All language subtitles for Lot.No..249.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,280 POUNDING ON DOOR Let me in! 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,360 --> 00:00:05,240 Let me in, for pity's sake! Let me in! 4 00:00:05,320 --> 00:00:07,200 Good heavens! I'm coming, I'm coming! 5 00:00:07,280 --> 00:00:10,400 POUNDING CONTINUES All right! 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 7 00:00:10,480 --> 00:00:13,400 HE PANTS Smith! 8 00:00:13,480 --> 00:00:15,240 Great Scott, what's the matter? 9 00:00:15,320 --> 00:00:18,160 Brandy! Brandy! Get me brandy! 10 00:00:20,200 --> 00:00:22,760 What on earth has happened? You're as white as cheese. 11 00:00:22,840 --> 00:00:25,400 May I stay? I-I must stay. 12 00:00:25,480 --> 00:00:28,120 I don't think I can face that road again except by daylight! 13 00:00:28,200 --> 00:00:31,200 Of course, of course. I'll have Mrs Burney make up the spare room. 14 00:00:31,280 --> 00:00:33,680 There! There! You see it? 15 00:00:35,120 --> 00:00:36,840 Some...fellow? 16 00:00:38,840 --> 00:00:40,240 A fellow? 17 00:00:40,320 --> 00:00:42,280 I can scarcely see a thing out there. 18 00:00:44,120 --> 00:00:45,480 He's gone now. 19 00:00:47,640 --> 00:00:48,960 What of him? 20 00:00:53,840 --> 00:00:55,760 Ah. 21 00:00:55,840 --> 00:00:58,560 Ah, I am my own man again now. 22 00:01:00,160 --> 00:01:01,960 I was never so unmanned before. 23 00:01:02,040 --> 00:01:04,920 Goodness, you're shaking like an aspen leaf. 24 00:01:05,000 --> 00:01:08,400 What the devil can have frightened you so? Ha! 25 00:01:08,480 --> 00:01:11,560 I have been within the hand grip of the Devil, that is certain. 26 00:01:14,560 --> 00:01:15,880 Sit. 27 00:01:17,080 --> 00:01:19,600 Sit and I will tell you all, 28 00:01:19,680 --> 00:01:22,320 the whole black business. 29 00:01:22,400 --> 00:01:24,560 It is monstrous and incredible. 30 00:01:24,640 --> 00:01:25,680 But it is true. 31 00:01:27,880 --> 00:01:29,040 It is all true. 32 00:01:47,560 --> 00:01:49,440 Whisky? No, thanks. 33 00:01:49,520 --> 00:01:53,160 Are you sure? Er, scotch in the jug, Irish in the bottle. 34 00:01:53,240 --> 00:01:54,640 Er, I don't partake. 35 00:01:54,720 --> 00:01:56,400 Ah, yes. 36 00:01:56,480 --> 00:01:58,600 Religion and all that, eh? 37 00:01:58,680 --> 00:02:00,160 Yes. 38 00:02:00,240 --> 00:02:01,880 And all that. 39 00:02:01,960 --> 00:02:04,320 Fair enough. I won't either. 40 00:02:04,400 --> 00:02:06,560 I'm in for the, er, for the sculls, 41 00:02:06,640 --> 00:02:08,400 and I don't liquor when I'm training. 42 00:02:08,480 --> 00:02:10,920 Ah, good for you, Smith. Soon to be Doctor Smith. 43 00:02:11,000 --> 00:02:12,440 Oh, wish I had your brains, ha! 44 00:02:12,520 --> 00:02:14,640 Oh, no, they're in the jar by the hat-stand. 45 00:02:14,720 --> 00:02:16,400 THEY LAUGH 46 00:02:16,480 --> 00:02:18,920 It's very good of you, having me over like this. 47 00:02:19,000 --> 00:02:20,640 Oh, not at all. 48 00:02:20,720 --> 00:02:22,600 It's good to get to know one's neighbours. 49 00:02:22,680 --> 00:02:25,440 Never know when I may need to scrounge something off you! 50 00:02:25,520 --> 00:02:27,480 HE CHUCKLES 51 00:02:27,560 --> 00:02:29,600 Had no luck with the other fellow, though. 52 00:02:29,680 --> 00:02:32,920 Oh? Mm. Middle rooms. 53 00:02:33,000 --> 00:02:35,800 Hardly stirs his stumps from morning till night. 54 00:02:35,880 --> 00:02:37,400 Bit of an enigma. 55 00:02:37,480 --> 00:02:38,880 Bellingham? 56 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 What do you know of him? Oh, that he's a bright spark. 57 00:02:43,080 --> 00:02:46,440 One of the best men in his line they've ever had here. 58 00:02:46,520 --> 00:02:49,040 Eastern languages is his thing, I think. 59 00:02:49,120 --> 00:02:50,560 Oh, amongst other things. 60 00:02:50,640 --> 00:02:51,840 Oh, like that, is it? 61 00:02:51,920 --> 00:02:54,480 Well, colour me intrigued. 62 00:02:55,920 --> 00:02:57,400 What is it? 63 00:02:57,480 --> 00:02:59,160 Drink? 64 00:02:59,240 --> 00:03:00,960 Cards? 65 00:03:01,040 --> 00:03:02,360 A cad? 66 00:03:02,440 --> 00:03:03,920 No, no, no. It-it's not that. 67 00:03:04,000 --> 00:03:05,680 I-I mustn't be... 68 00:03:05,760 --> 00:03:09,840 Ned, er, Bellingham has shown me great kindness, too. 69 00:03:09,920 --> 00:03:11,560 But I worry about him, rather. 70 00:03:12,760 --> 00:03:15,400 So immersed in his strange studies. 71 00:03:16,880 --> 00:03:19,560 And his temper... His temper? 72 00:03:19,640 --> 00:03:20,960 You know Long Norton? 73 00:03:21,040 --> 00:03:25,440 Yes, big fellow? Er, made 70 for the freshmen against the 11? 74 00:03:25,520 --> 00:03:28,560 He and Bellingham got into a terrible row last term. 75 00:03:28,640 --> 00:03:32,160 Bellingham's often experimenting with arcane bits and bobs. 76 00:03:32,240 --> 00:03:37,040 Well, one day, the stench drifted all the way across the quad. 77 00:03:37,120 --> 00:03:39,320 Long Norton and he had words, I can tell you. 78 00:03:41,040 --> 00:03:42,440 It was quite frightening. 79 00:03:43,640 --> 00:03:44,920 You should see the way in which 80 00:03:45,000 --> 00:03:47,200 Bellingham looks at Norton when they meet now. 81 00:03:48,680 --> 00:03:51,440 CLOCK CHIMES Ah, gracious! Erm, I must fly. 82 00:03:51,520 --> 00:03:54,080 I have a lecture. Er, I'll borrow this if I may. 83 00:03:54,160 --> 00:03:56,080 Oh - and the bones of your inner ear? 84 00:03:56,160 --> 00:03:57,920 Oh, by all means. Thank you. 85 00:03:58,000 --> 00:04:00,040 Erm, well, good afternoon, then, Smith. 86 00:04:00,120 --> 00:04:02,440 And thank you again. 87 00:04:02,520 --> 00:04:04,320 I hope we shall become friends. 88 00:04:04,400 --> 00:04:05,840 I also. 89 00:04:07,840 --> 00:04:09,760 LOUD SCREAM 90 00:04:09,840 --> 00:04:11,520 MUFFLED: Ned, wake up! 91 00:04:13,520 --> 00:04:14,800 Can you come down! Can you? 92 00:04:14,880 --> 00:04:16,520 Bellingham's - oh, God. 93 00:04:16,600 --> 00:04:17,640 You must come! 94 00:04:21,800 --> 00:04:23,400 Is-Is he dead? 95 00:04:28,040 --> 00:04:29,520 Er, only a faint, I think. 96 00:04:31,240 --> 00:04:34,080 His heart's going like a pair of castanets. 97 00:04:36,040 --> 00:04:38,200 And I don't like his colour at all. 98 00:04:38,280 --> 00:04:39,600 Come on. 99 00:04:39,680 --> 00:04:41,320 Come on, old chap. 100 00:04:41,400 --> 00:04:43,120 Undo his collar, will you? 101 00:04:48,520 --> 00:04:49,560 Ah... 102 00:04:51,280 --> 00:04:54,200 ..Smith, isn't it? From above? 103 00:04:54,280 --> 00:04:57,120 How nice to make your acquaintance. 104 00:05:00,000 --> 00:05:01,880 And you, Lee! 105 00:05:01,960 --> 00:05:05,080 To what do I owe this pleasure?! 106 00:05:10,240 --> 00:05:13,800 Sorry. Had to be done. Not at all. 107 00:05:13,880 --> 00:05:16,360 It's the only thing that works. 108 00:05:16,440 --> 00:05:19,680 Happens in all the best... romantic novels. 109 00:05:21,640 --> 00:05:25,000 Look here, what the devil have you been up to? 110 00:05:26,320 --> 00:05:29,160 Narcotics, is it? Some heathen pipe? 111 00:05:30,360 --> 00:05:32,600 What have you been brewing here? 112 00:05:32,680 --> 00:05:34,360 Well... 113 00:05:34,440 --> 00:05:35,720 ..not tea. 114 00:05:37,160 --> 00:05:39,160 It's a sort of resin. 115 00:05:39,240 --> 00:05:40,960 It's a sacred plant. 116 00:05:41,040 --> 00:05:43,600 The plant of the ancient Egyptian priests. 117 00:05:43,680 --> 00:05:45,280 Look here, Ned. I've told you before. 118 00:05:45,360 --> 00:05:47,120 You must drop all this nonsense. 119 00:05:47,200 --> 00:05:48,320 Must I? 120 00:05:48,400 --> 00:05:50,320 This is the second fright you've given me. 121 00:05:50,400 --> 00:05:52,640 It was the same last winter. 122 00:05:52,720 --> 00:05:54,400 I found him just like this, 123 00:05:54,480 --> 00:05:56,440 with that horrid thing in front of him. 124 00:06:05,520 --> 00:06:07,640 Good heavens. 125 00:06:07,720 --> 00:06:10,000 I don't know his name. 126 00:06:10,080 --> 00:06:12,280 He's just Lot 249. 127 00:06:13,840 --> 00:06:16,040 That was how he came from the auction house. 128 00:06:20,160 --> 00:06:21,600 What a beauty he is! 129 00:06:23,120 --> 00:06:25,160 You still haven't said what you were up to. 130 00:06:25,240 --> 00:06:27,880 Undressing, er, unwrapping him. 131 00:06:29,880 --> 00:06:32,240 It requires a certain atmosphere. 132 00:06:33,600 --> 00:06:35,240 I must have inhaled a little too much! 133 00:06:35,320 --> 00:06:36,880 How long was I out for, by the way? 134 00:06:36,960 --> 00:06:39,160 I couldn't tell if it was seconds, or weeks. 135 00:06:40,440 --> 00:06:42,280 Couple of minutes. Huh. 136 00:06:43,360 --> 00:06:45,200 Unconsciousness is a strange beast. 137 00:06:46,480 --> 00:06:50,680 Now, this gentleman was packed up some 40 centuries ago. 138 00:06:50,760 --> 00:06:52,400 And yet... 139 00:06:52,480 --> 00:06:55,120 ..if he could find his tongue, he'd tell us that 140 00:06:55,200 --> 00:06:59,720 this lapse in time has been but a brief closing of the eyes... 141 00:07:02,120 --> 00:07:03,680 ..and reopening of them. 142 00:07:08,200 --> 00:07:11,520 I think, er, with your nervous system, 143 00:07:11,600 --> 00:07:15,800 you should find some less... morbid study, Bellingham. 144 00:07:17,360 --> 00:07:18,720 How strict you are. 145 00:07:20,240 --> 00:07:21,520 Perhaps you're right. 146 00:07:24,760 --> 00:07:26,080 Perhaps. 147 00:07:38,640 --> 00:07:40,920 MUFFLED SPEAKING 148 00:07:43,400 --> 00:07:45,400 MUFFLED SPEAKING CONTINUES 149 00:07:46,920 --> 00:07:47,960 Ah. 150 00:08:06,880 --> 00:08:09,160 LONG MUFFLED MOAN 151 00:08:31,760 --> 00:08:33,040 Good morning! 152 00:08:34,960 --> 00:08:36,440 Ah! 153 00:08:36,520 --> 00:08:37,960 Glad to see you looking better. 154 00:08:38,040 --> 00:08:39,960 Yes, indeed. 155 00:08:40,040 --> 00:08:42,840 Nothing like watching others exert themselves to get 156 00:08:42,920 --> 00:08:45,120 the old claret pumping! 157 00:08:45,200 --> 00:08:46,240 Mm. 158 00:08:48,000 --> 00:08:50,880 I just wanted to thank you again. 159 00:08:52,840 --> 00:08:55,040 Don't mention it. Oh, but I must! 160 00:08:55,120 --> 00:08:57,400 You don't look quite the ticket though, Smith. 161 00:08:57,480 --> 00:08:58,680 Anything the matter? 162 00:08:58,760 --> 00:09:01,240 Oh, rotten night's sleep. Oh, dear. 163 00:09:01,320 --> 00:09:03,480 In truth, it was rather your fault! 164 00:09:03,560 --> 00:09:07,160 Mine? You, er, you talk to yourself, old man. 165 00:09:07,240 --> 00:09:09,160 Whether in your sleep, or your studies. 166 00:09:09,240 --> 00:09:11,120 I do no such thing. Well, I'm afraid... 167 00:09:11,200 --> 00:09:12,560 I do no such thing. 168 00:09:15,360 --> 00:09:17,160 But you were perfectly splendid, anyway. 169 00:09:17,240 --> 00:09:18,200 HE CHUCKLES 170 00:09:18,280 --> 00:09:21,240 Just the sort of chap to keep the flags of Empire flying, eh? 171 00:09:22,760 --> 00:09:27,640 Hmm, I can just see you putting down a native uprising 172 00:09:27,720 --> 00:09:29,360 in the Sudan, or some such. 173 00:09:29,440 --> 00:09:32,920 Rather more your territory, I gather. Ah! 174 00:09:33,000 --> 00:09:34,640 So you've heard a little about me. 175 00:09:34,720 --> 00:09:35,920 A little. 176 00:09:39,880 --> 00:09:41,480 Morning, gentlemen! 177 00:09:41,560 --> 00:09:43,360 Good morning, Styles. 178 00:09:43,440 --> 00:09:45,920 Mr Norton's certainly showing 'em how it's done, eh, sir? 179 00:09:46,000 --> 00:09:48,560 That he is, Styles. That he is. 180 00:09:48,640 --> 00:09:50,680 I've, er, got the bloaters on for you upstairs, sir. 181 00:09:50,760 --> 00:09:52,040 Oh, thanks. 182 00:09:53,480 --> 00:09:58,560 Yes, I have indeed had some success out East with my researches. 183 00:09:58,640 --> 00:10:00,280 And with the people. 184 00:10:00,360 --> 00:10:03,440 I am told you're able to master them as though to the manner born! 185 00:10:03,520 --> 00:10:06,880 Well, the mastery of one's subject is key, is it not? 186 00:10:06,960 --> 00:10:09,040 To be masterful of all disciplines. 187 00:10:09,120 --> 00:10:12,360 And it is a wonderful thing to feel that one can command. 188 00:10:12,440 --> 00:10:13,920 And, er... 189 00:10:15,480 --> 00:10:18,120 ..what of Monkhouse Lee? 190 00:10:18,200 --> 00:10:19,840 Is he under your command? 191 00:10:19,920 --> 00:10:24,120 Oh, Lee is a good fellow, an honest fellow... 192 00:10:24,200 --> 00:10:27,320 ..but he is without strength, or ambition. 193 00:10:28,640 --> 00:10:31,320 He would not make a fit partner for a man with a great enterprise. 194 00:10:31,400 --> 00:10:32,800 No? No. 195 00:10:33,840 --> 00:10:36,760 No, he would not make a fit partner for me. 196 00:10:43,320 --> 00:10:46,440 CHEERING Yes! Yes! 197 00:10:46,520 --> 00:10:48,360 I told you I'd do it, old boy. Bravo, old sport. 198 00:10:48,440 --> 00:10:50,960 I told you, didn't I? Ha-ha! 199 00:10:51,040 --> 00:10:52,600 Thank you, thank you. 200 00:10:52,680 --> 00:10:56,040 CHEERING CONTINUES 201 00:10:58,760 --> 00:11:03,800 BELLINGHAM RECITES IN EGYPTIAN 202 00:11:12,920 --> 00:11:15,000 They say they'll play him instead of Buddicomb, 203 00:11:15,080 --> 00:11:16,760 for Buddicomb's clean off-colour. 204 00:11:16,840 --> 00:11:18,480 He used to be nasty on a wet wicket. 205 00:11:18,560 --> 00:11:20,960 THEY LAUGH STYLES: Now, then, sir. 206 00:11:21,040 --> 00:11:23,160 That wouldn't be a Woodbine I smell, would it? 207 00:11:23,240 --> 00:11:25,160 No! No, Styles, not at all. 208 00:11:25,240 --> 00:11:26,760 Whatever made you think that? 209 00:11:29,800 --> 00:11:30,880 MOANING 210 00:11:30,960 --> 00:11:33,720 I should be getting along now, gentlemen, if I were you. 211 00:11:33,800 --> 00:11:35,320 Back to your rooms. 212 00:11:35,400 --> 00:11:36,640 Cheerio. 213 00:11:38,160 --> 00:11:40,040 Won't be a moment, Styles. Just... 214 00:11:40,120 --> 00:11:42,080 ..savouring my victory. 215 00:11:42,160 --> 00:11:43,480 Right you are, sir. 216 00:11:43,560 --> 00:11:45,080 Congratulations again. 217 00:11:45,160 --> 00:11:46,400 Thank you, Styles. 218 00:11:47,600 --> 00:11:49,240 I prefer Ogden's Guinea Gold meself. 219 00:12:01,880 --> 00:12:04,960 HE GASPS FOR AIR 220 00:12:10,720 --> 00:12:13,640 Argh! Ahh! 221 00:12:13,720 --> 00:12:16,720 Mr Norton, sir! Are you all right? 222 00:12:16,800 --> 00:12:18,480 NORTON COUGHS 223 00:12:18,560 --> 00:12:19,920 Help! 224 00:12:20,000 --> 00:12:21,120 COUGHING CONTINUES 225 00:12:21,200 --> 00:12:22,440 HELP! 226 00:12:24,320 --> 00:12:26,920 I can't give you long, I'm on a hard grind at the moment. 227 00:12:27,000 --> 00:12:29,800 LEE: Smith, you must change your rooms, at once! 228 00:12:29,880 --> 00:12:30,920 Eh? 229 00:12:31,000 --> 00:12:33,120 I know this must sound very extraordinary. 230 00:12:33,200 --> 00:12:35,320 But believe me when I say that Bellingham is not 231 00:12:35,400 --> 00:12:36,720 a very safe man to live near. 232 00:12:36,800 --> 00:12:39,160 Not safe? How do you mean? 233 00:12:39,240 --> 00:12:41,520 Have you two had some sort of falling out? 234 00:12:42,960 --> 00:12:44,280 Oh, yes. 235 00:12:44,360 --> 00:12:45,640 What about? 236 00:12:49,120 --> 00:12:52,600 I am not a very, er, worldly fellow, Smith. 237 00:12:52,680 --> 00:12:54,480 I'm sure you can see that. 238 00:12:54,560 --> 00:12:57,520 My books have been my only true companion since childhood. 239 00:12:59,400 --> 00:13:01,280 Bellingham... 240 00:13:01,360 --> 00:13:03,320 ..dazzled me. 241 00:13:03,400 --> 00:13:05,560 Showed me a world elsewhere. 242 00:13:05,640 --> 00:13:07,840 A world of culture and mystery, and... 243 00:13:09,400 --> 00:13:10,960 ..and pleasure. 244 00:13:11,040 --> 00:13:12,240 CLEARS THROAT 245 00:13:12,320 --> 00:13:14,280 I was totally in his thrall. 246 00:13:14,360 --> 00:13:15,640 I'll admit that now. 247 00:13:15,720 --> 00:13:17,320 But he has gone beyond the pale. 248 00:13:18,680 --> 00:13:21,080 There are things he's done. 249 00:13:21,160 --> 00:13:22,800 Things that frighten me. 250 00:13:23,920 --> 00:13:25,480 Well, that's all very fine, Lee. 251 00:13:25,560 --> 00:13:27,840 But you're either saying a great deal too much, 252 00:13:27,920 --> 00:13:30,480 or a great deal too little. I can only warn you. 253 00:13:30,560 --> 00:13:33,280 I'm under a solemn oath, you see? A very solemn oath. 254 00:13:33,360 --> 00:13:38,160 Look here, if I were to see some rascal about to blow up 255 00:13:38,240 --> 00:13:40,160 the college with dynamite, 256 00:13:40,240 --> 00:13:42,480 no pledge could prevent me from stopping him. 257 00:13:42,560 --> 00:13:44,480 If the danger's real... It is! 258 00:13:46,560 --> 00:13:49,440 You heard what happened to Long Norton the other night? Oh, yes. 259 00:13:49,520 --> 00:13:51,600 A garrotter, most likely. 260 00:13:51,680 --> 00:13:53,440 Long Norton says not. 261 00:13:53,520 --> 00:13:54,840 Who, then? 262 00:13:56,040 --> 00:13:58,960 "What" would be more grammatical. 263 00:13:59,040 --> 00:14:01,400 Long Norton swears whatever attacked him... 264 00:14:01,480 --> 00:14:02,920 ..wasn't human. 265 00:14:03,960 --> 00:14:05,760 And indeed, from the scratches on his throat, 266 00:14:05,840 --> 00:14:07,760 I'd be inclined to agree with him. SMITH SCOFFS 267 00:14:07,840 --> 00:14:09,600 Have we come down to spooks? 268 00:14:09,680 --> 00:14:11,080 It was real enough. 269 00:14:12,440 --> 00:14:15,040 And you suspect Bellingham had something to do with it? 270 00:14:15,120 --> 00:14:16,400 I know it. 271 00:14:22,000 --> 00:14:23,560 Well, look here, my boy. 272 00:14:24,920 --> 00:14:27,240 Surely, what's more to the point is, 273 00:14:27,320 --> 00:14:30,840 if you've had some great breach with Bellingham, 274 00:14:30,920 --> 00:14:33,400 is it not you that's in danger? 275 00:14:39,520 --> 00:14:43,240 BELL TOLLS 276 00:14:47,600 --> 00:14:48,960 Bellingham? 277 00:14:54,760 --> 00:14:56,120 FLOORBOARDS CREAK 278 00:14:59,160 --> 00:15:02,800 RASPY MOANING 279 00:15:11,240 --> 00:15:13,360 MOANING INTENSIFIES 280 00:15:13,440 --> 00:15:14,600 SMITH GASPS 281 00:15:14,680 --> 00:15:16,160 Is that you, Mr Smith, sir? 282 00:15:16,240 --> 00:15:18,440 Hello? Mr Smith? 283 00:15:18,520 --> 00:15:20,040 Er, what? 284 00:15:20,120 --> 00:15:22,240 Y-Yes, yes, it is I! 285 00:15:22,320 --> 00:15:23,840 Thank God! Come at once! 286 00:15:23,920 --> 00:15:26,040 Mr Lee is drowned, sir! What?! 287 00:15:26,120 --> 00:15:27,960 Well, th-there may be life in him yet, 288 00:15:28,040 --> 00:15:29,240 but it'll be a close call. 289 00:15:29,320 --> 00:15:32,680 Do you have brandy, sir? I'm afraid my little stock is...diminished. 290 00:15:32,760 --> 00:15:35,920 Yes, er, yes, I have a hip flask. Hurry, sir, hurry! 291 00:15:36,000 --> 00:15:38,160 Only a medical man can save him now! 292 00:15:42,760 --> 00:15:44,840 Mr Smith, sir! It's life or death! 293 00:15:44,920 --> 00:15:46,240 Er, y-yes. 294 00:15:58,000 --> 00:16:00,640 Put your watch glass to his lips, Styles, there's a good fellow. 295 00:16:00,720 --> 00:16:02,160 Yes, sir. 296 00:16:02,240 --> 00:16:03,920 It's dimming! 297 00:16:04,000 --> 00:16:05,320 Let's get to work. 298 00:16:16,840 --> 00:16:18,520 Oh, good evening! 299 00:16:18,600 --> 00:16:19,800 Won't you come in? 300 00:16:22,640 --> 00:16:23,920 No. 301 00:16:24,000 --> 00:16:26,480 No? Busy as ever? 302 00:16:28,600 --> 00:16:30,400 My dear chap, you look quite done in. 303 00:16:30,480 --> 00:16:31,760 Burning the candle, eh? 304 00:16:33,160 --> 00:16:34,400 Not exactly. 305 00:16:34,480 --> 00:16:36,560 Oh, is it poor Monkhouse Lee? 306 00:16:37,960 --> 00:16:39,240 I heard a rumour. 307 00:16:41,320 --> 00:16:43,240 Yes? 308 00:16:43,320 --> 00:16:45,480 Some...accident? 309 00:16:45,560 --> 00:16:47,160 I'm very sorry to hear it. 310 00:16:50,360 --> 00:16:54,680 Well, you'll be sorrier still to hear the lad is doing very well 311 00:16:54,760 --> 00:16:56,160 and is out of danger. 312 00:16:57,280 --> 00:16:59,600 How did you fall in? 313 00:16:59,680 --> 00:17:01,600 I didn't fall in. 314 00:17:01,680 --> 00:17:03,040 I was thrown in. 315 00:17:04,320 --> 00:17:05,680 Picked me up like a feather. 316 00:17:07,720 --> 00:17:10,120 I saw nothing... and I heard nothing. 317 00:17:11,920 --> 00:17:13,360 But I know what it was. 318 00:17:15,000 --> 00:17:16,200 So do I. 319 00:17:17,840 --> 00:17:20,760 Your hellish tricks did not come off this time. 320 00:17:20,840 --> 00:17:23,840 The devil do you mean? I know all about it! 321 00:17:23,920 --> 00:17:25,040 All about what? 322 00:17:25,120 --> 00:17:27,760 Do you mean to say that I had something to do with Lee's accident? 323 00:17:27,840 --> 00:17:29,280 Yes! 324 00:17:29,360 --> 00:17:32,280 You and that bloody bag of bones in there! 325 00:17:32,360 --> 00:17:34,960 They've given up burning folk like you, Bellingham, 326 00:17:35,040 --> 00:17:37,360 but we still keep a hangman in this country. 327 00:17:37,440 --> 00:17:40,760 And, by George, if any man at this college meets his death 328 00:17:40,840 --> 00:17:43,440 while you are here, you'll swing for it! 329 00:17:43,520 --> 00:17:47,880 Your filthy Egyptian tricks won't answer in England! 330 00:17:57,680 --> 00:17:59,120 What do you intend to do? 331 00:18:00,360 --> 00:18:02,040 I have a friend. 332 00:18:02,120 --> 00:18:03,520 He lives a few miles out of town. 333 00:18:03,600 --> 00:18:06,400 I intend to get his opinion on it all. 334 00:18:06,480 --> 00:18:09,800 He's a no-nonsense sort of fellow. 335 00:18:09,880 --> 00:18:13,360 Very clever in his own... peculiar way. 336 00:18:15,280 --> 00:18:17,360 I shall lay the facts before him. 337 00:18:17,440 --> 00:18:19,400 See what counsel he can give. 338 00:19:06,440 --> 00:19:09,600 ROARING 339 00:19:11,160 --> 00:19:15,680 SUSTAINED GUTTURAL ROAR 340 00:19:19,240 --> 00:19:21,800 ROARING CONTINUES 341 00:19:21,880 --> 00:19:23,880 POUNDING ON DOOR Let me in! 342 00:19:23,960 --> 00:19:27,280 Let me in, for pity's sake! Let me in! 343 00:19:27,360 --> 00:19:29,600 ROARING CONTINUES 344 00:19:35,760 --> 00:19:37,040 Well...? 345 00:19:40,080 --> 00:19:42,000 Mm. 346 00:19:42,080 --> 00:19:45,520 To a collector of fairy tales, no doubt fascinating. 347 00:19:45,600 --> 00:19:47,480 But you cannot seriously believe that... 348 00:19:47,560 --> 00:19:49,400 What other explanation is there? 349 00:19:49,480 --> 00:19:52,080 Oh, I can think of several. 350 00:19:52,160 --> 00:19:54,520 You've been studying hard... I am no weakling. 351 00:19:56,400 --> 00:19:59,040 How could such a thing as this stride through the streets 352 00:19:59,120 --> 00:20:01,160 of Oxford, even at night, without being seen? 353 00:20:01,240 --> 00:20:02,680 But it has been seen. 354 00:20:04,000 --> 00:20:06,480 There is quite a scare in town about an escaped ape, 355 00:20:06,560 --> 00:20:08,680 as they imagine the creature to be. 356 00:20:08,760 --> 00:20:11,000 It is the talk of the place. 357 00:20:11,080 --> 00:20:12,720 Reminds me of old Presbury. 358 00:20:12,800 --> 00:20:14,720 Presbury? 359 00:20:14,800 --> 00:20:16,960 Just a case. 360 00:20:17,040 --> 00:20:20,000 Well, my dear fellow, it is a striking chain of events. 361 00:20:20,080 --> 00:20:22,840 You must allow that each incident in itself is capable of 362 00:20:22,920 --> 00:20:24,240 a more natural explanation. 363 00:20:24,320 --> 00:20:27,520 What? Even my adventure of tonight? Certainly. 364 00:20:27,600 --> 00:20:29,360 You come out with your nerves unstrung, 365 00:20:29,440 --> 00:20:31,160 your head full of this theory of yours. 366 00:20:31,240 --> 00:20:34,440 Some gaunt, half-famished tramp steals after you, 367 00:20:34,520 --> 00:20:38,080 and seeing you run, is emboldened to pursue you. 368 00:20:38,160 --> 00:20:40,840 Your fears and imagination do the rest. 369 00:20:40,920 --> 00:20:43,480 Now, in the instance of your finding the mummy case empty and, 370 00:20:43,560 --> 00:20:45,080 a few moments later with an occupant, 371 00:20:45,160 --> 00:20:47,680 you'll admit that it was lamp light, the lamp was half down, 372 00:20:47,760 --> 00:20:50,240 and you had no special reason for looking hard at the case. 373 00:20:50,320 --> 00:20:53,760 You may have simply overlooked the creature in the first instance. 374 00:20:53,840 --> 00:20:54,880 Hmm. 375 00:20:54,960 --> 00:20:57,280 Norton may have been garrotted. 376 00:20:57,360 --> 00:21:00,120 Lee may have simply fallen in the river. 377 00:21:01,440 --> 00:21:03,360 Mm... 378 00:21:03,440 --> 00:21:05,320 It won't do. 379 00:21:05,400 --> 00:21:07,320 No, it won't do. 380 00:21:07,400 --> 00:21:09,000 Well, I've given you my opinion. 381 00:21:10,160 --> 00:21:13,680 I stand flat-footed upon the ground, and there I must remain. 382 00:21:15,280 --> 00:21:17,320 The world is big enough for us. 383 00:21:17,400 --> 00:21:19,760 No ghosts need apply. 384 00:21:25,600 --> 00:21:27,000 There. 385 00:21:27,080 --> 00:21:29,040 That's it. 386 00:21:29,120 --> 00:21:32,040 I've written it all down. Sign it, please. 387 00:21:33,240 --> 00:21:34,680 Whatever for? 388 00:21:34,760 --> 00:21:36,680 You will kindly retain it and provide it 389 00:21:36,760 --> 00:21:39,200 in case I am arrested. Arrested for what? 390 00:21:39,280 --> 00:21:41,160 For murder. Whose murder? 391 00:21:41,240 --> 00:21:43,160 Bellingham's, of course. 392 00:21:43,240 --> 00:21:46,120 I shall give the fellow one chance and one chance only. And if not... 393 00:21:46,200 --> 00:21:49,080 My dear fellow, don't do anything rash. 394 00:21:51,480 --> 00:21:54,440 I'll happily look into the matter myself, but... 395 00:21:54,520 --> 00:21:56,800 ..it is going to have to wait a few days. 396 00:21:58,600 --> 00:22:03,480 You are...still set on a return to London, then? 397 00:22:03,560 --> 00:22:06,240 I have my eyes on a suite of rooms in Baker Street. 398 00:22:06,320 --> 00:22:07,480 Just what I'm looking for. 399 00:22:07,560 --> 00:22:09,480 If my purse can stand it. 400 00:22:12,240 --> 00:22:14,920 You wouldn't be interested in...? 401 00:22:16,360 --> 00:22:18,360 Oh, er, no. 402 00:22:18,440 --> 00:22:22,680 I fear I'd make a very poor fellow lodger. 403 00:22:22,760 --> 00:22:24,320 Nonsense. 404 00:22:24,400 --> 00:22:27,120 A doctor would make a very fine companion to any man. 405 00:22:28,800 --> 00:22:30,240 Not a doctor yet. 406 00:22:38,960 --> 00:22:40,400 DOOR SLAMS 407 00:22:40,480 --> 00:22:43,600 BELLINGHAM: Well, why don't you make yourself right at home! 408 00:22:50,880 --> 00:22:51,920 What the devil? 409 00:22:56,800 --> 00:22:58,240 Get to work. 410 00:22:58,320 --> 00:22:59,440 Doing what? 411 00:22:59,520 --> 00:23:01,200 Cutting up that mummy. 412 00:23:02,960 --> 00:23:04,640 HE CHUCKLES WRYLY 413 00:23:05,920 --> 00:23:07,120 Is that it? 414 00:23:07,200 --> 00:23:08,840 Yes. That's it. 415 00:23:10,400 --> 00:23:13,240 I have no notion of all the foul perversions you practise, 416 00:23:13,320 --> 00:23:16,240 Bellingham, nor those you have gulled others into. 417 00:23:16,320 --> 00:23:17,840 I know the law cannot touch you, 418 00:23:17,920 --> 00:23:20,200 but I have a law that will set matters straight. 419 00:23:20,280 --> 00:23:23,120 You have five minutes to destroy that thing, 420 00:23:23,200 --> 00:23:24,840 or I swear to God... 421 00:23:27,720 --> 00:23:30,640 ..I'll put a bullet through your brain. 422 00:23:30,720 --> 00:23:32,520 You would murder me? Yes. 423 00:23:33,640 --> 00:23:34,880 For what? 424 00:23:34,960 --> 00:23:37,120 To stop your... 425 00:23:37,200 --> 00:23:39,000 ..mischief. 426 00:23:39,080 --> 00:23:40,480 One minute gone. 427 00:23:41,520 --> 00:23:42,600 What have I done? 428 00:23:42,680 --> 00:23:44,360 You know and I know. 429 00:23:45,640 --> 00:23:48,040 Oh, two minutes. You're mad! 430 00:23:49,040 --> 00:23:50,960 Why would I destroy my own property? 431 00:23:51,040 --> 00:23:52,880 It's very valuable. Cut it up! 432 00:23:52,960 --> 00:23:55,080 Burn it! Three minutes! 433 00:23:55,160 --> 00:23:56,680 I will do no such thing. 434 00:23:58,000 --> 00:24:00,120 All right! All right, all right. 435 00:24:02,920 --> 00:24:04,400 Damn you! 436 00:24:27,840 --> 00:24:32,400 BELLINGHAM YELLS 437 00:24:42,400 --> 00:24:44,280 Perhaps that will satisfy you. 438 00:24:44,360 --> 00:24:45,920 No. 439 00:24:46,000 --> 00:24:48,360 The papyrus, too. 440 00:24:48,440 --> 00:24:51,160 I know you keep it tight to you. No. 441 00:24:51,240 --> 00:24:52,840 No, not that. 442 00:24:52,920 --> 00:24:54,400 It's unique. 443 00:24:54,480 --> 00:24:56,240 It's priceless! 444 00:24:56,320 --> 00:24:58,200 There's wisdom in there. Wisdom! 445 00:24:58,280 --> 00:25:00,960 Out with it! You can't mean it, Smith. 446 00:25:01,040 --> 00:25:02,720 I'll share the knowledge with you. 447 00:25:02,800 --> 00:25:05,160 I'll teach you all that's in it. Please! 448 00:25:05,240 --> 00:25:06,520 GUN COCKS 449 00:25:08,600 --> 00:25:10,480 Let me only copy it before you burn it. 450 00:25:12,960 --> 00:25:14,440 No. 451 00:25:33,400 --> 00:25:35,400 Well, then. 452 00:25:35,480 --> 00:25:37,080 A very pretty night's work. 453 00:25:37,160 --> 00:25:38,920 Get out! 454 00:25:39,000 --> 00:25:41,240 I'll bid you good evening. 455 00:25:41,320 --> 00:25:43,200 And let this be an end to it. 456 00:26:01,880 --> 00:26:03,560 CHEERING OUTSIDE 457 00:26:06,320 --> 00:26:07,640 Congratulations, doctor! 458 00:26:07,720 --> 00:26:09,320 Congratulations, doctor! 459 00:26:38,000 --> 00:26:39,840 No, no, no. No, he's a... 460 00:26:39,920 --> 00:26:41,640 He's an ophthalmic surgeon. 461 00:26:41,720 --> 00:26:42,840 Oh, I see. 462 00:26:42,920 --> 00:26:45,560 Yeah, seeing being the operative word! 463 00:26:45,640 --> 00:26:47,840 THEY LAUGH 464 00:26:47,920 --> 00:26:52,120 Yeah, I've often thought I might specialise in that area, too. 465 00:26:52,200 --> 00:26:54,320 But no rush, eh? 466 00:26:54,400 --> 00:26:56,120 Much to do first. 467 00:26:56,200 --> 00:26:59,320 Plenty of pretty girls out there for a start, eh, my boy? 468 00:26:59,400 --> 00:27:01,560 Hmm. Perhaps. 469 00:27:15,720 --> 00:27:18,040 Seriously, what are you thinking of going in for? 470 00:27:18,120 --> 00:27:20,760 Treves has some openings at the Royal London, I heard. 471 00:27:20,840 --> 00:27:22,360 LEE GASPS What do you think? 472 00:27:24,520 --> 00:27:25,840 Lee? 473 00:27:27,600 --> 00:27:28,640 Lee? 474 00:28:14,160 --> 00:28:19,160 HYSTERICAL LAUGHTER 475 00:28:30,920 --> 00:28:31,960 NECK SNAPS 476 00:29:00,360 --> 00:29:02,080 EERIE LAUGHTER 31025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.