All language subtitles for Hunger.1966.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,560 --> 00:00:08,760 HUNGER 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:56,300 --> 00:03:00,180 I'll come and buy up the lot at 10 o'clock tomorrow morning. 5 00:03:02,100 --> 00:03:05,420 A little treat for a couple of children I know. 6 00:03:19,100 --> 00:03:22,180 PAWNBROKER 7 00:04:43,160 --> 00:04:44,760 No, I've no time to talk to you. 8 00:04:45,280 --> 00:04:46,600 Talk to each other instead. 9 00:04:52,160 --> 00:04:53,360 Are you here? 10 00:04:56,880 --> 00:04:58,680 Did they take you on? 11 00:05:01,720 --> 00:05:04,040 They only want people who have passed exams. 12 00:05:04,680 --> 00:05:07,640 As long as you're a master,of this or a bachelor of that 13 00:05:08,320 --> 00:05:11,000 it doesn't matter a damn whether you've got talent or not. 14 00:05:22,240 --> 00:05:25,640 Bookkeeper at a grocer's... 15 00:05:26,400 --> 00:05:27,520 Why not? 16 00:05:28,640 --> 00:05:29,880 Ty! 17 00:05:33,040 --> 00:05:36,680 FIRE BRIGADE SEEKS RELIABLE YOUNG MEN OF SOUND PHYSIQUE 18 00:05:38,360 --> 00:05:42,480 - Coming for something to eat? - No, I'm not really hungry. 19 00:05:45,200 --> 00:05:47,200 But I'll keep you company. 20 00:06:35,240 --> 00:06:39,160 Listen, I'll come round one day and look at your painting, eh? 21 00:07:18,690 --> 00:07:21,130 Do you have to sit on this bench? 22 00:07:22,330 --> 00:07:23,170 What do you say? 23 00:07:23,770 --> 00:07:26,210 I'm used to being alone on this bench when I'm working. 24 00:07:27,810 --> 00:07:30,930 So I would prefer you to leave. I don't wish to be disturbed. 25 00:07:32,690 --> 00:07:34,330 You needn't go straight away! 26 00:07:42,610 --> 00:07:44,250 What are you doing here? 27 00:07:45,490 --> 00:07:47,970 Would you be so kind as to tell me the time? 28 00:07:49,250 --> 00:07:51,410 Two o'clock. 29 00:07:51,970 --> 00:07:53,170 It's ten! 30 00:07:53,570 --> 00:07:56,330 - It's two! - You're wrong, it's ten! 31 00:07:57,370 --> 00:08:00,290 You'd better re-set your watch, my good man! 32 00:08:11,330 --> 00:08:13,290 FIRE BRIGADE SEEKS RELIABLE YOUNG MEN OF SOUND PHYSIQUE 33 00:08:38,690 --> 00:08:40,330 No glasses. 34 00:09:49,250 --> 00:09:52,450 M. GUNDERSEN CARETAKER 35 00:12:00,770 --> 00:12:03,490 Hi, there! Boy! Come here! 36 00:12:05,690 --> 00:12:10,290 Run into the grocer's with this. I'll give you a tip another day. 37 00:12:13,330 --> 00:12:14,610 Go on! 38 00:12:37,490 --> 00:12:39,490 Excuse me... What's the time? 39 00:12:40,890 --> 00:12:44,690 - Half past three. - Fine! I can see you know your job. 40 00:14:36,410 --> 00:14:38,890 You're dropping your book, miss. 41 00:15:52,970 --> 00:15:54,930 You're dropping your book, miss. 42 00:15:57,810 --> 00:16:01,050 What book is he talking about? I haven't got a book. 43 00:16:01,770 --> 00:16:03,010 Never mind him, he's drunk. 44 00:16:03,610 --> 00:16:05,250 You can see he's drunk! 45 00:17:48,410 --> 00:17:49,490 Ylajali... 46 00:19:19,170 --> 00:19:20,170 Ylajali, 47 00:19:22,330 --> 00:19:23,930 At last, 48 00:19:26,050 --> 00:19:27,330 Come in, 49 00:19:29,170 --> 00:19:30,650 My darling! 50 00:19:33,050 --> 00:19:35,530 How heavily she's breathing, 51 00:19:36,410 --> 00:19:40,250 As you see... rubies everywhere, 52 00:19:41,610 --> 00:19:43,250 Her eyes are like... 53 00:19:44,290 --> 00:19:45,370 amber, 54 00:19:46,690 --> 00:19:50,410 Come to me, Come! 55 00:19:52,570 --> 00:19:55,890 That red, soft silken divan! 56 00:19:57,210 --> 00:19:58,890 Kiss me, 57 00:20:00,130 --> 00:20:01,490 Kiss me! 58 00:20:02,690 --> 00:20:05,210 Her lips are glowing, 59 00:20:11,290 --> 00:20:12,930 Up you get! 60 00:20:14,370 --> 00:20:15,770 I'm sorry. 61 00:20:28,370 --> 00:20:29,370 Wait! 62 00:20:30,770 --> 00:20:32,330 Don't forget your hat. 63 00:20:33,130 --> 00:20:37,530 Of course. I'm sorry. I thought I'd forgotten something. 64 00:20:44,730 --> 00:20:45,970 Move along! 65 00:21:27,050 --> 00:21:30,210 No, I don't talk to shoes, I said. 66 00:21:30,850 --> 00:21:33,090 Talk to one another instead. 67 00:21:55,450 --> 00:21:59,610 You must leave tomorrow, cordially, Mrs. Gundersen, 68 00:23:21,130 --> 00:23:22,490 FUNERAL SHROUDS 69 00:24:14,250 --> 00:24:17,410 Five... five kroner. 70 00:24:18,850 --> 00:24:21,090 Ten... ten. A bargain at the price! 71 00:24:28,570 --> 00:24:31,690 If you're thanking God, then thank him from me as well! 72 00:24:48,610 --> 00:24:53,650 I wrote my first masterpiece here, 28th October 1890, K,P, 73 00:24:56,570 --> 00:24:58,290 So you move out this morning? 74 00:24:59,850 --> 00:25:02,210 I place my future in your hands! 75 00:25:02,970 --> 00:25:04,490 And I'll put it down again. 76 00:25:08,210 --> 00:25:10,090 Why don't you go home to the country? 77 00:25:10,530 --> 00:25:12,130 You've no need to stay here. 78 00:25:20,530 --> 00:25:22,010 Alright, I'll go. 79 00:25:22,730 --> 00:25:23,810 Yes, please. 80 00:27:14,970 --> 00:27:19,090 Would you be so kind as to wrap this up for me? 81 00:27:20,530 --> 00:27:22,450 Thank you ever so much. 82 00:27:32,570 --> 00:27:34,050 Be careful with that! 83 00:27:34,610 --> 00:27:38,290 There are a couple of valuable vases inside. 84 00:27:44,010 --> 00:27:45,130 I inherited them. 85 00:27:48,450 --> 00:27:50,410 I'm sending them to Smyrna. 86 00:27:53,090 --> 00:27:57,330 Thank you! I'm most grateful to you for your kindness. 87 00:28:11,570 --> 00:28:13,130 TO THE EDITORIAL OFFICES 88 00:28:13,930 --> 00:28:15,650 Perhaps he'll come this afternoon? 89 00:28:16,050 --> 00:28:18,570 No fixed hours here. Certainly not for the editor. 90 00:28:19,050 --> 00:28:20,610 Ty again at 3 o'clock. 91 00:28:22,730 --> 00:28:25,890 Could I put it on the editor's desk myself? 92 00:28:28,770 --> 00:28:32,570 - Or will you take it? - Put it on the pile over there. 93 00:28:37,650 --> 00:28:39,970 Are these manuscripts? All of them? 94 00:28:40,490 --> 00:28:42,690 Yes. What's come in today. 95 00:28:44,370 --> 00:28:46,890 -And you get this many every day? -We do. 96 00:28:53,170 --> 00:28:56,170 How can I be sure the editor will read my article? 97 00:28:58,050 --> 00:28:58,970 Excuse me... 98 00:28:59,330 --> 00:29:02,130 I said, how can I be sure the editor will read it? 99 00:29:02,690 --> 00:29:05,370 He reads everything. Come back at 3 o'clock. 100 00:29:34,330 --> 00:29:36,290 CHRISTIANIA STEAM KITCHEN 101 00:30:30,690 --> 00:30:31,930 You here? 102 00:30:32,490 --> 00:30:36,570 Yes, I always have a little walk in the morning. 103 00:30:39,650 --> 00:30:40,490 How are things? 104 00:30:40,850 --> 00:30:45,570 I'm working for Christie's, the wholesale people. Bookkeeping... 105 00:30:47,210 --> 00:30:49,570 It's alright, you know. 106 00:30:50,570 --> 00:30:51,890 What have you got here? 107 00:30:53,050 --> 00:30:57,650 Some cloth bought at Semb's. Can't neglect one's looks completely! 108 00:31:02,170 --> 00:31:03,530 I beg your pardon. 109 00:31:08,490 --> 00:31:10,410 - Do you know him? - Barely. 110 00:31:10,890 --> 00:31:13,970 She's his latest conquest. She's married. 111 00:31:15,930 --> 00:31:17,810 Let me recommend you my tailor. 112 00:31:18,290 --> 00:31:21,290 There's nobody like Isaksen. Just say I sent you. 113 00:31:22,050 --> 00:31:24,810 May I remind you that you owe me 10 kroner? 114 00:31:25,610 --> 00:31:27,050 Good bye. 115 00:32:40,570 --> 00:32:45,450 Just a few coppers... 116 00:32:46,850 --> 00:32:47,810 For milk. 117 00:32:48,770 --> 00:32:49,610 Milk? 118 00:32:53,810 --> 00:32:57,810 Money is a little hard to come by and I don't know if you're deserving. 119 00:32:58,770 --> 00:33:03,770 I haven't eaten since yesterday in Drammen and I'm broke. 120 00:33:04,610 --> 00:33:06,130 I haven't found work yet. 121 00:33:07,010 --> 00:33:08,690 -Are you an artisan? - Yes, a welt binder. 122 00:33:09,250 --> 00:33:10,130 A what? 123 00:33:10,450 --> 00:33:13,210 A welt binder. I can make shoes too. 124 00:33:14,090 --> 00:33:16,930 I see. Well, that's different. 125 00:33:17,930 --> 00:33:20,690 It's rather an unfortunate time of the day to ask. 126 00:33:22,010 --> 00:33:24,330 It would have been better after 3 o'clock... 127 00:33:24,930 --> 00:33:27,690 but just a moment and I'll see what I can do. 128 00:33:43,490 --> 00:33:46,810 - One krone. - I'd counted on one and a half. 129 00:33:53,730 --> 00:33:57,530 If it weren't now a bit small for me I wouldn't have parted with it. 130 00:33:58,330 --> 00:34:00,050 Of course not. 131 00:34:16,890 --> 00:34:20,250 There you are. I'm glad you asked me first. 132 00:34:36,690 --> 00:34:40,170 You've acquired the unpleasant habit of staring at people's knees 133 00:34:41,330 --> 00:34:42,730 when they give you a coin. 134 00:34:43,170 --> 00:34:47,370 Take the blasted money, for the trouble I've had getting it! 135 00:34:48,290 --> 00:34:51,250 Perhaps I owe you this sum for all I know. 136 00:34:52,010 --> 00:34:55,610 Please realize you are talking to a thoroughly honest person. 137 00:35:00,130 --> 00:35:03,370 Pick it up before somebody more deserving does! 138 00:35:55,650 --> 00:35:57,010 There you are. 139 00:36:04,690 --> 00:36:09,170 Excuse me. I had a pencil in the pocket in the waistcoat 140 00:36:09,970 --> 00:36:12,210 I left with you this morning. 141 00:36:16,370 --> 00:36:18,090 You'd better look yourself. 142 00:36:27,450 --> 00:36:29,210 Here we are. Thanks! 143 00:36:39,490 --> 00:36:43,890 Of course it would never occur to me to go to all this trouble 144 00:36:44,650 --> 00:36:47,010 for the sake of any old pencil. 145 00:36:47,570 --> 00:36:50,650 But this one has a story attached to it. 146 00:36:51,850 --> 00:36:55,090 It has helped me make a name for myself in the world. 147 00:36:57,450 --> 00:37:01,730 It's the pencil I wrote my philosophy thesis with. In 3 volumes. 148 00:37:02,610 --> 00:37:04,650 - Perhaps you know it? - I know of it. 149 00:37:05,130 --> 00:37:09,810 Well I'm the author. So don't be surprised at my being fond of it. 150 00:37:10,690 --> 00:37:12,970 I almost regard it as a little person. 151 00:37:13,490 --> 00:37:15,210 Thank you so much! 152 00:37:15,970 --> 00:37:19,850 I shall remember you. I'm that sort of person, see? 153 00:37:20,770 --> 00:37:22,410 Thank you. 154 00:37:39,570 --> 00:37:41,050 The Morning Post will start 155 00:37:41,610 --> 00:37:43,210 a course in French lip-reading, 156 00:37:44,170 --> 00:37:47,290 You now see a number of photographs of the mouth 157 00:37:48,290 --> 00:37:51,210 saying the passionate words 158 00:37:51,770 --> 00:37:54,130 "Je vous aime": I love you, 159 00:38:03,890 --> 00:38:05,490 VACANCY FOR BOOKKEEPER AT MR. CHRISTIE'S GROCERY 160 00:39:06,010 --> 00:39:09,290 Excuse me, Mr. Christie? 161 00:39:11,010 --> 00:39:14,770 I sent a message with a letter 162 00:39:15,610 --> 00:39:18,730 about a vacancy for a bookkeeper. 163 00:39:19,610 --> 00:39:21,970 I don't know whether it will have served any purpose? 164 00:39:29,290 --> 00:39:31,850 Well now, your handwriting is nice enough 165 00:39:33,730 --> 00:39:36,050 but you seem to be a bit careless with figures. 166 00:39:36,650 --> 00:39:39,290 You've dated your letter 1848. 167 00:39:41,210 --> 00:39:43,490 Even you aren't that old! 168 00:39:44,330 --> 00:39:47,210 Oh, have I? A slight error... 169 00:39:48,570 --> 00:39:51,050 A moment's distraction... 170 00:39:51,930 --> 00:39:55,410 But I need a man who never makes mistakes with figures. 171 00:39:56,370 --> 00:40:00,290 Your handwriting is very clear and it's a good letter. But... 172 00:40:01,530 --> 00:40:04,290 Yes, a pity. Of course it won't recur. 173 00:40:04,890 --> 00:40:09,690 A tiny slip like this doesn't prove I'm not a good bookkeeper. 174 00:40:10,490 --> 00:40:12,250 I'm not saying it does. 175 00:40:13,130 --> 00:40:16,890 But it means so much to me that I've decided on somebody else. 176 00:40:17,810 --> 00:40:19,650 - You mean the job is taken? - Yes. 177 00:40:20,410 --> 00:40:22,330 Then there's nothing more to be said! 178 00:40:22,810 --> 00:40:23,410 Sorry. 179 00:40:24,170 --> 00:40:25,090 Good bye. 180 00:41:03,090 --> 00:41:03,970 Yes? 181 00:41:04,290 --> 00:41:06,970 Excuse me, my carriage is waiting. 182 00:41:07,650 --> 00:41:10,170 - Colonel Schinkel? - No. Why? 183 00:41:10,770 --> 00:41:16,210 Doesn't Colonel Schinkel live here? Sorry. I have a small cannon for him. 184 00:41:23,170 --> 00:41:24,170 LARSEN Butcher 185 00:41:27,730 --> 00:41:32,370 I'm to fetch a parcel for a young musician named Grieg. 186 00:41:36,010 --> 00:41:37,730 But I don't understand. It must be here. 187 00:41:38,530 --> 00:41:39,730 I'm certain of it. 188 00:41:51,250 --> 00:41:52,850 We've got nothing today! 189 00:41:53,490 --> 00:41:56,690 I'm sorry I rang so loudly. I don't know the bell here. 190 00:41:58,090 --> 00:42:02,690 An invalid gentleman advertised for a man to push his chair. 191 00:42:04,090 --> 00:42:05,610 A Mr. Hojbjerg. 192 00:42:05,970 --> 00:42:07,370 There's no Mr. Hojbjerg here. 193 00:42:07,770 --> 00:42:09,570 An elderly gentleman? 194 00:42:10,050 --> 00:42:12,290 2 hours' wheeling a day at 40 cents per hour. 195 00:42:14,130 --> 00:42:16,610 Then it must be on the first floor. I'm sorry. 196 00:42:17,050 --> 00:42:18,930 I only wanted to recommend a man I know 197 00:42:19,330 --> 00:42:22,530 who has a philanthropic outlook. 198 00:42:23,730 --> 00:42:25,290 My name is Wedel-Jarlsberg. 199 00:42:26,970 --> 00:42:27,890 I beg your pardon. 200 00:43:03,490 --> 00:43:06,290 Excuse me, I wonder if I could have a small bone for my dog? 201 00:43:06,770 --> 00:43:09,810 There doesn't have to be any meat on it. 202 00:43:39,010 --> 00:43:40,650 Where would we be? 203 00:43:41,250 --> 00:43:43,490 Have you seen that fellow? 204 00:44:16,730 --> 00:44:20,050 Damnation! Is there nothing one can keep for oneself? 205 00:44:23,210 --> 00:44:25,410 Damn! 206 00:44:47,610 --> 00:44:50,250 Excuse me. May I help you? 207 00:44:50,850 --> 00:44:52,810 Yes... What's the time? 208 00:44:53,890 --> 00:44:55,130 Five to three. 209 00:44:55,770 --> 00:44:57,090 Five to three? 210 00:44:58,490 --> 00:45:01,210 I should have known! Five to three! 211 00:45:03,850 --> 00:45:06,050 This is really too silly. Do you thank your God? 212 00:45:07,090 --> 00:45:07,930 That I do. 213 00:45:08,170 --> 00:45:12,130 Then thank him warmly from me too. 214 00:45:15,410 --> 00:45:18,250 In 5 minutes I'll be a happy man. 215 00:45:18,890 --> 00:45:23,290 And God has done this for me. I must see if it's... 216 00:45:47,810 --> 00:45:49,050 Well? 217 00:45:52,650 --> 00:45:55,530 The editor has been in but won't be back again today. 218 00:45:56,290 --> 00:45:57,810 Did he read my article? 219 00:46:03,450 --> 00:46:04,290 What did he say? 220 00:46:04,890 --> 00:46:07,330 Come back tomorrow after 3. 221 00:46:14,610 --> 00:46:19,970 -What's the matter? - He wants instant payment. 222 00:46:22,250 --> 00:46:24,610 You must come back tomorrow at the same time. 223 00:46:25,170 --> 00:46:25,890 Do you need money? 224 00:46:26,170 --> 00:46:27,210 Not at all. 225 00:46:27,930 --> 00:46:31,890 It's just that I'm leaving for Denmark soon, to finish a book. 226 00:46:33,090 --> 00:46:37,650 Let's hope you don't leave before the editor has read your article. 227 00:47:08,330 --> 00:47:11,010 Come on. We can always have a cup of coffee. 228 00:47:26,490 --> 00:47:28,570 Good evening. Oh, it's you! 229 00:47:29,530 --> 00:47:31,050 I came to see your picture. 230 00:47:33,490 --> 00:47:34,890 Am I disturbing you? 231 00:47:35,330 --> 00:47:38,330 Oh, no. It's just that it must be seen by daylight. 232 00:47:38,890 --> 00:47:40,970 Why do you have to come in the evening? 233 00:47:41,450 --> 00:47:45,170 - Can't I see it anyway? - There's not enough light. 234 00:47:46,930 --> 00:47:51,690 Besides, I've got a girl with me. So it's not so good. 235 00:47:52,610 --> 00:47:55,810 I understand. Of course I won't disturb you then. 236 00:47:56,450 --> 00:47:57,290 Thanks! 237 00:48:01,610 --> 00:48:04,130 - Have you got anywhere to stay? - Oh, yes. 238 00:48:24,370 --> 00:48:26,410 Would you like to join us? 239 00:48:26,970 --> 00:48:29,210 No, thank you. We're on our way. 240 00:48:47,930 --> 00:48:50,250 Come on! Hurry up. 241 00:48:52,970 --> 00:48:54,530 We'll take a cab. 242 00:50:15,690 --> 00:50:18,290 I'm a little indisposed. 243 00:50:25,050 --> 00:50:30,090 But tomorrow I shall be the happiest person in the world! 244 00:50:31,010 --> 00:50:32,890 Tell her that from me. 245 00:50:33,370 --> 00:50:37,810 Say I'll be coming tomorrow. I'll be coming tomorrow... 246 00:50:43,730 --> 00:50:44,690 Very nice, eh? 247 00:51:17,850 --> 00:51:20,010 Let me have 50 cents for these glasses. 248 00:51:20,530 --> 00:51:21,450 I'll redeem them -- 249 00:51:21,690 --> 00:51:23,170 They're only steel-rimmed? 250 00:51:23,930 --> 00:51:25,570 I can't take them. 251 00:51:26,770 --> 00:51:28,570 No, it was only a joke. 252 00:51:29,050 --> 00:51:34,450 But I've got a quilt here that I don't really need. 253 00:51:35,410 --> 00:51:37,090 I might just as well... 254 00:51:37,530 --> 00:51:38,330 No. 255 00:51:39,250 --> 00:51:42,490 - It's the worn side-- - It wouldn't fetch 10 cents. 256 00:51:43,770 --> 00:51:45,730 The glasses as well... 25 cents. 257 00:51:46,170 --> 00:51:47,610 It's no use. 258 00:51:48,090 --> 00:51:50,490 My hat. That's worth something. 259 00:51:50,970 --> 00:51:54,730 - You cannot part with your hat. - I'd part with my trousers... 260 00:52:07,290 --> 00:52:08,370 Five kroner. 261 00:52:17,970 --> 00:52:22,770 Here, take this to Mr. Christie and he'll give you 10 kroner. 262 00:52:37,230 --> 00:52:38,150 Courage! 263 00:52:39,150 --> 00:52:41,070 Today is the big day. 264 00:52:42,750 --> 00:52:45,710 Stick it for a few more hours. Until 3 o'clock. 265 00:53:14,710 --> 00:53:16,390 You're not afraid, are you? 266 00:53:18,110 --> 00:53:19,190 I mean to say... 267 00:53:19,630 --> 00:53:22,750 A parcel like that is a terrible temptation. 268 00:53:26,910 --> 00:53:30,030 Do you know the term "gentleman thief'? 269 00:53:31,310 --> 00:53:37,390 It's a rich man who dresses in rags and steals for pleasure. 270 00:53:39,550 --> 00:53:42,910 Once a man has got what he can with the help of money, 271 00:53:43,510 --> 00:53:47,470 he's willing to get whatever he can without it. 272 00:53:50,790 --> 00:53:52,830 May I offer you a cigarette? 273 00:53:54,710 --> 00:53:56,830 You're not from Christiania? 274 00:53:57,510 --> 00:53:59,230 No. Yes, of course I am. 275 00:54:01,430 --> 00:54:03,190 Where do you live? 276 00:54:04,710 --> 00:54:06,590 2 St. Olafs Place. 277 00:54:07,710 --> 00:54:08,910 No. 2? 278 00:54:11,550 --> 00:54:15,710 I once knew everybody at no. 2. 279 00:54:18,510 --> 00:54:20,230 Who's your landlord? 280 00:54:22,990 --> 00:54:24,230 Happolati. 281 00:54:25,110 --> 00:54:28,590 Happolati? A sailor, isn't he? 282 00:54:29,190 --> 00:54:34,790 No. You must be thinking of his brother. This is J. A. Happolati. 283 00:54:36,590 --> 00:54:38,630 Very clever fellow, isn't he? 284 00:54:39,230 --> 00:54:40,950 Yes, fantastic. 285 00:54:42,550 --> 00:54:46,230 Ever hear of the electric hymnbook he invented? 286 00:54:48,190 --> 00:54:52,830 The letters are electric and shine so that you can sing in the dark. 287 00:54:53,910 --> 00:54:59,390 Yes, a big concern, worth millions. Big jute mills, printing-shops... 288 00:55:01,550 --> 00:55:04,750 - I think he employs 100 people. - 100? 289 00:55:07,990 --> 00:55:10,910 You should see his daughter, Ylajali. 290 00:55:12,830 --> 00:55:15,070 A fairy, a princess! 291 00:55:15,990 --> 00:55:19,470 She lies on a couch of yellow roses. Three hundred slaves! 292 00:55:20,190 --> 00:55:24,190 I swear I've never seen a more beautiful person in my life! 293 00:55:25,110 --> 00:55:28,110 She's lovely, wickedly lovely! 294 00:55:29,270 --> 00:55:32,590 When she looks at me, it's like a stream of wine that penetrates 295 00:55:33,190 --> 00:55:35,230 straight into the phosphorus of my soul. 296 00:55:35,670 --> 00:55:37,830 Every glance is like a kiss. 297 00:55:38,550 --> 00:55:39,990 Why shouldn't she be beautiful? 298 00:55:40,310 --> 00:55:42,790 Do you think she's somebody in the Fire Brigade? 299 00:55:43,270 --> 00:55:44,950 Or a female debt collector? 300 00:55:45,390 --> 00:55:47,750 No, she's a glory of the heavens. A saga! 301 00:55:48,630 --> 00:55:51,590 He owns a lot of property, then? 302 00:55:52,630 --> 00:55:55,790 I don't know anything about that. 303 00:55:57,910 --> 00:56:01,230 Kindly remember that his name is Johan Ahrend Happolati, 304 00:56:01,870 --> 00:56:03,910 known by his initials. 305 00:56:05,230 --> 00:56:07,190 Johan Ahrend Happolati? 306 00:56:07,870 --> 00:56:09,150 You should see his wife! 307 00:56:09,470 --> 00:56:11,910 The fattest woman in the world so help me God. 308 00:56:12,390 --> 00:56:13,670 Don't you believe she's fat? 309 00:56:14,070 --> 00:56:17,430 Oh, I dare say. A man like that probably has a fat wife. 310 00:56:18,350 --> 00:56:20,750 Hell's bells! Do you think I'm telling you a pack of lies? 311 00:56:21,270 --> 00:56:23,750 Perhaps you don't believe there's a man called Happolati? 312 00:56:24,910 --> 00:56:29,430 I never thought I'd find so much nasty spitefulness in an old man. 313 00:56:31,150 --> 00:56:35,190 Do you think I'm a little louse sitting here in my best clothes? 314 00:56:35,950 --> 00:56:38,870 That I haven't got a fine case full of cigarettes, eh? 315 00:56:39,390 --> 00:56:40,750 I'm not used to your sort. 316 00:56:41,550 --> 00:56:44,510 I won't tolerate it from you or from anybody else! 317 00:56:45,270 --> 00:56:46,830 Understand? Take your parcel! 318 00:56:58,070 --> 00:56:59,590 Give me a sign. 319 00:57:02,870 --> 00:57:03,990 O Lord! 320 00:57:29,870 --> 00:57:30,670 Where to, sir? 321 00:57:31,510 --> 00:57:35,230 Many places. First to 48 Nordbygaten. 322 00:57:36,630 --> 00:57:38,310 I have to meet a man. 323 00:58:03,350 --> 00:58:07,230 I have to meet a gentleman there. A wool merchant. 324 00:58:11,550 --> 00:58:13,830 We have a lot of business to do together. 325 00:58:26,990 --> 00:58:28,350 Wait here a moment. 326 00:58:35,230 --> 00:58:37,030 Mr. Kierulf, the wool merchant? 327 00:58:37,950 --> 00:58:40,750 I'm to meet him. Joachim Kierulf. 328 00:58:44,830 --> 00:58:46,710 But my dear woman! 329 00:58:50,470 --> 00:58:52,310 That's how people are nowadays. 330 00:58:54,310 --> 00:58:55,550 He wasn't there. 331 00:58:59,950 --> 00:59:01,030 Wasn't he? 332 00:59:04,710 --> 00:59:07,030 Drive to 1 Repslagergangen. 333 00:59:10,070 --> 00:59:14,070 They've sent for me. Something dreadful has happened. 334 00:59:26,470 --> 00:59:28,510 I'll be back in a minute. 335 00:59:35,750 --> 00:59:37,470 ROOMS FOR TRAVELLERS 336 01:00:06,870 --> 01:00:08,950 Excuse me. Do you have a room? 337 01:00:09,950 --> 01:00:11,990 - For how long? - Probably for quite a long time. 338 01:00:12,510 --> 01:00:14,350 Perhaps permanently. 339 01:00:14,750 --> 01:00:17,470 I'm an author so I want a quiet room. 340 01:01:01,150 --> 01:01:02,950 Well, this is excellent. 341 01:01:05,750 --> 01:01:06,990 Do you have a candle? 342 01:01:07,590 --> 01:01:09,070 You have to provide that yourself. 343 01:01:10,910 --> 01:01:12,790 Reserve this for me, will you? 344 01:02:58,270 --> 01:03:00,790 No hurry as far as I'm concerned. 345 01:03:04,710 --> 01:03:08,510 Just something I've had at home, for quite a long time. 346 01:03:09,590 --> 01:03:12,910 Been quite a nuisance in its way. I was passing by anyway. 347 01:03:13,830 --> 01:03:15,150 Just a little set of buttons. 348 01:03:15,510 --> 01:03:17,350 Just a few coppers to buy a cigar. 349 01:03:18,270 --> 01:03:19,830 Of course I'd throw in the glasses. 350 01:03:20,230 --> 01:03:22,190 You know I can't take your glasses. 351 01:03:24,550 --> 01:03:27,790 10 cents... 5... Just as you like. 352 01:03:28,990 --> 01:03:31,310 I cannot accept your buttons. Please go. 353 01:03:32,390 --> 01:03:33,390 And God be with you. 354 01:03:42,870 --> 01:03:46,230 I'll tell you one simple truth:. God doesn't want to help me! 355 01:03:47,030 --> 01:03:49,990 But, even if he did he can go to hell. Understand? 356 01:03:50,910 --> 01:03:54,150 Do you know what you are? You're his pack-mule! 357 01:03:55,190 --> 01:03:58,270 But I'll keep him at arm's length. That's more than you would dare. 358 01:03:59,750 --> 01:04:01,390 You're too much of a coward. 359 01:04:04,750 --> 01:04:07,870 If only God would let me live for two more hours... 360 01:04:08,590 --> 01:04:11,510 or two-and-half hours. Then I'd have money. 361 01:04:12,150 --> 01:04:15,270 I'd be happy, happy! I'd do what I like! 362 01:04:18,750 --> 01:04:21,950 But then you come along and take my last sigh from me. 363 01:04:22,790 --> 01:04:25,310 You won't grudge me the tiniest thing... 364 01:04:26,390 --> 01:04:28,750 so that I can live a little longer. 365 01:04:29,190 --> 01:04:31,510 But you're ill! You must go home. 366 01:04:32,030 --> 01:04:33,230 Home? Where? 367 01:04:33,510 --> 01:04:36,990 -Aren't you from the county? - Don't mock me! 368 01:04:58,590 --> 01:05:00,790 Is it very misty today? 369 01:05:02,230 --> 01:05:05,430 I know the police. They always deny the facts! 370 01:06:04,230 --> 01:06:06,230 Oh, it's you, is it? 371 01:06:17,350 --> 01:06:21,830 You write well. A little excitably, perhaps. 372 01:06:23,470 --> 01:06:25,950 You may write a little for our readers. 373 01:06:27,110 --> 01:06:30,710 Your article shows talent. I'd like to use it. 374 01:06:31,950 --> 01:06:35,070 But re-write it and tone it down a little. 375 01:06:38,990 --> 01:06:40,870 You can do that easily by tomorrow. 376 01:06:41,310 --> 01:06:44,150 There'll be 10 kroner waiting for you outside. 377 01:06:45,070 --> 01:06:46,750 You can easily manage it. 378 01:06:51,790 --> 01:06:53,670 You're not short of money, are you? 379 01:06:54,110 --> 01:06:56,750 No. I'm just... so happy. 380 01:06:58,430 --> 01:06:59,270 Thank you. 381 01:07:26,310 --> 01:07:29,870 A little excitably, easily manage it, you write well, 382 01:07:30,550 --> 01:07:33,190 Shows talent, shows talent... 383 01:07:40,510 --> 01:07:42,350 Well, are you moving in now? 384 01:07:42,710 --> 01:07:45,270 - If it suits you. - How much will you pay in advance? 385 01:07:45,750 --> 01:07:49,670 I was going to talk about that. I'll pay tomorrow. 386 01:07:50,430 --> 01:07:53,430 I have 10 kroner waiting for me at my editorial office. 387 01:07:54,070 --> 01:07:58,110 Just a detail I have to alter here. Then you shall have 5 kroner. 388 01:07:58,790 --> 01:07:59,870 I thought as much. 389 01:08:00,150 --> 01:08:04,230 But, my dear woman, it's a mere trifle! I can easily manage it. 390 01:08:06,190 --> 01:08:08,670 You shall have 10 kroner. 10! Whatever you wish. 391 01:08:09,110 --> 01:08:11,350 I must have somewhere to work in peace. 392 01:08:12,030 --> 01:08:13,110 Alright. 393 01:08:13,510 --> 01:08:15,710 But, if somebody can pay cash, out you go! 394 01:10:40,390 --> 01:10:42,230 Good evening, miss. 395 01:10:45,190 --> 01:10:48,110 - Good evening. -Are you looking for somebody? 396 01:10:50,470 --> 01:10:54,590 You must excuse me. I thought perhaps I could help you. 397 01:10:56,310 --> 01:10:59,350 Perhaps somebody I know? 398 01:11:00,790 --> 01:11:04,350 I'm not looking for anybody. I'm just standing here. 399 01:11:06,910 --> 01:11:12,630 I see. Would you care to take a glass of wine with me somewhere? 400 01:11:17,470 --> 01:11:18,590 I don't think so. 401 01:11:22,350 --> 01:11:25,710 But if you'd like to walk down the street with me a bit... 402 01:11:28,030 --> 01:11:29,990 It's so late to walk alone. 403 01:11:43,270 --> 01:11:47,150 - You must be cold without a coat. - No, not at all. 404 01:11:47,990 --> 01:11:52,230 I very seldom wear my overcoat. I think you get... 405 01:11:53,030 --> 01:11:55,990 I mean... it's such a cumbersome thing that I'd rather... 406 01:11:56,630 --> 01:12:01,070 But you shouldn't be walking with me. I put you to shame. 407 01:12:04,790 --> 01:12:06,190 You've seen me before. 408 01:12:07,630 --> 01:12:09,270 You followed me for half a day. 409 01:12:11,150 --> 01:12:11,990 Were you drunk? 410 01:12:13,270 --> 01:12:15,470 Yes, I'm afraid I was. 411 01:12:24,470 --> 01:12:28,190 You mustn't come any further. Goodnight. 412 01:12:34,990 --> 01:12:38,870 -Why don't you ask me to walk back? -Would you really...? 413 01:12:39,910 --> 01:12:41,070 Just a little way. 414 01:12:49,510 --> 01:12:55,990 Incidentally, it wasn't you I was following that day but your sister. 415 01:12:57,270 --> 01:12:58,630 My sister? 416 01:12:59,310 --> 01:13:01,670 That is, the younger of the two ladies. 417 01:13:03,150 --> 01:13:04,430 The younger? 418 01:13:06,590 --> 01:13:07,430 Oh, you're a Mul! 419 01:13:21,270 --> 01:13:23,230 By the way, I've seen you before. 420 01:13:23,950 --> 01:13:28,310 At the theater, a year ago. You were with three friends. 421 01:13:29,110 --> 01:13:30,830 I'm afraid you were drunk then too. 422 01:13:31,230 --> 01:13:35,230 -What makes you think that? - People turned at your laughing. 423 01:13:35,910 --> 01:13:37,470 I used to laugh a lot then. 424 01:13:38,070 --> 01:13:40,190 - Not now? - Perhaps I still do. 425 01:13:42,070 --> 01:13:45,270 I think life is so wonderful. 426 01:13:52,950 --> 01:13:54,670 Will I see you again? 427 01:13:56,950 --> 01:13:57,750 Yes. 428 01:13:59,350 --> 01:14:00,150 When? 429 01:14:01,590 --> 01:14:03,390 You can meet me here tomorrow evening... 430 01:14:03,950 --> 01:14:04,710 if you'd like. 431 01:14:04,950 --> 01:14:07,150 - Really? May I? - At 8. 432 01:14:08,030 --> 01:14:10,110 But you mustn't think too badly of me. 433 01:14:23,670 --> 01:14:24,710 Goodnight. 434 01:14:49,240 --> 01:14:50,920 Getting cold, isn't it? 435 01:14:53,240 --> 01:14:54,280 And you wanted a loaf? 436 01:14:54,800 --> 01:14:56,600 No, a candle. Just a candle. 437 01:15:03,440 --> 01:15:04,880 And a loaf for you, wasn't it? 438 01:15:05,400 --> 01:15:08,320 Oh, it was you? Yes, now let's see, that's 4... 439 01:15:08,840 --> 01:15:10,280 The account book. 440 01:15:11,240 --> 01:15:13,480 4 kroner 15. 441 01:15:16,160 --> 01:15:17,360 There you are. 442 01:15:34,080 --> 01:15:35,960 Hello there! Wait! 443 01:15:39,640 --> 01:15:41,280 You forgot your candle. 444 01:16:08,640 --> 01:16:10,000 Who'd have thought? You! 445 01:16:10,320 --> 01:16:12,600 It's been a long time. I hardly recognized you. 446 01:16:13,200 --> 01:16:15,000 I was here the day before yesterday. 447 01:16:15,400 --> 01:16:16,680 That was my day off. 448 01:16:49,160 --> 01:16:52,480 Anything to drink? A beer? On me, that is. 449 01:16:54,040 --> 01:16:55,280 Have you finished? 450 01:18:33,920 --> 01:18:35,960 Hello there! Wait! 451 01:18:36,760 --> 01:18:38,000 Of course, my candle, 452 01:19:22,160 --> 01:19:23,960 Getting dark early these days. 453 01:19:24,560 --> 01:19:27,800 - There'll be snow tomorrow. - It seldom comes so soon. 454 01:19:31,920 --> 01:19:34,120 I haven't come to listen to your weather forecasts. 455 01:19:34,960 --> 01:19:36,760 Do you know I cheated you? 456 01:19:37,720 --> 01:19:39,960 That I never gave you any money? 457 01:19:40,560 --> 01:19:42,760 Some people are so disgusting! 458 01:19:43,400 --> 01:19:45,920 A grocer who cheats himself deserves to be cheated! 459 01:19:46,360 --> 01:19:50,160 You just talk and talk and give me change from 5 kroner I never gave you. 460 01:19:51,000 --> 01:19:52,480 - Did you know that? - That's despicable! 461 01:19:52,920 --> 01:19:56,280 It's not despicable! You've got a measly shop-assistant's mind. 462 01:19:56,920 --> 01:20:00,880 I didn't keep the money! I'm too honest. 463 01:20:02,000 --> 01:20:02,640 Where is it? 464 01:20:02,920 --> 01:20:04,000 I gave it to a poor widow. 465 01:20:04,880 --> 01:20:06,680 Why didn't you bring it back? 466 01:20:07,240 --> 01:20:11,720 So you think it's my fault? I took the money, I admit that. 467 01:20:12,560 --> 01:20:16,160 But I gave it to a poor widow. Do you want to be less charitable? 468 01:20:16,880 --> 01:20:19,640 Here am I explaining. You should be ashamed! 469 01:20:20,360 --> 01:20:22,240 Shame on you! Shame! Shame! 470 01:20:22,640 --> 01:20:23,680 Shame! 471 01:20:54,240 --> 01:20:55,920 Has the Nun sailed yet? 472 01:20:58,560 --> 01:21:00,040 - The Nun? - Yes! 473 01:21:00,600 --> 01:21:03,520 The Nun... well, maybe... 474 01:21:04,240 --> 01:21:07,720 How far is it to Holmestrand from here in nautical miles? 475 01:21:09,360 --> 01:21:11,960 Holmestrand? Let me see... 476 01:21:12,440 --> 01:21:14,040 Or Veblung Head? 477 01:21:14,800 --> 01:21:18,400 Yes... Holmestrand... That would be... 478 01:21:19,240 --> 01:21:23,040 Lend me a little tobacco, would you? Just a little. 479 01:21:26,040 --> 01:21:27,280 Thanks. 480 01:21:32,920 --> 01:21:34,520 Welt binder! 481 01:22:15,720 --> 01:22:16,800 Good evening. 482 01:22:19,440 --> 01:22:22,960 - Have you been waiting long? - Not at all. I've just come. 483 01:22:23,760 --> 01:22:26,600 It wouldn't have mattered if I'd had to wait a little. 484 01:22:27,200 --> 01:22:30,360 I thought you'd be coming from there. 485 01:22:31,160 --> 01:22:35,920 No. I took mother to see a family. Mother's out this evening. 486 01:22:43,760 --> 01:22:47,600 -Where shall we go? - Oh, wherever you want. 487 01:22:48,280 --> 01:22:50,360 I don't like having to decide. 488 01:22:52,320 --> 01:22:55,240 There's no light in your windows. 489 01:22:56,120 --> 01:22:59,280 It's the maid's night off. There's nobody at home but me. 490 01:22:59,960 --> 01:23:02,680 But we can go up, can't we? 491 01:23:03,400 --> 01:23:07,040 I could sit by the door. 492 01:23:08,960 --> 01:23:10,320 You don't have to. 493 01:23:41,800 --> 01:23:44,000 Don't look at me like that. 494 01:23:44,920 --> 01:23:47,760 You put me to shame. I'll never do it again. 495 01:23:48,880 --> 01:23:50,400 What won't you ever do again? 496 01:23:51,120 --> 01:23:52,480 I'll never kiss you again. 497 01:23:53,880 --> 01:23:55,000 Oh no? 498 01:24:31,920 --> 01:24:33,400 You're so awkward! 499 01:24:51,480 --> 01:24:53,240 We can sit over here. 500 01:24:58,280 --> 01:25:00,800 No, not there. 501 01:25:01,680 --> 01:25:05,080 You're much too shy. Come on! 502 01:25:09,720 --> 01:25:11,600 Come in! 503 01:25:28,920 --> 01:25:31,640 You sit there and I'll sit here. 504 01:25:36,040 --> 01:25:37,360 That's it. 505 01:25:42,040 --> 01:25:44,120 Shy people are awful! 506 01:25:45,240 --> 01:25:46,720 You have to do and say everything yourself. 507 01:25:47,920 --> 01:25:49,840 I don't get any help with anything. 508 01:25:51,560 --> 01:25:54,080 Don't try to make me think you're always modest like this. 509 01:25:54,640 --> 01:25:56,280 You're just pretending. 510 01:25:57,240 --> 01:25:58,760 I remember the day 511 01:25:59,240 --> 01:26:01,920 you were drunk and followed me and pestered me. 512 01:26:02,600 --> 01:26:04,120 You were cheeky! 513 01:26:05,000 --> 01:26:07,560 "You're dropping your book, miss!" 514 01:26:08,040 --> 01:26:10,240 That was really mean of you! 515 01:26:12,640 --> 01:26:14,440 Why don't you say anything? 516 01:26:14,880 --> 01:26:16,040 You're so pretty. 517 01:26:19,840 --> 01:26:22,760 I find myself becoming quite fascinated by you. 518 01:26:25,000 --> 01:26:28,320 Sometimes your eyes shine like flowers. 519 01:26:29,720 --> 01:26:31,440 Well, perhaps not... 520 01:26:33,320 --> 01:26:38,640 I'm utterly in love with you. I know it's quite unreasonable. 521 01:26:40,880 --> 01:26:43,520 Do you know what I've called you? 522 01:26:45,160 --> 01:26:46,000 Ylajali. 523 01:26:47,680 --> 01:26:48,840 Ylajali? 524 01:26:50,920 --> 01:26:55,120 It sounds so gentle... sorry of rippling. 525 01:26:59,520 --> 01:27:00,720 Ylajali. 526 01:27:05,640 --> 01:27:07,520 Is it a foreign word? 527 01:27:08,280 --> 01:27:11,280 No, I suppose not. 528 01:27:12,320 --> 01:27:13,840 It doesn't sound ugly. 529 01:27:25,240 --> 01:27:28,560 I really think you look a little better than last time. 530 01:27:32,720 --> 01:27:33,600 Not much. 531 01:27:34,200 --> 01:27:36,720 Only a little bit. Don't give yourself ideas. 532 01:27:38,640 --> 01:27:41,200 Last time you really looked bad. 533 01:27:42,160 --> 01:27:46,400 And you were very keen to go and drink wine with me somewhere. 534 01:27:48,080 --> 01:27:52,400 Was it because of my miserable appearance that you wouldn't? 535 01:27:53,400 --> 01:27:54,280 No, it wasn't that. 536 01:27:56,440 --> 01:28:00,440 Now you mustn't be angry with me but... 537 01:28:02,320 --> 01:28:05,520 last night when I lay down to go to sleep 538 01:28:07,600 --> 01:28:11,880 I put out my arm and pretended you were lying beside me! 539 01:28:13,520 --> 01:28:14,920 How lovely! 540 01:28:17,240 --> 01:28:20,840 You'd only dare do that at a distance, because otherwise... 541 01:28:21,960 --> 01:28:24,560 - Don't you think I'd dare? - No, I don't think so. 542 01:28:25,080 --> 01:28:27,200 Oh, you can expect anything from me. 543 01:28:27,680 --> 01:28:28,760 Can I? 544 01:28:44,040 --> 01:28:47,560 You see, I can scare you just by frowning a little. 545 01:28:48,440 --> 01:28:52,480 By heavens! I'll show you. 546 01:29:25,880 --> 01:29:31,160 Your kisses taste like apricots. Sweet... 547 01:29:32,240 --> 01:29:35,680 A little chocolate sweet. 548 01:29:53,560 --> 01:29:56,400 May I see? May I see? 549 01:30:45,480 --> 01:30:47,400 What a lot of hair. 550 01:30:55,320 --> 01:30:58,920 How does a person of your age keep losing so much hair? 551 01:31:00,200 --> 01:31:01,880 I don't know. 552 01:31:05,680 --> 01:31:10,680 You probably drink too much. You should be ashamed of yourself. 553 01:31:12,560 --> 01:31:15,160 I'd like to know what sort of a life you lead. 554 01:31:15,720 --> 01:31:17,240 Probably dreadful. 555 01:31:19,000 --> 01:31:22,680 You really ought to tell me about it. Begin! 556 01:31:24,600 --> 01:31:25,640 Tell me now! 557 01:31:26,040 --> 01:31:27,520 May I kiss your breast first? 558 01:31:27,840 --> 01:31:30,800 No, you may not! Certainly not! No! What do you want? 559 01:31:32,560 --> 01:31:33,720 You'll see. 560 01:31:35,080 --> 01:31:37,560 Don't. How can I be certain you're not mad? 561 01:31:38,920 --> 01:31:40,480 Do you really think I am? 562 01:31:41,520 --> 01:31:46,080 No... Yes, when you behave in a funny way. 563 01:31:47,680 --> 01:31:50,280 When you followed me, perhaps you weren't drunk after all? 564 01:31:50,880 --> 01:31:51,440 No. 565 01:31:52,920 --> 01:31:53,720 May I? May I? 566 01:31:54,280 --> 01:31:58,360 No, I'm afraid! Leave me alone! You'd better kiss my breast then! 567 01:31:59,240 --> 01:32:01,920 God in heaven what sort of a game is this? 568 01:32:04,400 --> 01:32:06,000 Dearest... 569 01:32:37,560 --> 01:32:39,880 The maid will be coming home soon. 570 01:33:32,720 --> 01:33:35,840 Was your father in the army? 571 01:33:38,560 --> 01:33:42,360 - How could you guess that? - It just struck me. 572 01:33:44,320 --> 01:33:49,200 Sometimes I sense certain things when I'm in certain places. 573 01:33:52,080 --> 01:33:55,200 It's probably got something to do with my madness. 574 01:34:08,160 --> 01:34:09,560 Are you going now? 575 01:34:13,880 --> 01:34:16,840 Why don't you tell me to go quite frankly? 576 01:34:18,320 --> 01:34:20,480 No need to be shy. 577 01:34:23,720 --> 01:34:27,120 Instead of reminding me that the maid will be back soon 578 01:34:28,240 --> 01:34:31,240 you could say, "I've got to fetch my mother now 579 01:34:31,880 --> 01:34:34,440 "and I don't want your company in the street." 580 01:34:35,520 --> 01:34:37,480 - I wasn't thinking that at all. - Yes, you were. 581 01:34:37,920 --> 01:34:40,120 The way you picked up your jacket 582 01:34:40,760 --> 01:34:44,400 and put it down again, it's quite obvious. 583 01:34:47,000 --> 01:34:48,960 One doesn't have to be mad 584 01:34:49,440 --> 01:34:54,400 just because one is a sensitive person. 585 01:34:57,920 --> 01:35:00,560 There are people who live on trifles 586 01:35:01,520 --> 01:35:03,760 and die because of a harsh word. 587 01:35:04,720 --> 01:35:07,520 Alright, I'm going. 588 01:35:10,200 --> 01:35:13,640 Look, my hand is already on the door handle. 589 01:35:14,560 --> 01:35:15,520 Goodnight. 590 01:35:17,240 --> 01:35:18,520 Goodnight, I said. 591 01:35:20,160 --> 01:35:24,320 At least you could say goodnight now that I've said it twice. 592 01:35:25,760 --> 01:35:29,240 I'm not asking to meet you again because I know it would pain you. 593 01:35:31,840 --> 01:35:35,520 Why didn't you leave me in peace? What have I done to you? 594 01:35:36,440 --> 01:35:37,920 Did I get in your way? 595 01:35:39,280 --> 01:35:42,800 Why did you turn your back as if I didn't exist? 596 01:35:49,680 --> 01:35:51,320 But you say nothing. 597 01:35:53,000 --> 01:35:54,800 You just want me to go. 598 01:36:08,320 --> 01:36:10,240 I like you all the same. 599 01:36:14,640 --> 01:36:16,560 How beautiful you are now! 600 01:36:58,840 --> 01:37:00,120 You can't go in there! 601 01:37:00,480 --> 01:37:03,560 The room has been let to somebody else. 602 01:37:09,360 --> 01:37:10,840 But it's my room! 603 01:37:11,200 --> 01:37:14,600 It is? And what have you paid, might I ask? 604 01:37:15,520 --> 01:37:16,480 But you promised-- 605 01:37:16,760 --> 01:37:20,560 I said that if somebody else came and paid in advance 606 01:37:21,400 --> 01:37:23,920 you'd have to go, didn't I? 607 01:37:31,800 --> 01:37:34,400 But what shall I do? I need somewhere to work. 608 01:37:35,600 --> 01:37:39,360 Well, come and sit in with us. You can sleep in the passage. 609 01:37:57,320 --> 01:38:00,280 I'm afraid I must ask you to let me spend the night here. 610 01:38:01,720 --> 01:38:05,080 - Did the wife say so? - Yes. Someone else has my room. 611 01:39:00,520 --> 01:39:01,800 And in his eye. 612 01:39:14,200 --> 01:39:16,640 Will you stop spitting at them, you old runt! 613 01:39:17,440 --> 01:39:19,680 They won't leave him in peace. 614 01:39:20,120 --> 01:39:24,040 You can keep your trap shut, or it'll be the worse for you! 615 01:39:24,880 --> 01:39:27,120 You're all off your bloody rockers! 616 01:39:28,000 --> 01:39:30,040 If you're going to stay here you'd better keep quiet! 617 01:39:30,440 --> 01:39:35,640 You can stay the night but don't kick up a fuss as well! 618 01:40:00,200 --> 01:40:04,360 It's our bookkeeping friend. How's Mr. Christie? 619 01:40:05,080 --> 01:40:06,440 Getting on all right? 620 01:40:08,600 --> 01:40:10,360 The days are getting shorter. 621 01:40:10,840 --> 01:40:12,160 There's snow in the air. 622 01:40:13,560 --> 01:40:16,080 You sound like a shopkeeper. 623 01:40:16,720 --> 01:40:19,720 Why don't you start up as an undertaker 624 01:40:20,280 --> 01:40:23,000 and travel round the county and drink coffee with people, 625 01:40:23,480 --> 01:40:27,080 seeing's as you've got a face like a professional mourner? 626 01:40:44,240 --> 01:40:46,560 - Do you know her? - No. 627 01:40:47,080 --> 01:40:48,360 You were so chivalrous. 628 01:40:49,080 --> 01:40:50,240 Maybe. 629 01:40:51,080 --> 01:40:52,160 It makes no difference. 630 01:40:52,680 --> 01:40:55,520 As long as she's with that fellow I wouldn't care to answer for her. 631 01:40:56,600 --> 01:40:57,440 Good bye. 632 01:41:51,160 --> 01:41:53,120 Come and have a look. 633 01:42:00,640 --> 01:42:02,920 Look at the old man. 634 01:42:07,240 --> 01:42:09,400 Just sitting there watching it all! 635 01:42:54,440 --> 01:42:56,720 God Almighty! Are you here again? 636 01:42:57,280 --> 01:42:59,480 Sorry. I only want to say good bye. 637 01:43:00,120 --> 01:43:02,280 Get out before I fetch the police! 638 01:43:02,720 --> 01:43:04,920 - I haven't touched-- - Out! Out! 639 01:43:05,600 --> 01:43:08,520 You can get out this minute! 640 01:43:09,200 --> 01:43:12,120 I'm sick and tired of you. Get out! 641 01:43:17,320 --> 01:43:18,960 Do you know this person? 642 01:43:24,760 --> 01:43:28,120 Wait. I think this is for you. 643 01:43:29,240 --> 01:43:30,560 What is it? 644 01:43:36,560 --> 01:43:38,800 What nonsense is this? Who is it from? 645 01:43:40,920 --> 01:43:43,160 I don't know. A lady gave it to me. 646 01:44:42,480 --> 01:44:45,600 All is lost, ladies and gentlemen! All is lost! 647 01:44:46,240 --> 01:44:48,120 Ladies and gentlemen, all is lost! 648 01:45:01,240 --> 01:45:03,320 Excuse me, what's the time? 649 01:45:04,480 --> 01:45:05,960 About 4 o'clock. 650 01:45:06,720 --> 01:45:10,640 That's it. I can see you know your business. 651 01:45:11,480 --> 01:45:13,200 I shall remember you. 652 01:45:50,840 --> 01:45:53,000 Hello, Captain! Can you use a man? 653 01:45:54,080 --> 01:45:58,120 Alright. Go forward and wait until we've pushed off. 45521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.