:14,894 --> 00:34:16,664
Do they not say the person...
447
00:34:16,664 --> 00:34:18,465
who gets this becomes king?
448
00:34:20,594 --> 00:34:21,594
Yoong.
449
00:34:22,905 --> 00:34:24,264
If you help me.
450
00:34:27,135 --> 00:34:28,405
Sajo Hyun.
451
00:34:29,304 --> 00:34:30,545
You fool.
452
00:34:32,144 --> 00:34:34,315
Is the Crown Prince still in his chambers?
453
00:34:34,545 --> 00:34:35,574
Yes, Your Highness.
454
00:34:41,014 --> 00:34:43,054
- Giddy-up!
- Go!
455
00:34:43,425 --> 00:34:45,855
Giddy-up!
456
00:35:00,434 --> 00:35:03,405
Why does it hurt to touch Gye Ra?
457
00:35:07,215 --> 00:35:08,275
Hang in there.
458
00:35:43,844 --> 00:35:44,885
Oh, no.
459
00:35:47,054 --> 00:35:48,284
Because of me...
460
00:36:19,885 --> 00:36:20,885
Sorry.
461
00:37:08,135 --> 00:37:09,164
Gye Ra.
462
00:37:10,034 --> 00:37:11,934
No. Stay lying down.
463
00:37:18,344 --> 00:37:19,844
Where are we?
464
00:37:20,414 --> 00:37:22,114
What? Oh, this place?
465
00:37:22,684 --> 00:37:25,215
We are on a mountain. In a hut.
466
00:37:27,755 --> 00:37:29,355
Were you up all night?
467
00:37:30,784 --> 00:37:31,824
Yes.
468
00:37:48,534 --> 00:37:50,875
Good. The fever has gone.
469
00:37:54,974 --> 00:37:55,974
Your Highness?
470
00:37:55,974 --> 00:37:57,914
It is Ak Hee. Not Sajo Hyun.
471
00:37:58,344 --> 00:37:59,585
The real one, not the fake.
472
00:38:00,855 --> 00:38:01,885
You really...
473
00:38:02,885 --> 00:38:04,684
are not the Crown Prince.
474
00:38:04,855 --> 00:38:06,894
Right. Are you pleased to see me?
475
00:38:10,465 --> 00:38:12,025
It hurts a lot, right?
476
00:38:13,695 --> 00:38:14,695
Wait.
477
00:38:15,594 --> 00:38:18,264
I took some emergency measures,
478
00:38:18,704 --> 00:38:20,974
but I did not know how to use the medicine.
479
00:38:21,704 --> 00:38:22,905
I brought it from the palace.
480
00:38:23,704 --> 00:38:25,605
I can make a cure with that.
481
00:38:26,074 --> 00:38:27,815
Help me sit up.
482
00:38:27,914 --> 00:38:28,914
Okay.
483
00:38:35,385 --> 00:38:36,625
Were you hurt?
484
00:38:36,824 --> 00:38:39,355
What? Oh, no.
485
00:38:42,454 --> 00:38:43,494
Gosh.
486
00:38:45,724 --> 00:38:46,934
Oh, right.
487
00:38:47,594 --> 00:38:49,864
Clothes to change into...
488
00:38:58,905 --> 00:38:59,974
I have something.
489
00:39:05,315 --> 00:39:06,315
They lost her?
490
00:39:07,054 --> 00:39:09,284
They suddenly vanished from sight.
491
00:39:10,655 --> 00:39:12,085
They suddenly vanished?
492
00:39:22,135 --> 00:39:23,465
You morons.
493
00:39:23,605 --> 00:39:25,135
You could not get just one man?
494
00:39:25,835 --> 00:39:27,335
I apologize, Your Highness.
495
00:39:28,635 --> 00:39:30,344
We will find and kill him.
496
00:39:39,485 --> 00:39:41,385
Is the Crown Prince still in his chambers?
497
00:39:44,155 --> 00:39:46,155
Endless bottles of wine were being brought in,
498
00:39:46,324 --> 00:39:47,525
so it seems so.
499
00:39:51,795 --> 00:39:54,065
I have no interest in ascending to the throne.
500
00:39:54,065 --> 00:39:55,664
You are way more qualified than I am.
501
00:39:56,835 --> 00:39:58,135
Help me first.
502
00:40:01,574 --> 00:40:02,605
Crown Prince.
503
00:40:04,344 --> 00:40:06,244
What are you plotting?
504
00:40:07,844 --> 00:40:08,914
What is it?
505
00:40:11,945 --> 00:40:14,914
Give that to me. He does not want anyone to come in.
506
00:40:19,314 --> 00:40:21,854
Your Highness. Your drinks and food are ready.
507
00:40:28,124 --> 00:40:29,255
Your Highness!
508
00:40:29,494 --> 00:40:32,525
You are drinking way too much!
509
00:40:32,525 --> 00:40:34,135
Oh, no.
510
00:40:42,005 --> 00:40:43,474
My nerves are killing me.
511
00:40:47,215 --> 00:40:50,985
Your Highness. I beg of you to stop drinking!
512
00:41:28,354 --> 00:41:29,414
By the way,
513
00:41:30,755 --> 00:41:32,124
I did not check...
514
00:41:32,124 --> 00:41:35,394
the wounds above your knees earlier...
515
00:41:35,394 --> 00:41:36,564
because...
516
00:41:37,664 --> 00:41:39,664
I mean, no.
517
00:41:39,664 --> 00:41:42,095
I wanted to take care of the critical wounds first.
518
00:41:51,644 --> 00:41:52,704
I am done.
519
00:41:53,914 --> 00:41:56,544
Then can I sit down, facing you now?
520
00:41:57,244 --> 00:41:58,244
Yes.
521
00:42:05,124 --> 00:42:07,224
The wounds must sting more because of the medicine.
522
00:42:07,755 --> 00:42:09,925
They will heal soon. I just have to be patient for a bit.
523
00:42:11,465 --> 00:42:13,465
You must be hungry. Let me go and cook porridge.
524
00:42:13,465 --> 00:42:14,595
By the way,
525
00:42:15,794 --> 00:42:18,965
when a different personality takes hold of the Crown Prince...
526
00:42:18,965 --> 00:42:19,974
"Ak Hee."
527
00:42:20,334 --> 00:42:23,445
Do not call me Crown Prince. I want you to call me Ak Hee.
528
00:42:25,575 --> 00:42:27,314
How could I call you that?
529
00:42:27,314 --> 00:42:28,374
Why not?
530
00:42:28,644 --> 00:42:29,914
You can tell us apart now.
531
00:42:29,914 --> 00:42:31,684
You know that Sajo Hyun and I share this body.
532
00:42:32,144 --> 00:42:34,954
As for Sajo Hyun, he likes to act arrogant.
533
00:42:35,155 --> 00:42:37,684
He might like it when you put him on a pedestal.
534
00:42:38,755 --> 00:42:41,155
But that is not me. I am the real deal.
535
00:42:50,365 --> 00:42:52,535
Did you want to ask me something?
536
00:42:53,934 --> 00:42:57,945
When you take over his body like now,
537
00:42:57,945 --> 00:42:59,715
where does the Crown Prince stay?
538
00:43:01,945 --> 00:43:03,285
Are you worried about Sajo Hyun?
539
00:43:04,945 --> 00:43:07,414
Who knows? He is probably cooped up somewhere.
540
00:43:08,314 --> 00:43:10,925
But you did not wonder where I had been, did you?
541
00:43:11,624 --> 00:43:14,195
Sajo Hyun tied me up with the binding ritual.
542
00:43:14,195 --> 00:43:16,664
- I was so cold and hungry.
- That...
543
00:43:17,325 --> 00:43:18,825
There is no evil spirit now.
544
00:43:19,195 --> 00:43:21,195
A shaman named Chung Ta bound his spirit.
545
00:43:21,934 --> 00:43:22,965
Oh, right!
546
00:43:23,704 --> 00:43:25,505
What is it again?
547
00:43:25,505 --> 00:43:26,805
I heard about that.
548
00:43:27,235 --> 00:43:28,305
He said the evil...
549
00:43:29,635 --> 00:43:33,314
He said that your spirit was bound by a shaman named Chung Ta.
550
00:43:33,514 --> 00:43:34,874
How did you come out?
551
00:43:34,874 --> 00:43:35,945
See?
552
00:43:36,314 --> 00:43:38,814
You just remembered that my spirit was bound.
553
00:43:39,345 --> 00:43:41,255
You were not worried about me at all. You just...
554
00:43:41,255 --> 00:43:42,255
I was...
555
00:43:44,555 --> 00:43:45,684
worried about you.
556
00:43:56,195 --> 00:43:57,204
I see.
557
00:43:58,664 --> 00:44:00,834
Exactly. I was pretty shocked too.
558
00:44:00,834 --> 00:44:03,704
That traitor, Chung Ta, performed the binding ritual.
559
00:44:03,704 --> 00:44:07,514
So my entire body was getting stiff like this.
560
00:44:07,514 --> 00:44:09,715
Then I heard your cries from being tortured.
561
00:44:09,715 --> 00:44:10,885
It drove me crazy.
562
00:44:11,244 --> 00:44:12,814
You heard my voice?
563
00:44:12,814 --> 00:44:15,814
Yes. It felt as if my body was drying up.
564
00:44:16,155 --> 00:44:18,084
I was going mad, so I writhed in agony.
565
00:44:18,184 --> 00:44:20,894
Sajo Hyun!
566
00:44:24,825 --> 00:44:26,494
- Ak Hee.
- Then...
567
00:44:26,894 --> 00:44:29,035
I managed to come out of there.
568
00:44:30,535 --> 00:44:31,735
Fascinating, right?
569
00:44:37,104 --> 00:44:38,874
You must be hungry. Right.
570
00:44:40,675 --> 00:44:41,715
Wait.
571
00:44:48,354 --> 00:44:49,354
Gosh.
572
00:44:50,624 --> 00:44:51,655
It is cold.
573
00:44:53,555 --> 00:44:55,724
I wonder if that fool, Ak Hee, is doing well.
574
00:44:58,394 --> 00:45:00,434
My jewelry was used in the binding ritual.
575
00:45:00,434 --> 00:45:01,635
Find it and burn it.
576
00:45:01,635 --> 00:45:03,135
Then you can undo the binding ritual.
577
00:45:03,564 --> 00:45:06,035
From now on, I will listen to you. I will behave.
578
00:45:06,204 --> 00:45:09,104
So help me save Gye Ra first. Please?
579
00:45:11,044 --> 00:45:12,204
I cannot trust you.
580
00:45:12,204 --> 00:45:14,314
Then what about Gye Ra?
581
00:45:14,314 --> 00:45:15,644
She is innocent.
582
00:45:15,644 --> 00:45:16,744
Do you want her to die when she does not deserve death?
583
00:45:16,744 --> 00:45:17,744
Is that your wish?
584
00:45:19,684 --> 00:45:21,215
That woman brought this upon herself.
585
00:45:21,584 --> 00:45:22,615
It is none of my business.
586
00:45:23,525 --> 00:45:25,354
She is going to die!
587
00:45:25,854 --> 00:45:27,425
We should save her first.
588
00:45:27,425 --> 00:45:29,755
Then you can kill me or do whatever you want with me.
589
00:45:30,394 --> 00:45:32,825
It was not easy to find Gye Ra again.
590
00:45:32,825 --> 00:45:35,334
The affection I shared with Gye Ra was so precious.
591
00:45:39,204 --> 00:45:41,035
Did she like you back?
592
00:45:42,374 --> 00:45:44,144
Did she consider you her lover?
593
00:45:46,544 --> 00:45:47,575
Of course.
594
00:45:51,814 --> 00:45:55,155
Did she like that fool, Ak Hee?
595
00:45:58,925 --> 00:46:02,794
Why did I agree to save Ak Hee's woman?
596
00:46:19,874 --> 00:46:21,775
Gosh. I told you I would feed it to you.
597
00:46:22,345 --> 00:46:23,345
It is all right.
598
00:46:33,184 --> 00:46:37,095
Well, I did not want you to burn the roof of your mouth.
599
00:46:43,135 --> 00:46:45,865
How is it?
600
00:46:47,175 --> 00:46:48,204
Is it bad?
601
00:46:50,005 --> 00:46:51,005
It is tasty.
602
00:46:52,675 --> 00:46:54,544
Gosh. It is?
603
00:47:07,055 --> 00:47:08,794
You should go back to the palace.
604
00:47:09,124 --> 00:47:10,624
The entire country must be in mourning.
605
00:47:12,794 --> 00:47:14,135
You are worried that I left the palace...
606
00:47:14,135 --> 00:47:15,865
while taking up the body of the Crown Prince.
607
00:47:16,664 --> 00:47:18,264
On top of that, with me gone as well,
608
00:47:18,264 --> 00:47:19,305
I bet people at the palace...
609
00:47:19,305 --> 00:47:20,474
I already handled everything,
610
00:47:20,905 --> 00:47:22,934
so people would not become suspicious.
611
00:47:23,704 --> 00:47:25,644
Besides, you are innocent.
612
00:47:28,644 --> 00:47:31,084
Do you believe that I did not kill the King?
613
00:47:31,084 --> 00:47:32,644
Of course, I believe you.
614
00:47:32,644 --> 00:47:34,215
I am not Sajo Hyun.
615
00:47:38,325 --> 00:47:39,724
I cannot forgive you.
616
00:47:45,724 --> 00:47:47,865
You must be careful around Prince Yoong.
617
00:47:48,195 --> 00:47:51,465
He is building a secret army.
618
00:47:53,505 --> 00:47:54,505
You know that...
619
00:47:54,805 --> 00:47:56,474
he is such a sly snake.
620
00:47:57,474 --> 00:47:58,544
Even if he is,
621
00:47:59,244 --> 00:48:00,945
he cannot fool me.
622
00:48:02,715 --> 00:48:04,945
The royal concubine murdered the King?
623
00:48:05,345 --> 00:48:06,584
It seems so.
624
00:48:07,854 --> 00:48:10,555
And the Daggers of the Wind abducted the royal concubine?
625
00:48:14,124 --> 00:48:15,525
The Crown Prince...
626
00:48:15,525 --> 00:48:18,365
suddenly ordered me to behead the royal concubine.
627
00:48:18,365 --> 00:48:20,434
I thought it was odd. It is my guess...
628
00:48:21,994 --> 00:48:24,365
that he has been secretly communicating with them.
629
00:48:26,305 --> 00:48:29,575
Why did the Crown Prince communicate with the group of rebels?
630
00:48:30,744 --> 00:48:32,204
It worries me greatly.
631
00:48:33,075 --> 00:48:35,075
He will soon ascend to the throne.
632
00:48:35,945 --> 00:48:38,385
He failed to see what was right and wrong due to his infatuation.
633
00:48:39,144 --> 00:48:42,385
I worry for the future fate of Asatae.
634
00:48:48,555 --> 00:48:49,655
I am sharing this...
635
00:48:49,655 --> 00:48:51,624
only with you as I am frustrated.
636
00:48:53,535 --> 00:48:54,934
So please keep it to yourself.
637
00:48:58,535 --> 00:49:00,275
Yes, Your Highness.
638
00:49:07,075 --> 00:49:10,244
His Majesty was assassinated by the Crown Prince's concubine.
639
00:49:10,244 --> 00:49:12,184
What? Nonsense.
640
00:49:12,215 --> 00:49:15,215
That is why the Daggers of the Wind sneaked her out of the palace.
641
00:49:15,215 --> 00:49:16,555
Hey, watch what you say.
642
00:49:16,555 --> 00:49:17,825
I am telling you. The Crown Prince...
643
00:49:18,224 --> 00:49:19,325
My goodness.
644
00:49:23,095 --> 00:49:25,294
- Oh, dear.
- Gosh, His Majesty passed away.
645
00:49:27,764 --> 00:49:28,865
- Goodness.
- What was that?
646
00:49:38,874 --> 00:49:41,474
Your Highness, you are here again.
647
00:49:41,874 --> 00:49:43,945
How is His Highness the Crown Prince doing?
648
00:49:44,584 --> 00:49:47,615
I apologize. He still wishes to rest in private.
649
00:49:49,155 --> 00:49:51,055
I know that he is not inside.
650
00:49:51,385 --> 00:49:52,525
Where is he?
651
00:49:53,285 --> 00:49:56,764
I sincerely apologize, but I do not know either.
652
00:49:56,764 --> 00:49:57,794
Such insolence.
653
00:49:58,224 --> 00:50:00,994
How could you not know when your job is to serve him by his side?
654
00:50:01,095 --> 00:50:02,934
His Majesty's funeral is about to begin.
655
00:50:02,934 --> 00:50:04,635
What are you going to do?
656
00:50:04,965 --> 00:50:07,535
Tell me where he is. Is he at the fabric store in the market?
657
00:50:07,575 --> 00:50:10,544
Your Highness, I truly do not know.
658
00:50:10,544 --> 00:50:12,845
Should you be flogged to speak the truth?
659
00:50:15,715 --> 00:50:16,715
Your Highness.
660
00:50:17,345 --> 00:50:19,684
I do not want you to break your pretty wrist, Crown Princess.
661
00:50:26,055 --> 00:50:28,655
Your Highness, what are you going to do?
662
00:50:29,454 --> 00:50:31,624
Rumor has it that you released your royal concubine in secret...
663
00:50:32,095 --> 00:50:34,994
and that you are helping those plotting treason.
664
00:50:35,195 --> 00:50:38,204
Crown Princess, do you not trust me?
665
00:50:38,635 --> 00:50:40,175
I am aware that I suffer from madness,
666
00:50:40,704 --> 00:50:43,434
but why would I help those plotting treason?
667
00:50:43,544 --> 00:50:45,604
Then what about your royal concubine?
668
00:50:48,715 --> 00:50:51,285
I sent her into exile for the time being.
669
00:50:52,014 --> 00:50:53,655
The physicians who examined His Majesty...
670
00:50:53,885 --> 00:50:55,814
proved that she did not cause his death,
671
00:50:56,414 --> 00:50:59,224
so we now know she did nothing wrong, but just in case.
672
00:51:01,294 --> 00:51:02,655
The royal concubine is not to blame?
673
00:51:03,354 --> 00:51:04,465
Are you sure?
674
00:51:05,064 --> 00:51:06,064
Yes, Your Highness.
675
00:51:06,124 --> 00:51:09,394
The physicians who examined His Majesty told me so.
676
00:51:10,465 --> 00:51:11,834
Of course, His Highness the Crown Prince...
677
00:51:12,264 --> 00:51:14,575
has been told that his royal concubine was to blame.
678
00:51:16,075 --> 00:51:17,805
Did the physicians truly say she did not cause...
679
00:51:17,805 --> 00:51:19,144
She is out of the picture now.
680
00:51:19,945 --> 00:51:21,874
Is that not a good thing for you, Crown Princess?
681
00:51:22,845 --> 00:51:25,914
Your Highness, you know that Prince Yoong...
682
00:51:26,314 --> 00:51:29,084
would happily use your sudden decision like this...
683
00:51:29,084 --> 00:51:30,354
to gain leverage over you.
684
00:51:30,925 --> 00:51:34,055
He is coveting your throne for he does not know his place.
685
00:51:34,595 --> 00:51:35,894
He wishes to become King.
686
00:51:37,965 --> 00:51:41,135
I see. So you are anxious now.
687
00:51:42,035 --> 00:51:44,704
You are worried you might not become Queen because of Prince Yoong.
688
00:51:45,264 --> 00:51:46,264
Your Highness.
689
00:51:46,264 --> 00:51:49,505
All right. Let all your worries go.
690
00:51:50,104 --> 00:51:51,374
Take a deep breath.
691
00:51:52,175 --> 00:51:54,615
We should hold His Majesty's funeral first, okay?
692
00:51:58,615 --> 00:51:59,615
Your Highness.
693
00:52:00,485 --> 00:52:03,785
I will become Queen, no matter what.
694
00:52:05,325 --> 00:52:06,684
Those who get in my way...
695
00:52:07,294 --> 00:52:10,465
will pay for it, no matter who they are.
696
00:52:22,735 --> 00:52:24,104
Crown Princess, must you be like this?
697
00:52:27,445 --> 00:52:31,885
Today, we gather here
698
00:52:31,885 --> 00:52:36,055
In memory of our dear King
699
00:52:36,215 --> 00:52:40,155
Who has suddenly passed away
700
00:52:40,655 --> 00:52:46,294
Leaving behind
701
00:52:46,894 --> 00:52:50,434
The Crown Prince, Sajo Hyun
702
00:52:50,434 --> 00:52:52,305
Watch me, Your Majesty.
703
00:52:52,905 --> 00:52:55,934
Wait and see who becomes the ruler of Asatae.
704
00:52:57,104 --> 00:53:03,715
We pray together
705
00:53:03,715 --> 00:53:06,285
- To wish our great King
- Father.
706
00:53:07,014 --> 00:53:14,595
- A peaceful afterlife
- Father...
707
00:53:15,994 --> 00:53:17,064
May our King
708
00:53:37,845 --> 00:53:39,845
Your Majesty, please allow me to escort you.
709
00:53:43,785 --> 00:53:46,485
You are to stay here and protect the Crown Princess.
710
00:53:47,055 --> 00:53:49,025
She is very anxious at the moment.
711
00:53:49,255 --> 00:53:50,465
Having you by her side...
712
00:53:51,825 --> 00:53:53,425
will comfort her.
713
00:53:58,235 --> 00:53:59,934
- Eunuch Neung.
- Your Highness.
714
00:54:00,905 --> 00:54:02,675
Do you know where I can find Chung Ta?
715
00:54:03,005 --> 00:54:04,744
I believe he has moved again.
716
00:54:05,604 --> 00:54:06,874
Is that so?
717
00:54:07,244 --> 00:54:08,615
I do not know.
718
00:54:09,474 --> 00:54:12,684
By the way, why is Your Highness looking for Chung Ta again?
719
00:54:12,684 --> 00:54:13,684
What?
720
00:54:17,785 --> 00:54:19,755
I must consult him on something.
721
00:54:21,695 --> 00:54:22,755
I will get going, then.
722
00:54:23,865 --> 00:54:25,095
Please be careful, Your Highness.
723
00:54:29,695 --> 00:54:30,735
Ji Jeon.
724
00:54:31,305 --> 00:54:32,305
Yes.
725
00:54:32,505 --> 00:54:35,175
It does not look like the binding ritual went well, after all.
726
00:55:03,064 --> 00:55:04,865
I steamed some potatoes for you.
727
00:55:05,405 --> 00:55:06,465
Eat them when you get hungry.
728
00:55:06,865 --> 00:55:07,905
And here.
729
00:55:09,075 --> 00:55:11,945
Here is some water too. Help yourself.
730
00:55:12,945 --> 00:55:14,575
I can take care of myself.
731
00:55:15,845 --> 00:55:16,845
Oh, right.
732
00:55:18,084 --> 00:55:19,115
One more thing.
733
00:55:20,244 --> 00:55:23,584
You should not be moving around yet. Do you understand?
734
00:55:25,425 --> 00:55:27,454
I will be back soon.
735
00:55:29,454 --> 00:55:30,494
Right.
736
00:55:30,894 --> 00:55:31,965
And...
737
00:55:33,794 --> 00:55:34,794
Gosh.
738
00:55:51,845 --> 00:55:53,885
You know, this thing...
739
00:55:54,414 --> 00:55:56,715
When you... I mean, if you need to...
740
00:55:57,454 --> 00:55:58,954
If you want to relieve yourself...
741
00:57:11,525 --> 00:57:12,624
I am back.
742
00:57:23,675 --> 00:57:26,104
Gosh, I told her not to go anywhere.
743
00:57:41,555 --> 00:57:43,624
I must leave, for I have somewhere urgent to be.
744
00:57:44,794 --> 00:57:45,894
Thank you for everything.
745
00:58:37,985 --> 00:58:39,184
Did Sajo Yoong send you?
746
00:59:32,405 --> 00:59:33,434
Are you all right?
747
00:59:57,255 --> 00:59:58,724
I told you not to follow me.
748
00:59:59,164 --> 01:00:01,064
I came to protect Your Highness.
749
01:00:01,635 --> 01:00:03,794
I will cover you. You should get out of here.
750
01:01:16,104 --> 01:01:18,005
Do not be afraid. You have me.
751
01:01:20,175 --> 01:01:21,175
This man.
752
01:01:22,014 --> 01:01:23,044
He is warm.
753
01:01:42,535 --> 01:01:44,334
I love you, Gye Ra.
754
01:02:05,854 --> 01:02:08,454
Ak Hee, what are you doing? Ak Hee!
755
01:02:32,445 --> 01:02:35,115
("Because I am You" by KLANG)
756
01:02:36,055 --> 01:02:40,525
(Love Song for Illusion)
757
01:02:41,055 --> 01:02:42,224
Will you go back?
758
01:02:42,825 --> 01:02:44,365
Then you might...
759
01:02:45,224 --> 01:02:46,925
point your dagger at me again one day.
760
01:02:47,764 --> 01:02:50,164
I plan to wander around and go wherever my feet may take me.
761
01:02:50,664 --> 01:02:51,704
Be careful.
762
01:02:52,664 --> 01:02:54,104
You be careful too, Your Highness.
763
01:02:55,575 --> 01:02:57,334
Prince Yoong will ascend to the throne?
764
01:02:57,334 --> 01:02:59,805
I heard the assassins would kill the Crown Prince soon.
765
01:02:59,805 --> 01:03:00,874
Please forgive me!
766
01:03:01,914 --> 01:03:03,474
I will give you one last chance.
767
01:03:03,974 --> 01:03:05,285
Follow me.
768
01:03:05,285 --> 01:03:08,155
I am now the King of Asatae.
769
01:03:09,280 --> 01:03:12,768
Ripped and resynced by YoungJedi
52504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.